~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/vlc/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2012-07-21 17:52:21 UTC
  • mfrom: (1.1.48) (3.5.44 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120721175221-53m5pclzo992kawy
Tags: 2.0.3-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Turkish localisation file for VLC
2
2
# Copyright (C) 2008-2012 the VideoLAN team
3
3
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 
4
#
 
5
# Translators:
4
6
# Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
 
7
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2010, 2012.
5
8
# Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
6
 
# Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>, 2010, 2012
7
9
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
8
10
msgid ""
9
11
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: 0.9.0\n"
 
12
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11
13
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 01:08+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 19:42+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Kaya Zeren <kaya.zeren@zeron.net>\n"
15
 
"Language-Team: Turkish\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 04:16+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 
18
"language/tr/)\n"
16
19
"Language: tr\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
24
 
21
25
#: include/vlc_common.h:1024
22
26
msgid ""
62
66
msgid "Settings for the main interface"
63
67
msgstr "VLC temel arayüzünü ayarları"
64
68
 
65
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:206
 
69
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:216
66
70
msgid "Control interfaces"
67
71
msgstr "Denetim Arayüzleri"
68
72
 
76
80
msgstr "Kısayol Tuşları Ayarları"
77
81
 
78
82
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
79
 
#: src/libvlc-module.c:1601 modules/access/imem.c:64
 
83
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/access/imem.c:64
80
84
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170
81
85
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
82
86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
122
126
msgid "General settings for audio output modules."
123
127
msgstr "Ses çıkış modülleri için genel ayarlar"
124
128
 
125
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2114
 
129
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2124
126
130
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
127
131
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128
132
msgid "Miscellaneous"
133
137
msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
134
138
 
135
139
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
136
 
#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/imem.c:64
 
140
#: src/libvlc-module.c:1662 modules/access/imem.c:64
137
141
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160
138
142
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
139
143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:384
246
250
msgid "General input settings. Use with care..."
247
251
msgstr "Genel giriş ayarları. Dikkatli kullanın..."
248
252
 
249
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2046
 
253
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2056
250
254
msgid "Stream output"
251
255
msgstr "Akış çıkışı"
252
256
 
357
361
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358
362
msgstr "VLC yazılımının İsteğe Bağlı Görüntü uygulaması"
359
363
 
360
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2163
 
364
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2173
361
365
#: src/playlist/engine.c:230 modules/demux/playlist/playlist.c:63
362
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:395
 
366
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:398
363
367
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
364
368
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
365
369
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:189
393
397
"Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine kendiliğinden öğe ekleyen "
394
398
"araçlardır."
395
399
 
396
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1947
 
400
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1957
397
401
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
398
402
msgid "Advanced"
399
403
msgstr "Gelişmiş"
545
549
 
546
550
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
547
551
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
548
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
549
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:844 modules/gui/macosx/MainMenu.m:845
550
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1469 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1474
 
552
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:841
 
553
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:842 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
 
554
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1472 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1477
551
555
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
552
556
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
553
557
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:788
596
600
msgstr "Kaydet..."
597
601
 
598
602
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:426
599
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
 
603
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1188
600
604
msgid "Repeat All"
601
605
msgstr "Tümünü Yinele"
602
606
 
603
607
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:447
604
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
 
608
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1181
605
609
msgid "Repeat One"
606
610
msgstr "Bir Kez Yinele"
607
611
 
609
613
msgid "No Repeat"
610
614
msgstr "Yineleme Yok"
611
615
 
612
 
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1523
613
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1176
 
616
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1533
 
617
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1174
614
618
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
615
619
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
616
620
msgid "Random"
652
656
msgid "Open Play&list..."
653
657
msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
654
658
 
655
 
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
 
659
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
656
660
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320
657
661
msgid "Search"
658
662
msgstr "Ara"
797
801
"<b>tanıtımını</b> yapabilirsiniz.</p></body></html>"
798
802
 
799
803
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
800
 
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:683
801
 
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2376
 
804
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:693
 
805
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2377
802
806
#: modules/video_filter/postproc.c:228
803
807
msgid "Disable"
804
808
msgstr "Kapalı"
824
828
msgid "Equalizer"
825
829
msgstr "Dengeleyici"
826
830
 
827
 
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:335
 
831
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:345
828
832
msgid "Audio filters"
829
833
msgstr "Ses süzgeçleri"
830
834
 
858
862
msgstr "Çift Kanal"
859
863
 
860
864
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
861
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
865
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
862
866
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
863
867
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
864
868
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
874
878
msgstr "Sol"
875
879
 
876
880
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
877
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
881
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
878
882
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
879
883
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
880
884
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
1091
1095
"VLC, \"%4.4s\" ses ya da görüntü biçimini desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
1092
1096
"gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
1093
1097
 
1094
 
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:373
 
1098
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:383
1095
1099
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1096
1100
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1097
1101
msgid "Track"
1103
1107
msgstr "%s [%s %d]"
1104
1108
 
1105
1109
#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1106
 
#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
 
1110
#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
1107
1111
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1108
1112
msgid "Program"
1109
1113
msgstr "Program"
1145
1149
msgid "Codec"
1146
1150
msgstr "Kodlayıcı/Çözücü"
1147
1151
 
1148
 
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:233
 
1152
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:243
1149
1153
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
1150
1154
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
1151
1155
msgid "Language"
1152
1156
msgstr "Dil"
1153
1157
 
1154
1158
#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1155
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 
1159
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1156
1160
msgid "Description"
1157
1161
msgstr "Açıklama"
1158
1162
 
1261
1265
msgid "Copyright"
1262
1266
msgstr "Telif hakkı"
1263
1267
 
1264
 
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63
 
1268
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:383 modules/access/vcdx/info.c:63
1265
1269
msgid "Album"
1266
1270
msgstr "Albüm"
1267
1271
 
1310
1314
msgid "Bookmark"
1311
1315
msgstr "Yer imi"
1312
1316
 
1313
 
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:713
 
1317
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:723
1314
1318
msgid "Programs"
1315
1319
msgstr "Programlar"
1316
1320
 
1335
1339
msgstr "Ses İzi"
1336
1340
 
1337
1341
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1338
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:999
1339
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1099
 
1342
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:997
 
1343
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1049 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1097
1340
1344
msgid "Subtitles Track"
1341
1345
msgstr "Altyazı İzi"
1342
1346
 
1409
1413
"vlc varsayılan arayüz içe çalışır. Arayüz olmadan çalıştırmak için 'cvlc' "
1410
1414
"kullanın."
1411
1415
 
1412
 
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
1413
 
#: src/libvlc-module.c:2676 src/video_output/vout_intf.c:182
 
1416
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1536 src/libvlc-module.c:1537
 
1417
#: src/libvlc-module.c:2686 src/video_output/vout_intf.c:182
1414
1418
msgid "Zoom"
1415
1419
msgstr "Yakınlaş"
1416
1420
 
1417
 
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1450 src/video_output/vout_intf.c:83
 
1421
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1460 src/video_output/vout_intf.c:83
1418
1422
msgid "1:4 Quarter"
1419
1423
msgstr "1:4 Çeyrek"
1420
1424
 
1421
 
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1451 src/video_output/vout_intf.c:84
 
1425
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1461 src/video_output/vout_intf.c:84
1422
1426
msgid "1:2 Half"
1423
1427
msgstr "1:2 Yarı"
1424
1428
 
1425
 
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1452 src/video_output/vout_intf.c:85
 
1429
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:85
1426
1430
msgid "1:1 Original"
1427
1431
msgstr "1:1 Özgün"
1428
1432
 
1429
 
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1453 src/video_output/vout_intf.c:86
 
1433
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1463 src/video_output/vout_intf.c:86
1430
1434
msgid "2:1 Double"
1431
1435
msgstr "2:1 İki Kat"
1432
1436
 
1433
 
#: src/libvlc-module.c:112 src/libvlc-module.c:332
 
1437
#: src/libvlc-module.c:117 src/libvlc-module.c:342
1434
1438
#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1435
1439
msgid "Auto"
1436
1440
msgstr "Kendiliğinden"
1437
1441
 
1438
 
#: src/libvlc-module.c:189
 
1442
#: src/libvlc-module.c:199
1439
1443
msgid ""
1440
1444
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1441
1445
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1445
1449
"Asıl arayüzü, ek arayüz modüllerini seçebilir ve değişik seçenekleri "
1446
1450
"tanımlayabilirsiniz."
1447
1451
 
1448
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1452
#: src/libvlc-module.c:203
1449
1453
msgid "Interface module"
1450
1454
msgstr "Arayüz modülü"
1451
1455
 
1452
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1456
#: src/libvlc-module.c:205
1453
1457
msgid ""
1454
1458
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1455
1459
"automatically select the best module available."
1457
1461
"VLC tarafından kullanılan temel arayüz. Varsayılan davranış olarak varolan "
1458
1462
"en iyi modül kendiliğinden seçilir."
1459
1463
 
1460
 
#: src/libvlc-module.c:199 modules/control/ntservice.c:57
 
1464
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/ntservice.c:57
1461
1465
msgid "Extra interface modules"
1462
1466
msgstr "Ek arayüz modülleri"
1463
1467
 
1464
 
#: src/libvlc-module.c:201
 
1468
#: src/libvlc-module.c:211
1465
1469
msgid ""
1466
1470
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1467
1471
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1473
1477
"liste olarak yazın. (sık kullanılan değerler \"rc\" (uzaktan kumanda), \"http"
1474
1478
"\", \"gestures\" (fare hareketleri) ...)"
1475
1479
 
1476
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1480
#: src/libvlc-module.c:218
1477
1481
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1478
1482
msgstr "VLC denetim arayüzlerini seçebilirsiniz."
1479
1483
 
1480
 
#: src/libvlc-module.c:210
 
1484
#: src/libvlc-module.c:220
1481
1485
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1482
1486
msgstr "Ayrıntı düzeyi (0,1,2)"
1483
1487
 
1484
 
#: src/libvlc-module.c:212
 
1488
#: src/libvlc-module.c:222
1485
1489
msgid ""
1486
1490
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1487
1491
"1=warnings, 2=debug)."
1489
1493
"Ayrıntı düzeyi (0=yalnız hatalar ve standart iletiler, 1=uyarılar, 2=hata "
1490
1494
"ayıklama)."
1491
1495
 
1492
 
#: src/libvlc-module.c:215
 
1496
#: src/libvlc-module.c:225
1493
1497
msgid "Choose which objects should print debug message"
1494
1498
msgstr "Hangi nesnelerin hata ayıklama iletisi yazacağını seçin"
1495
1499
 
1496
 
#: src/libvlc-module.c:218
1497
 
#, fuzzy
 
1500
#: src/libvlc-module.c:228
1498
1501
msgid ""
1499
1502
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
1500
1503
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1503
1506
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1504
1507
"message."
1505
1508
msgstr ""
1506
 
"Bu virgül ',' ile ayrılmış bir dizidir. Her nesnenin önünde, etkinleştirmek "
1507
 
"ya da devre dışı bırakmak istediğinize uygun olarak '+' ya da '-' olmalıdır. "
1508
 
"Nesneleri türleri ya da modül adlarını kullanarak belirtebilirsiniz. "
1509
 
"Adlarını kullandığınız nesnelere uygulanacak kurallar tür kurallarına göre "
1510
 
"önceliklidir. Hata ayıklama iletisini görmek için -vvv kullanmanız "
1511
 
"gerektiğini unutmayın."
 
1509
"Bu, virgülle ayrılmış bir metindir. Her nesnenin etkinleştirmesi ya da devre "
 
1510
"dışı bırakılmasına göre başına '+' ya da '-' konmalıdır. Nesneler tiplerine "
 
1511
"ya da modül adlarına göre belirtilebilirler. Adlandırılmış nesnelere "
 
1512
"uygulanan kurallar, nesne tiplerine uygulanan kuralların önüne geçer. Hata "
 
1513
"ayıklama iletilerini görmek için hala -vvv kullanmanız gerektiğini unutmayın."
1512
1514
 
1513
 
#: src/libvlc-module.c:225
 
1515
#: src/libvlc-module.c:235
1514
1516
msgid "Be quiet"
1515
1517
msgstr "Sessiz ol"
1516
1518
 
1517
 
#: src/libvlc-module.c:227
 
1519
#: src/libvlc-module.c:237
1518
1520
msgid "Turn off all warning and information messages."
1519
1521
msgstr "Tüm uyarı ve bilgi iletilerini kapatır."
1520
1522
 
1521
 
#: src/libvlc-module.c:229
 
1523
#: src/libvlc-module.c:239
1522
1524
msgid "Default stream"
1523
1525
msgstr "Varsayılan akış"
1524
1526
 
1525
 
#: src/libvlc-module.c:231
 
1527
#: src/libvlc-module.c:241
1526
1528
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1527
1529
msgstr "VLC başlatıldığında her zaman bu akış açılır."
1528
1530
 
1529
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1531
#: src/libvlc-module.c:244
1530
1532
msgid ""
1531
1533
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1532
1534
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1534
1536
"Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Kendiliğinden\" olarak "
1535
1537
"belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil kendiliğinden algılanacaktır."
1536
1538
 
1537
 
#: src/libvlc-module.c:238
 
1539
#: src/libvlc-module.c:248
1538
1540
msgid "Color messages"
1539
1541
msgstr "Renkli iletiler"
1540
1542
 
1541
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1543
#: src/libvlc-module.c:250
1542
1544
msgid ""
1543
1545
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1544
1546
"needs Linux color support for this to work."
1546
1548
"Konsola aktarılan iletilerin renklendirilmesini sağlar. Bunun çalışması için "
1547
1549
"terminalinizin Linux renk desteği olması gerekir."
1548
1550
 
1549
 
#: src/libvlc-module.c:243
 
1551
#: src/libvlc-module.c:253
1550
1552
msgid "Show advanced options"
1551
1553
msgstr "Gelişmiş ayarları göster"
1552
1554
 
1553
 
#: src/libvlc-module.c:245
 
1555
#: src/libvlc-module.c:255
1554
1556
msgid ""
1555
1557
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1556
1558
"available options, including those that most users should never touch."
1559
1561
"kullanıcının asla dokunmaması gereken tüm kullanılabilir seçenekleri "
1560
1562
"gösterecektir."
1561
1563
 
1562
 
#: src/libvlc-module.c:249
 
1564
#: src/libvlc-module.c:259
1563
1565
msgid "Interface interaction"
1564
1566
msgstr "Arayüz etkileşimi"
1565
1567
 
1566
 
#: src/libvlc-module.c:251
 
1568
#: src/libvlc-module.c:261
1567
1569
msgid ""
1568
1570
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569
1571
"user input is required."
1571
1573
"Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde, kullanıcının müdahale etmesi beklenen "
1572
1574
"durumlarda arayüz tarafından bir ileti penceresi görüntülenecektir."
1573
1575
 
1574
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1576
#: src/libvlc-module.c:271
1575
1577
msgid ""
1576
1578
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1577
1579
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1584
1586
"etkinleştirdikten sonra modüller bölümündeki \"ses süzgeçleri\" başlığından "
1585
1587
"yapılandırabilirsiniz."
1586
1588
 
1587
 
#: src/libvlc-module.c:267
 
1589
#: src/libvlc-module.c:277
1588
1590
msgid "Audio output module"
1589
1591
msgstr "Ses çıkış modülü"
1590
1592
 
1591
 
#: src/libvlc-module.c:269
 
1593
#: src/libvlc-module.c:279
1592
1594
msgid ""
1593
1595
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1594
1596
"automatically select the best method available."
1596
1598
"Bu seçenek, VLC tarafından kullanılan ses çıkış yöntemini belirler. "
1597
1599
"Varsayılan ayarda eldeki en iyi yöntem kendiliğinden seçilir."
1598
1600
 
1599
 
#: src/libvlc-module.c:273 modules/stream_out/display.c:40
 
1601
#: src/libvlc-module.c:283 modules/stream_out/display.c:40
1600
1602
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1601
1603
msgid "Enable audio"
1602
1604
msgstr "Sesi etkinleştir"
1603
1605
 
1604
 
#: src/libvlc-module.c:275
 
1606
#: src/libvlc-module.c:285
1605
1607
msgid ""
1606
1608
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1607
1609
"not take place, thus saving some processing power."
1609
1611
"Ses çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme aşaması "
1610
1612
"gerçekleşmeyeceğinden işlemci gücünden kazanılır."
1611
1613
 
1612
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1614
#: src/libvlc-module.c:289
1613
1615
msgid "Force mono audio"
1614
1616
msgstr "Tek kanal ses kullan"
1615
1617
 
1616
 
#: src/libvlc-module.c:280
 
1618
#: src/libvlc-module.c:290
1617
1619
msgid "This will force a mono audio output."
1618
1620
msgstr "Ses çıkışı mono olacak."
1619
1621
 
1620
 
#: src/libvlc-module.c:283
 
1622
#: src/libvlc-module.c:293
1621
1623
msgid "Default audio volume"
1622
1624
msgstr "Varsayılan ses düzeyi"
1623
1625
 
1624
 
#: src/libvlc-module.c:285
 
1626
#: src/libvlc-module.c:295
1625
1627
msgid ""
1626
1628
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1627
1629
msgstr ""
1628
1630
"Buradan, varsayılan ses çıkışı düzeyini 0 ile 1024' arasında "
1629
1631
"belirleyebilirsiniz."
1630
1632
 
1631
 
#: src/libvlc-module.c:288
 
1633
#: src/libvlc-module.c:298
1632
1634
msgid "Audio output volume step"
1633
1635
msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
1634
1636
 
1635
 
#: src/libvlc-module.c:290
 
1637
#: src/libvlc-module.c:300
1636
1638
msgid ""
1637
1639
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1638
1640
"0 to 1024."
1639
1641
msgstr "Bu seçenekle ses adım düzeyini 0 ile 1024 arasında ayarlayabilirsiniz."
1640
1642
 
1641
 
#: src/libvlc-module.c:294
 
1643
#: src/libvlc-module.c:304
1642
1644
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1643
1645
msgstr "Ses çıkış frekansı (Hz)"
1644
1646
 
1645
 
#: src/libvlc-module.c:296
 
1647
#: src/libvlc-module.c:306
1646
1648
msgid ""
1647
1649
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1648
1650
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1650
1652
"Ses çıkış frekansını buradan belirleyebilirsiniz. Genellikle 0 (belirsiz), "
1651
1653
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 değerleri kullanılır."
1652
1654
 
1653
 
#: src/libvlc-module.c:300
 
1655
#: src/libvlc-module.c:310
1654
1656
msgid "High quality audio resampling"
1655
1657
msgstr "Yüksek kalite ses yeniden örneklemesi"
1656
1658
 
1657
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1659
#: src/libvlc-module.c:312
1658
1660
msgid ""
1659
1661
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1660
1662
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1665
1667
"oluşturabilir. İsterseniz devre dışı bırakabilirsiniz. Bu durumda daha az "
1666
1668
"yük yaratan bir yeniden örnekleme algortiması kullanılır. "
1667
1669
 
1668
 
#: src/libvlc-module.c:307
 
1670
#: src/libvlc-module.c:317
1669
1671
msgid "Audio desynchronization compensation"
1670
1672
msgstr "Ses uyumsuzluğu dengeleme"
1671
1673
 
1672
 
#: src/libvlc-module.c:309
 
1674
#: src/libvlc-module.c:319
1673
1675
msgid ""
1674
1676
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1675
1677
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1678
1680
"olmalıdır. Bu ayar, görüntü ile ses arasında bir gecikme varsa işe "
1679
1681
"yarayabilir."
1680
1682
 
1681
 
#: src/libvlc-module.c:312
 
1683
#: src/libvlc-module.c:322
1682
1684
msgid "Audio output channels mode"
1683
1685
msgstr "Ses çıkış kanalları kipi"
1684
1686
 
1685
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1687
#: src/libvlc-module.c:324
1686
1688
msgid ""
1687
1689
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1688
1690
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1691
1693
"Bu seçenek, kullanılabildiğinde (örn. donanımınız ya da çalan ses akışı "
1692
1694
"desteklediğinde), varsayılan ses çıkış kanalları kipini belirler."
1693
1695
 
1694
 
#: src/libvlc-module.c:318 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 
1696
#: src/libvlc-module.c:328 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1695
1697
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1696
1698
msgid "Use S/PDIF when available"
1697
1699
msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1698
1700
 
1699
 
#: src/libvlc-module.c:320
 
1701
#: src/libvlc-module.c:330
1700
1702
msgid ""
1701
1703
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1702
1704
"audio stream being played."
1704
1706
"S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1705
1707
"varsayılan olarak kullanılabilir."
1706
1708
 
1707
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 
1709
#: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1708
1710
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709
1711
msgstr "Dolby Çevresel Sesin algılanmasını sağla"
1710
1712
 
1711
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1713
#: src/libvlc-module.c:335
1712
1714
msgid ""
1713
1715
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714
1716
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721
1723
"özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte kullanıldığında, bu "
1722
1724
"seçeneği etkinleştirmek ses kalitesini artırabilir."
1723
1725
 
1724
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1726
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1725
1727
#: modules/access/v4l2/video.c:219
1726
1728
msgid "On"
1727
1729
msgstr "Açık"
1728
1730
 
1729
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1731
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1730
1732
#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1731
1733
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1732
1734
msgid "Off"
1733
1735
msgstr "Kapalı"
1734
1736
 
1735
 
#: src/libvlc-module.c:337
 
1737
#: src/libvlc-module.c:347
1736
1738
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1737
1739
msgstr ""
1738
1740
"Bu seçenek, duyulan ses üzerinde oynayabileceğiniz art işleme süzgeçlerini "
1739
1741
"ekler."
1740
1742
 
1741
 
#: src/libvlc-module.c:340
 
1743
#: src/libvlc-module.c:350
1742
1744
msgid "Audio visualizations "
1743
1745
msgstr "Ses görselleştiricisi"
1744
1746
 
1745
 
#: src/libvlc-module.c:342
 
1747
#: src/libvlc-module.c:352
1746
1748
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1747
1749
msgstr ""
1748
1750
"Bu ayar, görselleştirme etkileri modüllerini yükler (spektrum çözümleyici "
1749
1751
"gibi)."
1750
1752
 
1751
 
#: src/libvlc-module.c:346
 
1753
#: src/libvlc-module.c:356
1752
1754
msgid "Replay gain mode"
1753
1755
msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipi"
1754
1756
 
1755
 
#: src/libvlc-module.c:348
 
1757
#: src/libvlc-module.c:358
1756
1758
msgid "Select the replay gain mode"
1757
1759
msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipini seçin."
1758
1760
 
1759
 
#: src/libvlc-module.c:350
 
1761
#: src/libvlc-module.c:360
1760
1762
msgid "Replay preamp"
1761
1763
msgstr "Yeniden oynatma önkuvetlendirme"
1762
1764
 
1763
 
#: src/libvlc-module.c:352
 
1765
#: src/libvlc-module.c:362
1764
1766
msgid ""
1765
1767
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1766
1768
"replay gain information"
1768
1770
"Bu seçenek, akışın varsayılan hedef düzeyini (89 dB) yeniden oynatma kazancı "
1769
1771
"bilgisi ile değiştirmenize izin verir."
1770
1772
 
1771
 
#: src/libvlc-module.c:355
 
1773
#: src/libvlc-module.c:365
1772
1774
msgid "Default replay gain"
1773
1775
msgstr "Varsayılan yeniden oynatma kazancı"
1774
1776
 
1775
 
#: src/libvlc-module.c:357
 
1777
#: src/libvlc-module.c:367
1776
1778
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1777
1779
msgstr ""
1778
1780
"Bu değer, yeniden oynatma kazancı bilgisi olmadığında kullanılacak kazanç "
1779
1781
"bilgisidir."
1780
1782
 
1781
 
#: src/libvlc-module.c:359
 
1783
#: src/libvlc-module.c:369
1782
1784
msgid "Peak protection"
1783
1785
msgstr "Tepe koruması"
1784
1786
 
1785
 
#: src/libvlc-module.c:361
 
1787
#: src/libvlc-module.c:371
1786
1788
msgid "Protect against sound clipping"
1787
1789
msgstr "Sesin çok yükselerek kırpılmasına karşı koruma sağlar."
1788
1790
 
1789
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1791
#: src/libvlc-module.c:374
1790
1792
msgid "Enable time stretching audio"
1791
1793
msgstr "Zamana yayılmalı sesi etkinleştir"
1792
1794
 
1793
 
#: src/libvlc-module.c:366
 
1795
#: src/libvlc-module.c:376
1794
1796
msgid ""
1795
1797
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1796
1798
"audio pitch"
1798
1800
"Bu seçenek, ses perdesini etkilemeden, sesin daha yavaş ya da hızlı "
1799
1801
"çalınmasına izin verir"
1800
1802
 
1801
 
#: src/libvlc-module.c:373 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 
1803
#: src/libvlc-module.c:383 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
1802
1804
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dtv/access.c:107
1803
1805
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/video.c:171
1804
1806
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:202
1808
1810
msgid "None"
1809
1811
msgstr "Hiçbiri"
1810
1812
 
1811
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1813
#: src/libvlc-module.c:391
1812
1814
msgid ""
1813
1815
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814
1816
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1822
1824
"bölümündeki \"görüntü süzgeçleri\" başlığından yapılandırabilirsiniz. Ayrıca "
1823
1825
"pek çok görüntü seçeneğini de ayarlayabilirsiniz."
1824
1826
 
1825
 
#: src/libvlc-module.c:387
 
1827
#: src/libvlc-module.c:397
1826
1828
msgid "Video output module"
1827
1829
msgstr "Görüntü çıkış modülü"
1828
1830
 
1829
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1831
#: src/libvlc-module.c:399
1830
1832
msgid ""
1831
1833
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1832
1834
"automatically select the best method available."
1834
1836
"Buradan VLC tarafından kullanılan görüntü çıkışı yöntemi belirlenebilir. "
1835
1837
"Varsayılan olarak eldeki en iyi yöntem kendiliğinden seçilir."
1836
1838
 
1837
 
#: src/libvlc-module.c:392 modules/stream_out/display.c:42
 
1839
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/display.c:42
1838
1840
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
1839
1841
msgid "Enable video"
1840
1842
msgstr "Görüntüyü etkinleştir"
1841
1843
 
1842
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1844
#: src/libvlc-module.c:404
1843
1845
msgid ""
1844
1846
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1845
1847
"not take place, thus saving some processing power."
1847
1849
"Görüntü çıkışını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Görüntü çözme aşaması "
1848
1850
"gerçekleşmeyeceğinden işlem gücünden kazanılır."
1849
1851
 
1850
 
#: src/libvlc-module.c:397 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 
1852
#: src/libvlc-module.c:407 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1851
1853
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1852
1854
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
1853
1855
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
1854
1856
msgid "Video width"
1855
1857
msgstr "Görüntünün eni"
1856
1858
 
1857
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1859
#: src/libvlc-module.c:409
1858
1860
msgid ""
1859
1861
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1860
1862
"characteristics."
1862
1864
"Görüntünün enini dayatabilirsiniz. VLC varsayılan olarak (-1), görüntünün "
1863
1865
"özelliklerine uygun boyutlandırma yapar."
1864
1866
 
1865
 
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 
1867
#: src/libvlc-module.c:412 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1866
1868
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1867
1869
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
1868
1870
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
1869
1871
msgid "Video height"
1870
1872
msgstr "Görüntünün boyu"
1871
1873
 
1872
 
#: src/libvlc-module.c:404
 
1874
#: src/libvlc-module.c:414
1873
1875
msgid ""
1874
1876
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1875
1877
"video characteristics."
1877
1879
"Görüntünün boyunu dayatabilirsiniz. VLC varsayılan olarak (-1), görüntünün "
1878
1880
"özelliklerine uygun boyutlandırma yapar."
1879
1881
 
1880
 
#: src/libvlc-module.c:407
 
1882
#: src/libvlc-module.c:417
1881
1883
msgid "Video X coordinate"
1882
1884
msgstr "Görüntü X koordinatı"
1883
1885
 
1884
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1886
#: src/libvlc-module.c:419
1885
1887
msgid ""
1886
1888
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1887
1889
"coordinate)."
1889
1891
"Görüntü penceresinin üst sol köşesinin konumunu dayatabilirsiniz (X "
1890
1892
"koordinatı)."
1891
1893
 
1892
 
#: src/libvlc-module.c:412
 
1894
#: src/libvlc-module.c:422
1893
1895
msgid "Video Y coordinate"
1894
1896
msgstr "Görüntü Y koordinatı"
1895
1897
 
1896
 
#: src/libvlc-module.c:414
 
1898
#: src/libvlc-module.c:424
1897
1899
msgid ""
1898
1900
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1899
1901
"coordinate)."
1901
1903
"Görüntü penceresinin üst sol köşesinin konumunu dayatabilirsiniz (Y "
1902
1904
"koordinatı)."
1903
1905
 
1904
 
#: src/libvlc-module.c:417
 
1906
#: src/libvlc-module.c:427
1905
1907
msgid "Video title"
1906
1908
msgstr "Görüntü başlığı"
1907
1909
 
1908
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
1910
#: src/libvlc-module.c:429
1909
1911
msgid ""
1910
1912
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1911
1913
"interface)."
1913
1915
"Görüntü penceresi için özel başlık (görüntünün arayüze gömülü olmadığı "
1914
1916
"durumlar için)."
1915
1917
 
1916
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1918
#: src/libvlc-module.c:432
1917
1919
msgid "Video alignment"
1918
1920
msgstr "Görüntü hizası"
1919
1921
 
1920
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1922
#: src/libvlc-module.c:434
1921
1923
msgid ""
1922
1924
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1923
1925
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1927
1929
"(0=ortada, 1=solda, 2=sağda, 4=üstte, 8=altta, bu değerleri toplayarak da "
1928
1930
"kullanabilirsiniz. Örneğin 6=sağ üstte)."
1929
1931
 
1930
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
1932
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
1931
1933
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:102
1932
1934
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1933
1935
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
1937
1939
msgid "Center"
1938
1940
msgstr "Ortala"
1939
1941
 
1940
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1942
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1941
1943
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1942
1944
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
1943
1945
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175
1950
1952
msgid "Top"
1951
1953
msgstr "Üst"
1952
1954
 
1953
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1955
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1954
1956
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1955
1957
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155
1956
1958
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1961
1963
msgid "Bottom"
1962
1964
msgstr "Alt"
1963
1965
 
1964
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1966
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1965
1967
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1966
1968
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1967
1969
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1970
1972
msgid "Top-Left"
1971
1973
msgstr "Üst-Sol"
1972
1974
 
1973
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1975
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1974
1976
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1975
1977
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1976
1978
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1979
1981
msgid "Top-Right"
1980
1982
msgstr "Üst-Sağ"
1981
1983
 
1982
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1984
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1983
1985
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1984
1986
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1985
1987
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1988
1990
msgid "Bottom-Left"
1989
1991
msgstr "Alt-Sol"
1990
1992
 
1991
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1993
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1992
1994
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1993
1995
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
1994
1996
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1997
1999
msgid "Bottom-Right"
1998
2000
msgstr "Alt-Sağ"
1999
2001
 
2000
 
#: src/libvlc-module.c:432
 
2002
#: src/libvlc-module.c:442
2001
2003
msgid "Zoom video"
2002
2004
msgstr "Görüntüyü yaklaştır"
2003
2005
 
2004
 
#: src/libvlc-module.c:434
 
2006
#: src/libvlc-module.c:444
2005
2007
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2006
2008
msgstr "Belirtilen çarpana göre görüntüyü yakınlaştırabilirsiniz."
2007
2009
 
2008
 
#: src/libvlc-module.c:436
 
2010
#: src/libvlc-module.c:446
2009
2011
msgid "Grayscale video output"
2010
2012
msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
2011
2013
 
2012
 
#: src/libvlc-module.c:438
 
2014
#: src/libvlc-module.c:448
2013
2015
msgid ""
2014
2016
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2015
2017
"save some processing power."
2017
2019
"Çıkış görüntüsü gri tonlamalı. Renk bilgisinin kodu çözülmeyerek işlemci "
2018
2020
"gücünden kazanıldı."
2019
2021
 
2020
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
2022
#: src/libvlc-module.c:451
2021
2023
msgid "Embedded video"
2022
2024
msgstr "Gömülü görüntü"
2023
2025
 
2024
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
2026
#: src/libvlc-module.c:453
2025
2027
msgid "Embed the video output in the main interface."
2026
2028
msgstr "Görüntü çıkışını temel arayüze gömerek göster."
2027
2029
 
2028
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
2030
#: src/libvlc-module.c:455
2029
2031
msgid "Fullscreen video output"
2030
2032
msgstr "Tam ekran görüntü çıkışı"
2031
2033
 
2032
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
2034
#: src/libvlc-module.c:457
2033
2035
msgid "Start video in fullscreen mode"
2034
2036
msgstr "Görüntüyü tam ekran kipinde başlatır."
2035
2037
 
2036
 
#: src/libvlc-module.c:449
 
2038
#: src/libvlc-module.c:459
2037
2039
msgid "Overlay video output"
2038
2040
msgstr "Bindirmeli görüntü çıkışı"
2039
2041
 
2040
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
2042
#: src/libvlc-module.c:461
2041
2043
msgid ""
2042
2044
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2043
2045
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046
2048
"(görüntüyü doğrudan işleme yeteneği). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
2047
2049
"kullanmayı dener."
2048
2050
 
2049
 
#: src/libvlc-module.c:454 src/video_output/vout_intf.c:292
 
2051
#: src/libvlc-module.c:464 src/video_output/vout_intf.c:292
2050
2052
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
2051
2053
msgid "Always on top"
2052
2054
msgstr "Her zaman üstte"
2053
2055
 
2054
 
#: src/libvlc-module.c:456
 
2056
#: src/libvlc-module.c:466
2055
2057
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2056
2058
msgstr "Görüntü penceresini her zaman diğer pencerelerin üzerinde tutar."
2057
2059
 
2058
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
2060
#: src/libvlc-module.c:468
2059
2061
msgid "Enable wallpaper mode "
2060
2062
msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
2061
2063
 
2062
 
#: src/libvlc-module.c:460
 
2064
#: src/libvlc-module.c:470
2063
2065
msgid ""
2064
2066
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2065
2067
msgstr ""
2066
2068
"Duvar kağıdı kipi görüntünüzü masaüstü arkaplanı olarak oynatmanızı sağlar."
2067
2069
 
2068
 
#: src/libvlc-module.c:463
 
2070
#: src/libvlc-module.c:473
2069
2071
msgid "Show media title on video"
2070
2072
msgstr "Ortam başlığını görüntünün üzerinde göster"
2071
2073
 
2072
 
#: src/libvlc-module.c:465
 
2074
#: src/libvlc-module.c:475
2073
2075
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2074
2076
msgstr "Görüntünün başlığını filmin üstünde görüntüle."
2075
2077
 
2076
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
2078
#: src/libvlc-module.c:477
2077
2079
msgid "Show video title for x milliseconds"
2078
2080
msgstr "Görüntü başlığını x milisaniye süreyle göster"
2079
2081
 
2080
 
#: src/libvlc-module.c:469
 
2082
#: src/libvlc-module.c:479
2081
2083
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2082
2084
msgstr ""
2083
2085
"Görüntü başlığını n milisaniye süreyle göster, varsayılan değer 5000 ms (5 "
2084
2086
"sn.)"
2085
2087
 
2086
 
#: src/libvlc-module.c:471
 
2088
#: src/libvlc-module.c:481
2087
2089
msgid "Position of video title"
2088
2090
msgstr "Görüntü başlığının konumu"
2089
2091
 
2090
 
#: src/libvlc-module.c:473
 
2092
#: src/libvlc-module.c:483
2091
2093
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2092
2094
msgstr ""
2093
2095
"Görüntü üzerinde başlığın nerede gösterileceği (varsayılan alt ortada)."
2094
2096
 
2095
 
#: src/libvlc-module.c:475
 
2097
#: src/libvlc-module.c:485
2096
2098
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2097
2099
msgstr "İmleci ve tam ekran denetimlerini x milisaniye sonra gizle"
2098
2100
 
2099
 
#: src/libvlc-module.c:478
 
2101
#: src/libvlc-module.c:488
2100
2102
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2101
2103
msgstr "Fare İmlecini ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle."
2102
2104
 
2103
 
#: src/libvlc-module.c:481 src/libvlc-module.c:483
 
2105
#: src/libvlc-module.c:491 src/libvlc-module.c:493
2104
2106
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
2105
2107
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
2106
2108
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2109
2111
msgid "Deinterlace"
2110
2112
msgstr "Taramasızlık"
2111
2113
 
2112
 
#: src/libvlc-module.c:491 src/video_output/interlacing.c:195
 
2114
#: src/libvlc-module.c:501 src/video_output/interlacing.c:195
2113
2115
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
2114
2116
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
2115
2117
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2116
2118
msgid "Deinterlace mode"
2117
2119
msgstr "Taramasızlık kipi"
2118
2120
 
2119
 
#: src/libvlc-module.c:493
 
2121
#: src/libvlc-module.c:503
2120
2122
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2121
2123
msgstr "Görüntü işleme için kullanılacak taramasızlık yöntemi."
2122
2124
 
2123
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2125
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124
2126
msgid "Discard"
2125
2127
msgstr "Bozuk"
2126
2128
 
2127
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 
2129
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2128
2130
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129
2131
msgid "Blend"
2130
2132
msgstr "Harmanla"
2131
2133
 
2132
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2134
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133
2135
msgid "Mean"
2134
2136
msgstr "Ortalama"
2135
2137
 
2136
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2138
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137
2139
msgid "Bob"
2138
2140
msgstr "Titrek"
2139
2141
 
2140
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2142
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141
2143
msgid "Linear"
2142
2144
msgstr "Lineer"
2143
2145
 
2144
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2146
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2145
2147
msgid "Phosphor"
2146
2148
msgstr "Fosfor"
2147
2149
 
2148
 
#: src/libvlc-module.c:502 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2150
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2149
2151
msgid "Film NTSC (IVTC)"
2150
2152
msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2151
2153
 
2152
 
#: src/libvlc-module.c:510
 
2154
#: src/libvlc-module.c:520
2153
2155
msgid "Disable screensaver"
2154
2156
msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2155
2157
 
2156
 
#: src/libvlc-module.c:511
 
2158
#: src/libvlc-module.c:521
2157
2159
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2158
2160
msgstr "Görüntü oynatılırken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2159
2161
 
2160
 
#: src/libvlc-module.c:513
 
2162
#: src/libvlc-module.c:523
2161
2163
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2162
2164
msgstr "Oynatma süresince güç koruması uygulamasını engelle"
2163
2165
 
2164
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2166
#: src/libvlc-module.c:524
2165
2167
msgid ""
2166
2168
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2167
2169
"computer being suspended because of inactivity."
2169
2171
"Oynatma sırasında güç koruması uygulamasını engelleyerek bilgisayara "
2170
2172
"dokunulmadığından uyku ya da hazırda bekleme durumuna geçmesini önler."
2171
2173
 
2172
 
#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 
2174
#: src/libvlc-module.c:527 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
2173
2175
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2174
2176
msgid "Window decorations"
2175
2177
msgstr "Pencere dekorları"
2176
2178
 
2177
 
#: src/libvlc-module.c:519
 
2179
#: src/libvlc-module.c:529
2178
2180
msgid ""
2179
2181
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2180
2182
"giving a \"minimal\" window."
2182
2184
"VLC, görüntünün etrafında pencere başlığı, çerçeveler vs. gibi dekorları "
2183
2185
"oluşturmaktan kaçınarak sade bir pencere oluşturabilir."
2184
2186
 
2185
 
#: src/libvlc-module.c:522
 
2187
#: src/libvlc-module.c:532
2186
2188
msgid "Video splitter module"
2187
2189
msgstr "Görüntü ayırıcı modülü"
2188
2190
 
2189
 
#: src/libvlc-module.c:524
 
2191
#: src/libvlc-module.c:534
2190
2192
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2191
2193
msgstr "Buradan klon ya da duvar gibi görüntü ayırıcıları ekleyebilirsiniz."
2192
2194
 
2193
 
#: src/libvlc-module.c:526
 
2195
#: src/libvlc-module.c:536
2194
2196
msgid "Video filter module"
2195
2197
msgstr "Görüntü süzgeç modülü"
2196
2198
 
2197
 
#: src/libvlc-module.c:528
 
2199
#: src/libvlc-module.c:538
2198
2200
msgid ""
2199
2201
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2200
2202
"instance deinterlacing, or distort the video."
2202
2204
"Buradan, görüntü kalitesini iyileştirmek ve değiştirmek için, çeşitli "
2203
2205
"süzgeçleri etkinleştirebilirsiniz."
2204
2206
 
2205
 
#: src/libvlc-module.c:532
 
2207
#: src/libvlc-module.c:542
2206
2208
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2207
2209
msgstr "Görüntü fotoğrafı  klasörü (ya da dosya adı)"
2208
2210
 
2209
 
#: src/libvlc-module.c:534
 
2211
#: src/libvlc-module.c:544
2210
2212
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2211
2213
msgstr "Görüntü fotoğraflarının saklanacağı klasör."
2212
2214
 
2213
 
#: src/libvlc-module.c:536 src/libvlc-module.c:538
 
2215
#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:548
2214
2216
msgid "Video snapshot file prefix"
2215
2217
msgstr "Görüntü fotoğrafının dosya adında bulunacak önek."
2216
2218
 
2217
 
#: src/libvlc-module.c:540
 
2219
#: src/libvlc-module.c:550
2218
2220
msgid "Video snapshot format"
2219
2221
msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
2220
2222
 
2221
 
#: src/libvlc-module.c:542
 
2223
#: src/libvlc-module.c:552
2222
2224
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2223
2225
msgstr "Görüntü fotoğraflarını kaydederken kullanılacak resim dosyası biçimi."
2224
2226
 
2225
 
#: src/libvlc-module.c:544
 
2227
#: src/libvlc-module.c:554
2226
2228
msgid "Display video snapshot preview"
2227
2229
msgstr "Görüntü fotoğrafının önizlemesini göster"
2228
2230
 
2229
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2231
#: src/libvlc-module.c:556
2230
2232
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2231
2233
msgstr "Ekranın sol üst köşesinde fotoğrafın önizlemesini gösterir."
2232
2234
 
2233
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2235
#: src/libvlc-module.c:558
2234
2236
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2235
2237
msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayılar kullanılır."
2236
2238
 
2237
 
#: src/libvlc-module.c:550
 
2239
#: src/libvlc-module.c:560
2238
2240
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2239
2241
msgstr ""
2240
2242
"Fotoğrafları numaralandırırken zaman damgası yerine ardışık sayılar "
2241
2243
"kullanılır."
2242
2244
 
2243
 
#: src/libvlc-module.c:552
 
2245
#: src/libvlc-module.c:562
2244
2246
msgid "Video snapshot width"
2245
2247
msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
2246
2248
 
2247
 
#: src/libvlc-module.c:554
 
2249
#: src/libvlc-module.c:564
2248
2250
msgid ""
2249
2251
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2250
2252
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2252
2254
"Görüntü fotoğrafının enini dayatabilirsiniz. Varsayılan olarak (-1), özgün "
2253
2255
"en alınır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
2254
2256
 
2255
 
#: src/libvlc-module.c:558
 
2257
#: src/libvlc-module.c:568
2256
2258
msgid "Video snapshot height"
2257
2259
msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
2258
2260
 
2259
 
#: src/libvlc-module.c:560
 
2261
#: src/libvlc-module.c:570
2260
2262
msgid ""
2261
2263
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2262
2264
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2265
2267
"Görüntü fotoğrafının boyunu dayatabilirsiniz. Varsayılan olarak (-1), özgün "
2266
2268
"yükseklik alınır. 0 değeri en boy oranının korunmasını sağlar."
2267
2269
 
2268
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2270
#: src/libvlc-module.c:574
2269
2271
msgid "Video cropping"
2270
2272
msgstr "Görüntü kırpma"
2271
2273
 
2272
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2274
#: src/libvlc-module.c:576
2273
2275
msgid ""
2274
2276
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2275
2277
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2277
2279
"Bu seçenek kaynak görüntünün kırpılmasını sağlar. 4:3, 16:9 vb gibi küresel "
2278
2280
"görüntü en boy oranlarına izin verilir."
2279
2281
 
2280
 
#: src/libvlc-module.c:570
 
2282
#: src/libvlc-module.c:580
2281
2283
msgid "Source aspect ratio"
2282
2284
msgstr "Kaynak en boy oranı"
2283
2285
 
2284
 
#: src/libvlc-module.c:572
 
2286
#: src/libvlc-module.c:582
2285
2287
msgid ""
2286
2288
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2287
2289
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2296
2298
"biçimler, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) ya da "
2297
2299
"pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2298
2300
 
2299
 
#: src/libvlc-module.c:579
 
2301
#: src/libvlc-module.c:589
2300
2302
msgid "Video Auto Scaling"
2301
2303
msgstr "Görüntü Kendiliğinden Ölçekleme"
2302
2304
 
2303
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2305
#: src/libvlc-module.c:591
2304
2306
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2305
2307
msgstr "Görüntüyü verilen pencereye göre ya da tam ekrana göre boyutlandır."
2306
2308
 
2307
 
#: src/libvlc-module.c:583
 
2309
#: src/libvlc-module.c:593
2308
2310
msgid "Video scaling factor"
2309
2311
msgstr "Görüntü ölçekleme çarpanı"
2310
2312
 
2311
 
#: src/libvlc-module.c:585
 
2313
#: src/libvlc-module.c:595
2312
2314
msgid ""
2313
2315
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2314
2316
"Default value is 1.0 (original video size)."
2316
2318
"Ölçekleme çarpanı, kendiliğinden ölçeklendirme devre dışı iken kullanılır.\n"
2317
2319
"Özgün görüntü boyutuna karşı gelen 1.0 varsayılan değerdir."
2318
2320
 
2319
 
#: src/libvlc-module.c:588
 
2321
#: src/libvlc-module.c:598
2320
2322
msgid "Custom crop ratios list"
2321
2323
msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2322
2324
 
2323
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2325
#: src/libvlc-module.c:600
2324
2326
msgid ""
2325
2327
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2326
2328
"crop ratios list."
2328
2330
"Virgülle ayırılmış kırpma oranları, arayüzdeki kırpma oranları listesine "
2329
2331
"eklenir."
2330
2332
 
2331
 
#: src/libvlc-module.c:593
 
2333
#: src/libvlc-module.c:603
2332
2334
msgid "Custom aspect ratios list"
2333
2335
msgstr "Özel en boy oranları listesi"
2334
2336
 
2335
 
#: src/libvlc-module.c:595
 
2337
#: src/libvlc-module.c:605
2336
2338
msgid ""
2337
2339
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2338
2340
"aspect ratio list."
2340
2342
"Virgülle ayırılmış en boy oranları, arayüzdeki en boy oranları listesine "
2341
2343
"eklenir."
2342
2344
 
2343
 
#: src/libvlc-module.c:598
 
2345
#: src/libvlc-module.c:608
2344
2346
msgid "Fix HDTV height"
2345
2347
msgstr "HDTV boyunu sabitle"
2346
2348
 
2347
 
#: src/libvlc-module.c:600
 
2349
#: src/libvlc-module.c:610
2348
2350
msgid ""
2349
2351
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2350
2352
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2355
2357
"görüntü biçiminiz standart olmayan 1088 satırdan oluşuyorsa devre dışı "
2356
2358
"bırakmalısınız."
2357
2359
 
2358
 
#: src/libvlc-module.c:605
 
2360
#: src/libvlc-module.c:615
2359
2361
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2360
2362
msgstr "Ekran piksel en boy oranı"
2361
2363
 
2362
 
#: src/libvlc-module.c:607
 
2364
#: src/libvlc-module.c:617
2363
2365
msgid ""
2364
2366
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2365
2367
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2369
2371
"sahiptir (1:1). 16:9 bir ekranınız varsa doğru oranı korumak için bu değeri "
2370
2372
"4:3 yapmanız gerekebilir."
2371
2373
 
2372
 
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 
2374
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
2373
2375
msgid "Skip frames"
2374
2376
msgstr "Kareleri atla"
2375
2377
 
2376
 
#: src/libvlc-module.c:613
 
2378
#: src/libvlc-module.c:623
2377
2379
msgid ""
2378
2380
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2379
2381
"computer is not powerful enough"
2381
2383
"MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2382
2384
"bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2383
2385
 
2384
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2386
#: src/libvlc-module.c:626
2385
2387
msgid "Drop late frames"
2386
2388
msgstr "Geciken kareleri düşür"
2387
2389
 
2388
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2390
#: src/libvlc-module.c:628
2389
2391
msgid ""
2390
2392
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2391
2393
"intended display date)."
2393
2395
"Bu seçenek geç kalan (beklenen görüntü zamanında görüntü çıkışına ulaşmayan) "
2394
2396
"kareleri atlar."
2395
2397
 
2396
 
#: src/libvlc-module.c:621
 
2398
#: src/libvlc-module.c:631
2397
2399
msgid "Quiet synchro"
2398
2400
msgstr "Sessizce eşleştir"
2399
2401
 
2400
 
#: src/libvlc-module.c:623
 
2402
#: src/libvlc-module.c:633
2401
2403
msgid ""
2402
2404
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2403
2405
"synchronization mechanism."
2405
2407
"Bu seçenek ileti günlüğünün görüntü eşleştirme mekanizmasından gelen hata "
2406
2408
"ayıklama iletileri ile akıp gitmesini engeller."
2407
2409
 
2408
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2410
#: src/libvlc-module.c:636
2409
2411
msgid "Key press events"
2410
2412
msgstr "Tuşa basma etkinlikleri"
2411
2413
 
2412
 
#: src/libvlc-module.c:628
 
2414
#: src/libvlc-module.c:638
2413
2415
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2414
2416
msgstr ""
2415
2417
"Bu seçenek gömülü olmayan bir görüntü penceresinde VLC kısayol tuşlarının "
2416
2418
"etkin olmasını sağlar."
2417
2419
 
2418
 
#: src/libvlc-module.c:630 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 
2420
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2419
2421
msgid "Mouse events"
2420
2422
msgstr "Fare hareketleri"
2421
2423
 
2422
 
#: src/libvlc-module.c:632
 
2424
#: src/libvlc-module.c:642
2423
2425
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2424
2426
msgstr ""
2425
2427
"Bu seçenek görüntü üzerinde fare tıklamalarının ayarlanabilmesini sağlar."
2426
2428
 
2427
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2429
#: src/libvlc-module.c:650
2428
2430
msgid ""
2429
2431
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2430
2432
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2433
2435
"Bu seçenekler giriş alt sisteminizdeki, DVD ya da VCD aygıtı, ağ arayüzü "
2434
2436
"bilgileri ya da altyazı kanalı gibi ayarlarını değiştirmenizi sağlar."
2435
2437
 
2436
 
#: src/libvlc-module.c:644
 
2438
#: src/libvlc-module.c:654
2437
2439
msgid "File caching (ms)"
2438
2440
msgstr "Dosya ön bellekleme (ms)"
2439
2441
 
2440
 
#: src/libvlc-module.c:646
 
2442
#: src/libvlc-module.c:656
2441
2443
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2442
2444
msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
2443
2445
 
2444
 
#: src/libvlc-module.c:648
 
2446
#: src/libvlc-module.c:658
2445
2447
msgid "Live capture caching (ms)"
2446
2448
msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı ön bellekleme değeri (ms)"
2447
2449
 
2448
 
#: src/libvlc-module.c:650
 
2450
#: src/libvlc-module.c:660
2449
2451
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2450
2452
msgstr ""
2451
2453
"Milisaniye cinsinden, kameralar ve mikrofonlar için ön bellekleme değeri."
2452
2454
 
2453
 
#: src/libvlc-module.c:652
 
2455
#: src/libvlc-module.c:662
2454
2456
msgid "Disc caching (ms)"
2455
2457
msgstr "Disk ön bellekleme değeri (ms)"
2456
2458
 
2457
 
#: src/libvlc-module.c:654
 
2459
#: src/libvlc-module.c:664
2458
2460
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2459
2461
msgstr "Milisaniye cinsinden, optik ortamlar için ön bellekleme değeri."
2460
2462
 
2461
 
#: src/libvlc-module.c:656
 
2463
#: src/libvlc-module.c:666
2462
2464
msgid "Network caching (ms)"
2463
2465
msgstr "Ağ ön bellekleme değeri (ms)"
2464
2466
 
2465
 
#: src/libvlc-module.c:658
 
2467
#: src/libvlc-module.c:668
2466
2468
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2467
2469
msgstr "Milisaniye cinsinden, ağ kaynakları için önbellekleme değeri."
2468
2470
 
2469
 
#: src/libvlc-module.c:660
 
2471
#: src/libvlc-module.c:670
2470
2472
msgid "Clock reference average counter"
2471
2473
msgstr "Saat referansı ortalama sayacı"
2472
2474
 
2473
 
#: src/libvlc-module.c:662
 
2475
#: src/libvlc-module.c:672
2474
2476
msgid ""
2475
2477
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2476
2478
"to 10000."
2478
2480
"PVR girişini ya da çok düzensiz bir kaynağı kullanırken, bu değeri 10000 "
2479
2481
"yapmalısınız."
2480
2482
 
2481
 
#: src/libvlc-module.c:665
 
2483
#: src/libvlc-module.c:675
2482
2484
msgid "Clock synchronisation"
2483
2485
msgstr "Saat eşleştirme"
2484
2486
 
2485
 
#: src/libvlc-module.c:667
 
2487
#: src/libvlc-module.c:677
2486
2488
msgid ""
2487
2489
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2488
2490
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2491
2493
"mümkündür. Ağ akışlarında sarsak oynatım sorunları yaşıyorsanız bunu "
2492
2494
"kullanın."
2493
2495
 
2494
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2496
#: src/libvlc-module.c:681
2495
2497
msgid "Clock jitter"
2496
2498
msgstr "Saat kararsızlığı"
2497
2499
 
2498
 
#: src/libvlc-module.c:673
 
2500
#: src/libvlc-module.c:683
2499
2501
msgid ""
2500
2502
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2501
2503
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2503
2505
"Bu değer, eşleştirme algoritmalarının dengelemeye çalışacağı en büyük giriş "
2504
2506
"saat kararsızlığı milisaniye cinsinden belirtir."
2505
2507
 
2506
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2508
#: src/libvlc-module.c:686
2507
2509
msgid "Network synchronisation"
2508
2510
msgstr "Ağ Eşleştirme"
2509
2511
 
2510
 
#: src/libvlc-module.c:677
 
2512
#: src/libvlc-module.c:687
2511
2513
msgid ""
2512
2514
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2513
2515
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2515
2517
"Bu seçenek sunucu ve istemci için saatlerin uzaktan eşleştirilmesine izin "
2516
2518
"verir. Ayrıntılı ayarları Gelişmiş / Ağ Eşleştirme bölümünde bulabilirsiniz."
2517
2519
 
2518
 
#: src/libvlc-module.c:683 src/video_output/vout_intf.c:94
 
2520
#: src/libvlc-module.c:693 src/video_output/vout_intf.c:94
2519
2521
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
2520
2522
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2521
2523
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/dshow/dshow.cpp:125
2522
2524
#: modules/audio_output/alsa.c:62 modules/audio_output/alsa.c:790
2523
 
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:502
 
2525
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:500
2524
2526
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1311
2525
2527
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:433 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:588
2526
2528
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:823
2530
2532
msgid "Default"
2531
2533
msgstr "Varsayılan"
2532
2534
 
2533
 
#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2534
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2374 modules/gui/macosx/wizard.m:357
 
2535
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
 
2536
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2375 modules/gui/macosx/wizard.m:357
2535
2537
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2536
2538
msgid "Enable"
2537
2539
msgstr "Etkin"
2538
2540
 
2539
 
#: src/libvlc-module.c:685
 
2541
#: src/libvlc-module.c:695
2540
2542
msgid "MTU of the network interface"
2541
2543
msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2542
2544
 
2543
 
#: src/libvlc-module.c:687
 
2545
#: src/libvlc-module.c:697
2544
2546
msgid ""
2545
2547
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2546
2548
"over the network (in bytes)."
2548
2550
"Bayt cinsinden, ağ üzerinden aktarılabilecek en büyük uygulama katmanı "
2549
2551
"paketinin boyutu."
2550
2552
 
2551
 
#: src/libvlc-module.c:692 modules/stream_out/rtp.c:128
 
2553
#: src/libvlc-module.c:702 modules/stream_out/rtp.c:128
2552
2554
msgid "Hop limit (TTL)"
2553
2555
msgstr "Sıçrama (Hop) sınırı (TTL)"
2554
2556
 
2555
 
#: src/libvlc-module.c:694 modules/stream_out/rtp.c:130
 
2557
#: src/libvlc-module.c:704 modules/stream_out/rtp.c:130
2556
2558
msgid ""
2557
2559
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2558
2560
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2562
2564
"sıçrama (hop, \"Time to Live\", TTL) sınırıdır (-1 = işletim sisteminin "
2563
2565
"varsayılanını kullan)."
2564
2566
 
2565
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2567
#: src/libvlc-module.c:708
2566
2568
msgid "Multicast output interface"
2567
2569
msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
2568
2570
 
2569
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2571
#: src/libvlc-module.c:710
2570
2572
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2571
2573
msgstr ""
2572
2574
"Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
2573
2575
"yerine geçer."
2574
2576
 
2575
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2577
#: src/libvlc-module.c:712
2576
2578
msgid "DiffServ Code Point"
2577
2579
msgstr "DiffServ Kod Noktası"
2578
2580
 
2579
 
#: src/libvlc-module.c:703
 
2581
#: src/libvlc-module.c:713
2580
2582
msgid ""
2581
2583
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2582
2584
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2585
2587
"Türü, ya da IPv6 için Trafik Sınıfı). Bu bilgi ağın hizmet kalitesi için "
2586
2588
"kullanılır."
2587
2589
 
2588
 
#: src/libvlc-module.c:709
 
2590
#: src/libvlc-module.c:719
2589
2591
msgid ""
2590
2592
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2591
2593
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2594
2596
"yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız kullanın (örneğin DVB "
2595
2597
"akışları gibi)."
2596
2598
 
2597
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2599
#: src/libvlc-module.c:725
2598
2600
msgid ""
2599
2601
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2600
2602
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2604
2606
"yazın. Bu seçeneği yalnızca bir çoklu program akışını okumak istiyorsanız "
2605
2607
"kullanın (örneğin DVB akışları gibi)."
2606
2608
 
2607
 
#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 
2609
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2608
2610
msgid "Audio track"
2609
2611
msgstr "Ses izi"
2610
2612
 
2611
 
#: src/libvlc-module.c:723
 
2613
#: src/libvlc-module.c:733
2612
2614
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2613
2615
msgstr "Kullanılacak ses izinin akış numarası (0 ile n arasında)."
2614
2616
 
2615
 
#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 
2617
#: src/libvlc-module.c:736 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2616
2618
msgid "Subtitles track"
2617
2619
msgstr "Altyazı izi"
2618
2620
 
2619
 
#: src/libvlc-module.c:728
 
2621
#: src/libvlc-module.c:738
2620
2622
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2621
2623
msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış numarası (0 ile n arasında)."
2622
2624
 
2623
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2625
#: src/libvlc-module.c:741
2624
2626
msgid "Audio language"
2625
2627
msgstr "Ses dili"
2626
2628
 
2627
 
#: src/libvlc-module.c:733
 
2629
#: src/libvlc-module.c:743
2628
2630
msgid ""
2629
2631
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2630
2632
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2634
2636
"da üç harften oluşan ülke kodları listesi şeklinde yazın. Başka bir dile "
2635
2637
"kendiliğinden geçmeyi önlemek için 'none' yazabilirsiniz."
2636
2638
 
2637
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2639
#: src/libvlc-module.c:746
2638
2640
msgid "Subtitle language"
2639
2641
msgstr "Altyazı dili"
2640
2642
 
2641
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2643
#: src/libvlc-module.c:748
2642
2644
msgid ""
2643
2645
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2644
2646
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2647
2649
"iki ya da üç harften oluşan ülke kodları listesi şeklinde yazın. Başka dile "
2648
2650
"kendiliğinden geçmek için 'any' yazabilirsiniz."
2649
2651
 
2650
 
#: src/libvlc-module.c:742
 
2652
#: src/libvlc-module.c:752
2651
2653
msgid "Audio track ID"
2652
2654
msgstr "Ses izi Kimliği"
2653
2655
 
2654
 
#: src/libvlc-module.c:744
 
2656
#: src/libvlc-module.c:754
2655
2657
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2656
2658
msgstr "Kullanılacak ses izinin akış kimliği."
2657
2659
 
2658
 
#: src/libvlc-module.c:746
 
2660
#: src/libvlc-module.c:756
2659
2661
msgid "Subtitles track ID"
2660
2662
msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2661
2663
 
2662
 
#: src/libvlc-module.c:748
 
2664
#: src/libvlc-module.c:758
2663
2665
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2664
2666
msgstr "Kullanılacak altyazı izinin akış kimliği."
2665
2667
 
2666
 
#: src/libvlc-module.c:750
 
2668
#: src/libvlc-module.c:760
2667
2669
msgid "Preferred video resolution"
2668
2670
msgstr "Yeğlenen görüntü çözünürlüğü"
2669
2671
 
2670
 
#: src/libvlc-module.c:752
 
2672
#: src/libvlc-module.c:762
2671
2673
msgid ""
2672
2674
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2673
2675
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2679
2681
"için yeterli işlemci gücü ya da ağ bant genişliğiniz yoksa bu seçeneği "
2680
2682
"kullanın."
2681
2683
 
2682
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2684
#: src/libvlc-module.c:768
2683
2685
msgid "Best available"
2684
2686
msgstr "En uygun"
2685
2687
 
2686
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2688
#: src/libvlc-module.c:768
2687
2689
msgid "Full HD (1080p)"
2688
2690
msgstr "Full HD (1080p)"
2689
2691
 
2690
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2692
#: src/libvlc-module.c:768
2691
2693
msgid "HD (720p)"
2692
2694
msgstr "HD (720p)"
2693
2695
 
2694
 
#: src/libvlc-module.c:759
 
2696
#: src/libvlc-module.c:769
2695
2697
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2696
2698
msgstr "Standard Çözünürlük (576 ya da 480 satır)"
2697
2699
 
2698
 
#: src/libvlc-module.c:760
 
2700
#: src/libvlc-module.c:770
2699
2701
msgid "Low definition (320 lines)"
2700
2702
msgstr "Düşük çözünürlük (320 satır)"
2701
2703
 
2702
 
#: src/libvlc-module.c:763
 
2704
#: src/libvlc-module.c:773
2703
2705
msgid "Input repetitions"
2704
2706
msgstr "Giriş yineleme sayısı"
2705
2707
 
2706
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2708
#: src/libvlc-module.c:775
2707
2709
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2708
2710
msgstr "Yinelenecek eş giriş sayısı."
2709
2711
 
2710
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2712
#: src/libvlc-module.c:777
2711
2713
msgid "Start time"
2712
2714
msgstr "Başlama zamanı"
2713
2715
 
2714
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2716
#: src/libvlc-module.c:779
2715
2717
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2716
2718
msgstr "Saniye cinsinden, akışın başlayacağı konum."
2717
2719
 
2718
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2720
#: src/libvlc-module.c:781
2719
2721
msgid "Stop time"
2720
2722
msgstr "Durma zamanı"
2721
2723
 
2722
 
#: src/libvlc-module.c:773
 
2724
#: src/libvlc-module.c:783
2723
2725
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2724
2726
msgstr "Saniye cinsinden, akışın duracağı konum."
2725
2727
 
2726
 
#: src/libvlc-module.c:775
 
2728
#: src/libvlc-module.c:785
2727
2729
msgid "Run time"
2728
2730
msgstr "Oynatma süresi"
2729
2731
 
2730
 
#: src/libvlc-module.c:777
 
2732
#: src/libvlc-module.c:787
2731
2733
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2732
2734
msgstr "Saniye cinsinden, akışın ne kadar süreyle oynatılacağı."
2733
2735
 
2734
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2736
#: src/libvlc-module.c:789
2735
2737
msgid "Fast seek"
2736
2738
msgstr "Hızlı arama"
2737
2739
 
2738
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2740
#: src/libvlc-module.c:791
2739
2741
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2740
2742
msgstr "Arama yaparken hızı duyarlılığa yeğle."
2741
2743
 
2742
 
#: src/libvlc-module.c:783 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
 
2744
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
2743
2745
msgid "Playback speed"
2744
2746
msgstr "Oynatma hızı"
2745
2747
 
2746
 
#: src/libvlc-module.c:785
 
2748
#: src/libvlc-module.c:795
2747
2749
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2748
2750
msgstr "Bu değer oynatma hızını belirler. Normal hız 1.0'dır."
2749
2751
 
2750
 
#: src/libvlc-module.c:787
 
2752
#: src/libvlc-module.c:797
2751
2753
msgid "Input list"
2752
2754
msgstr "Giriş listesi"
2753
2755
 
2754
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2756
#: src/libvlc-module.c:799
2755
2757
msgid ""
2756
2758
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2757
2759
"together after the normal one."
2759
2761
"Normalde kullanılan girişin ardına virgülle ayrılmış olarak diğer girişlerin "
2760
2762
"listesini ekleyebilirsiniz."
2761
2763
 
2762
 
#: src/libvlc-module.c:792
 
2764
#: src/libvlc-module.c:802
2763
2765
msgid "Input slave (experimental)"
2764
2766
msgstr "Bağımlı giriş (deneysel)"
2765
2767
 
2766
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2768
#: src/libvlc-module.c:804
2767
2769
msgid ""
2768
2770
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2769
2771
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2773
2775
"özellik henüz deneysel olduğundan tüm ortam biçimlerini desteklemeyebilir. "
2774
2776
"Girişlerin listesini ayırmak için '#' simgesini kullanın."
2775
2777
 
2776
 
#: src/libvlc-module.c:798
 
2778
#: src/libvlc-module.c:808
2777
2779
msgid "Bookmarks list for a stream"
2778
2780
msgstr "Akış için yer imi listesi"
2779
2781
 
2780
 
#: src/libvlc-module.c:800
 
2782
#: src/libvlc-module.c:810
2781
2783
msgid ""
2782
2784
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2783
2785
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2786
2788
"Akış için yer imi listesini, şu şekilde yazabilirsiniz: \"{name=yer-imi-adı,"
2787
2789
"time=isteğe-bağlı-zaman-kayması,bytes=isteğe-bağlı-bayt},{...}\""
2788
2790
 
2789
 
#: src/libvlc-module.c:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 
2791
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
2790
2792
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
2791
2793
msgid "Record directory or filename"
2792
2794
msgstr "Kayıt klasörü ya da dosya adı"
2793
2795
 
2794
 
#: src/libvlc-module.c:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 
2796
#: src/libvlc-module.c:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
2795
2797
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2796
2798
msgstr "Kaydedilen görüntünün ya da sesin saklanacağı klasör ya da dosya adı."
2797
2799
 
2798
 
#: src/libvlc-module.c:808
 
2800
#: src/libvlc-module.c:818
2799
2801
msgid "Prefer native stream recording"
2800
2802
msgstr "Doğal akış kaydını yeğle"
2801
2803
 
2802
 
#: src/libvlc-module.c:810
 
2804
#: src/libvlc-module.c:820
2803
2805
msgid ""
2804
2806
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2805
2807
"output module"
2806
2808
msgstr ""
2807
2809
"Olabiliyorsa, çıkış akış modülünü kullanmak yerine giriş akışı kaydedilir."
2808
2810
 
2809
 
#: src/libvlc-module.c:813
 
2811
#: src/libvlc-module.c:823
2810
2812
msgid "Timeshift directory"
2811
2813
msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
2812
2814
 
2813
 
#: src/libvlc-module.c:815
 
2815
#: src/libvlc-module.c:825
2814
2816
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2815
2817
msgstr "Zaman kayması geçici dosyalarının saklanacağı klasör."
2816
2818
 
2817
 
#: src/libvlc-module.c:817
 
2819
#: src/libvlc-module.c:827
2818
2820
msgid "Timeshift granularity"
2819
2821
msgstr "Zaman kaydırma parçaları"
2820
2822
 
2821
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2823
#: src/libvlc-module.c:829
2822
2824
msgid ""
2823
2825
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2824
2826
"to store the timeshifted streams."
2826
2828
"Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt cinsinden en "
2827
2829
"fazla büyüklüğü."
2828
2830
 
2829
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2831
#: src/libvlc-module.c:832
2830
2832
msgid "Change title according to current media"
2831
2833
msgstr "Oynatılan ortama göre başlığı değiştir"
2832
2834
 
2833
 
#: src/libvlc-module.c:823
 
2835
#: src/libvlc-module.c:833
2834
2836
msgid ""
2835
2837
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2836
2838
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2842
2844
"Oynatılıyor<br>$A: Tarih<br>$D: Süre<br>$Z: \"Oynatılıyor\" (Başlık - "
2843
2845
"Sanatçı üzerinde gösterilir)"
2844
2846
 
2845
 
#: src/libvlc-module.c:830
 
2847
#: src/libvlc-module.c:840
2846
2848
msgid ""
2847
2849
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2848
2850
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2855
2857
"süzgeçleri\" başlığından yapılandırabilirsiniz. Bunun yanında çeşitli "
2856
2858
"altresim seçeneklerini de ayarlayabilirsiniz."
2857
2859
 
2858
 
#: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 
2860
#: src/libvlc-module.c:846 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2859
2861
msgid "Force subtitle position"
2860
2862
msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2861
2863
 
2862
 
#: src/libvlc-module.c:838
 
2864
#: src/libvlc-module.c:848
2863
2865
msgid ""
2864
2866
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2865
2867
"over the movie. Try several positions."
2867
2869
"Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2868
2870
"kullanabilirsiniz. Bir kaç farklı konum deneyin."
2869
2871
 
2870
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2872
#: src/libvlc-module.c:851
2871
2873
msgid "Enable sub-pictures"
2872
2874
msgstr "Altresimleri etkinleştir"
2873
2875
 
2874
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2876
#: src/libvlc-module.c:853
2875
2877
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876
2878
msgstr "Buradan, altresim işlemesini tamamen devre dışı bırakabilirsiniz."
2877
2879
 
2878
 
#: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145
 
2880
#: src/libvlc-module.c:855 src/libvlc-module.c:1792 src/text/iso-639_def.h:145
2879
2881
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2880
2882
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2881
2883
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2882
2884
msgid "On Screen Display"
2883
2885
msgstr "Ekran üzerinde gösterim"
2884
2886
 
2885
 
#: src/libvlc-module.c:847
 
2887
#: src/libvlc-module.c:857
2886
2888
msgid ""
2887
2889
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2888
2890
"Display)."
2890
2892
"VLC, iletileri görüntü üzerinde gösterebilir. Buna EÜG (Ekran Üzerinde "
2891
2893
"Gösterim) denir."
2892
2894
 
2893
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2895
#: src/libvlc-module.c:860
2894
2896
msgid "Text rendering module"
2895
2897
msgstr "Metin gösterim modülü"
2896
2898
 
2897
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2899
#: src/libvlc-module.c:862
2898
2900
msgid ""
2899
2901
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2900
2902
"instance."
2902
2904
"VLC normal olarak gösterim için Freetype kullanır. Ancak örneğin svg "
2903
2905
"kullanımına da izin verir."
2904
2906
 
2905
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2907
#: src/libvlc-module.c:864
2906
2908
msgid "Subpictures source module"
2907
2909
msgstr "Altresim kaynağı modülü"
2908
2910
 
2909
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2911
#: src/libvlc-module.c:866
2910
2912
msgid ""
2911
2913
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912
2914
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2914
2916
"Bu seçenek \"altresim kaynakları\" ekler. Bu süzgeçler görüntünün üzerine "
2915
2917
"bazı resim ya da yazılar ekleyebilmenizi sağlar (logo, özel yazılar gibi)."
2916
2918
 
2917
 
#: src/libvlc-module.c:859
 
2919
#: src/libvlc-module.c:869
2918
2920
msgid "Subpictures filter module"
2919
2921
msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2920
2922
 
2921
 
#: src/libvlc-module.c:861
 
2923
#: src/libvlc-module.c:871
2922
2924
msgid ""
2923
2925
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2924
2926
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
2927
2929
"altyazı çözücüler ya da diğer altresim kaynaklarından gelen resim ya da "
2928
2930
"yazıları ekleyebilmenizi sağlar."
2929
2931
 
2930
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2932
#: src/libvlc-module.c:874
2931
2933
msgid "Autodetect subtitle files"
2932
2934
msgstr "Altyazı dosyalarını kendiliğinden bul"
2933
2935
 
2934
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2936
#: src/libvlc-module.c:876
2935
2937
msgid ""
2936
2938
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2937
2939
"(based on the filename of the movie)."
2939
2941
"Görüntü dosyası ile aynı adlı altyazı dosyası bulunamaz ise altyazı "
2940
2942
"dosyasını kendiliğinden bulmayı dene."
2941
2943
 
2942
 
#: src/libvlc-module.c:869
 
2944
#: src/libvlc-module.c:879
2943
2945
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2944
2946
msgstr "Altyazıyı kendiliğinden algılama bulanıklığı"
2945
2947
 
2946
 
#: src/libvlc-module.c:871
 
2948
#: src/libvlc-module.c:881
2947
2949
msgid ""
2948
2950
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2949
2951
"Options are:\n"
2961
2963
"3 = görüntü dosyası adını ek karakterler ile içeren bir altyazı dosyası\n"
2962
2964
"4 = görüntü dosyası adıyla tamamen aynı adlı bir altyazı dosyası"
2963
2965
 
2964
 
#: src/libvlc-module.c:879
 
2966
#: src/libvlc-module.c:889
2965
2967
msgid "Subtitle autodetection paths"
2966
2968
msgstr "Altyazıları kendiliğinden bulma yolları"
2967
2969
 
2968
 
#: src/libvlc-module.c:881
 
2970
#: src/libvlc-module.c:891
2969
2971
msgid ""
2970
2972
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2971
2973
"found in the current directory."
2972
2974
msgstr ""
2973
2975
"Altyazı dosyası geçerli klasör içinde bulunamazsa, bu yollara da bakılır."
2974
2976
 
2975
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2977
#: src/libvlc-module.c:894
2976
2978
msgid "Use subtitle file"
2977
2979
msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
2978
2980
 
2979
 
#: src/libvlc-module.c:886
 
2981
#: src/libvlc-module.c:896
2980
2982
msgid ""
2981
2983
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2982
2984
"subtitle file."
2984
2986
"Buradaki altyazı dosyası yüklenir. Kendiliğinden algılama işlevi altyazı "
2985
2987
"dosyasını bulamadığında bu dosya kullanılır."
2986
2988
 
2987
 
#: src/libvlc-module.c:890
 
2989
#: src/libvlc-module.c:900
2988
2990
msgid "DVD device"
2989
2991
msgstr "DVD aygıtı"
2990
2992
 
2991
 
#: src/libvlc-module.c:891
 
2993
#: src/libvlc-module.c:901
2992
2994
msgid "VCD device"
2993
2995
msgstr "VCD aygıtı"
2994
2996
 
2995
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2997
#: src/libvlc-module.c:902
2996
2998
msgid "Audio CD device"
2997
2999
msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2998
3000
 
2999
 
#: src/libvlc-module.c:896
 
3001
#: src/libvlc-module.c:906
3000
3002
msgid ""
3001
3003
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3002
3004
"the drive letter (e.g. D:)"
3004
3006
"Varsayılan olarak kullanılacak DVD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
3005
3007
"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
3006
3008
 
3007
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
3009
#: src/libvlc-module.c:909
3008
3010
msgid ""
3009
3011
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3010
3012
"the drive letter (e.g. D:)"
3012
3014
"Varsayılan olarak kullanılacak VCD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından "
3013
3015
"sonra iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
3014
3016
 
3015
 
#: src/libvlc-module.c:902
 
3017
#: src/libvlc-module.c:912
3016
3018
msgid ""
3017
3019
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3018
3020
"after the drive letter (e.g. D:)"
3020
3022
"Varsayılan olarak kullanılacak CD sürücüsü ya da dosya. Sürücü adından sonra "
3021
3023
"iki nokta üstüste eklemeyi unutmayın (örneğin D:)"
3022
3024
 
3023
 
#: src/libvlc-module.c:909
 
3025
#: src/libvlc-module.c:919
3024
3026
msgid "This is the default DVD device to use."
3025
3027
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak DVD aygıtı."
3026
3028
 
3027
 
#: src/libvlc-module.c:911
 
3029
#: src/libvlc-module.c:921
3028
3030
msgid "This is the default VCD device to use."
3029
3031
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak VCD aygıtı."
3030
3032
 
3031
 
#: src/libvlc-module.c:913
 
3033
#: src/libvlc-module.c:923
3032
3034
msgid "This is the default Audio CD device to use."
3033
3035
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
3034
3036
 
3035
 
#: src/libvlc-module.c:927
 
3037
#: src/libvlc-module.c:937
3036
3038
msgid "TCP connection timeout"
3037
3039
msgstr "TCP bağlantısı zaman aşımı"
3038
3040
 
3039
 
#: src/libvlc-module.c:929
 
3041
#: src/libvlc-module.c:939
3040
3042
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3041
3043
msgstr "Milisaniye cinsinden, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
3042
3044
 
3043
 
#: src/libvlc-module.c:931
 
3045
#: src/libvlc-module.c:941
3044
3046
msgid "HTTP server address"
3045
3047
msgstr "HTTP sunucu adresi"
3046
3048
 
3047
 
#: src/libvlc-module.c:933
 
3049
#: src/libvlc-module.c:943
3048
3050
msgid ""
3049
3051
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3050
3052
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3054
3056
"özel bir ağ arayüzüyle sınırlamak için bir IP adresi (örneğin 1 ya da "
3055
3057
"127.0.0.1) ya da sunucu adı yazın (örneğin localhost)."
3056
3058
 
3057
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
3059
#: src/libvlc-module.c:947
3058
3060
msgid "RTSP server address"
3059
3061
msgstr "RTSP sunucu adresi"
3060
3062
 
3061
 
#: src/libvlc-module.c:939
3062
 
#, fuzzy
 
3063
#: src/libvlc-module.c:949
3063
3064
msgid ""
3064
3065
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3065
3066
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3067
3068
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3068
3069
"network interface."
3069
3070
msgstr ""
3070
 
"Varsayılan olarak, sunucu herhangi bir yerel IP adresini dinler. Dinlemeyi "
3071
 
"özel bir ağ arayüzüyle sınırlamak için bir IP adresi (örneğin 1 ya da "
3072
 
"127.0.0.1) ya da sunucu adı yazın (örneğin localhost)."
 
3071
"RTSP VoD ortamının temel yolunda, RTSP sunucusunun dinleyeceği adres. "
 
3072
"Varsayılan olarak sunucu her yerel IP adresini dinler. Dinlenecek adresi, "
 
3073
"bir IP adresi (127.0.0.1 gibi) ya da bir sunucu adı (localhost gibi) "
 
3074
"kullanarak, istediğiniz bir ağ arayüzü ile sınırlayabilirsiniz."
3073
3075
 
3074
 
#: src/libvlc-module.c:945
 
3076
#: src/libvlc-module.c:955
3075
3077
msgid "HTTP server port"
3076
3078
msgstr "HTTP sunucu kapısı"
3077
3079
 
3078
 
#: src/libvlc-module.c:947
 
3080
#: src/libvlc-module.c:957
3079
3081
msgid ""
3080
3082
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3081
3083
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3085
3087
"1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin kullanımı için "
3086
3088
"ayrılmıştır."
3087
3089
 
3088
 
#: src/libvlc-module.c:952
 
3090
#: src/libvlc-module.c:962
3089
3091
msgid "HTTPS server port"
3090
3092
msgstr "HTTPS sunucu kapısı"
3091
3093
 
3092
 
#: src/libvlc-module.c:954
 
3094
#: src/libvlc-module.c:964
3093
3095
msgid ""
3094
3096
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3095
3097
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3099
3101
"numaradır. 1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin "
3100
3102
"kullanımı için ayrılmıştır."
3101
3103
 
3102
 
#: src/libvlc-module.c:959
 
3104
#: src/libvlc-module.c:969
3103
3105
msgid "RTSP server port"
3104
3106
msgstr "RTSP sunucu kapısı"
3105
3107
 
3106
 
#: src/libvlc-module.c:961
 
3108
#: src/libvlc-module.c:971
3107
3109
msgid ""
3108
3110
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3109
3111
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3113
3115
"1025 altındaki kapı numaraları genellikle işletim sisteminin kullanımı için "
3114
3116
"ayrılmıştır."
3115
3117
 
3116
 
#: src/libvlc-module.c:966
 
3118
#: src/libvlc-module.c:976
3117
3119
msgid "HTTP/TLS server certificate"
3118
3120
msgstr "HTTP/TLS sunucu sertifikası"
3119
3121
 
3120
 
#: src/libvlc-module.c:968
 
3122
#: src/libvlc-module.c:978
3121
3123
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3122
3124
msgstr ""
3123
3125
"Bu X.509 sertifika dosyası (PEM biçiminde) sunucu tarafındaki TLS için "
3124
3126
"kullanılır."
3125
3127
 
3126
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
3128
#: src/libvlc-module.c:980
3127
3129
msgid "HTTP/TLS server private key"
3128
3130
msgstr "HTTP/TLS sunucu özel anahtarı"
3129
3131
 
3130
 
#: src/libvlc-module.c:972
 
3132
#: src/libvlc-module.c:982
3131
3133
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3132
3134
msgstr ""
3133
3135
"Bu özel anahtar dosyası (PEM biçiminde) sunucu tarafındaki TLS için "
3134
3136
"kullanılır."
3135
3137
 
3136
 
#: src/libvlc-module.c:974
 
3138
#: src/libvlc-module.c:984
3137
3139
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3138
3140
msgstr "HTTP/TLS Sertifika Yayıncısı"
3139
3141
 
3140
 
#: src/libvlc-module.c:976
 
3142
#: src/libvlc-module.c:986
3141
3143
msgid ""
3142
3144
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3143
3145
"authenticate remote clients in TLS sessions."
3145
3147
"Bu X.509 sertifika dosyası (PEM biçiminde) isteğe bağlı olarak uzak "
3146
3148
"istemcilerin TLS oturumları açabilmeleri için kullanılabilir."
3147
3149
 
3148
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3150
#: src/libvlc-module.c:989
3149
3151
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3150
3152
msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
3151
3153
 
3152
 
#: src/libvlc-module.c:981
 
3154
#: src/libvlc-module.c:991
3153
3155
msgid ""
3154
3156
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3155
3157
"revoked certificates in TLS sessions."
3157
3159
"Bu dosya, TLS oturumlarında, iptal edilmiş sertifikaları kullanan uzak "
3158
3160
"istemcilerin silinmesini engelleyen, isteğe bağlı bir CRL içerir."
3159
3161
 
3160
 
#: src/libvlc-module.c:984
 
3162
#: src/libvlc-module.c:994
3161
3163
msgid "SOCKS server"
3162
3164
msgstr "SOCKS sunucusu"
3163
3165
 
3164
 
#: src/libvlc-module.c:986
 
3166
#: src/libvlc-module.c:996
3165
3167
msgid ""
3166
3168
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3167
3169
"used for all TCP connections"
3169
3171
"Kullanılacak SOCKS vekil sunucusu. Yazım biçimi adres:kapı şeklinde "
3170
3172
"olmalıdır. TCP bağlantıları bu değeri kullanır."
3171
3173
 
3172
 
#: src/libvlc-module.c:989
 
3174
#: src/libvlc-module.c:999
3173
3175
msgid "SOCKS user name"
3174
3176
msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
3175
3177
 
3176
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3178
#: src/libvlc-module.c:1001
3177
3179
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3178
3180
msgstr "SOCKS vekil sunucuya bağlanmak için kullanıcı adı."
3179
3181
 
3180
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3182
#: src/libvlc-module.c:1003
3181
3183
msgid "SOCKS password"
3182
3184
msgstr "SOCKS parola"
3183
3185
 
3184
 
#: src/libvlc-module.c:995
 
3186
#: src/libvlc-module.c:1005
3185
3187
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3186
3188
msgstr "SOCKS vekil sunucuya bağlanmak için parola."
3187
3189
 
3188
 
#: src/libvlc-module.c:997
 
3190
#: src/libvlc-module.c:1007
3189
3191
msgid "Title metadata"
3190
3192
msgstr "Başlık üstverisi"
3191
3193
 
3192
 
#: src/libvlc-module.c:999
 
3194
#: src/libvlc-module.c:1009
3193
3195
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3194
3196
msgstr "Bir girişin, \"title\" başlık üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3195
3197
 
3196
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
3198
#: src/libvlc-module.c:1011
3197
3199
msgid "Author metadata"
3198
3200
msgstr "Yazar üstverisi"
3199
3201
 
3200
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
3202
#: src/libvlc-module.c:1013
3201
3203
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3202
3204
msgstr "Bir girişin, \"author\" yazar üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3203
3205
 
3204
 
#: src/libvlc-module.c:1005
 
3206
#: src/libvlc-module.c:1015
3205
3207
msgid "Artist metadata"
3206
3208
msgstr "Sanatçı üstverisi"
3207
3209
 
3208
 
#: src/libvlc-module.c:1007
 
3210
#: src/libvlc-module.c:1017
3209
3211
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3210
3212
msgstr "Bir girişin, \"artist\" sanatçı üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3211
3213
 
3212
 
#: src/libvlc-module.c:1009
 
3214
#: src/libvlc-module.c:1019
3213
3215
msgid "Genre metadata"
3214
3216
msgstr "Tarz üstverisi"
3215
3217
 
3216
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3218
#: src/libvlc-module.c:1021
3217
3219
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3218
3220
msgstr "Bir girişin, \"genre\" tarz üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3219
3221
 
3220
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3222
#: src/libvlc-module.c:1023
3221
3223
msgid "Copyright metadata"
3222
3224
msgstr "Telif hakkı üstverisi"
3223
3225
 
3224
 
#: src/libvlc-module.c:1015
 
3226
#: src/libvlc-module.c:1025
3225
3227
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3226
3228
msgstr ""
3227
3229
"Bir girişin, \"copyright\" telif hakkı üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3228
3230
 
3229
 
#: src/libvlc-module.c:1017
 
3231
#: src/libvlc-module.c:1027
3230
3232
msgid "Description metadata"
3231
3233
msgstr "Açıklama üstverisi"
3232
3234
 
3233
 
#: src/libvlc-module.c:1019
 
3235
#: src/libvlc-module.c:1029
3234
3236
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3235
3237
msgstr ""
3236
3238
"Bir girişin, \"description\" açıklama üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3237
3239
 
3238
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3240
#: src/libvlc-module.c:1031
3239
3241
msgid "Date metadata"
3240
3242
msgstr "Tarih üstverisi"
3241
3243
 
3242
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3244
#: src/libvlc-module.c:1033
3243
3245
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3244
3246
msgstr "Bir girişin, \"date\" tarih üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3245
3247
 
3246
 
#: src/libvlc-module.c:1025
 
3248
#: src/libvlc-module.c:1035
3247
3249
msgid "URL metadata"
3248
3250
msgstr "İnternet adresi üstverisi"
3249
3251
 
3250
 
#: src/libvlc-module.c:1027
 
3252
#: src/libvlc-module.c:1037
3251
3253
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3252
3254
msgstr ""
3253
3255
"Bir girişin, \"url\" İnternet adresi üstverisini belirtebilmenizi sağlar."
3254
3256
 
3255
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3257
#: src/libvlc-module.c:1041
3256
3258
msgid ""
3257
3259
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3258
3260
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3262
3264
"değiştirebilirsiniz. Bütün akışların oynatılması kesilebileceğinden, bu "
3263
3265
"ayarı yalnız bilgili kullanıcılar değiştirmelidir."
3264
3266
 
3265
 
#: src/libvlc-module.c:1035
 
3267
#: src/libvlc-module.c:1045
3266
3268
msgid "Preferred decoders list"
3267
3269
msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
3268
3270
 
3269
 
#: src/libvlc-module.c:1037
 
3271
#: src/libvlc-module.c:1047
3270
3272
msgid ""
3271
3273
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3272
3274
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3277
3279
"kodlayıcı/çözücüleri denenir. Bütün akışların oynatılması "
3278
3280
"kesilebileceğinden, bu ayarı yalnız bilgili kullanıcılar değiştirmelidir."
3279
3281
 
3280
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3282
#: src/libvlc-module.c:1052
3281
3283
msgid "Preferred encoders list"
3282
3284
msgstr "Yeğlenen kodlayıcılar listesi"
3283
3285
 
3284
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3286
#: src/libvlc-module.c:1054
3285
3287
msgid ""
3286
3288
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3287
3289
msgstr "VLC yazılımının öncelik sırasına göre kullanacağı kodlayıcı listesi."
3288
3290
 
3289
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3291
#: src/libvlc-module.c:1063
3290
3292
msgid ""
3291
3293
"These options allow you to set default global options for the stream output "
3292
3294
"subsystem."
3294
3296
"Bu seçenekler akış çıkış alt sistemi için varsayılan genel ayarları "
3295
3297
"yapmanızı sağlar."
3296
3298
 
3297
 
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3299
#: src/libvlc-module.c:1066
3298
3300
msgid "Default stream output chain"
3299
3301
msgstr "Varsayılan akış çıkış zinciri"
3300
3302
 
3301
 
#: src/libvlc-module.c:1058
 
3303
#: src/libvlc-module.c:1068
3302
3304
msgid ""
3303
3305
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3304
3306
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3308
3310
"oluşturacağınızı öğrenmek için belgelere bakın. Dikkat: bu zincir tüm "
3309
3311
"akışlar için etkin olacaktır."
3310
3312
 
3311
 
#: src/libvlc-module.c:1062
 
3313
#: src/libvlc-module.c:1072
3312
3314
msgid "Enable streaming of all ES"
3313
3315
msgstr "Tüm temel akışları etkinleştir"
3314
3316
 
3315
 
#: src/libvlc-module.c:1064
 
3317
#: src/libvlc-module.c:1074
3316
3318
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3317
3319
msgstr "Tüm temel akışları (görüntü, ses ve altyazı) yayınla"
3318
3320
 
3319
 
#: src/libvlc-module.c:1066
 
3321
#: src/libvlc-module.c:1076
3320
3322
msgid "Display while streaming"
3321
3323
msgstr "Akış alınırken göster"
3322
3324
 
3323
 
#: src/libvlc-module.c:1068
 
3325
#: src/libvlc-module.c:1078
3324
3326
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3325
3327
msgstr "Akışı alınmaktayken yerel olarak oynat."
3326
3328
 
3327
 
#: src/libvlc-module.c:1070
 
3329
#: src/libvlc-module.c:1080
3328
3330
msgid "Enable video stream output"
3329
3331
msgstr "Görüntü akış çıkışını etkinleştir"
3330
3332
 
3331
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3333
#: src/libvlc-module.c:1082
3332
3334
msgid ""
3333
3335
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3334
3336
"facility when this last one is enabled."
3336
3338
"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, görüntü akışının akış çıkış birimine "
3337
3339
"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
3338
3340
 
3339
 
#: src/libvlc-module.c:1075
 
3341
#: src/libvlc-module.c:1085
3340
3342
msgid "Enable audio stream output"
3341
3343
msgstr "Ses akış çıkışını etkinleştir"
3342
3344
 
3343
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3345
#: src/libvlc-module.c:1087
3344
3346
msgid ""
3345
3347
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3346
3348
"facility when this last one is enabled."
3348
3350
"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, ses akışının akış çıkış birimine "
3349
3351
"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
3350
3352
 
3351
 
#: src/libvlc-module.c:1080
 
3353
#: src/libvlc-module.c:1090
3352
3354
msgid "Enable SPU stream output"
3353
3355
msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
3354
3356
 
3355
 
#: src/libvlc-module.c:1082
 
3357
#: src/libvlc-module.c:1092
3356
3358
msgid ""
3357
3359
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3358
3360
"facility when this last one is enabled."
3360
3362
"Akış çıkış birimi etkinleştirildiğinde, SPU akışlarının akış çıkış birimine "
3361
3363
"yeniden yönlendirilip yönlendirilmeyeceğini seçin."
3362
3364
 
3363
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3365
#: src/libvlc-module.c:1095
3364
3366
msgid "Keep stream output open"
3365
3367
msgstr "Akış çıkışını açık tut"
3366
3368
 
3367
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3369
#: src/libvlc-module.c:1097
3368
3370
msgid ""
3369
3371
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3370
3372
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3373
3375
"Bu seçenek çoklu oynatma listesi ögesine tek bir akış çıkışı atanmasını "
3374
3376
"sağlar. Belirtilmezse kendiliğinden toplu akış çıkışı ekler."
3375
3377
 
3376
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3378
#: src/libvlc-module.c:1101
3377
3379
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3378
3380
msgstr "Akış çıkış çoklayıcısı ön bellekleme değeri (ms)"
3379
3381
 
3380
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3382
#: src/libvlc-module.c:1103
3381
3383
msgid ""
3382
3384
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3383
3385
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3385
3387
"Milisaniye cinsinden, akış çıkış çoklayıcısının başlangıç ön bellekleme "
3386
3388
"miktarı."
3387
3389
 
3388
 
#: src/libvlc-module.c:1096
 
3390
#: src/libvlc-module.c:1106
3389
3391
msgid "Preferred packetizer list"
3390
3392
msgstr "Yeğlenen paketleyici listesi"
3391
3393
 
3392
 
#: src/libvlc-module.c:1098
 
3394
#: src/libvlc-module.c:1108
3393
3395
msgid ""
3394
3396
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3395
3397
msgstr ""
3396
3398
"Bu seçenek VLC yazılımının paketleyicileri hangi sırayla seçeceğini "
3397
3399
"belirlemenizi sağlar."
3398
3400
 
3399
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3401
#: src/libvlc-module.c:1111
3400
3402
msgid "Mux module"
3401
3403
msgstr "Çoklayıcı modülü"
3402
3404
 
3403
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3405
#: src/libvlc-module.c:1113
3404
3406
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3405
3407
msgstr ""
3406
3408
"Bu seçenek, çoklayıcı modüllerini yapılandırabilmeniz için bırakılmış bir "
3407
3409
"miras kayıdıdır"
3408
3410
 
3409
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3411
#: src/libvlc-module.c:1115
3410
3412
msgid "Access output module"
3411
3413
msgstr "Erişim çıkış modülü"
3412
3414
 
3413
 
#: src/libvlc-module.c:1107
 
3415
#: src/libvlc-module.c:1117
3414
3416
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3415
3417
msgstr ""
3416
3418
"Bu seçenek, erişim çıkış modüllerini yapılandırabilmeniz için bırakılmış bir "
3417
3419
"devralma kaydıdır"
3418
3420
 
3419
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3421
#: src/libvlc-module.c:1119
3420
3422
msgid "Control SAP flow"
3421
3423
msgstr "SAP akışını denetle"
3422
3424
 
3423
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3425
#: src/libvlc-module.c:1121
3424
3426
msgid ""
3425
3427
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3426
3428
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3429
3431
"denetlenecektir. MBone üzerinden duyurular yapmak istiyorsanız buna gerek "
3430
3432
"duyulur."
3431
3433
 
3432
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3434
#: src/libvlc-module.c:1125
3433
3435
msgid "SAP announcement interval"
3434
3436
msgstr "SAP anons aralığı"
3435
3437
 
3436
 
#: src/libvlc-module.c:1117
 
3438
#: src/libvlc-module.c:1127
3437
3439
msgid ""
3438
3440
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3439
3441
"between SAP announcements."
3441
3443
"Bu seçenek, SAP akış denetimi devre dışı bırakıldığında, SAP duyuruları "
3442
3444
"arasındaki sabit aralığı ayarlamanızı sağlar."
3443
3445
 
3444
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3446
#: src/libvlc-module.c:1136
3445
3447
msgid ""
3446
3448
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3447
3449
"always leave all these enabled."
3449
3451
"Bu seçenekler özel işlemci iyileştirmeleri yapabilmenizi sağlar. Bunları her "
3450
3452
"zaman etkinleştirilmiş bırakmalısınız."
3451
3453
 
3452
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3454
#: src/libvlc-module.c:1141
3453
3455
msgid ""
3454
3456
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3455
3457
"you really know what you are doing."
3457
3459
"Bu seçenekler varsayılan modülleri seçmenizi sağlar. Ne yaptığınızı "
3458
3460
"gerçekten bilmeden bunları değiştirmeyin."
3459
3461
 
3460
 
#: src/libvlc-module.c:1134
 
3462
#: src/libvlc-module.c:1144
3461
3463
msgid "Memory copy module"
3462
3464
msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3463
3465
 
3464
 
#: src/libvlc-module.c:1136
 
3466
#: src/libvlc-module.c:1146
3465
3467
msgid ""
3466
3468
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3467
3469
"select the fastest one supported by your hardware."
3469
3471
"Kullanılmasını istediğiniz bellek kopyalama modülünü seçebilirsiniz. VLC, "
3470
3472
"donanımınızın desteklediği en hızlı modülü varsayılan olarak seçer."
3471
3473
 
3472
 
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3474
#: src/libvlc-module.c:1149
3473
3475
msgid "Access module"
3474
3476
msgstr "Erişim modülü"
3475
3477
 
3476
 
#: src/libvlc-module.c:1141
 
3478
#: src/libvlc-module.c:1151
3477
3479
msgid ""
3478
3480
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3479
3481
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3483
3485
"kendiliğinden algılanamıyorsa bu seçeneği kullanabilirsiniz. Ne yaptığınızı "
3484
3486
"gerçekten bilmeden bu değeri genel bir ayar olarak kullanmamalısınız."
3485
3487
 
3486
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3488
#: src/libvlc-module.c:1155
3487
3489
msgid "Stream filter module"
3488
3490
msgstr "Akış süzgeç modülü"
3489
3491
 
3490
 
#: src/libvlc-module.c:1147
 
3492
#: src/libvlc-module.c:1157
3491
3493
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3492
3494
msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3493
3495
 
3494
 
#: src/libvlc-module.c:1149
 
3496
#: src/libvlc-module.c:1159
3495
3497
msgid "Demux module"
3496
3498
msgstr "Tekleyici modülü"
3497
3499
 
3498
 
#: src/libvlc-module.c:1151
 
3500
#: src/libvlc-module.c:1161
3499
3501
msgid ""
3500
3502
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3501
3503
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3507
3509
"kullanabilirsiniz. Ne yaptığınızı gerçekten bilmeden bu değeri genel bir "
3508
3510
"ayar olarak kullanmamalısınız."
3509
3511
 
3510
 
#: src/libvlc-module.c:1156
 
3512
#: src/libvlc-module.c:1166
3511
3513
msgid "VoD server module"
3512
3514
msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucu modülü"
3513
3515
 
3514
 
#: src/libvlc-module.c:1158
 
3516
#: src/libvlc-module.c:1168
3515
3517
msgid ""
3516
3518
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3517
3519
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3519
3521
"Kullanmak istediğiniz isteğe bağlı görüntü sunucu modülünü seçebilirsiniz. "
3520
3522
"Eski modülü kullanmak için buraya `vod_rtsp' yazın."
3521
3523
 
3522
 
#: src/libvlc-module.c:1161
 
3524
#: src/libvlc-module.c:1171
3523
3525
msgid "Allow real-time priority"
3524
3526
msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3525
3527
 
3526
 
#: src/libvlc-module.c:1163
 
3528
#: src/libvlc-module.c:1173
3527
3529
msgid ""
3528
3530
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3529
3531
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3536
3538
"neden olabilir. Ne yaptığınızı gerçekten bilmiyorsanız bu seçeneği "
3537
3539
"etkinleştirmeyin."
3538
3540
 
3539
 
#: src/libvlc-module.c:1169
 
3541
#: src/libvlc-module.c:1179
3540
3542
msgid "Adjust VLC priority"
3541
3543
msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3542
3544
 
3543
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3545
#: src/libvlc-module.c:1181
3544
3546
msgid ""
3545
3547
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3546
3548
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3550
3552
"Böylece diğer programlara ya da diğer VLC kopyalarına göre VLC yazılımının "
3551
3553
"önceliğini ayarlayabilirsiniz."
3552
3554
 
3553
 
#: src/libvlc-module.c:1175
 
3555
#: src/libvlc-module.c:1185
3554
3556
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3555
3557
msgstr "Erişim düzeyinde ön bellekleme yapma (Deneysel) ."
3556
3558
 
3557
 
#: src/libvlc-module.c:1177
 
3559
#: src/libvlc-module.c:1187
3558
3560
msgid ""
3559
3561
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3560
3562
msgstr ""
3561
3563
"Bu seçenek, bir akışı okurken daha az gecikme olmasını istiyorsanız "
3562
3564
"kullanışlıdır."
3563
3565
 
3564
 
#: src/libvlc-module.c:1180
 
3566
#: src/libvlc-module.c:1190
3565
3567
msgid "Modules search path"
3566
3568
msgstr "Modül arama yolu"
3567
3569
 
3568
 
#: src/libvlc-module.c:1182
 
3570
#: src/libvlc-module.c:1192
3569
3571
msgid ""
3570
3572
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3571
3573
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3573
3575
"VLC yazılımının modülleri arayacağı ek yol. \"PATH_SEP\" ayıracını "
3574
3576
"kullanarak arka arkaya bir kaç yol ekleyebilirsiniz."
3575
3577
 
3576
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3578
#: src/libvlc-module.c:1195
3577
3579
msgid "Data search path"
3578
3580
msgstr "Veri arama yolu"
3579
3581
 
3580
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3582
#: src/libvlc-module.c:1197
3581
3583
msgid "Override the default data/share search path."
3582
3584
msgstr "Varsayılan veri/paylaşım arama yolu yerine verileni kullanır."
3583
3585
 
3584
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3586
#: src/libvlc-module.c:1199
3585
3587
msgid "VLM configuration file"
3586
3588
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3587
3589
 
3588
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3590
#: src/libvlc-module.c:1201
3589
3591
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3590
3592
msgstr ""
3591
3593
"VLM başlatılır başlatılmaz, burada belirtilen yapılandırma dosyası okunur."
3592
3594
 
3593
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3595
#: src/libvlc-module.c:1203
3594
3596
msgid "Use a plugins cache"
3595
3597
msgstr "Eklenti önbelleği kullan"
3596
3598
 
3597
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3599
#: src/libvlc-module.c:1205
3598
3600
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3599
3601
msgstr ""
3600
3602
"Eklenti ön belleğini kullanmak VLC yazılımının açılış süresini önemli ölçüde "
3601
3603
"kısaltır."
3602
3604
 
3603
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3605
#: src/libvlc-module.c:1207
3604
3606
msgid "Locally collect statistics"
3605
3607
msgstr "İstatistikleri yerel olarak tut"
3606
3608
 
3607
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3609
#: src/libvlc-module.c:1209
3608
3610
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3609
3611
msgstr "Oynatılan ortam hakkında çeşitli yerel istatistikleri derler."
3610
3612
 
3611
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3613
#: src/libvlc-module.c:1211
3612
3614
msgid "Run as daemon process"
3613
3615
msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3614
3616
 
3615
 
#: src/libvlc-module.c:1203
 
3617
#: src/libvlc-module.c:1213
3616
3618
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3617
3619
msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3618
3620
 
3619
 
#: src/libvlc-module.c:1205
 
3621
#: src/libvlc-module.c:1215
3620
3622
msgid "Write process id to file"
3621
3623
msgstr "İşlem kimliğini dosyaya yaz"
3622
3624
 
3623
 
#: src/libvlc-module.c:1207
 
3625
#: src/libvlc-module.c:1217
3624
3626
msgid "Writes process id into specified file."
3625
3627
msgstr "İşlem kimliğini (process id) belirtilen dosyaya yazar."
3626
3628
 
3627
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3629
#: src/libvlc-module.c:1219
3628
3630
msgid "Log to file"
3629
3631
msgstr "Dosyaya günlükle"
3630
3632
 
3631
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3633
#: src/libvlc-module.c:1221
3632
3634
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3633
3635
msgstr "Tüm VLC iletileri bir metin dosyasına kaydedilir."
3634
3636
 
3635
 
#: src/libvlc-module.c:1213
 
3637
#: src/libvlc-module.c:1223
3636
3638
msgid "Log to syslog"
3637
3639
msgstr "Sistem günlüğüne yaz"
3638
3640
 
3639
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3641
#: src/libvlc-module.c:1225
3640
3642
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3641
3643
msgstr "Tüm VLC iletilerini sistem günlüğüne yaz (UNIX sistemler)."
3642
3644
 
3643
 
#: src/libvlc-module.c:1217
 
3645
#: src/libvlc-module.c:1227
3644
3646
msgid "Allow only one running instance"
3645
3647
msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3646
3648
 
3647
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3649
#: src/libvlc-module.c:1230
3648
3650
msgid ""
3649
3651
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3650
3652
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3659
3661
"dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında oynatılmasını ya da sıraya "
3660
3662
"eklenmesini sağlar."
3661
3663
 
3662
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3664
#: src/libvlc-module.c:1237
3663
3665
msgid ""
3664
3666
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3665
3667
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3676
3678
"hizmetinin etkin olmasını ve çalışmakta olan VLC yazılımının D-Bus denetim "
3677
3679
"arayüzünü kullanıyor olmasını gerektirir."
3678
3680
 
3679
 
#: src/libvlc-module.c:1236
 
3681
#: src/libvlc-module.c:1246
3680
3682
msgid "VLC is started from file association"
3681
3683
msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3682
3684
 
3683
 
#: src/libvlc-module.c:1238
 
3685
#: src/libvlc-module.c:1248
3684
3686
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3685
3687
msgstr ""
3686
3688
"İşletim sistemindeki bir dosya tipi VLC ile ilişkilendirilmiş ise, açılmak "
3687
3689
"istendiğinde VLC içinde açılmasını sağlar."
3688
3690
 
3689
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3691
#: src/libvlc-module.c:1251
3690
3692
msgid "One instance when started from file"
3691
3693
msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3692
3694
 
3693
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3695
#: src/libvlc-module.c:1253
3694
3696
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3695
3697
msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3696
3698
 
3697
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3699
#: src/libvlc-module.c:1255
3698
3700
msgid "Increase the priority of the process"
3699
3701
msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3700
3702
 
3701
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3703
#: src/libvlc-module.c:1257
3702
3704
msgid ""
3703
3705
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3704
3706
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3713
3715
"işlemci zamanını alarak sistemi kilitleyebilir ve bilgisayarınızı yeniden "
3714
3716
"başlatmanız gerekebilir."
3715
3717
 
3716
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3718
#: src/libvlc-module.c:1265
3717
3719
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3718
3720
msgstr "Ögeleri, tek kopya çalışma kipinde oynatma listesine ekle"
3719
3721
 
3720
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
3722
#: src/libvlc-module.c:1267
3721
3723
msgid ""
3722
3724
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3723
3725
"playing current item."
3725
3727
"Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeler oynatma listesinde "
3726
3728
"sıraya eklenir ve varolan öğe oynatılmaya devam eder."
3727
3729
 
3728
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3730
#: src/libvlc-module.c:1276
3729
3731
msgid ""
3730
3732
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3731
3733
"overridden in the playlist dialog box."
3733
3735
"Bu seçenekler oynatma listesinin davranışını ayarlar. Bunların bazıları "
3734
3736
"oynatma listesi penceresinden değiştirilebilir."
3735
3737
 
3736
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3738
#: src/libvlc-module.c:1279
3737
3739
msgid "Automatically preparse files"
3738
3740
msgstr "Dosyaları önceden işle"
3739
3741
 
3740
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3742
#: src/libvlc-module.c:1281
3741
3743
msgid ""
3742
3744
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3743
3745
"metadata)."
3744
3746
msgstr ""
3745
3747
"Oynatma listesine eklenen dosyaları üstverilerini almak için önceden işler."
3746
3748
 
3747
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3749
#: src/libvlc-module.c:1284
3748
3750
msgid "Album art policy"
3749
3751
msgstr "Albüm kapağı politikası"
3750
3752
 
3751
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3753
#: src/libvlc-module.c:1286
3752
3754
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3753
3755
msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3754
3756
 
3755
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3757
#: src/libvlc-module.c:1292
3756
3758
msgid "Manual download only"
3757
3759
msgstr "Yalnızca elle indirme"
3758
3760
 
3759
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3761
#: src/libvlc-module.c:1293
3760
3762
msgid "When track starts playing"
3761
3763
msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3762
3764
 
3763
 
#: src/libvlc-module.c:1284
 
3765
#: src/libvlc-module.c:1294
3764
3766
msgid "As soon as track is added"
3765
3767
msgstr "İz eklenir eklenmez"
3766
3768
 
3767
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3769
#: src/libvlc-module.c:1296
3768
3770
msgid "Services discovery modules"
3769
3771
msgstr "Hizmet algılama modülleri"
3770
3772
 
3771
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
3773
#: src/libvlc-module.c:1298
3772
3774
msgid ""
3773
3775
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3774
3776
"Typical value is \"sap\"."
3776
3778
"Önceden yüklenecek hizmet algılama modüllerini, virgülle ayırarak yazın. "
3777
3779
"Tipik değer: \"sap\""
3778
3780
 
3779
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3781
#: src/libvlc-module.c:1301
3780
3782
msgid "Play files randomly forever"
3781
3783
msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3782
3784
 
3783
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3785
#: src/libvlc-module.c:1303
3784
3786
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3785
3787
msgstr "VLC, kesilene kadar oynatma listesindeki dosyaları rastgele oynatır."
3786
3788
 
3787
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3789
#: src/libvlc-module.c:1305
3788
3790
msgid "Repeat all"
3789
3791
msgstr "Tümünü yinele"
3790
3792
 
3791
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3793
#: src/libvlc-module.c:1307
3792
3794
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3793
3795
msgstr "VLC oynatma listesini durmadan sürekli oynatır."
3794
3796
 
3795
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3797
#: src/libvlc-module.c:1309
3796
3798
msgid "Repeat current item"
3797
3799
msgstr "Şu anki ögeyi yinele"
3798
3800
 
3799
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3801
#: src/libvlc-module.c:1311
3800
3802
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3801
3803
msgstr "VLC, geçerli oynatma listesi ögesini oynatmayı sürdürür."
3802
3804
 
3803
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3805
#: src/libvlc-module.c:1313
3804
3806
msgid "Play and stop"
3805
3807
msgstr "Oynat ve durdur"
3806
3808
 
3807
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3809
#: src/libvlc-module.c:1315
3808
3810
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3809
3811
msgstr "Oynatılan her ögenin ardından oynatma listesini durdurur."
3810
3812
 
3811
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3813
#: src/libvlc-module.c:1317
3812
3814
msgid "Play and exit"
3813
3815
msgstr "Oynat ve çık"
3814
3816
 
3815
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3817
#: src/libvlc-module.c:1319
3816
3818
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3817
3819
msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çıkar."
3818
3820
 
3819
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
3821
#: src/libvlc-module.c:1321
3820
3822
msgid "Play and pause"
3821
3823
msgstr "Oynat ve duraklat"
3822
3824
 
3823
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3825
#: src/libvlc-module.c:1323
3824
3826
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3825
3827
msgstr "Oynatma listesindeki her ögeyi son karede duraklatır."
3826
3828
 
3827
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3829
#: src/libvlc-module.c:1325
3828
3830
msgid "Auto start"
3829
3831
msgstr "Kendiliğinden başlat"
3830
3832
 
3831
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3833
#: src/libvlc-module.c:1326
3832
3834
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3833
3835
msgstr "Oynatma listesi yüklendiğinde kendiliğinden oynatılmaya başlar."
3834
3836
 
3835
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3837
#: src/libvlc-module.c:1329
3836
3838
msgid "Use media library"
3837
3839
msgstr "Ortam kitaplığını kullan"
3838
3840
 
3839
 
#: src/libvlc-module.c:1321
 
3841
#: src/libvlc-module.c:1331
3840
3842
msgid ""
3841
3843
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3842
3844
"VLC."
3844
3846
"Ortam kitaplığı kendiliğinden kaydedilir ve VLC yazılımını her "
3845
3847
"başlattığınızda yeniden yüklenir."
3846
3848
 
3847
 
#: src/libvlc-module.c:1324
 
3849
#: src/libvlc-module.c:1334
3848
3850
msgid "Load Media Library"
3849
3851
msgstr "Ortam Kitaplığını Yükle"
3850
3852
 
3851
 
#: src/libvlc-module.c:1326
 
3853
#: src/libvlc-module.c:1336
3852
3854
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3853
3855
msgstr ""
3854
3856
"VLC başlangıcında SQL tabanlı Ortam Kütüphanesi yüklemek için bu seçeneği "
3855
3857
"etkinleştirin"
3856
3858
 
3857
 
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 
3859
#: src/libvlc-module.c:1338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
3858
3860
msgid "Display playlist tree"
3859
3861
msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3860
3862
 
3861
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3863
#: src/libvlc-module.c:1340
3862
3864
msgid ""
3863
3865
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3864
3866
"directory."
3866
3868
"Oynatma listesi bazı ögeleri bir klasörün içeriği gibi ağaç şeklinde "
3867
3869
"kategorize edecek şekilde kullanılabilir."
3868
3870
 
3869
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
3871
#: src/libvlc-module.c:1349
3870
3872
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3871
3873
msgstr "Bu ayarlar \"kısayol\" olarak bilinen genel VLC tuş tanımlarıdır."
3872
3874
 
3873
 
#: src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:303
 
3875
#: src/libvlc-module.c:1352 src/video_output/vout_intf.c:303
3874
3876
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3875
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1225 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
 
3877
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1241
3876
3878
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3877
3879
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3878
3880
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3879
3881
msgid "Fullscreen"
3880
3882
msgstr "Tam Ekran"
3881
3883
 
3882
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
3884
#: src/libvlc-module.c:1353
3883
3885
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3884
3886
msgstr "Tam ekran durumunu değiştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
3885
3887
 
3886
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
3888
#: src/libvlc-module.c:1354
3887
3889
msgid "Leave fullscreen"
3888
3890
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3889
3891
 
3890
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
3892
#: src/libvlc-module.c:1355
3891
3893
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3892
3894
msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
3893
3895
 
3894
 
#: src/libvlc-module.c:1346 modules/gui/macosx/MainWindow.m:166
 
3896
#: src/libvlc-module.c:1356 modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
3895
3897
msgid "Play/Pause"
3896
3898
msgstr "Oynat/Duraklat"
3897
3899
 
3898
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
3900
#: src/libvlc-module.c:1357
3899
3901
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3900
3902
msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
3901
3903
 
3902
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
3904
#: src/libvlc-module.c:1358
3903
3905
msgid "Pause only"
3904
3906
msgstr "Yalnızca duraklat"
3905
3907
 
3906
 
#: src/libvlc-module.c:1349
 
3908
#: src/libvlc-module.c:1359
3907
3909
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3908
3910
msgstr "Duraklatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
3909
3911
 
3910
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
3912
#: src/libvlc-module.c:1360
3911
3913
msgid "Play only"
3912
3914
msgstr "Yalnızca oynat"
3913
3915
 
3914
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
3916
#: src/libvlc-module.c:1361
3915
3917
msgid "Select the hotkey to use to play."
3916
3918
msgstr "Oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
3917
3919
 
3918
 
#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
 
3920
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3919
3921
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3920
3922
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3921
3923
msgid "Faster"
3922
3924
msgstr "Daha Hızlı"
3923
3925
 
3924
 
#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1359
 
3926
#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1369
3925
3927
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3926
3928
msgstr "Hızlı ileriye sarma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
3927
3929
 
3928
 
#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
 
3930
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3929
3931
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3930
3932
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3931
3933
msgid "Slower"
3932
3934
msgstr "Daha Yavaş"
3933
3935
 
3934
 
#: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1361
 
3936
#: src/libvlc-module.c:1365 src/libvlc-module.c:1371
3935
3937
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3936
3938
msgstr "Ağır çekim oynatma için kullanılacak kısayol tuşunu seçin"
3937
3939
 
3938
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
3940
#: src/libvlc-module.c:1366
3939
3941
msgid "Normal rate"
3940
3942
msgstr "Normal oran"
3941
3943
 
3942
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
3944
#: src/libvlc-module.c:1367
3943
3945
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3944
3946
msgstr ""
3945
3947
"Oynatım hızını normale çevirmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
3946
3948
 
3947
 
#: src/libvlc-module.c:1358 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 
3949
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3948
3950
msgid "Faster (fine)"
3949
3951
msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3950
3952
 
3951
 
#: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
 
3953
#: src/libvlc-module.c:1370 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3952
3954
msgid "Slower (fine)"
3953
3955
msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3954
3956
 
3955
 
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/control/hotkeys.c:687
 
3957
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/control/hotkeys.c:687
3956
3958
#: modules/gui/macosx/about.m:216 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
3957
3959
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
3958
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1170 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 
3960
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3959
3961
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1560
3960
3962
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:341
3961
3963
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3963
3965
msgid "Next"
3964
3966
msgstr "Sonraki"
3965
3967
 
3966
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
3968
#: src/libvlc-module.c:1373
3967
3969
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3968
3970
msgstr ""
3969
3971
"Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
3970
3972
"seçin."
3971
3973
 
3972
 
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/control/hotkeys.c:693
 
3974
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/control/hotkeys.c:693
3973
3975
#: modules/gui/macosx/about.m:217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
3974
3976
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
3975
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1169
 
3977
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1167
3976
3978
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
3977
3979
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3978
3980
msgid "Previous"
3979
3981
msgstr "Önceki"
3980
3982
 
3981
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
3983
#: src/libvlc-module.c:1375
3982
3984
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3983
3985
msgstr ""
3984
3986
"Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu seçin."
3985
3987
 
3986
 
#: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
 
3988
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3987
3989
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
3988
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 
3990
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1159 modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
3989
3991
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3990
3992
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
3991
3993
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3992
3994
msgid "Stop"
3993
3995
msgstr "Durdur"
3994
3996
 
3995
 
#: src/libvlc-module.c:1367
 
3997
#: src/libvlc-module.c:1377
3996
3998
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3997
3999
msgstr "Oynatmayı durdurmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
3998
4000
 
3999
 
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4000
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4001
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
 
4001
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
 
4002
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 
4003
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
4002
4004
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/video_filter/marq.c:157
4003
4005
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
4004
4006
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4005
4007
msgid "Position"
4006
4008
msgstr "Konum"
4007
4009
 
4008
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4010
#: src/libvlc-module.c:1379
4009
4011
msgid "Select the hotkey to display the position."
4010
4012
msgstr "Konumu göstermek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4011
4013
 
4012
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
4014
#: src/libvlc-module.c:1381
4013
4015
msgid "Very short backwards jump"
4014
4016
msgstr "Çok kısa geri atlama"
4015
4017
 
4016
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4018
#: src/libvlc-module.c:1383
4017
4019
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4018
4020
msgstr ""
4019
4021
"Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4020
4022
 
4021
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
4023
#: src/libvlc-module.c:1384
4022
4024
msgid "Short backwards jump"
4023
4025
msgstr "Kısa geri atlama"
4024
4026
 
4025
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
4027
#: src/libvlc-module.c:1386
4026
4028
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4027
4029
msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4028
4030
 
4029
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4031
#: src/libvlc-module.c:1387
4030
4032
msgid "Medium backwards jump"
4031
4033
msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
4032
4034
 
4033
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4035
#: src/libvlc-module.c:1389
4034
4036
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4035
4037
msgstr ""
4036
4038
"Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4037
4039
 
4038
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4040
#: src/libvlc-module.c:1390
4039
4041
msgid "Long backwards jump"
4040
4042
msgstr "Uzun geri atlama"
4041
4043
 
4042
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
4044
#: src/libvlc-module.c:1392
4043
4045
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4044
4046
msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4045
4047
 
4046
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
4048
#: src/libvlc-module.c:1394
4047
4049
msgid "Very short forward jump"
4048
4050
msgstr "Çok kısa ileri atlama"
4049
4051
 
4050
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
4052
#: src/libvlc-module.c:1396
4051
4053
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4052
4054
msgstr ""
4053
4055
"Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4054
4056
 
4055
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4057
#: src/libvlc-module.c:1397
4056
4058
msgid "Short forward jump"
4057
4059
msgstr "Kısa ileri atlama"
4058
4060
 
4059
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4061
#: src/libvlc-module.c:1399
4060
4062
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4061
4063
msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4062
4064
 
4063
 
#: src/libvlc-module.c:1390
 
4065
#: src/libvlc-module.c:1400
4064
4066
msgid "Medium forward jump"
4065
4067
msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
4066
4068
 
4067
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4069
#: src/libvlc-module.c:1402
4068
4070
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4069
4071
msgstr ""
4070
4072
"Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4071
4073
 
4072
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4074
#: src/libvlc-module.c:1403
4073
4075
msgid "Long forward jump"
4074
4076
msgstr "Uzun ileri atlama"
4075
4077
 
4076
 
#: src/libvlc-module.c:1395
 
4078
#: src/libvlc-module.c:1405
4077
4079
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4078
4080
msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4079
4081
 
4080
 
#: src/libvlc-module.c:1396 modules/control/hotkeys.c:704
 
4082
#: src/libvlc-module.c:1406 modules/control/hotkeys.c:704
4081
4083
msgid "Next frame"
4082
4084
msgstr "Sonraki kare"
4083
4085
 
4084
 
#: src/libvlc-module.c:1398
 
4086
#: src/libvlc-module.c:1408
4085
4087
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4086
4088
msgstr ""
4087
4089
"Sonraki görüntü karesine gitmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4088
4090
 
4089
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4091
#: src/libvlc-module.c:1410
4090
4092
msgid "Very short jump length"
4091
4093
msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
4092
4094
 
4093
 
#: src/libvlc-module.c:1401
 
4095
#: src/libvlc-module.c:1411
4094
4096
msgid "Very short jump length, in seconds."
4095
4097
msgstr "Saniye cinsinden, çok kısa atlama uzunluğu."
4096
4098
 
4097
 
#: src/libvlc-module.c:1402
 
4099
#: src/libvlc-module.c:1412
4098
4100
msgid "Short jump length"
4099
4101
msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
4100
4102
 
4101
 
#: src/libvlc-module.c:1403
 
4103
#: src/libvlc-module.c:1413
4102
4104
msgid "Short jump length, in seconds."
4103
4105
msgstr "Saniye cinsinden, kısa atlama uzunluğu."
4104
4106
 
4105
 
#: src/libvlc-module.c:1404
 
4107
#: src/libvlc-module.c:1414
4106
4108
msgid "Medium jump length"
4107
4109
msgstr "Orta atlama uzunluğu"
4108
4110
 
4109
 
#: src/libvlc-module.c:1405
 
4111
#: src/libvlc-module.c:1415
4110
4112
msgid "Medium jump length, in seconds."
4111
4113
msgstr "Saniye cinsinden, orta atlama uzunluğu."
4112
4114
 
4113
 
#: src/libvlc-module.c:1406
 
4115
#: src/libvlc-module.c:1416
4114
4116
msgid "Long jump length"
4115
4117
msgstr "Uzun atlama boyu"
4116
4118
 
4117
 
#: src/libvlc-module.c:1407
 
4119
#: src/libvlc-module.c:1417
4118
4120
msgid "Long jump length, in seconds."
4119
4121
msgstr "Saniye cinsinden, uzun atlama uzunluğu."
4120
4122
 
4121
 
#: src/libvlc-module.c:1409 modules/control/hotkeys.c:183
 
4123
#: src/libvlc-module.c:1419 modules/control/hotkeys.c:183
4122
4124
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4123
4125
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:914
4124
4126
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4125
4127
msgid "Quit"
4126
4128
msgstr "Çıkış"
4127
4129
 
4128
 
#: src/libvlc-module.c:1410
 
4130
#: src/libvlc-module.c:1420
4129
4131
msgid "Select the hotkey to quit the application."
4130
4132
msgstr "Uygulamadan çıkmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4131
4133
 
4132
 
#: src/libvlc-module.c:1411
 
4134
#: src/libvlc-module.c:1421
4133
4135
msgid "Navigate up"
4134
4136
msgstr "Yukarıya git"
4135
4137
 
4136
 
#: src/libvlc-module.c:1412
 
4138
#: src/libvlc-module.c:1422
4137
4139
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4138
4140
msgstr ""
4139
4141
"DVD menülerinde seçimi yukarı kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu "
4140
4142
"seçin."
4141
4143
 
4142
 
#: src/libvlc-module.c:1413
 
4144
#: src/libvlc-module.c:1423
4143
4145
msgid "Navigate down"
4144
4146
msgstr "Aşağıya git"
4145
4147
 
4146
 
#: src/libvlc-module.c:1414
 
4148
#: src/libvlc-module.c:1424
4147
4149
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4148
4150
msgstr ""
4149
4151
"DVD menülerinde seçimi aşağı kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu "
4150
4152
"seçin."
4151
4153
 
4152
 
#: src/libvlc-module.c:1415
 
4154
#: src/libvlc-module.c:1425
4153
4155
msgid "Navigate left"
4154
4156
msgstr "Sola git"
4155
4157
 
4156
 
#: src/libvlc-module.c:1416
 
4158
#: src/libvlc-module.c:1426
4157
4159
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4158
4160
msgstr ""
4159
4161
"DVD menülerinde seçimi sola kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4160
4162
 
4161
 
#: src/libvlc-module.c:1417
 
4163
#: src/libvlc-module.c:1427
4162
4164
msgid "Navigate right"
4163
4165
msgstr "Sağa git"
4164
4166
 
4165
 
#: src/libvlc-module.c:1418
 
4167
#: src/libvlc-module.c:1428
4166
4168
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4167
4169
msgstr ""
4168
4170
"DVD menülerinde seçimi sağa kaydırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4169
4171
 
4170
 
#: src/libvlc-module.c:1419
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1429
4171
4173
msgid "Activate"
4172
4174
msgstr "Etkinleştir"
4173
4175
 
4174
 
#: src/libvlc-module.c:1420
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1430
4175
4177
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4176
4178
msgstr ""
4177
4179
"DVD menülerinde seçili öğeyi etkinleştirmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
4178
4180
"seçin."
4179
4181
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1421 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 
4182
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4181
4183
msgid "Go to the DVD menu"
4182
4184
msgstr "DVD menüsüne git"
4183
4185
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1422
 
4186
#: src/libvlc-module.c:1432
4185
4187
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4186
4188
msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
4187
4189
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1423
 
4190
#: src/libvlc-module.c:1433
4189
4191
msgid "Select previous DVD title"
4190
4192
msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
4191
4193
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1424
 
4194
#: src/libvlc-module.c:1434
4193
4195
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4194
4196
msgstr ""
4195
4197
"DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
4196
4198
 
4197
 
#: src/libvlc-module.c:1425
 
4199
#: src/libvlc-module.c:1435
4198
4200
msgid "Select next DVD title"
4199
4201
msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
4200
4202
 
4201
 
#: src/libvlc-module.c:1426
 
4203
#: src/libvlc-module.c:1436
4202
4204
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4203
4205
msgstr "Sonraki DVD başlığına geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4204
4206
 
4205
 
#: src/libvlc-module.c:1427
 
4207
#: src/libvlc-module.c:1437
4206
4208
msgid "Select prev DVD chapter"
4207
4209
msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
4208
4210
 
4209
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4211
#: src/libvlc-module.c:1438
4210
4212
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4211
4213
msgstr "Önceki DVD bölümüne geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4212
4214
 
4213
 
#: src/libvlc-module.c:1429
 
4215
#: src/libvlc-module.c:1439
4214
4216
msgid "Select next DVD chapter"
4215
4217
msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
4216
4218
 
4217
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4219
#: src/libvlc-module.c:1440
4218
4220
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4219
4221
msgstr "Sonraki DVD bölümüne geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4220
4222
 
4221
 
#: src/libvlc-module.c:1431
 
4223
#: src/libvlc-module.c:1441
4222
4224
msgid "Volume up"
4223
4225
msgstr "Sesi aç"
4224
4226
 
4225
 
#: src/libvlc-module.c:1432
 
4227
#: src/libvlc-module.c:1442
4226
4228
msgid "Select the key to increase audio volume."
4227
4229
msgstr "Sesi açmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4228
4230
 
4229
 
#: src/libvlc-module.c:1433
 
4231
#: src/libvlc-module.c:1443
4230
4232
msgid "Volume down"
4231
4233
msgstr "Sesi kıs"
4232
4234
 
4233
 
#: src/libvlc-module.c:1434
 
4235
#: src/libvlc-module.c:1444
4234
4236
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4235
4237
msgstr "Sesi kısmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4236
4238
 
4237
 
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/access/v4l2/video.c:189
 
4239
#: src/libvlc-module.c:1445 modules/access/v4l2/video.c:189
4238
4240
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4239
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
4240
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 
4241
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
 
4242
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4241
4243
msgid "Mute"
4242
4244
msgstr "Sesi Kapat"
4243
4245
 
4244
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4246
#: src/libvlc-module.c:1446
4245
4247
msgid "Select the key to mute audio."
4246
4248
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
4247
4249
 
4248
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4250
#: src/libvlc-module.c:1447
4249
4251
msgid "Subtitle delay up"
4250
4252
msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
4251
4253
 
4252
 
#: src/libvlc-module.c:1438
 
4254
#: src/libvlc-module.c:1448
4253
4255
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4254
4256
msgstr "Altyazı gecikmesini arttırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4255
4257
 
4256
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4258
#: src/libvlc-module.c:1449
4257
4259
msgid "Subtitle delay down"
4258
4260
msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
4259
4261
 
4260
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4262
#: src/libvlc-module.c:1450
4261
4263
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4262
4264
msgstr "Altyazı gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4263
4265
 
4264
 
#: src/libvlc-module.c:1441
 
4266
#: src/libvlc-module.c:1451
4265
4267
msgid "Subtitle position up"
4266
4268
msgstr "Altyazı konumu yukarıya"
4267
4269
 
4268
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4270
#: src/libvlc-module.c:1452
4269
4271
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4270
4272
msgstr "Altyazıları daha üste kaydıracak tuşu seçin."
4271
4273
 
4272
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4274
#: src/libvlc-module.c:1453
4273
4275
msgid "Subtitle position down"
4274
4276
msgstr "Altyazı konumu aşağıya"
4275
4277
 
4276
 
#: src/libvlc-module.c:1444
 
4278
#: src/libvlc-module.c:1454
4277
4279
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4278
4280
msgstr "Altyazıları daha alta kaydıracak tuşu seçin."
4279
4281
 
4280
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4282
#: src/libvlc-module.c:1455
4281
4283
msgid "Audio delay up"
4282
4284
msgstr "Ses gecikmesini artır"
4283
4285
 
4284
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4286
#: src/libvlc-module.c:1456
4285
4287
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4286
4288
msgstr "Ses gecikmesini arttırmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4287
4289
 
4288
 
#: src/libvlc-module.c:1447
 
4290
#: src/libvlc-module.c:1457
4289
4291
msgid "Audio delay down"
4290
4292
msgstr "Ses gecikmesini azalt"
4291
4293
 
4292
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4294
#: src/libvlc-module.c:1458
4293
4295
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4294
4296
msgstr "Ses gecikmesini azaltmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4295
4297
 
4296
 
#: src/libvlc-module.c:1455
 
4298
#: src/libvlc-module.c:1465
4297
4299
msgid "Play playlist bookmark 1"
4298
4300
msgstr "Yer imi 1'i oynat"
4299
4301
 
4300
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4302
#: src/libvlc-module.c:1466
4301
4303
msgid "Play playlist bookmark 2"
4302
4304
msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
4303
4305
 
4304
 
#: src/libvlc-module.c:1457
 
4306
#: src/libvlc-module.c:1467
4305
4307
msgid "Play playlist bookmark 3"
4306
4308
msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
4307
4309
 
4308
 
#: src/libvlc-module.c:1458
 
4310
#: src/libvlc-module.c:1468
4309
4311
msgid "Play playlist bookmark 4"
4310
4312
msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
4311
4313
 
4312
 
#: src/libvlc-module.c:1459
 
4314
#: src/libvlc-module.c:1469
4313
4315
msgid "Play playlist bookmark 5"
4314
4316
msgstr "Yer imi 5'i oynat"
4315
4317
 
4316
 
#: src/libvlc-module.c:1460
 
4318
#: src/libvlc-module.c:1470
4317
4319
msgid "Play playlist bookmark 6"
4318
4320
msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
4319
4321
 
4320
 
#: src/libvlc-module.c:1461
 
4322
#: src/libvlc-module.c:1471
4321
4323
msgid "Play playlist bookmark 7"
4322
4324
msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
4323
4325
 
4324
 
#: src/libvlc-module.c:1462
 
4326
#: src/libvlc-module.c:1472
4325
4327
msgid "Play playlist bookmark 8"
4326
4328
msgstr "Yer imi 8'i oynat"
4327
4329
 
4328
 
#: src/libvlc-module.c:1463
 
4330
#: src/libvlc-module.c:1473
4329
4331
msgid "Play playlist bookmark 9"
4330
4332
msgstr "Yer imi 9'u oynat"
4331
4333
 
4332
 
#: src/libvlc-module.c:1464
 
4334
#: src/libvlc-module.c:1474
4333
4335
msgid "Play playlist bookmark 10"
4334
4336
msgstr "Yer imi 10'u oynat"
4335
4337
 
4336
 
#: src/libvlc-module.c:1465
 
4338
#: src/libvlc-module.c:1475
4337
4339
msgid "Select the key to play this bookmark."
4338
4340
msgstr "Bu yer imini oynatmak için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4339
4341
 
4340
 
#: src/libvlc-module.c:1466
 
4342
#: src/libvlc-module.c:1476
4341
4343
msgid "Set playlist bookmark 1"
4342
4344
msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
4343
4345
 
4344
 
#: src/libvlc-module.c:1467
 
4346
#: src/libvlc-module.c:1477
4345
4347
msgid "Set playlist bookmark 2"
4346
4348
msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
4347
4349
 
4348
 
#: src/libvlc-module.c:1468
 
4350
#: src/libvlc-module.c:1478
4349
4351
msgid "Set playlist bookmark 3"
4350
4352
msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
4351
4353
 
4352
 
#: src/libvlc-module.c:1469
 
4354
#: src/libvlc-module.c:1479
4353
4355
msgid "Set playlist bookmark 4"
4354
4356
msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
4355
4357
 
4356
 
#: src/libvlc-module.c:1470
 
4358
#: src/libvlc-module.c:1480
4357
4359
msgid "Set playlist bookmark 5"
4358
4360
msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
4359
4361
 
4360
 
#: src/libvlc-module.c:1471
 
4362
#: src/libvlc-module.c:1481
4361
4363
msgid "Set playlist bookmark 6"
4362
4364
msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
4363
4365
 
4364
 
#: src/libvlc-module.c:1472
 
4366
#: src/libvlc-module.c:1482
4365
4367
msgid "Set playlist bookmark 7"
4366
4368
msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
4367
4369
 
4368
 
#: src/libvlc-module.c:1473
 
4370
#: src/libvlc-module.c:1483
4369
4371
msgid "Set playlist bookmark 8"
4370
4372
msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
4371
4373
 
4372
 
#: src/libvlc-module.c:1474
 
4374
#: src/libvlc-module.c:1484
4373
4375
msgid "Set playlist bookmark 9"
4374
4376
msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
4375
4377
 
4376
 
#: src/libvlc-module.c:1475
 
4378
#: src/libvlc-module.c:1485
4377
4379
msgid "Set playlist bookmark 10"
4378
4380
msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
4379
4381
 
4380
 
#: src/libvlc-module.c:1476
 
4382
#: src/libvlc-module.c:1486
4381
4383
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4382
4384
msgstr "Bu oynatma listesi yer imi için kullanılacak kısayol tuşunu seçin."
4383
4385
 
4384
 
#: src/libvlc-module.c:1478
 
4386
#: src/libvlc-module.c:1488
4385
4387
msgid "Playlist bookmark 1"
4386
4388
msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
4387
4389
 
4388
 
#: src/libvlc-module.c:1479
 
4390
#: src/libvlc-module.c:1489
4389
4391
msgid "Playlist bookmark 2"
4390
4392
msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4391
4393
 
4392
 
#: src/libvlc-module.c:1480
 
4394
#: src/libvlc-module.c:1490
4393
4395
msgid "Playlist bookmark 3"
4394
4396
msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4395
4397
 
4396
 
#: src/libvlc-module.c:1481
 
4398
#: src/libvlc-module.c:1491
4397
4399
msgid "Playlist bookmark 4"
4398
4400
msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4399
4401
 
4400
 
#: src/libvlc-module.c:1482
 
4402
#: src/libvlc-module.c:1492
4401
4403
msgid "Playlist bookmark 5"
4402
4404
msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4403
4405
 
4404
 
#: src/libvlc-module.c:1483
 
4406
#: src/libvlc-module.c:1493
4405
4407
msgid "Playlist bookmark 6"
4406
4408
msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4407
4409
 
4408
 
#: src/libvlc-module.c:1484
 
4410
#: src/libvlc-module.c:1494
4409
4411
msgid "Playlist bookmark 7"
4410
4412
msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4411
4413
 
4412
 
#: src/libvlc-module.c:1485
 
4414
#: src/libvlc-module.c:1495
4413
4415
msgid "Playlist bookmark 8"
4414
4416
msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4415
4417
 
4416
 
#: src/libvlc-module.c:1486
 
4418
#: src/libvlc-module.c:1496
4417
4419
msgid "Playlist bookmark 9"
4418
4420
msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4419
4421
 
4420
 
#: src/libvlc-module.c:1487
 
4422
#: src/libvlc-module.c:1497
4421
4423
msgid "Playlist bookmark 10"
4422
4424
msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4423
4425
 
4424
 
#: src/libvlc-module.c:1489
 
4426
#: src/libvlc-module.c:1499
4425
4427
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4426
4428
msgstr "Bu özellik oynatma listesi yer imleri tanımlamanızı sağlar."
4427
4429
 
4428
 
#: src/libvlc-module.c:1491
 
4430
#: src/libvlc-module.c:1501
4429
4431
msgid "Cycle audio track"
4430
4432
msgstr "Ses izini turla"
4431
4433
 
4432
 
#: src/libvlc-module.c:1492
 
4434
#: src/libvlc-module.c:1502
4433
4435
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4434
4436
msgstr "Varolan ses izleri (diller) boyunca turla."
4435
4437
 
4436
 
#: src/libvlc-module.c:1493
 
4438
#: src/libvlc-module.c:1503
4437
4439
msgid "Cycle subtitle track"
4438
4440
msgstr "Altyazı izini turla"
4439
4441
 
4440
 
#: src/libvlc-module.c:1494
 
4442
#: src/libvlc-module.c:1504
4441
4443
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4442
4444
msgstr "Varolan altyazı izleri boyunca turla."
4443
4445
 
4444
 
#: src/libvlc-module.c:1495
 
4446
#: src/libvlc-module.c:1505
4445
4447
msgid "Cycle source aspect ratio"
4446
4448
msgstr "Kaynak en boy oranını turla"
4447
4449
 
4448
 
#: src/libvlc-module.c:1496
 
4450
#: src/libvlc-module.c:1506
4449
4451
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4450
4452
msgstr "Öntanımlı bir kaynak en boy oranı listesi boyunca turla."
4451
4453
 
4452
 
#: src/libvlc-module.c:1497
 
4454
#: src/libvlc-module.c:1507
4453
4455
msgid "Cycle video crop"
4454
4456
msgstr "Görüntü kırpmayı turla"
4455
4457
 
4456
 
#: src/libvlc-module.c:1498
 
4458
#: src/libvlc-module.c:1508
4457
4459
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4458
4460
msgstr "Kırpma biçimlerinin öntanımlı listesini turla."
4459
4461
 
4460
 
#: src/libvlc-module.c:1499
 
4462
#: src/libvlc-module.c:1509
4461
4463
msgid "Toggle autoscaling"
4462
4464
msgstr "Kendiliğinden Ölçeklemeyi Aç/Kapat"
4463
4465
 
4464
 
#: src/libvlc-module.c:1500
 
4466
#: src/libvlc-module.c:1510
4465
4467
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4466
4468
msgstr "Kendiliğinden ölçeklemeyi aç/kapat."
4467
4469
 
4468
 
#: src/libvlc-module.c:1501
 
4470
#: src/libvlc-module.c:1511
4469
4471
msgid "Increase scale factor"
4470
4472
msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4471
4473
 
4472
 
#: src/libvlc-module.c:1502
 
4474
#: src/libvlc-module.c:1512
4473
4475
msgid "Increase scale factor."
4474
4476
msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4475
4477
 
4476
 
#: src/libvlc-module.c:1503
 
4478
#: src/libvlc-module.c:1513
4477
4479
msgid "Decrease scale factor"
4478
4480
msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4479
4481
 
4480
 
#: src/libvlc-module.c:1504
 
4482
#: src/libvlc-module.c:1514
4481
4483
msgid "Decrease scale factor."
4482
4484
msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4483
4485
 
4484
 
#: src/libvlc-module.c:1505
 
4486
#: src/libvlc-module.c:1515
4485
4487
msgid "Cycle deinterlace modes"
4486
4488
msgstr "Taramasızlık kiplerini turla"
4487
4489
 
4488
 
#: src/libvlc-module.c:1506
 
4490
#: src/libvlc-module.c:1516
4489
4491
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4490
4492
msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
4491
4493
 
4492
 
#: src/libvlc-module.c:1507
 
4494
#: src/libvlc-module.c:1517
4493
4495
msgid "Show controller in fullscreen"
4494
4496
msgstr "Tam ekranda denetimleri göster"
4495
4497
 
4496
 
#: src/libvlc-module.c:1508
 
4498
#: src/libvlc-module.c:1518
4497
4499
msgid "Show interface"
4498
4500
msgstr "Arayüzü göster"
4499
4501
 
4500
 
#: src/libvlc-module.c:1509
 
4502
#: src/libvlc-module.c:1519
4501
4503
msgid "Raise the interface above all other windows."
4502
4504
msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin üzerine yerleştir."
4503
4505
 
4504
 
#: src/libvlc-module.c:1510
 
4506
#: src/libvlc-module.c:1520
4505
4507
msgid "Hide interface"
4506
4508
msgstr "Arayüzü gizle"
4507
4509
 
4508
 
#: src/libvlc-module.c:1511
 
4510
#: src/libvlc-module.c:1521
4509
4511
msgid "Lower the interface below all other windows."
4510
4512
msgstr "Arayüzü tüm diğer pencerelerin altına yerleştir."
4511
4513
 
4512
 
#: src/libvlc-module.c:1512
 
4514
#: src/libvlc-module.c:1522
4513
4515
msgid "Boss key"
4514
4516
msgstr "Patron tuşu"
4515
4517
 
4516
 
#: src/libvlc-module.c:1513
 
4518
#: src/libvlc-module.c:1523
4517
4519
msgid "Hide the interface and pause playback."
4518
4520
msgstr "VLC arayüzünü gizler ve oynatmayı duraklatır."
4519
4521
 
4520
 
#: src/libvlc-module.c:1514
 
4522
#: src/libvlc-module.c:1524
4521
4523
msgid "Take video snapshot"
4522
4524
msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
4523
4525
 
4524
 
#: src/libvlc-module.c:1515
 
4526
#: src/libvlc-module.c:1525
4525
4527
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4526
4528
msgstr "Bir görüntüyü yakalar ve diske kaydeder."
4527
4529
 
4528
 
#: src/libvlc-module.c:1517 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
 
4530
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4529
4531
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4530
4532
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
4531
4533
#: modules/stream_out/record.c:60
4532
4534
msgid "Record"
4533
4535
msgstr "Kaydet"
4534
4536
 
4535
 
#: src/libvlc-module.c:1518
 
4537
#: src/libvlc-module.c:1528
4536
4538
msgid "Record access filter start/stop."
4537
4539
msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
4538
4540
 
4539
 
#: src/libvlc-module.c:1520
 
4541
#: src/libvlc-module.c:1530
4540
4542
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4541
 
msgstr "Normal/Yinele/Döngü"
 
4543
msgstr "Normal/Yinele/Çevrim"
4542
4544
 
4543
 
#: src/libvlc-module.c:1521
 
4545
#: src/libvlc-module.c:1531
4544
4546
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4545
 
msgstr "Normal/Yinele/Sürekli çalma kipleri arasında geçiş yap"
 
4547
msgstr "Normal/Yineleme/Çevrim kipleri arasında geçiş yap"
4546
4548
 
4547
 
#: src/libvlc-module.c:1524
 
4549
#: src/libvlc-module.c:1534
4548
4550
msgid "Toggle random playlist playback"
4549
4551
msgstr "Oynatma listesini rastgele çalmayı aç/kapat"
4550
4552
 
4551
 
#: src/libvlc-module.c:1529 src/libvlc-module.c:1530
 
4553
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
4552
4554
msgid "Un-Zoom"
4553
4555
msgstr "Uzaklaş"
4554
4556
 
4555
 
#: src/libvlc-module.c:1532 src/libvlc-module.c:1533
 
4557
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
4556
4558
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4557
4559
msgstr "Görüntünün üstünden bir pixel kırp"
4558
4560
 
4559
 
#: src/libvlc-module.c:1534 src/libvlc-module.c:1535
 
4561
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
4560
4562
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4561
4563
msgstr "Görüntünün üstüne bir piksel ekle"
4562
4564
 
4563
 
#: src/libvlc-module.c:1537 src/libvlc-module.c:1538
 
4565
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
4564
4566
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4565
4567
msgstr "Görüntünün solundan bir piksel kırp"
4566
4568
 
4567
 
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
 
4569
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
4568
4570
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4569
4571
msgstr "Görüntünün soluna bir piksel ekle"
4570
4572
 
4571
 
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
 
4573
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
4572
4574
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4573
4575
msgstr "Görüntünün altından bir piksel kırp"
4574
4576
 
4575
 
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
 
4577
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
4576
4578
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4577
4579
msgstr "Görüntünün altına bir piksel ekle"
4578
4580
 
4579
 
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
 
4581
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
4580
4582
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4581
4583
msgstr "Görüntünün sağından bir piksel kırp"
4582
4584
 
4583
 
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
 
4585
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
4584
4586
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4585
4587
msgstr "Görüntünün sağına bir piksel ekle"
4586
4588
 
4587
 
#: src/libvlc-module.c:1552
 
4589
#: src/libvlc-module.c:1562
4588
4590
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4589
4591
msgstr "Duvar kağıdı kipini görüntü çıkışına çevir"
4590
4592
 
4591
 
#: src/libvlc-module.c:1554
 
4593
#: src/libvlc-module.c:1564
4592
4594
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4593
4595
msgstr "Duvar kağıdı kipini görüntü çıkışına çevir."
4594
4596
 
4595
 
#: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557
 
4597
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
4596
4598
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4597
4599
msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde göster"
4598
4600
 
4599
 
#: src/libvlc-module.c:1558
 
4601
#: src/libvlc-module.c:1568
4600
4602
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4601
4603
msgstr "Görüntü çıkışı üzerinde EÜG menüsü gösterilmesin"
4602
4604
 
4603
 
#: src/libvlc-module.c:1559
 
4605
#: src/libvlc-module.c:1569
4604
4606
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4605
4607
msgstr "EÜG menüsünü görüntü çıkışının üzerinde gösterme"
4606
4608
 
4607
 
#: src/libvlc-module.c:1560
 
4609
#: src/libvlc-module.c:1570
4608
4610
msgid "Highlight widget on the right"
4609
4611
msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4610
4612
 
4611
 
#: src/libvlc-module.c:1562
 
4613
#: src/libvlc-module.c:1572
4612
4614
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4613
4615
msgstr "EÜG menü vurgusunu sağdaki bölüme taşı"
4614
4616
 
4615
 
#: src/libvlc-module.c:1563
 
4617
#: src/libvlc-module.c:1573
4616
4618
msgid "Highlight widget on the left"
4617
4619
msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4618
4620
 
4619
 
#: src/libvlc-module.c:1565
 
4621
#: src/libvlc-module.c:1575
4620
4622
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4621
4623
msgstr "EÜG menü vurgusunu soldaki bölüme taşı"
4622
4624
 
4623
 
#: src/libvlc-module.c:1566
 
4625
#: src/libvlc-module.c:1576
4624
4626
msgid "Highlight widget on top"
4625
4627
msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4626
4628
 
4627
 
#: src/libvlc-module.c:1568
 
4629
#: src/libvlc-module.c:1578
4628
4630
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4629
4631
msgstr "EÜG menü vurgusunu üstteki bölüme taşı"
4630
4632
 
4631
 
#: src/libvlc-module.c:1569
 
4633
#: src/libvlc-module.c:1579
4632
4634
msgid "Highlight widget below"
4633
4635
msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4634
4636
 
4635
 
#: src/libvlc-module.c:1571
 
4637
#: src/libvlc-module.c:1581
4636
4638
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4637
4639
msgstr "EÜG menü vurgusunu alttaki bölüme taşı"
4638
4640
 
4639
 
#: src/libvlc-module.c:1572
 
4641
#: src/libvlc-module.c:1582
4640
4642
msgid "Select current widget"
4641
4643
msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4642
4644
 
4643
 
#: src/libvlc-module.c:1574
 
4645
#: src/libvlc-module.c:1584
4644
4646
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4645
4647
msgstr "Bu nesneyi seçmek ilgili eylemi yürütür."
4646
4648
 
4647
 
#: src/libvlc-module.c:1576
 
4649
#: src/libvlc-module.c:1586
4648
4650
msgid "Cycle through audio devices"
4649
4651
msgstr "Ses aygıtları boyunca turla"
4650
4652
 
4651
 
#: src/libvlc-module.c:1577
 
4653
#: src/libvlc-module.c:1587
4652
4654
msgid "Cycle through available audio devices"
4653
4655
msgstr "Varolan ses aygıtları boyunca turla"
4654
4656
 
4655
 
#: src/libvlc-module.c:1708 src/video_output/vout_intf.c:309
 
4657
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
4656
4658
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
4657
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
4659
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
4658
4660
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4659
4661
msgid "Snapshot"
4660
4662
msgstr "Fotoğraf"
4661
4663
 
4662
 
#: src/libvlc-module.c:1725
 
4664
#: src/libvlc-module.c:1735
4663
4665
msgid "Window properties"
4664
4666
msgstr "Pencere özellikleri"
4665
4667
 
4666
 
#: src/libvlc-module.c:1783
 
4668
#: src/libvlc-module.c:1793
4667
4669
msgid "Subpictures"
4668
4670
msgstr "Altresim"
4669
4671
 
4670
 
#: src/libvlc-module.c:1791 modules/codec/subsdec.c:179
 
4672
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
4671
4673
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4672
4674
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4673
4675
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4674
4676
msgid "Subtitles"
4675
4677
msgstr "Altyazılar"
4676
4678
 
4677
 
#: src/libvlc-module.c:1808 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 
4679
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4678
4680
msgid "Overlays"
4679
4681
msgstr "Bindirmeler"
4680
4682
 
4681
 
#: src/libvlc-module.c:1818
 
4683
#: src/libvlc-module.c:1828
4682
4684
msgid "Track settings"
4683
4685
msgstr "İz ayarları"
4684
4686
 
4685
 
#: src/libvlc-module.c:1850
 
4687
#: src/libvlc-module.c:1860
4686
4688
msgid "Playback control"
4687
4689
msgstr "Oynatma denetimleri"
4688
4690
 
4689
 
#: src/libvlc-module.c:1878
 
4691
#: src/libvlc-module.c:1888
4690
4692
msgid "Default devices"
4691
4693
msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4692
4694
 
4693
 
#: src/libvlc-module.c:1887
 
4695
#: src/libvlc-module.c:1897
4694
4696
msgid "Network settings"
4695
4697
msgstr "Ağ ayarları"
4696
4698
 
4697
 
#: src/libvlc-module.c:1912
 
4699
#: src/libvlc-module.c:1922
4698
4700
msgid "Socks proxy"
4699
4701
msgstr "Socks vekil sunucusu"
4700
4702
 
4701
 
#: src/libvlc-module.c:1921 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4703
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
4702
4704
msgid "Metadata"
4703
4705
msgstr "Üstveriler"
4704
4706
 
4705
 
#: src/libvlc-module.c:2021
 
4707
#: src/libvlc-module.c:2031
4706
4708
msgid "Decoders"
4707
4709
msgstr "Kod çözücüler"
4708
4710
 
4709
 
#: src/libvlc-module.c:2028 modules/access/v4l2/video.c:69
 
4711
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
4710
4712
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4711
4713
msgid "Input"
4712
4714
msgstr "Giriş"
4713
4715
 
4714
 
#: src/libvlc-module.c:2064
 
4716
#: src/libvlc-module.c:2074
4715
4717
msgid "VLM"
4716
4718
msgstr "VLM"
4717
4719
 
4718
 
#: src/libvlc-module.c:2094
 
4720
#: src/libvlc-module.c:2104
4719
4721
msgid "CPU"
4720
4722
msgstr "CPU"
4721
4723
 
4722
 
#: src/libvlc-module.c:2113
 
4724
#: src/libvlc-module.c:2123
4723
4725
msgid "Special modules"
4724
4726
msgstr "Özel modüller"
4725
4727
 
4726
 
#: src/libvlc-module.c:2119 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 
4728
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4727
4729
msgid "Plugins"
4728
4730
msgstr "Eklentiler"
4729
4731
 
4730
 
#: src/libvlc-module.c:2126
 
4732
#: src/libvlc-module.c:2136
4731
4733
msgid "Performance options"
4732
4734
msgstr "Başarım seçenekleri"
4733
4735
 
4734
 
#: src/libvlc-module.c:2255
 
4736
#: src/libvlc-module.c:2265
4735
4737
msgid "Hot keys"
4736
4738
msgstr "Kısayol tuşları"
4737
4739
 
4738
 
#: src/libvlc-module.c:2686
 
4740
#: src/libvlc-module.c:2696
4739
4741
msgid "Jump sizes"
4740
4742
msgstr "Atlama ölçüleri"
4741
4743
 
4742
 
#: src/libvlc-module.c:2763
 
4744
#: src/libvlc-module.c:2773
4743
4745
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4744
4746
msgstr ""
4745
4747
"VLC hakkındaki yardımı göster (--advanced ve --help-verbose ile birlikte "
4746
4748
"kullanılabilir)"
4747
4749
 
4748
 
#: src/libvlc-module.c:2766
 
4750
#: src/libvlc-module.c:2776
4749
4751
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4750
4752
msgstr "VLC ve modülleri hakkında geniş kapsamlı yardım"
4751
4753
 
4752
 
#: src/libvlc-module.c:2768
 
4754
#: src/libvlc-module.c:2778
4753
4755
msgid ""
4754
4756
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4755
4757
"--help-verbose)"
4757
4759
"VLC ve modülleri hakkındaki yardımını göster (--advanced ve --help-verbose "
4758
4760
"ile birlikte kullanılabilir)"
4759
4761
 
4760
 
#: src/libvlc-module.c:2771
 
4762
#: src/libvlc-module.c:2781
4761
4763
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4762
4764
msgstr "yardımı görüntülerken daha fazla ayrıntı için sor"
4763
4765
 
4764
 
#: src/libvlc-module.c:2773
 
4766
#: src/libvlc-module.c:2783
4765
4767
msgid "print a list of available modules"
4766
4768
msgstr "varolan modüllerin listesini yazdır"
4767
4769
 
4768
 
#: src/libvlc-module.c:2775
 
4770
#: src/libvlc-module.c:2785
4769
4771
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4770
4772
msgstr "varolan modüllerin listesini ek ayrıntılarla yazdır"
4771
4773
 
4772
 
#: src/libvlc-module.c:2777
 
4774
#: src/libvlc-module.c:2787
4773
4775
msgid ""
4774
4776
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4775
4777
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4777
4779
"belli bir modül için yardımı göster (--advanced ve --help-verbose ile "
4778
4780
"birleştirilebilir). Kurallı uyuşma için modül adnının başına = koyun."
4779
4781
 
4780
 
#: src/libvlc-module.c:2781
 
4782
#: src/libvlc-module.c:2791
4781
4783
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4782
4784
msgstr ""
4783
4785
"hiç bir yapılandırma seçeneği yüklenmeyecek ya da yapılandırma dosyasına "
4784
4786
"kaydedilmeyecek"
4785
4787
 
4786
 
#: src/libvlc-module.c:2783
 
4788
#: src/libvlc-module.c:2793
4787
4789
msgid "reset the current config to the default values"
4788
4790
msgstr "kullanımdaki yapılandırmayı varsayılan değerlere sıfırla"
4789
4791
 
4790
 
#: src/libvlc-module.c:2785
 
4792
#: src/libvlc-module.c:2795
4791
4793
msgid "use alternate config file"
4792
4794
msgstr "başka yapılandırma dosyası kullan"
4793
4795
 
4794
 
#: src/libvlc-module.c:2787
 
4796
#: src/libvlc-module.c:2797
4795
4797
msgid "resets the current plugins cache"
4796
4798
msgstr "kullanımdaki eklerin önbelleğini sıfırlar"
4797
4799
 
4798
 
#: src/libvlc-module.c:2789
 
4800
#: src/libvlc-module.c:2799
4799
4801
msgid "print version information"
4800
4802
msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4801
4803
 
4802
 
#: src/libvlc-module.c:2827
 
4804
#: src/libvlc-module.c:2837
4803
4805
msgid "main program"
4804
4806
msgstr "ana program"
4805
4807
 
4846
4848
msgstr "İndiriliyor..."
4847
4849
 
4848
4850
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4849
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:53
 
4851
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:53
4850
4852
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4851
4853
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:188 modules/gui/macosx/open.m:108
4852
4854
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/macosx/prefs.m:207
4932
4934
msgstr "Kur"
4933
4935
 
4934
4936
#: src/playlist/engine.c:243 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4935
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
 
4937
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
4936
4938
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:195
4937
4939
msgid "Media Library"
4938
4940
msgstr "Ortam Kitaplığı"
5615
5617
msgstr "Kırp"
5616
5618
 
5617
5619
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
5618
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:987
 
5620
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:985
5619
5621
msgid "Aspect-ratio"
5620
5622
msgstr "En boy oranı"
5621
5623
 
5780
5782
 
5781
5783
#: modules/access/bluray.c:51
5782
5784
msgid "Bluray menus"
5783
 
msgstr ""
 
5785
msgstr " Bluray menüleri"
5784
5786
 
5785
5787
#: modules/access/bluray.c:52
5786
5788
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
5787
 
msgstr ""
 
5789
msgstr "Bluray menülerini kullanır. Devre dışı ise film doğrudan başlar"
5788
5790
 
5789
5791
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5790
5792
msgid "BluRay"
5803
5805
"kütphaneye gerek duyuyor."
5804
5806
 
5805
5807
#: modules/access/bluray.c:234
5806
 
#, fuzzy
5807
5808
msgid "BluRay Disc is corrupted."
5808
 
msgstr "Blu-Ray Disk Girişi"
 
5809
msgstr "BluRay diski bozuk."
5809
5810
 
5810
5811
#: modules/access/bluray.c:237
5811
 
#, fuzzy
5812
5812
msgid "Missing AACS configuration file!"
5813
 
msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
 
5813
msgstr "Eksik AACS yapılandırma dosyası!"
5814
5814
 
5815
5815
#: modules/access/bluray.c:240
5816
5816
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5817
 
msgstr ""
 
5817
msgstr "AACS yapılandırma dosyasında geçerli işlem anahtarı bulunamadı."
5818
5818
 
5819
5819
#: modules/access/bluray.c:243
5820
5820
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5821
 
msgstr ""
 
5821
msgstr "AACS yapılandırma dosyasında geçerli sunucu sertifikası bulunamadı."
5822
5822
 
5823
5823
#: modules/access/bluray.c:246
5824
5824
msgid "AACS Host certificate revoked."
5825
 
msgstr ""
 
5825
msgstr "AACS sunucu sertifikası iptal edilmiş."
5826
5826
 
5827
5827
#: modules/access/bluray.c:249
5828
5828
msgid "AACS MMC failed."
5829
 
msgstr ""
 
5829
msgstr "AACS MMC tamamlanamadı."
5830
5830
 
5831
5831
#: modules/access/bluray.c:255
5832
5832
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6301
6301
"belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
6302
6302
 
6303
6303
#: modules/access/dtv/access.c:41
6304
 
#, fuzzy
6305
6304
msgid "DVB device"
6306
 
msgstr "DVD aygıtı"
 
6305
msgstr "DVB aygıtı"
6307
6306
 
6308
6307
#: modules/access/dtv/access.c:43
6309
 
#, fuzzy
6310
6308
msgid ""
6311
6309
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6312
6310
"number must be selected. Numbering starts from zero."
6313
6311
msgstr ""
6314
 
"Birden fazla sayısal yayın bağdaştırıcısı varsa, bağdaştırıcı numarası "
6315
 
"belirtilmelidir. Numaralar sıfırdan başlar."
 
6312
"Bağdaştırıcı birden fazla bağımsız alıcı aygıtı sağlıyorsa, aygıt numarasını "
 
6313
"belirtmelisiniz. Numaralar sıfırdan başlar."
6316
6314
 
6317
6315
#: modules/access/dtv/access.c:45
6318
6316
msgid "Do not demultiplex"
7777
7775
msgstr "Kartın ses bölümünü almak için kullanılacak bit maskesi."
7778
7776
 
7779
7777
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7780
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
 
7778
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
7781
7779
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7782
7780
msgid "Volume"
7783
7781
msgstr "Ses Düzeyi"
7905
7903
msgstr "SRTP anahtarı (onaltılık)"
7906
7904
 
7907
7905
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
7908
 
#, fuzzy
7909
7906
msgid ""
7910
7907
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7911
7908
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7912
7909
msgstr ""
7913
 
"RTP paketleri bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
7914
 
"yetkilendirilip çözülür."
 
7910
"RTP paketleri, bu güvenli RTP paylaşılmış gizli ana anahtarı ile "
 
7911
"yetkilendirilip çözülür. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge "
 
7912
"olmalıdır."
7915
7913
 
7916
7914
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:154
7917
7915
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7918
7916
msgstr "SRTP karması (onaltılık)"
7919
7917
 
7920
7918
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:156
7921
 
#, fuzzy
7922
7919
msgid ""
7923
7920
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7924
7921
"character-long hexadecimal string."
7925
 
msgstr "Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar."
 
7922
msgstr ""
 
7923
"Güvenli RTP gizli olmayan bir ana karıştırma değerine gerek duyar. Anahtar "
 
7924
"28 karakter uzunluğunda onaltılık bir dizge olmalıdır."
7926
7925
 
7927
7926
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
7928
7927
msgid "Maximum RTP sources"
8081
8080
msgstr "Ekran Girişi"
8082
8081
 
8083
8082
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8084
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:511 modules/gui/macosx/open.m:182
8085
 
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1184
 
8083
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:509 modules/gui/macosx/open.m:182
 
8084
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1217
8086
8085
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:594
8087
8086
msgid "Screen"
8088
8087
msgstr "Ekran"
9210
9209
msgstr "Tutulacak kanalı seçin"
9211
9210
 
9212
9211
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9213
 
#, fuzzy
9214
9212
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9215
 
msgstr ""
9216
 
"Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur. Seçenekleriniz "
9217
 
"şunlardır (0=sol, 1=sağ, 2=sol arka, 3= sağ arka, 4=orta, 5=sol ön)"
 
9213
msgstr "Bu seçenek seçili kanal dışındaki tüm kanalları susturur."
9218
9214
 
9219
9215
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9220
 
#, fuzzy
9221
9216
msgid "Rear left"
9222
 
msgstr "sol"
 
9217
msgstr "Arka sol"
9223
9218
 
9224
9219
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9225
 
#, fuzzy
9226
9220
msgid "Rear right"
9227
 
msgstr "Sağ"
 
9221
msgstr "Arka sağ"
9228
9222
 
9229
9223
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9230
9224
msgid "Low-frequency effects"
9231
 
msgstr ""
 
9225
msgstr "Alçak frekans etkileri"
9232
9226
 
9233
9227
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9234
 
#, fuzzy
9235
9228
msgid "Side left"
9236
 
msgstr "Sola git"
 
9229
msgstr "Sol yan"
9237
9230
 
9238
9231
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9239
 
#, fuzzy
9240
9232
msgid "Side right"
9241
 
msgstr "Görüntünün boyu"
 
9233
msgstr "Sağ yan"
9242
9234
 
9243
9235
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9244
 
#, fuzzy
9245
9236
msgid "Rear center"
9246
 
msgstr " Arka hoparlörler"
 
9237
msgstr "Arka orta"
9247
9238
 
9248
9239
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
9249
9240
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9308
9299
 
9309
9300
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9310
9301
msgid "Gain on Feedback loop"
9311
 
msgstr "Geribesleme çevrimindeki kazanç."
 
9302
msgstr "Geri besleme çevrimindeki kazanç."
9312
9303
 
9313
9304
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9314
9305
msgid "Wet mix"
9691
9682
msgstr "Örnekleme hızı dönüştürücü tipi"
9692
9683
 
9693
9684
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9694
 
#, fuzzy
9695
9685
msgid ""
9696
9686
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9697
9687
"the fast one exhibits low quality."
9800
9790
msgstr "Hayali ses çıkışı"
9801
9791
 
9802
9792
#: modules/audio_output/alsa.c:56
9803
 
#, fuzzy
9804
9793
msgid "Audio output device"
9805
 
msgstr "Ses çıkış ucu"
 
9794
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
9806
9795
 
9807
9796
#: modules/audio_output/alsa.c:57
9808
9797
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9809
 
msgstr ""
 
9798
msgstr "Ses çıkış aygıtı (ALSA yazımını kullanarak)."
9810
9799
 
9811
9800
#: modules/audio_output/alsa.c:65
9812
 
#, fuzzy
9813
9801
msgid "Audio output channels"
9814
 
msgstr "Ses çıkış kanalları kipi"
 
9802
msgstr "Ses çıkış kanalları"
9815
9803
 
9816
9804
#: modules/audio_output/alsa.c:66
9817
9805
msgid ""
9819
9807
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
9820
9808
"through is active."
9821
9809
msgstr ""
 
9810
"Ses çıkışı için kullanılabilecek kanallar. Giriş, çıkıştan daha fazla kanala "
 
9811
"sahipse, kanallar karıştırılarak kanal sayısı azaltılır. Sayısal geçiş etkin "
 
9812
"ise bu parametre yok sayılır."
9822
9813
 
9823
9814
#: modules/audio_output/alsa.c:74
9824
9815
msgid "Surround 4.0"
10340
10331
 
10341
10332
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
10342
10333
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10343
 
msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
 
10334
msgstr "H.264 kod çözme işlemi için çevrim süzgecini atla"
10344
10335
 
10345
10336
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10346
10337
msgid ""
10347
10338
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10348
10339
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10349
10340
msgstr ""
10350
 
"Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
 
10341
"Çevrim süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
10351
10342
"vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
10352
10343
 
10353
10344
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10542
10533
msgstr "Sıkı standart uygunluğu"
10543
10534
 
10544
10535
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10545
 
#, fuzzy
10546
10536
msgid ""
10547
10537
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10548
10538
msgstr ""
10549
 
"Kodlama sırasında standartlara sıkıca uyulacağını belirtir. Kabul edilen "
10550
 
"değerler, -1, 0, 1."
 
10539
"Kodlarken standartlara sıkıca uyulsun (kabul edilen değerler: -2 ile 2 arası)"
10551
10540
 
10552
10541
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10553
10542
msgid "Luminance masking"
11027
11016
 
11028
11017
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
11029
11018
msgid "Synthesis gain"
11030
 
msgstr ""
 
11019
msgstr "Sentezleme kazancı"
11031
11020
 
11032
11021
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
11033
11022
msgid ""
11034
11023
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11035
11024
"when many notes are played at a time."
11036
11025
msgstr ""
 
11026
"Sentezleme çıkışına uygulanacak kazanç. Yüksek değerler, aynı anda çok "
 
11027
"sayıda nota çalınıyorsa doyuma neden olabilir."
11037
11028
 
11038
11029
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
11039
11030
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11517
11508
msgstr "GOP uzunluğu"
11518
11509
 
11519
11510
#: modules/codec/schroedinger.c:130
11520
 
#, fuzzy
11521
11511
msgid ""
11522
11512
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11523
11513
"group of pictures"
11542
11532
msgstr "Alçak Geçiren Uyumlu Gauss Süzgeci"
11543
11533
 
11544
11534
#: modules/codec/schroedinger.c:152
11545
 
#, fuzzy
11546
11535
msgid "Low Pass Filter"
11547
11536
msgstr "Alçak Geçiren Süzgeç"
11548
11537
 
11865
11854
msgstr "Batı Avrupa (Windows-1252)"
11866
11855
 
11867
11856
#: modules/codec/subsdec.c:107
11868
 
#, fuzzy
11869
11857
msgid "Western European (IBM 00850)"
11870
 
msgstr "Batı Avrupa (Latin-9)"
 
11858
msgstr "Batı Avrupa (IBM 00850)"
11871
11859
 
11872
11860
#: modules/codec/subsdec.c:109
11873
11861
msgid "Eastern European (Latin-2)"
12400
12388
 
12401
12389
#: modules/codec/x264.c:131
12402
12390
msgid "Skip loop filter"
12403
 
msgstr "Döngü süzgeçini atla"
 
12391
msgstr "Çevrim süzgeçini atla"
12404
12392
 
12405
12393
#: modules/codec/x264.c:132
12406
12394
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13177
13165
 
13178
13166
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
13179
13167
msgid "DBus"
13180
 
msgstr ""
 
13168
msgstr "DBus"
13181
13169
 
13182
13170
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
13183
13171
msgid "D-Bus control interface"
13184
13172
msgstr "D-Bus denetim arayüzü"
13185
13173
 
13186
 
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:335
13187
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1374 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 
13174
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:338
 
13175
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1377 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13188
13176
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:989
13189
13177
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
13190
13178
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1032
13262
13250
msgid "Position Control"
13263
13251
msgstr "Konumu Değiştirsin"
13264
13252
 
13265
 
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
13253
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1968
13266
13254
msgid "Ignore"
13267
13255
msgstr "Etkisiz olsun"
13268
13256
 
13418
13406
msgstr "Ağın temel saati"
13419
13407
 
13420
13408
#: modules/control/netsync.c:58
13421
 
#, fuzzy
13422
13409
msgid ""
13423
13410
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13424
13411
"for clients listening"
13425
13412
msgstr ""
13426
 
"Bu seçenek ayarlandığında, bu VLC kopyası, kendi saatini, eşleşme için, ağ "
13427
 
"adresi üzerinden kendisini dinleyen istemcilere bildirir."
 
13413
"Bunu ayarladığınızda, bu VLC kopyası, dinleyen istemciler için temel saat "
 
13414
"kaynağı olarak davranır."
13428
13415
 
13429
13416
#: modules/control/netsync.c:62
13430
13417
msgid "Master server ip address"
13431
13418
msgstr "Temel sunucunun ip adresi"
13432
13419
 
13433
13420
#: modules/control/netsync.c:63
13434
 
#, fuzzy
13435
13421
msgid ""
13436
13422
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13437
 
msgstr "Saat eşleştirmesi için kullanılacak ağ ana saatinin IP adresi."
 
13423
msgstr "Saat eşleştirilmelerinde kullanılacak ağ temel saatinin IP adresi."
13438
13424
 
13439
13425
#: modules/control/netsync.c:66
13440
13426
msgid "UDP timeout (in ms)"
13516
13502
msgid "Opening"
13517
13503
msgstr "Açılıyor"
13518
13504
 
13519
 
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
13520
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:851 modules/gui/macosx/MainMenu.m:852
13521
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1455 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1460
 
13505
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:848
 
13506
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:849 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
 
13507
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1458 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1463
13522
13508
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/notify/xosd.c:238
13523
13509
msgid "Pause"
13524
13510
msgstr "Duraklat"
13639
13625
 
13640
13626
#: modules/control/rc.c:811
13641
13627
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13642
 
msgstr "| ]loop [on|off] . . . . . . . . . oynatma listesi çevrimini aç/kapa"
 
13628
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . oynatma listesi çevrimini aç/kapa"
13643
13629
 
13644
13630
#: modules/control/rc.c:812
13645
13631
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13647
13633
 
13648
13634
#: modules/control/rc.c:813
13649
13635
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13650
 
msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
 
13636
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
13651
13637
 
13652
13638
#: modules/control/rc.c:814
13653
13639
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13711
13697
 
13712
13698
#: modules/control/rc.c:830
13713
13699
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13714
 
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . tüm ekranı kapla/küçül"
 
13700
msgstr "| f [on|off]  . . . . . . . . . . . . tüm ekranı kapla/küçül"
13715
13701
 
13716
13702
#: modules/control/rc.c:831
13717
13703
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13791
13777
 
13792
13778
#: modules/control/rc.c:851
13793
13779
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13794
 
msgstr "| menu . . [aç|kapa|üst|alt|sol|sağ|seç] menüyü kullan"
 
13780
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] menüyü kullan"
13795
13781
 
13796
13782
#: modules/control/rc.c:856
13797
13783
msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
14076
14062
msgstr "Özel avformat çoklayıcısını kullanmaya zorla."
14077
14063
 
14078
14064
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14079
 
#, fuzzy
14080
14065
msgid "Format name"
14081
 
msgstr "Biçim"
 
14066
msgstr "Biçim adı"
14082
14067
 
14083
14068
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14084
 
#, fuzzy
14085
14069
msgid "Internal libavcodec format name"
14086
 
msgstr " İçsel libavcodec kodlayıcı/çözücü adı"
 
14070
msgstr "İçsel libavcodec biçimi adı"
14087
14071
 
14088
14072
#: modules/demux/avi/avi.c:51
14089
14073
msgid "Force interleaved method"
14210
14194
msgstr " "
14211
14195
 
14212
14196
#: modules/demux/image.c:61
14213
 
#, fuzzy
14214
14197
msgid "Duration in seconds"
14215
14198
msgstr "Saniye cinsinden süre"
14216
14199
 
14217
14200
#: modules/demux/image.c:63
14218
 
#, fuzzy
14219
14201
msgid ""
14220
14202
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14221
14203
"an unlimited play time."
14222
 
msgstr " "
 
14204
msgstr ""
 
14205
"Dosya sonuna gelinmiş gibi yapılacak süre. Negatif bir değer sınırsız "
 
14206
"oynatma süresi anlamına gelir."
14223
14207
 
14224
14208
#: modules/demux/image.c:68
14225
14209
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14867
14851
msgstr "Yazar"
14868
14852
 
14869
14853
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14870
 
#, fuzzy
14871
14854
msgid "Composer"
14872
14855
msgstr "Besteci"
14873
14856
 
15461
15444
"kullanıyorsanız bu seçeneği kapatmak kullanışlı olabilir."
15462
15445
 
15463
15446
#: modules/demux/ts.c:143
15464
 
#, fuzzy
15465
15447
msgid ""
15466
15448
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15467
15449
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15475
15457
msgstr "MPEG Aktarılan Akış Tekleyicisi"
15476
15458
 
15477
15459
#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15478
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1256 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 
15460
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1252 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15479
15461
msgid "Teletext"
15480
15462
msgstr "Teletext"
15481
15463
 
15821
15803
msgid "Audio Effects"
15822
15804
msgstr "Ses Etkileri"
15823
15805
 
15824
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
 
15806
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15825
15807
msgid "Bookmarks"
15826
15808
msgstr "Yer İmleri"
15827
15809
 
15828
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
 
15810
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
15829
15811
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15830
15812
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15831
15813
msgid "Add"
15832
15814
msgstr "Ekle"
15833
15815
 
15834
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
 
15816
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
15835
15817
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15836
15818
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15837
15819
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15838
15820
msgid "Clear"
15839
15821
msgstr "Tümünü Sil"
15840
15822
 
15841
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
 
15823
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
15842
15824
msgid "Edit"
15843
15825
msgstr "Düzenle"
15844
15826
 
15845
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
 
15827
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15846
15828
#: modules/video_filter/extract.c:75
15847
15829
msgid "Extract"
15848
15830
msgstr "Ayıkla"
15849
15831
 
15850
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
 
15832
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15851
15833
msgid "Remove"
15852
15834
msgstr "Kaldır"
15853
15835
 
15854
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 
15836
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
15855
15837
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15856
15838
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15857
15839
msgid "Time"
15858
15840
msgstr "Zaman"
15859
15841
 
15860
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15861
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15862
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:54
 
15842
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15843
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:277
 
15844
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:54
15863
15845
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15864
15846
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15865
15847
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
15874
15856
msgid "OK"
15875
15857
msgstr "Tamam"
15876
15858
 
15877
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 
15859
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:169
15878
15860
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15879
15861
msgid "Name"
15880
15862
msgstr "Ad"
15881
15863
 
15882
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:708
 
15864
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
15883
15865
msgid "Untitled"
15884
15866
msgstr "Başlıksız"
15885
15867
 
15886
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
 
15868
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15887
15869
msgid "No input"
15888
15870
msgstr "Giriş yok"
15889
15871
 
15890
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 
15872
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15891
15873
msgid ""
15892
15874
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15893
15875
msgstr ""
15894
15876
"Giriş bulunamadı. Yer imlerinin çalışması için bir akışın oynatılıyor ya da "
15895
15877
"duraklatılmış olması gerekir."
15896
15878
 
15897
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 
15879
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
15898
15880
msgid "Input has changed"
15899
15881
msgstr "Giriş değişti"
15900
15882
 
15901
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15883
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
15902
15884
msgid ""
15903
15885
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15904
15886
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15907
15889
"oynatmayı \"duraklat\" ile bekletmek girişin değişmeyeceğinden emin olmanızı "
15908
15890
"sağlar."
15909
15891
 
15910
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
 
15892
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
15911
15893
msgid "Invalid selection"
15912
15894
msgstr "Geçersiz seçim"
15913
15895
 
15914
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
 
15896
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
15915
15897
msgid "Two bookmarks have to be selected."
15916
15898
msgstr "İki yer imi seçilmiş olmak zorunda."
15917
15899
 
15918
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 
15900
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
15919
15901
msgid "No input found"
15920
15902
msgstr "Giriş bulunamadı"
15921
15903
 
15922
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 
15904
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287
15923
15905
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15924
15906
msgstr ""
15925
15907
"Yer imlerinin çalışması için akışın oynatılıyor ya da duraklatılmış olması "
15926
15908
"gerekir."
15927
15909
 
15928
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1206
 
15910
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
15929
15911
msgid "Jump To Time"
15930
15912
msgstr "Zamana Atla"
15931
15913
 
15974
15956
"Kullanıcının etkileşimini istemeyen uyarı pencerelerini gösterme (kritik ve "
15975
15957
"hata paneli)."
15976
15958
 
15977
 
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 
15959
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15978
15960
msgid "(no item is being played)"
15979
15961
msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
15980
15962
 
16031
16013
msgstr ""
16032
16014
"Başka bir bilgi olmadan, yalnızca varsayılan eposta adresiniz iletilecek."
16033
16015
 
16034
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1821
 
16016
#: modules/gui/macosx/intf.m:1836
16035
16017
msgid "Error when sending the Crash Report"
16036
16018
msgstr "Çökme raporu iletilirken bir hata oldu"
16037
16019
 
16038
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
16020
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
16039
16021
msgid "No CrashLog found"
16040
16022
msgstr "CrashLog bulunamadı"
16041
16023
 
16042
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912 modules/gui/macosx/prefs.m:229
 
16024
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927 modules/gui/macosx/prefs.m:229
16043
16025
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:752
16044
16026
msgid "Continue"
16045
16027
msgstr "Devam"
16046
16028
 
16047
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
16029
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
16048
16030
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16049
16031
msgstr "Çökme ile ilgili hiç bir iz bulunamadı."
16050
16032
 
16051
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1951
 
16033
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
16052
16034
msgid "Remove old preferences?"
16053
16035
msgstr "Eski ayarlar silinsin mi?"
16054
16036
 
16055
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1952
 
16037
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
16056
16038
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16057
16039
msgstr "Eski sürüme ait VLC ayar dosyaları bulundu."
16058
16040
 
16059
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
16041
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
16060
16042
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16061
16043
msgstr "Çöpe at ve VLC yazılımını yeniden başlat."
16062
16044
 
16063
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2068
 
16045
#: modules/gui/macosx/intf.m:2083
16064
16046
#, c-format
16065
16047
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16066
16048
msgstr "VLC Hata Ayıklama Günlüğü (%s).rtfd"
16161
16143
msgstr "OS X Lion üzerinde doğal tam ekran kipini kullan"
16162
16144
 
16163
16145
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16164
 
#, fuzzy
16165
16146
msgid ""
16166
16147
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16167
16148
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16168
16149
"later."
16169
16150
msgstr ""
16170
 
"Varsayılan olarak, VLC Mac OS X 10.7 üzeri sürümlerde doğal tam ekran kipini "
16171
 
"kullanır. Önceki Mac OS X sürümlerinde, bu kip, özel kip olarak bilinir ve "
16172
 
"kullanılabilir. "
 
16151
"Varsayılan olaarak VLC önceki Mac OS X sürümlerinden bilinen tam ekran "
 
16152
"kipini kullanır. İstenirse Mac OS X 10.07 ve üzeri sürümlerdeki doğal tam "
 
16153
"ekran kipi de kullanılabilir."
16173
16154
 
16174
16155
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16175
16156
msgid "Automatically save the volume on exit"
16216
16197
"Bu seçenek, değişik durumlarda, arayüzün kendi kendine simgelerini "
16217
16198
"değiştirebilmesine izin verir."
16218
16199
 
16219
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:990
 
16200
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:988
16220
16201
msgid "Lock Aspect Ratio"
16221
16202
msgstr "En Boy Oranını Kilitle"
16222
16203
 
16266
16247
msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
16267
16248
 
16268
16249
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16269
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1002 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 
16250
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16270
16251
msgid "Open File..."
16271
16252
msgstr "Dosya Aç..."
16272
16253
 
16327
16308
msgid "Track Synchronization"
16328
16309
msgstr "İz Eşleştirme"
16329
16310
 
16330
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
 
16311
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
16331
16312
msgid "Quit after Playback"
16332
16313
msgstr "Oynattıktan Sonra VLC Yazılımını Kapat"
16333
16314
 
16334
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
 
16315
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
16335
16316
msgid "Step Forward"
16336
16317
msgstr "İleriye Sar"
16337
16318
 
16338
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1205
 
16319
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203
16339
16320
msgid "Step Backward"
16340
16321
msgstr "Geriye Sar"
16341
16322
 
16347
16328
msgid "Decrease Volume"
16348
16329
msgstr "Sesi Kıs"
16349
16330
 
16350
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
 
16331
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16351
16332
msgid "Half Size"
16352
16333
msgstr "Yarı boyut"
16353
16334
 
16354
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16355
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1254
 
16335
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1219
 
16336
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1250
16356
16337
msgid "Normal Size"
16357
16338
msgstr "Normal boyut"
16358
16339
 
16359
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
 
16340
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
16360
16341
msgid "Double Size"
16361
16342
msgstr "İki kat boyut"
16362
16343
 
16363
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223
 
16344
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16364
16345
msgid "Fit to Screen"
16365
16346
msgstr "Ekrana Sığdır"
16366
16347
 
16367
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1226
16368
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1235
 
16348
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
16349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1233
16369
16350
msgid "Float on Top"
16370
16351
msgstr "Üstte Gezdir"
16371
16352
 
16467
16448
msgid "Volume Down"
16468
16449
msgstr "Sesi Kıs"
16469
16450
 
16470
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
 
16451
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16471
16452
msgid "Backward"
16472
16453
msgstr "Gerilet"
16473
16454
 
16474
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:170
 
16455
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16475
16456
msgid "Forward"
16476
16457
msgstr "İleri"
16477
16458
 
16478
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 
16459
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16479
16460
msgid "Show/Hide Playlist"
16480
16461
msgstr "Oynatma Listesini Göster/Gizle"
16481
16462
 
16482
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 
16463
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16483
16464
msgid "Repeat"
16484
16465
msgstr "Yinele"
16485
16466
 
16486
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
 
16467
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16487
16468
msgid "Shuffle"
16488
16469
msgstr "Karıştır"
16489
16470
 
16490
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 
16471
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16491
16472
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16492
16473
msgid "Effects"
16493
16474
msgstr "Etkiler"
16494
16475
 
16495
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 
16476
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16496
16477
msgid "Toggle Fullscreen mode"
16497
16478
msgstr "Tam Ekran Kipini Aç/Kapat"
16498
16479
 
16499
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
 
16480
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16500
16481
msgid "Full Volume"
16501
16482
msgstr "Tam Ses"
16502
16483
 
16503
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
 
16484
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16504
16485
msgid "Open media..."
16505
16486
msgstr "Ortam aç..."
16506
16487
 
16507
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 
16488
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
16508
16489
msgid "Drop media here"
16509
16490
msgstr "Ortamı sürükleyip buraya bırakın"
16510
16491
 
16511
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:394
 
16492
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
16512
16493
msgid "LIBRARY"
16513
16494
msgstr "KÜTÜPHANE"
16514
16495
 
16515
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:399
 
16496
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
16516
16497
msgid "MY COMPUTER"
16517
16498
msgstr "BİLGİSAYARIM"
16518
16499
 
16519
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
 
16500
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:403
16520
16501
msgid "DEVICES"
16521
16502
msgstr "AYGITLAR"
16522
16503
 
16523
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:401
 
16504
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:404
16524
16505
msgid "LOCAL NETWORK"
16525
16506
msgstr "YEREL AĞ"
16526
16507
 
16527
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
 
16508
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:405
16528
16509
msgid "INTERNET"
16529
16510
msgstr "INTERNET"
16530
16511
 
16537
16518
msgid ""
16538
16519
"No device is selected.\n"
16539
16520
"\n"
16540
 
"Choose available device in above pull-down menu\n"
16541
 
"."
 
16521
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
16542
16522
msgstr ""
16543
 
"Hiç bir aygıt seçilmemiş.\n"
 
16523
"Henüz bir aygıt seçilmemiş.\n"
16544
16524
"\n"
16545
 
"Yukarıdaki açılır menüden uygun olan bir aygıt seçin\n"
 
16525
"Yukarıdaki açılan menüden uygun bir aygıt seçin\n"
16546
16526
"."
16547
16527
 
16548
16528
#: modules/gui/macosx/open.m:104
16554
16534
msgstr "Ortam Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
16555
16535
 
16556
16536
#: modules/gui/macosx/open.m:107 modules/gui/macosx/open.m:163
16557
 
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:898
16558
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1366
 
16537
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:922
 
16538
#: modules/gui/macosx/open.m:1146 modules/gui/macosx/open.m:1399
16559
16539
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16560
16540
msgid "Open"
16561
16541
msgstr "Aç"
16675
16655
msgid "Address"
16676
16656
msgstr "Adres"
16677
16657
 
16678
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1009
16679
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1067
 
16658
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1042
 
16659
#: modules/gui/macosx/open.m:1100
16680
16660
msgid "Unicast"
16681
16661
msgstr "Unicast"
16682
16662
 
16683
 
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1024
16684
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1082
 
16663
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1057
 
16664
#: modules/gui/macosx/open.m:1115
16685
16665
msgid "Multicast"
16686
16666
msgstr "Multicast"
16687
16667
 
16688
16668
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:432
16689
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1195
 
16669
#: modules/gui/macosx/open.m:1228
16690
16670
msgid "Capture Device"
16691
16671
msgstr "Yakalama Aygıtı"
16692
16672
 
16730
16710
msgid "Next Channel"
16731
16711
msgstr "Sonraki Kanal"
16732
16712
 
16733
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1293
 
16713
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1326
16734
16714
msgid "Retrieving Channel Info..."
16735
16715
msgstr "Kanal bilgileri alınıyor..."
16736
16716
 
16777
16757
msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
16778
16758
 
16779
16759
#: modules/gui/macosx/open.m:307
16780
 
#, fuzzy
16781
16760
msgid "Override parameters"
16782
 
msgstr "Parametrelerin yerine geç"
 
16761
msgstr "Yerine konacak parametreler"
16783
16762
 
16784
16763
#: modules/gui/macosx/open.m:310
16785
16764
msgid "FPS"
16805
16784
msgid "Subtitle File"
16806
16785
msgstr "Altyazı Dosyası"
16807
16786
 
16808
 
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1112
16809
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1365 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 
16787
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1145
 
16788
#: modules/gui/macosx/open.m:1398 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16810
16789
msgid "Open File"
16811
16790
msgstr "Dosya Aç"
16812
16791
 
16813
 
#: modules/gui/macosx/open.m:821
 
16792
#: modules/gui/macosx/open.m:841
16814
16793
#, c-format
16815
16794
msgid "%i tracks"
16816
16795
msgstr "%i iz"
16817
16796
 
16818
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1299
 
16797
#: modules/gui/macosx/open.m:1332
16819
16798
msgid "Composite input"
16820
16799
msgstr "Kompozit giriş"
16821
16800
 
16822
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1302
 
16801
#: modules/gui/macosx/open.m:1335
16823
16802
msgid "S-Video input"
16824
16803
msgstr "S-Video girişi"
16825
16804
 
17291
17270
msgstr "Kalını Dayat"
17292
17271
 
17293
17272
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17294
 
#, fuzzy
17295
17273
msgid "Outline Color"
17296
 
msgstr "Çerçeve rengi"
 
17274
msgstr "Çerçeve Rengi"
17297
17275
 
17298
17276
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
17299
 
#, fuzzy
17300
17277
msgid "Outline Thickness"
17301
 
msgstr "Çerçeve kalınlığı"
 
17278
msgstr "Çerçeve Kalınlığı"
17302
17279
 
17303
17280
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
17304
17281
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17346
17323
msgstr "Hiç denetlenmemiş."
17347
17324
 
17348
17325
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:654
17349
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 
17326
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17350
17327
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17351
17328
msgid "Custom"
17352
17329
msgstr "Özel"
17376
17353
msgstr "Görüntü fotoğraflarının kaydedileceği klasörü seçin."
17377
17354
 
17378
17355
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1134
17379
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1246
 
17356
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1245
17380
17357
msgid "Choose"
17381
17358
msgstr "Seçin"
17382
17359
 
17383
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
 
17360
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
17384
17361
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17385
17362
msgstr "Kayıtların saklanacağı klasör ya da dosya adını seçin."
17386
17363
 
17387
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1276
 
17364
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1275
17388
17365
msgid ""
17389
17366
"Press new keys for\n"
17390
17367
"\"%@\""
17392
17369
"Şunun için yeni kısayol tuşlarına basın:\n"
17393
17370
"\"%@\""
17394
17371
 
17395
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
 
17372
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1361
17396
17373
msgid "Invalid combination"
17397
17374
msgstr "Geçersiz kombinasyon"
17398
17375
 
17399
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1363
 
17376
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
17400
17377
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17401
17378
msgstr "Malesef bu tuşlar kısayol tuşu olarak atanamaz."
17402
17379
 
17403
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1375
17404
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1379
 
17380
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1374
 
17381
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1378
17405
17382
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17406
17383
msgstr "Şu kombinasyon zaten kullanılıyor \"%@\"."
17407
17384
 
18611
18588
 
18612
18589
#: modules/gui/ncurses.c:1053
18613
18590
msgid "[Loop]"
18614
 
msgstr "[Döngü]"
 
18591
msgstr "[Çevrim]"
18615
18592
 
18616
18593
#: modules/gui/ncurses.c:1062
18617
18594
#, c-format
18652
18629
 
18653
18630
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18654
18631
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18655
 
msgstr "Birini / Tümünü / Hiç birini yineleme kipleri arasında seçim yap"
 
18632
msgstr "Biri / Tümü / Hiç biri çevrim kipleri arasında seçim yap"
18656
18633
 
18657
18634
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:532
18658
18635
msgid "Previous Chapter/Title"
18683
18660
"Eğer oynatma listesi boş ise, bir ortam aç"
18684
18661
 
18685
18662
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18686
 
#, fuzzy
18687
18663
msgid "Previous / Backward"
18688
18664
msgstr "Önceki/Geriye"
18689
18665
 
18690
18666
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18691
 
#, fuzzy
18692
18667
msgid "Next / Forward"
18693
18668
msgstr "Sonraki/İleriye"
18694
18669
 
18702
18677
 
18703
18678
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18704
18679
msgid "A->B Loop"
18705
 
msgstr "A->B Döngü"
 
18680
msgstr "A->B Çevrim"
18706
18681
 
18707
18682
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18708
18683
msgid "Frame By Frame"
18723
18698
msgstr "İleri git"
18724
18699
 
18725
18700
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18726
 
#, fuzzy
18727
18701
msgid "Loop / Repeat"
18728
 
msgstr "Çevrim/Yineleme kipi"
 
18702
msgstr "Çevrim / Yineleme"
18729
18703
 
18730
18704
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18731
 
#, fuzzy
18732
18705
msgid "Open subtitles"
18733
 
msgstr "Altyazı Aç"
 
18706
msgstr "Alt yazıları aç"
18734
18707
 
18735
18708
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18736
 
#, fuzzy
18737
18709
msgid "Dock fullscreen controller"
18738
 
msgstr "Tam ekran denetçisini göster"
 
18710
msgstr "Tam ekran denetleyicisini kenetle"
18739
18711
 
18740
18712
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18741
18713
msgid "Stop playback"
18787
18759
 
18788
18760
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18789
18761
msgid "Change the loop and repeat modes"
18790
 
msgstr "Döngü ve yineleme kiplerini değiştir"
 
18762
msgstr "Döngü ve çevrim kiplerini değiştir"
18791
18763
 
18792
18764
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18793
18765
msgid "Previous media in the playlist"
18834
18806
 
18835
18807
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18836
18808
msgid "Stop the A to B loop"
18837
 
msgstr "A-B döngüsünü durdur"
 
18809
msgstr "A-B çevrimini durdur"
18838
18810
 
18839
18811
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
18840
18812
msgid "Aspect Ratio"
18841
 
msgstr "En-boy Oranı"
 
18813
msgstr "En Boy Oranı"
18842
18814
 
18843
18815
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
18844
18816
#: modules/video_filter/logo.c:48
19032
19004
 
19033
19005
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561
19034
19006
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19035
 
#, fuzzy
19036
19007
msgid "Elapsed time"
19037
 
msgstr "Bırakma süresi"
 
19008
msgstr "Geçen zaman"
19038
19009
 
19039
19010
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
19040
19011
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19041
 
#, fuzzy
19042
19012
msgid "Total/Remaining time"
19043
 
msgstr "Kalan süre: %i saniye"
 
19013
msgstr "Toplam/Kalan zaman"
19044
19014
 
19045
19015
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
19046
 
#, fuzzy
19047
19016
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19048
 
msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapmak için tıklayın"
 
19017
msgstr "Toplam ve kalan süre arasında geçiş yapmak için tıklayın."
19049
19018
 
19050
19019
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
19051
19020
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19361
19330
msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
19362
19331
 
19363
19332
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
19364
 
#, fuzzy
19365
19333
msgid "File associations"
19366
 
msgstr "Dosya uzantısı ilişkilendirme"
 
19334
msgstr "Dosya ilişkilendirme"
19367
19335
 
19368
19336
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19369
19337
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19864
19832
msgstr "Ara:"
19865
19833
 
19866
19834
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
19867
 
#, fuzzy
19868
19835
msgid "Get more extensions from"
19869
 
msgstr "Yoksayılan uzantılar"
 
19836
msgstr "Şuradan daha fazla eklenti al"
19870
19837
 
19871
19838
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
19872
19839
msgid "More information..."
20117
20084
msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
20118
20085
 
20119
20086
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20120
 
#, fuzzy
20121
20087
msgid "Playback Buttons"
20122
 
msgstr "Oynatma Hızı"
 
20088
msgstr "Oynatma Düğmeleri"
20123
20089
 
20124
20090
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20125
20091
msgid "Broadcast"
20448
20414
 
20449
20415
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
20450
20416
msgid "Sp&eed"
20451
 
msgstr ""
 
20417
msgstr "&Hız"
20452
20418
 
20453
20419
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
20454
20420
msgid "&Faster"
20471
20437
msgstr "Geri Atla"
20472
20438
 
20473
20439
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20474
 
#, fuzzy
20475
20440
msgid "Ctrl+T"
20476
 
msgstr "Ctrl+L"
 
20441
msgstr "CTRL + t"
20477
20442
 
20478
20443
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
20479
20444
msgid "&Open File..."
20702
20667
msgstr "Art alanda koniyi ya da kapak resmini göster"
20703
20668
 
20704
20669
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20705
 
#, fuzzy
20706
20670
msgid ""
20707
20671
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20708
20672
"disabled to prevent burning screen."
20709
20673
msgstr ""
20710
 
"Oynatılmıyorken art alanda koniyi ya da geçerli albüm kapağının resmini "
20711
 
"gösterir. Ekranı korumak için devre dışı bırakılabilir. "
 
20674
"Bir şey oynatılmıyorken, art alanda koniyi ya da kapak resmini gösterir. "
 
20675
"Ekranı korumak için devre dışı bırakılabilir."
20712
20676
 
20713
20677
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20714
20678
msgid "Expanding background cone or art."
21186
21150
"Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan) ya da \"HTML\" olarak seçebilirsiniz."
21187
21151
 
21188
21152
#: modules/misc/logger.c:124
21189
 
#, fuzzy
21190
21153
msgid ""
21191
21154
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21192
21155
"\"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and \"android"
21193
21156
"\" (special mode to send to android logging facility)."
21194
21157
msgstr ""
21195
 
"Günlük biçimini \"Metin\" (varsayılan), \"HTML\" ya da \"Sistem\" (dosya "
21196
 
"yerine sistem günlüğüne yazan özel kip) olarak seçebilirsiniz."
 
21158
"Günlük tipini \"metin\" (varsayılan), \"html\", \"sistem\" (dosya yerine "
 
21159
"sistem günlüğüne yazan özel kip) ya da \"android\" (android günlüğüne yazan "
 
21160
"özel kip) olarak seçebilirsiniz."
21197
21161
 
21198
21162
#: modules/misc/logger.c:129
21199
21163
msgid "Syslog facility"
21692
21656
msgstr "Growl Uyarıları Uyumlu Eki"
21693
21657
 
21694
21658
#: modules/notify/growl.m:275
21695
 
#, fuzzy
21696
21659
msgid "New input playing"
21697
 
msgstr "Şimdi şunu dinliyor"
 
21660
msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
21698
21661
 
21699
21662
#: modules/notify/growl.m:298
21700
21663
msgid "Now playing"
22500
22463
msgstr "SDP'de (Session Descriptor, oturum belirteci) duyurulacak oturum adı."
22501
22464
 
22502
22465
#: modules/stream_out/rtp.c:96
22503
 
#, fuzzy
22504
22466
msgid "Session category"
22505
 
msgstr "Oturum adı"
 
22467
msgstr "Oturum kategorisi"
22506
22468
 
22507
22469
#: modules/stream_out/rtp.c:98
22508
 
#, fuzzy
22509
22470
msgid ""
22510
22471
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
22511
22472
"announced if you choose to use SAP."
22512
22473
msgstr ""
22513
 
"Buradan SAP seçtiğinizde oturum için duyurulacak olan bir grup "
22514
 
"yazabilirsiniz."
 
22474
" Buradan, oturum için bir kategori belirleyebilirsiniz. SAP kullanmayı "
 
22475
"seçerseniz bu kategori yayınlanır."
22515
22476
 
22516
22477
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22517
22478
msgid "Session description"
22613
22574
"Buradan RTP için kullanılacak veri iletişim kurallarını seçebilirsiniz."
22614
22575
 
22615
22576
#: modules/stream_out/rtp.c:150
22616
 
#, fuzzy
22617
22577
msgid ""
22618
22578
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22619
22579
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22620
22580
"string."
22621
22581
msgstr ""
22622
 
"Bu güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
22623
 
"bütünlüğü koruner ve şifrelenir."
 
22582
"Bu, güvenli RTP paylaşılmış ana güvenlik anahtarı ile RTP paketlerinin "
 
22583
"bütünlüğü korunur ve şifrelenir. Anahtar 32 karakter uzunluğunda onaltılık "
 
22584
"bir dizge olmalıdır."
22624
22585
 
22625
22586
#: modules/stream_out/rtp.c:167
22626
22587
msgid "MP4A LATM"
26581
26542
 
26582
26543
#: modules/video_output/kva.c:62
26583
26544
msgid "VMAN"
26584
 
msgstr ""
 
26545
msgstr "VMAN"
26585
26546
 
26586
26547
#: modules/video_output/kva.c:62
26587
26548
msgid "DIVE"
26597
26558
 
26598
26559
#: modules/video_output/macosx.m:142
26599
26560
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26600
 
msgstr ""
 
26561
msgstr "Kullandığınız Mac üzerinde OpenGL hızlandırması desteklenmiyor"
26601
26562
 
26602
26563
#: modules/video_output/macosx.m:142
26603
 
#, fuzzy
26604
26564
msgid ""
26605
26565
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26606
26566
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26607
26567
"results."
26608
26568
msgstr ""
26609
 
"Kullandığınız Mac, görüntü çıkışı için gereken, Quartz Extreme hızlandırmayı "
26610
 
"desteklemiyor."
 
26569
"Kullandığınız Mac üzerinde, görüntü çıkışı için gereken Quartz Extreme "
 
26570
"hızlandırması desteklenmiyor. Hala çalışabilir ancak daha yavas olacaktır ve "
 
26571
"beklenmeyen sorunlar çıkabilir."
26611
26572
 
26612
26573
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26613
26574
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28038
27999
msgstr "Ekran aygıtı"
28039
28000
 
28040
28001
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28041
 
#, fuzzy
28042
28002
msgid "KVA"
28043
 
msgstr "MKV"
 
28003
msgstr "KVA"
28044
28004
 
28045
28005
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
28046
28006
msgid "Deinterlacing"
28262
28222
 
28263
28223
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28264
28224
msgid "Loop"
28265
 
msgstr "Döngü"
 
28225
msgstr "Çevrim"
28266
28226
 
28267
28227
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28268
28228
msgid "Media Manager List"
28269
28229
msgstr "Ortam Yöneticisi Listesi"
28270
28230
 
 
28231
#, fuzzy
28271
28232
#~ msgid "Relaunch required"
28272
 
#~ msgstr "Yeniden başlatma gerekli "
 
28233
#~ msgstr "SDP gerekli"
28273
28234
 
28274
28235
#~ msgid ""
28275
28236
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
28291
28252
#~ msgid "Advance of audio over video:"
28292
28253
#~ msgstr "Sesi görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
28293
28254
 
 
28255
#, fuzzy
28294
28256
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28295
 
#~ msgstr "Altyazıyı görüntüye göre ileriye/geriye kaydır:"
 
28257
#~ msgstr "Altyazıları görüntü üzerine bindir"
28296
28258
 
 
28259
#, fuzzy
28297
28260
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
28298
 
#~ msgstr "Altyazı hızı:"
 
28261
#~ msgstr "Altyazı dosyasını seçin"
28299
28262
 
 
28263
#, fuzzy
28300
28264
#~ msgid "Video output is not supported"
28301
 
#~ msgstr "Görüntü çıkışı desteklenmiyor"
 
28265
#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
28302
28266
 
28303
28267
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28304
28268
#~ msgstr ""
28305
28269
#~ "WMV kodlayıcı/çözücüleri için, varsa sistem kodlayıcı/çözücülerini kullan"
28306
28270
 
 
28271
#, fuzzy
28307
28272
#~ msgid "Front speakers"
28308
 
#~ msgstr "Ön hoparlörler"
 
28273
#~ msgstr "3 Ön 2 Arka"
28309
28274
 
 
28275
#, fuzzy
28310
28276
#~ msgid "Surround 7.1"
28311
 
#~ msgstr "Çevresel Ses 7.1"
 
28277
#~ msgstr "Çevresel Ses 4.1"
28312
28278
 
 
28279
#, fuzzy
28313
28280
#~ msgid "ALSA device"
28314
 
#~ msgstr "ALSA aygıtı"
 
28281
#~ msgstr "Ses aygıtı"
28315
28282
 
28316
28283
#~ msgid "Dump"
28317
28284
#~ msgstr "Dök"
28318
28285
 
 
28286
#, fuzzy
28319
28287
#~ msgid "Session groupname"
28320
 
#~ msgstr "Oturum grup adı"
 
28288
#~ msgstr "Oturum adı"
28321
28289
 
28322
28290
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28323
28291
#~ msgstr "DVB kartının yeteneklerini öğren"
28329
28297
#~ "Bazı DVB kartları yeteneklerinin okunmasından hoşlanmazlar. Sorun "
28330
28298
#~ "yaşıyorsanız bu özelliği devre dışı bırakabilirsiniz."
28331
28299
 
 
28300
#, fuzzy
28332
28301
#~ msgid "Satellite scanning config"
28333
 
#~ msgstr "Uydu tarama yapılandırması"
 
28302
#~ msgstr "Uydu sınır kodu"
28334
28303
 
 
28304
#, fuzzy
28335
28305
#~ msgid "DVB"
28336
 
#~ msgstr "DVB"
 
28306
#~ msgstr "DV"
28337
28307
 
28338
28308
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28339
28309
#~ msgstr "v4l2 destekli DVB girişi"
28341
28311
#~ msgid "dbus"
28342
28312
#~ msgstr "dbus"
28343
28313
 
 
28314
#, fuzzy
28344
28315
#~ msgid "Default Volume"
28345
 
#~ msgstr "Varsayılan Düzey"
 
28316
#~ msgstr "Varsayılan ses düzeyi"
28346
28317
 
 
28318
#, fuzzy
28347
28319
#~ msgid "Open a Media"
28348
 
#~ msgstr "Bir Medya Aç"
 
28320
#~ msgstr "Ortam Aç"
28349
28321
 
 
28322
#, fuzzy
28350
28323
#~ msgid "&Open a Media"
28351
 
#~ msgstr "Bir Medya &Aç"
 
28324
#~ msgstr "Ortam Aç"
28352
28325
 
28353
28326
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
28354
28327
#~ msgstr "Top rengi, \"kırmızı\", \"mavi\" ya da \"yeşil\"."
28357
28330
#~ msgid "Live Update"
28358
28331
#~ msgstr "Güncelle"
28359
28332
 
 
28333
#, fuzzy
28360
28334
#~ msgid "Display on &Desktop"
28361
 
#~ msgstr "Masaüstün&de Göster"
 
28335
#~ msgstr "Ekran çözünürlüğü"
28362
28336
 
 
28337
#, fuzzy
28363
28338
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
28364
28339
#~ msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
28365
28340
 
28366
28341
#, fuzzy
28367
28342
#~ msgid "Elasped time"
28368
 
#~ msgstr "Bırakma süresi"
 
28343
#~ msgstr "Geçen zaman"
28369
28344
 
 
28345
#, fuzzy
28370
28346
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28371
 
#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM_D, PAL_B ya da NTSC_M gibi)."
 
28347
#~ msgstr "Görüntü standartı (Varsayılan, SECAM, PAL ya da NTSC)."
28372
28348
 
28373
28349
#~ msgid ""
28374
28350
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28378
28354
#~ "\"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" "
28379
28355
#~ "ya da \"spdif\""
28380
28356
 
 
28357
#, fuzzy
28381
28358
#~ msgid "Clear Menu"
28382
 
#~ msgstr "Menüyü Temizle"
 
28359
#~ msgstr "Tümünü Sil"
28383
28360
 
 
28361
#, fuzzy
28384
28362
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28385
 
#~ msgstr "Açılıp kapanabilir tam ekran denetleyicisi"
 
28363
#~ msgstr "Tam Ekran Denetleyicisi"
28386
28364
 
 
28365
#, fuzzy
28387
28366
#~ msgid "RTSP host address"
28388
28367
#~ msgstr "RTSP sunucu adresi"
28389
28368
 
28401
28380
#~ "Yalnızca yerel arayüz üzerinden dinlemek için adres olarak \"localhost\" "
28402
28381
#~ "yazın. "
28403
28382
 
 
28383
#, fuzzy
28404
28384
#~ msgid "Viewer"
28405
 
#~ msgstr "Gösterici"
 
28385
#~ msgstr "&Görünüm"
28406
28386
 
 
28387
#, fuzzy
28407
28388
#~ msgid "Library"
28408
 
#~ msgstr "Kitaplık"
 
28389
#~ msgstr "Ortam Kitaplığı"
28409
28390
 
 
28391
#, fuzzy
28410
28392
#~ msgid "Media Browser"
28411
 
#~ msgstr "Ortam Tarayıcı"
 
28393
#~ msgstr "Ortam: %s"
28412
28394
 
 
28395
#, fuzzy
28413
28396
#~ msgid "No"
28414
 
#~ msgstr "Hayır"
 
28397
#~ msgstr "&Hayır"
28415
28398
 
 
28399
#, fuzzy
28416
28400
#~ msgid "Full Screen"
28417
28401
#~ msgstr "Tam Ekran"
28418
28402
 
 
28403
#, fuzzy
28419
28404
#~ msgid "Easy Stream"
28420
 
#~ msgstr "Kolay Akış"
 
28405
#~ msgstr "Akış"
28421
28406
 
 
28407
#, fuzzy
28422
28408
#~ msgid "Manage Streams"
28423
 
#~ msgstr "Akışları Yönet"
 
28409
#~ msgstr "Akış"
28424
28410
 
 
28411
#, fuzzy
28425
28412
#~ msgid "Track Synchronisation"
28426
28413
#~ msgstr "İz Eşleştirme"
28427
28414
 
 
28415
#, fuzzy
28428
28416
#~ msgid "VLM Batch Commands"
28429
 
#~ msgstr "VLM Yığın Komutları"
 
28417
#~ msgstr "Komutlar"
28430
28418
 
 
28419
#, fuzzy
28431
28420
#~ msgid "Seek Time"
28432
 
#~ msgstr "Arama Süresi"
 
28421
#~ msgstr "Başlama Zamanı"
28433
28422
 
 
28423
#, fuzzy
28434
28424
#~ msgid "Empty Playlist"
28435
 
#~ msgstr "Oynatma Listesini Boşalt"
 
28425
#~ msgstr "Oynatma Listesi"
28436
28426
 
 
28427
#, fuzzy
28437
28428
#~ msgid "Queue Selected"
28438
 
#~ msgstr "Seçilileri Kuyruğa Ekle"
 
28429
#~ msgstr "Seçilileri Kaldır"
28439
28430
 
 
28431
#, fuzzy
28440
28432
#~ msgid "Play Selected"
28441
 
#~ msgstr "Seçilileri Oynat"
 
28433
#~ msgstr "Oynatma Hızı"
28442
28434
 
 
28435
#, fuzzy
28443
28436
#~ msgid "Refresh List"
28444
 
#~ msgstr "Listeyi Yenile"
 
28437
#~ msgstr "Listeyi yenile"
28445
28438
 
 
28439
#, fuzzy
28446
28440
#~ msgid "Graphical Equalizer"
28447
28441
#~ msgstr "Grafik Dengeleyici"
28448
28442
 
 
28443
#, fuzzy
28449
28444
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28450
 
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Flash Görüntüleyici"
 
28445
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı - Web Arayüzü"
28451
28446
 
 
28447
#, fuzzy
28452
28448
#~ msgid "Streaming Output"
28453
28449
#~ msgstr "Akış Çıkışı"
28454
28450
 
 
28451
#, fuzzy
28455
28452
#~ msgid "Create Stream"
28456
 
#~ msgstr "Akış Oluştur"
 
28453
#~ msgstr "Varsayılan akış"
28457
28454
 
 
28455
#, fuzzy
28458
28456
#~ msgid "Media File"
28459
 
#~ msgstr "Ortam Dosyası"
 
28457
#~ msgstr "Ortam Dosyaları"
28460
28458
 
 
28459
#, fuzzy
28461
28460
#~ msgid "Capture Screen"
28462
 
#~ msgstr "Ekranı Yakala"
 
28461
#~ msgstr "Yakalama Aygıtı"
28463
28462
 
 
28463
#, fuzzy
28464
28464
#~ msgid "Close"
28465
 
#~ msgstr "Kapat"
 
28465
#~ msgstr "&Kapat"
28466
28466
 
 
28467
#, fuzzy
28467
28468
#~ msgid "Error!"
28468
 
#~ msgstr "Hata!"
 
28469
#~ msgstr "Hata"
28469
28470
 
 
28471
#, fuzzy
28470
28472
#~ msgid "Create Mosaic"
28471
 
#~ msgstr "Mozaik Oluştur"
 
28473
#~ msgstr "Ekle"
28472
28474
 
 
28475
#, fuzzy
28473
28476
#~ msgid "Stream Input Configuration"
28474
 
#~ msgstr "Akış Girişi Yapılandırması"
 
28477
#~ msgstr "Hoparlör yapılandırması"
28475
28478
 
 
28479
#, fuzzy
28476
28480
#~ msgid "Remove Stream"
28477
 
#~ msgstr "Akışı Sil"
 
28481
#~ msgstr "Seçilileri Kaldır"
28478
28482
 
 
28483
#, fuzzy
28479
28484
#~ msgid "Create New Stream"
28480
 
#~ msgstr "Yeni Bir Akış Oluştur"
 
28485
#~ msgstr "Yeni bir profil oluştur"
28481
28486
 
 
28487
#, fuzzy
28482
28488
#~ msgid "Delete All Streams"
28483
 
#~ msgstr "Tüm Akışları Sil"
 
28489
#~ msgstr "Tüm yer imlerini sil."
28484
28490
 
 
28491
#, fuzzy
28485
28492
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
28486
 
#~ msgstr "Akış Varsayılanlarını Yapılandır"
 
28493
#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
28487
28494
 
 
28495
#, fuzzy
28488
28496
#~ msgid "Refresh Streams"
28489
 
#~ msgstr "Akışları Yenile"
 
28497
#~ msgstr "Yenileme süresi"
28490
28498
 
 
28499
#, fuzzy
28491
28500
#~ msgid "Enqueue"
28492
 
#~ msgstr "Kuyruğa Ekle"
 
28501
#~ msgstr "Kuyruğa &Ekle"
28493
28502
 
 
28503
#, fuzzy
28494
28504
#~ msgid "Left rear"
28495
 
#~ msgstr "Sol arka"
 
28505
#~ msgstr "Sol"
28496
28506
 
 
28507
#, fuzzy
28497
28508
#~ msgid "Right rear"
28498
 
#~ msgstr "Sağ arka"
 
28509
#~ msgstr "Sağ"
28499
28510
 
28500
28511
#~ msgid "Left front"
28501
28512
#~ msgstr "Sol ön"
28502
28513
 
 
28514
#, fuzzy
28503
28515
#~ msgid ""
28504
28516
#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
28505
28517
#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
28506
28518
#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
28507
28519
#~ msgstr ""
28508
 
#~ "Belirttiğiniz (%s) ses tipi dosyası hatalı.\n"
28509
 
#~ "Geçerli bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Kodlayıcılar / Ses / "
28510
 
#~ "FluidSynth) yeniden yapılandırın.\n"
 
28520
#~ "MIDI sentezleme için bir ses tipi dosyası (.SF2) gereklidir.\n"
 
28521
#~ "Bir ses tipi kurun ve VLC ayarlarından (Giriş / Kodlayıcı/Çözücüler / Ses "
 
28522
#~ "kodlayıcı/çözücüler / FluidSynth) yapılandırın.\n"
28511
28523
 
 
28524
#, fuzzy
28512
28525
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28513
 
#~ msgstr "Kötü yeniden örnekleme ses süzgeci"
 
28526
#~ msgstr "Basit kanal karıştırma için ses süzgeci"
28514
28527
 
 
28528
#, fuzzy
28515
28529
#~ msgid "Quiet mode."
28516
 
#~ msgstr "Sessiz kip."
 
28530
#~ msgstr "Sessiz kip"
28517
28531
 
 
28532
#, fuzzy
28518
28533
#~ msgid "Preload Directory"
28519
 
#~ msgstr "Önyükleme Klasörü"
 
28534
#~ msgstr "Klasör Oluştur"
28520
28535
 
28521
28536
#, fuzzy
28522
28537
#~ msgid "Motion blue"
28523
28538
#~ msgstr "Hareket Bulanıklığı"
28524
28539
 
 
28540
#, fuzzy
28525
28541
#~ msgid "Apply"
28526
 
#~ msgstr "Uygula"
 
28542
#~ msgstr "&Uygula"
28527
28543
 
28528
28544
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28529
28545
#~ msgstr "Uyumluluk için DVD menülerini devre dışı bırakır"
28530
28546
 
 
28547
#, fuzzy
28531
28548
#~ msgid "Effect"
28532
 
#~ msgstr "Etki"
 
28549
#~ msgstr "Etkiler"
28533
28550
 
28534
28551
#~ msgid "Exposure"
28535
28552
#~ msgstr "Pozlama"
28545
28562
#~ msgid " - Empty - "
28546
28563
#~ msgstr "-Boş-"
28547
28564
 
 
28565
#, fuzzy
28548
28566
#~ msgid "key"
28549
 
#~ msgstr "Tuş:"
 
28567
#~ msgstr "Kısayol Tuşu"
28550
28568
 
 
28569
#, fuzzy
28551
28570
#~ msgid "Telnet Interface"
28552
 
#~ msgstr "Telnet Arayüzü"
 
28571
#~ msgstr "Arayüz"
28553
28572
 
 
28573
#, fuzzy
28554
28574
#~ msgid "Web Interface"
28555
 
#~ msgstr "Web Arayüzü"
 
28575
#~ msgstr "Arayüz"
28556
28576
 
 
28577
#, fuzzy
28557
28578
#~ msgid "Audio output saved volume"
28558
 
#~ msgstr "Ses çıkışının kaydedilmiş düzeyi"
 
28579
#~ msgstr "Ses çıkış düzeyi adımı"
28559
28580
 
28560
28581
#~ msgid ""
28561
28582
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28564
28585
#~ "Bu değer, ses kısma işlevini kullandığınızda çıkış sesi düzeyini "
28565
28586
#~ "kaydeder. Bu seçeneği el ile değiştirmemelisiniz."
28566
28587
 
 
28588
#, fuzzy
28567
28589
#~ msgid ""
28568
28590
#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28569
28591
#~ "DISPLAY environment variable."
28570
28592
#~ msgstr ""
28571
 
#~ "Kullanılacak X11 görüntü donanımı. VLC varsayılan olarak DISPLAY ortam "
28572
 
#~ "değişkeninin değerini kullanır."
 
28593
#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
 
28594
#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
28573
28595
 
 
28596
#, fuzzy
28574
28597
#~ msgid ""
28575
28598
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28576
28599
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28577
 
#~ msgstr ""
28578
 
#~ "İmleci ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan "
28579
 
#~ "değer 3000 ms (3 sn)"
 
28600
#~ msgstr "Fare İmlecini ve tam ekran denetimlerini n milisaniye sonra gizle."
28580
28601
 
 
28602
#, fuzzy
28581
28603
#~ msgid "Video output filter module"
28582
 
#~ msgstr "Görüntü çıkışı süzgeç modülü"
 
28604
#~ msgstr "Görüntü çıkış modülü"
28583
28605
 
 
28606
#, fuzzy
28584
28607
#~ msgid "UDP port"
28585
 
#~ msgstr "UDP portu"
 
28608
#~ msgstr "SFTP kapısı"
28586
28609
 
 
28610
#, fuzzy
28587
28611
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28588
 
#~ msgstr ""
28589
 
#~ "UDP akışları için kullanılan varsayılan port. Varsayılan olarak 1234."
 
28612
#~ msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak ses CD aygıtı."
28590
28613
 
 
28614
#, fuzzy
28591
28615
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28592
 
#~ msgstr "IPv4 multicast çıkışı arayüzü adresi"
 
28616
#~ msgstr "Multicast çıkış arayüzü"
28593
28617
 
 
28618
#, fuzzy
28594
28619
#~ msgid ""
28595
28620
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28596
28621
#~ "routing table."
28597
28622
#~ msgstr ""
28598
 
#~ "Varsayılan multicast arayüzünün IPv4 adresi. Bu değer yönlendirme "
28599
 
#~ "(routing) tablosunun yerine geçer."
 
28623
#~ "Varsayılan multicast arayüzü. Bu değer yönlendirme (routing) tablosunun "
 
28624
#~ "yerine geçer."
28600
28625
 
 
28626
#, fuzzy
28601
28627
#~ msgid "Force IPv6"
28602
 
#~ msgstr "IPv6 kullanılsın"
 
28628
#~ msgstr "Profili Dayat"
28603
28629
 
 
28630
#, fuzzy
28604
28631
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28605
 
#~ msgstr ""
28606
 
#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv6 kullanılır."
 
28632
#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
28607
28633
 
 
28634
#, fuzzy
28608
28635
#~ msgid "Force IPv4"
28609
 
#~ msgstr "IPv4 kullanılsın"
 
28636
#~ msgstr "Profili Dayat"
28610
28637
 
 
28638
#, fuzzy
28611
28639
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28612
 
#~ msgstr ""
28613
 
#~ "Seçildiğinde, tüm bağlantılar için varsayılan olarak IPv4 kullanılır."
 
28640
#~ msgstr "Bağlantı için gereken parola."
28614
28641
 
28615
28642
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28616
28643
#~ msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini yeğle"
28622
28649
#~ "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde "
28623
28650
#~ "kurulu olan doğal eklentilerin kullanıp kullanmayacağını belirtir."
28624
28651
 
 
28652
#, fuzzy
28625
28653
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
28626
 
#~ msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
 
28654
#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
28627
28655
 
28628
28656
#~ msgid ""
28629
28657
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28631
28659
#~ msgstr ""
28632
28660
#~ "İşlemciniz MMX komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
28633
28661
 
 
28662
#, fuzzy
28634
28663
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28635
 
#~ msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
 
28664
#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
28636
28665
 
28637
28666
#~ msgid ""
28638
28667
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28649
28678
#~ msgstr ""
28650
28679
#~ "İşlemciniz MMX EXT komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
28651
28680
 
 
28681
#, fuzzy
28652
28682
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
28653
 
#~ msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
 
28683
#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
28654
28684
 
28655
28685
#~ msgid ""
28656
28686
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28703
28733
#~ msgstr ""
28704
28734
#~ "İşlemciniz SSE4.2 komutlarını destekliyorsa VLC bunlardan yararlanabilir."
28705
28735
 
 
28736
#, fuzzy
28706
28737
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28707
 
#~ msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
 
28738
#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
28708
28739
 
28709
28740
#~ msgid ""
28710
28741
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28715
28746
#~ msgid "Go back in browsing history"
28716
28747
#~ msgstr "Gezintide geriye git"
28717
28748
 
 
28749
#, fuzzy
28718
28750
#~ msgid ""
28719
28751
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28720
28752
#~ "history."
28721
28753
#~ msgstr ""
28722
 
#~ "Gözatma geçmişinde geriye (önceki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
28723
 
#~ "kısayol tuşunu seçin."
 
28754
#~ "Oynatma listesinde önceki ögeye geçmek için kullanılacak kestirme tuşu "
 
28755
#~ "seçin."
28724
28756
 
28725
28757
#~ msgid "Go forward in browsing history"
28726
28758
#~ msgstr "Gezintide ileriye git"
28727
28759
 
 
28760
#, fuzzy
28728
28761
#~ msgid ""
28729
28762
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28730
28763
#~ "history."
28731
28764
#~ msgstr ""
28732
 
#~ "Gözatma geçmişinde ileriye (sonraki medya ögesi) gitmek için kullanılacak "
28733
 
#~ "kısayol tuşunu seçin."
 
28765
#~ "Oynatma listesinde sonraki ögeye geçmek için kullanılacak kısayol tuşunu "
 
28766
#~ "seçin."
28734
28767
 
 
28768
#, fuzzy
28735
28769
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
28736
 
#~ msgstr "Medya dökme erişim süzgeci tetiği."
 
28770
#~ msgstr "Kayıt erişim süzgecini başlat/durdur."
28737
28771
 
28738
28772
#~ msgid ""
28739
28773
#~ "%s\n"
28742
28776
#~ "%s\n"
28743
28777
#~ "Tamamlandı %s (100.0%%)"
28744
28778
 
 
28779
#, fuzzy
28745
28780
#~ msgid "Caching value in ms"
28746
 
#~ msgstr "Önbellekleme değeri (ms)"
 
28781
#~ msgstr "Ön bellekleme değeri (ms)"
28747
28782
 
 
28783
#, fuzzy
28748
28784
#~ msgid ""
28749
28785
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28750
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, Alsa yakalamaları için önbellekleme değeri. "
 
28786
#~ msgstr "Tüm bölümleri taşı. Bu değer milisaniye cinsinden olmalıdır."
28751
28787
 
28752
28788
#~ msgid "Alsa"
28753
28789
#~ msgstr "Alsa"
28755
28791
#~ msgid "Avio"
28756
28792
#~ msgstr "Avio"
28757
28793
 
 
28794
#, fuzzy
28758
28795
#~ msgid ""
28759
28796
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28760
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVB akışları için önbellekleme değeri."
 
28797
#~ msgstr ""
 
28798
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
28799
#~ "değeri."
28761
28800
 
28762
28801
#~ msgid ""
28763
28802
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28766
28805
#~ "Bağdaştırıcı kartları n>=0 olmak üzere /dev/dvb/adapter[n] klasöründe bir "
28767
28806
#~ "aygıt dosyasına sahiptir."
28768
28807
 
 
28808
#, fuzzy
28769
28809
#~ msgid "Device number to use on adapter"
28770
 
#~ msgstr "Bağdaştırıcı için kullanılacak aygıt numarası"
 
28810
#~ msgstr "Sunucunun kullandığı SFTP kapı numarası"
28771
28811
 
28772
28812
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28773
28813
#~ msgstr "DVB-S için kHz ya da DVB-C/T için Hz."
28775
28815
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28776
28816
#~ msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
28777
28817
 
 
28818
#, fuzzy
28778
28819
#~ msgid "Inversion mode"
28779
 
#~ msgstr "Ters çevirme kipi"
 
28820
#~ msgstr "Aktarım kipi"
28780
28821
 
28781
28822
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28782
28823
#~ msgstr "Ters çevirme kipi [0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
28783
28824
 
 
28825
#, fuzzy
28784
28826
#~ msgid "Budget mode"
28785
 
#~ msgstr "Hesaplı kip"
 
28827
#~ msgstr "Sessiz kip"
28786
28828
 
28787
28829
#~ msgid ""
28788
28830
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28796
28838
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28797
28839
#~ msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
28798
28840
 
 
28841
#, fuzzy
28799
28842
#~ msgid "LNB voltage"
28800
 
#~ msgstr "LNB gerilimi"
 
28843
#~ msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
28801
28844
 
28802
28845
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28803
28846
#~ msgstr "Volt olarak [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28809
28852
#~ "Kablolarınız oldukça uzunsa yüksek gerilimi açın. Her ön yüz bu özelliği "
28810
28853
#~ "desteklemez."
28811
28854
 
 
28855
#, fuzzy
28812
28856
#~ msgid "22 kHz tone"
28813
 
#~ msgstr "22 kHz ton"
 
28857
#~ msgstr "Kesintisiz 22kHz ton"
28814
28858
 
28815
28859
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28816
28860
#~ msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=kendiliğinden]."
28817
28861
 
 
28862
#, fuzzy
28818
28863
#~ msgid "Transponder FEC"
28819
 
#~ msgstr "Transponder FEC"
 
28864
#~ msgstr "Dönüşüm"
28820
28865
 
28821
28866
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28822
28867
#~ msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme kipi [9=kendiliğinden]."
28823
28868
 
 
28869
#, fuzzy
28824
28870
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28825
 
#~ msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
 
28871
#~ msgstr "Transponder simge hızı"
28826
28872
 
28827
28873
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28828
28874
#~ msgstr "Anten lnb_lof1 (kHz)"
28903
28949
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28904
28950
#~ msgstr "Karasal bant genişliğini seçin [0=kendiliğinden,6,7,8 in MHz]."
28905
28951
 
 
28952
#, fuzzy
28906
28953
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
28907
 
#~ msgstr "Karasal koruma aralığı"
 
28954
#~ msgstr "Koruyucu aralığı"
28908
28955
 
28909
28956
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28910
28957
#~ msgstr "Karasal koruma aralığını seçin [Tanımsız, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]."
28921
28968
#~ msgid "1/32"
28922
28969
#~ msgstr "1/32"
28923
28970
 
 
28971
#, fuzzy
28924
28972
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28925
 
#~ msgstr "Karasal aktarım kipini seçin [Tanımsız,2k,8k]."
 
28973
#~ msgstr "Aktarım kipi"
28926
28974
 
28927
28975
#~ msgid "2k"
28928
28976
#~ msgstr "2k"
28930
28978
#~ msgid "8k"
28931
28979
#~ msgstr "8k"
28932
28980
 
 
28981
#, fuzzy
28933
28982
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28934
 
#~ msgstr "Karasal hiyerarşi kipi"
 
28983
#~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
28935
28984
 
28936
28985
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28937
28986
#~ msgstr "Karasal hiyerarşi alfa değerini seçin [Tanımsız,1,2,4]."
28942
28991
#~ msgid "4"
28943
28992
#~ msgstr "4"
28944
28993
 
 
28994
#, fuzzy
28945
28995
#~ msgid "Satellite Polarisation"
28946
 
#~ msgstr "Uydu Polarizasyonu"
 
28996
#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
28947
28997
 
 
28998
#, fuzzy
28948
28999
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28949
 
#~ msgstr "Uydu Polarizasyonunu seçin."
 
29000
#~ msgstr "Uydu yüksekliği"
28950
29001
 
 
29002
#, fuzzy
28951
29003
#~ msgid "DirectShow DVB input"
28952
 
#~ msgstr "DirectShow DVB Girişi"
 
29004
#~ msgstr "DirectShow Girişi"
28953
29005
 
 
29006
#, fuzzy
28954
29007
#~ msgid ""
28955
29008
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28956
29009
#~ "milliseconds."
28957
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, ses CD'leri için varsayılan önbellekleme değeri."
 
29010
#~ msgstr ""
 
29011
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29012
#~ "değeri."
28958
29013
 
 
29014
#, fuzzy
28959
29015
#~ msgid ""
28960
29016
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28961
29017
#~ "milliseconds."
28962
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, DirectShow akışları için önbellekleme değeri."
 
29018
#~ msgstr ""
 
29019
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29020
#~ "değeri."
28963
29021
 
 
29022
#, fuzzy
28964
29023
#~ msgid ""
28965
29024
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28966
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, DV akışları için önbellekleme değeri."
 
29025
#~ msgstr ""
 
29026
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29027
#~ "değeri."
28967
29028
 
28968
29029
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
28969
29030
#~ msgstr "Ön yüz aygıtı için modülasyon türü."
28980
29041
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28981
29042
#~ msgstr "İç HTTP sunucuya giriş yapacak yönetici adı."
28982
29043
 
 
29044
#, fuzzy
28983
29045
#~ msgid "HTTP password"
28984
 
#~ msgstr "HTTP parolası"
 
29046
#~ msgstr "FTP parolası"
28985
29047
 
28986
29048
#~ msgid ""
28987
29049
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28997
29059
#~ "İç HTTP sunucuya giriş yapabilecek olan IP adres aralığını sınırlayacak "
28998
29060
#~ "erişim denetimi listesi (.host'a eşdeğer) dosya yolu."
28999
29061
 
 
29062
#, fuzzy
29000
29063
#~ msgid "Certificate file"
29001
 
#~ msgstr "Sertifika dosyası"
 
29064
#~ msgstr "Dikey döndür"
29002
29065
 
29003
29066
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29004
29067
#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM sertifika dosyası (SSL'i etkinleştirir)"
29005
29068
 
 
29069
#, fuzzy
29006
29070
#~ msgid "Private key file"
29007
 
#~ msgstr "Özel anahtar dosyası"
 
29071
#~ msgstr "Yeni bir profil oluştur"
29008
29072
 
29009
29073
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29010
29074
#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM özel anahtarı"
29011
29075
 
 
29076
#, fuzzy
29012
29077
#~ msgid "Root CA file"
29013
 
#~ msgstr "Kök CA dosyası"
 
29078
#~ msgstr "Bir dosya seçin"
29014
29079
 
29015
29080
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29016
29081
#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifika dosyası"
29017
29082
 
 
29083
#, fuzzy
29018
29084
#~ msgid "CRL file"
29019
 
#~ msgstr "CRL dosyası"
 
29085
#~ msgstr "Dosyaya günlükle"
29020
29086
 
 
29087
#, fuzzy
29021
29088
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
29022
 
#~ msgstr "Giriş sözdizimi kullanımdan kaldırılmış"
 
29089
#~ msgstr "Giriş değişti"
29023
29090
 
29024
29091
#~ msgid ""
29025
29092
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29028
29095
#~ "Yazdığınız söz dizimi hatalı. Yeni söz dizimi hakkındaki açıklamaları "
29029
29096
#~ "görmek için \"vlc -p dvb\" yazın."
29030
29097
 
 
29098
#, fuzzy
29031
29099
#~ msgid "Invalid polarization"
29032
 
#~ msgstr "Geçersiz polarizasyon"
 
29100
#~ msgstr "Geçersiz kombinasyon"
29033
29101
 
29034
29102
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29035
29103
#~ msgstr "Yazdığınız \"%c\" polarizasyonu geçersiz."
29040
29108
#~ msgid "Scanning DVB"
29041
29109
#~ msgstr "DVB Taranıyor"
29042
29110
 
 
29111
#, fuzzy
29043
29112
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29044
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, DVD'ler için önbellekleme değeri."
 
29113
#~ msgstr ""
 
29114
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29115
#~ "değeri."
29045
29116
 
 
29117
#, fuzzy
29046
29118
#~ msgid ""
29047
29119
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29048
29120
#~ "milliseconds."
29049
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, EyeTV yakalamaları için önbellekleme değeri."
 
29121
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29050
29122
 
 
29123
#, fuzzy
29051
29124
#~ msgid ""
29052
29125
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29053
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, sahte akışlar için önbellekleme değeri."
 
29126
#~ msgstr ""
 
29127
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29128
#~ "değeri."
29054
29129
 
29055
29130
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29056
29131
#~ msgstr "Saniyedeki kare sayısı (örn. 24, 25, 29.97, 30)."
29075
29150
#~ msgid "Fake"
29076
29151
#~ msgstr "Sahte TTY"
29077
29152
 
 
29153
#, fuzzy
29078
29154
#~ msgid "Fake video input"
29079
 
#~ msgstr "Sahte Görüntü Girişi"
 
29155
#~ msgstr "Görüntüden fotoğraf çek"
29080
29156
 
 
29157
#, fuzzy
29081
29158
#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
29082
 
#~ msgstr "Fazladan ağ önbellekleme değeri (ms)"
 
29159
#~ msgstr "Ağ ön bellekleme değeri (ms)"
29083
29160
 
 
29161
#, fuzzy
29084
29162
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29085
 
#~ msgstr ""
29086
 
#~ "Milisaniye olarak, uzaktaki dosyalar için destekleyici önbellekleme "
29087
 
#~ "değeri."
 
29163
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, yerel dosyalar için ön bellekleme değeri."
29088
29164
 
 
29165
#, fuzzy
29089
29166
#~ msgid "Directory input"
29090
 
#~ msgstr "Klasör girişi"
 
29167
#~ msgstr "DirectShow Girişi"
29091
29168
 
 
29169
#, fuzzy
29092
29170
#~ msgid ""
29093
29171
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29094
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, FTP akışları için önbellekleme değeri."
 
29172
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29095
29173
 
 
29174
#, fuzzy
29096
29175
#~ msgid ""
29097
29176
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29098
29177
#~ "milliseconds."
29099
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, GnomeVFS akışları için önbellekleme değeri."
 
29178
#~ msgstr ""
 
29179
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29180
#~ "değeri."
29100
29181
 
 
29182
#, fuzzy
29101
29183
#~ msgid ""
29102
29184
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29103
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, HTTP akışları için önbellekleme değeri."
 
29185
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29104
29186
 
 
29187
#, fuzzy
29105
29188
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29106
 
#~ msgstr "Bağlantı için kullanılacak kullanıcı ajanı."
 
29189
#~ msgstr " Bağlantı içn gereken kullanıcı adı."
29107
29190
 
 
29191
#, fuzzy
29108
29192
#~ msgid "Max number of redirection"
29109
 
#~ msgstr "En fazla yeniden yönlendirme sayısı"
 
29193
#~ msgstr "En fazla bağlantı sayısı"
29110
29194
 
29111
29195
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
29112
29196
#~ msgstr "Yeniden yönlendirme sayısının ne kadar olacağını belirler."
29122
29206
#~ "sunucusunu kullanır. Atlama ve kendiliğinden yapılandırma ayarlarını "
29123
29207
#~ "dikkate almaz."
29124
29208
 
 
29209
#, fuzzy
29125
29210
#~ msgid ""
29126
29211
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29127
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, imem akışları için önbellekleme değeri."
 
29212
#~ msgstr ""
 
29213
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29214
#~ "değeri."
29128
29215
 
29129
29216
#~ msgid ""
29130
29217
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
29144
29231
#~ msgid "MMap"
29145
29232
#~ msgstr "MMap"
29146
29233
 
 
29234
#, fuzzy
29147
29235
#~ msgid "Memory-mapped file input"
29148
 
#~ msgstr "Bellek haritalı dosya girişi"
 
29236
#~ msgstr "Bellek girişi"
29149
29237
 
 
29238
#, fuzzy
29150
29239
#~ msgid ""
29151
29240
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29152
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, MMS akışları için önbellekleme değeri."
 
29241
#~ msgstr ""
 
29242
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29243
#~ "değeri."
29153
29244
 
 
29245
#, fuzzy
29154
29246
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29155
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, dosyalar için önbellekleme değeri."
 
29247
#~ msgstr ""
 
29248
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29249
#~ "değeri."
29156
29250
 
 
29251
#, fuzzy
29157
29252
#~ msgid ""
29158
29253
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29159
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, OSS yakalamaları için önbellekleme değeri."
 
29254
#~ msgstr ""
 
29255
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29256
#~ "değeri."
29160
29257
 
 
29258
#, fuzzy
29161
29259
#~ msgid ""
29162
29260
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29163
29261
#~ "milliseconds."
29164
29262
#~ msgstr ""
29165
 
#~ "Milisaniye olarak, PVR akışları için varsayılan önbellekleme değeri."
 
29263
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29264
#~ "değeri."
29166
29265
 
 
29266
#, fuzzy
29167
29267
#~ msgid ""
29168
29268
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29169
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTMP akışları için önbellekleme değeri."
 
29269
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29170
29270
 
 
29271
#, fuzzy
29171
29272
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29172
 
#~ msgstr "RTP kararsızlık giderici arabelleği genişliği (ms)"
 
29273
#~ msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
29173
29274
 
 
29275
#, fuzzy
29174
29276
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
29175
29277
#~ msgstr ""
29176
 
#~ "Geç kalan RTP paketlerinin ne kadar bekleneceği (ve başarımın ne kadar "
29177
 
#~ "gecikeceği)."
 
29278
#~ "Herhangi bir paket için bir kaynağın zamanı dolmadan önce ne kadar "
 
29279
#~ "beklensin."
29178
29280
 
 
29281
#, fuzzy
29179
29282
#~ msgid ""
29180
29283
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29181
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, RTSP akışları için önbellekleme değeri."
 
29284
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29182
29285
 
 
29286
#, fuzzy
29183
29287
#~ msgid ""
29184
29288
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29185
29289
#~ "milliseconds."
29186
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, ekran yakalama için önbellekleme değeri."
 
29290
#~ msgstr ""
 
29291
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29292
#~ "değeri."
29187
29293
 
 
29294
#, fuzzy
29188
29295
#~ msgid ""
29189
29296
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29190
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, SFTP akışları için önbellekleme değeri."
 
29297
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29191
29298
 
 
29299
#, fuzzy
29192
29300
#~ msgid ""
29193
29301
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29194
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, SMB akışları için önbellekleme değeri."
 
29302
#~ msgstr ""
 
29303
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29304
#~ "değeri."
29195
29305
 
 
29306
#, fuzzy
29196
29307
#~ msgid ""
29197
29308
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29198
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, TCP akışları için önbellekleme değeri."
 
29309
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29199
29310
 
 
29311
#, fuzzy
29200
29312
#~ msgid ""
29201
29313
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29202
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, UDP akışları için önbellekleme değeri."
 
29314
#~ msgstr ""
 
29315
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29316
#~ "değeri."
29203
29317
 
 
29318
#, fuzzy
29204
29319
#~ msgid ""
29205
29320
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29206
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L akışları için önbellekleme değeri."
 
29321
#~ msgstr ""
 
29322
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29323
#~ "değeri."
29207
29324
 
 
29325
#, fuzzy
29208
29326
#~ msgid ""
29209
29327
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29210
29328
#~ "device will be used."
29211
29329
#~ msgstr ""
29212
 
#~ "Kullanılacak görüntü aygıtının adı. Bir ad belirtmezseniz görüntü aygıtı "
29213
 
#~ "kullanılmayacak."
 
29330
#~ "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak görüntü aygıtı. Herhangi "
 
29331
#~ "birini seçmezseniz varsayılan aygıt kullanılır."
29214
29332
 
 
29333
#, fuzzy
29215
29334
#~ msgid ""
29216
29335
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29217
29336
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29218
29337
#~ msgstr ""
29219
 
#~ "Video4Linux görüntü aygıtı belirli bir renk doygunluğu biçimine bağlı "
29220
 
#~ "kalsın (örneğin I420 (varsayılan), RV24, vb.)"
 
29338
#~ "DirectShow görüntü girişini, belirli bir renk doygunluğu biçimini "
 
29339
#~ "kullanmaya zorlar (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
29221
29340
 
 
29341
#, fuzzy
29222
29342
#~ msgid ""
29223
29343
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29224
29344
#~ "svideo)."
29225
29345
#~ msgstr ""
29226
 
#~ "Kartın kullanacağı kanal (Genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
29227
 
#~ "svideo)."
 
29346
#~ "Kullanılacak kartın kanalı (genellikle, 0 = alıcı, 1 = kompozit, 2 = "
 
29347
#~ "svideo)"
29228
29348
 
 
29349
#, fuzzy
29229
29350
#~ msgid "Audio Channel"
29230
29351
#~ msgstr "Ses Kanalları"
29231
29352
 
29232
29353
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29233
29354
#~ msgstr "Birden fazla ses girişi varsa kullanılacak ses kanalı."
29234
29355
 
 
29356
#, fuzzy
29235
29357
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29236
 
#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)"
 
29358
#~ msgstr "Yakalanacak akışın eni (kendiliğinden algılama için -1)."
29237
29359
 
 
29360
#, fuzzy
29238
29361
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29239
 
#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)"
 
29362
#~ msgstr "Yakalanacak akışın boyu (kendiliğinden algılama için -1)."
29240
29363
 
 
29364
#, fuzzy
29241
29365
#~ msgid "Brightness of the video input."
29242
 
#~ msgstr "Görüntü girişi parlaklığı."
 
29366
#~ msgstr "Ses girişinin dengesi."
29243
29367
 
 
29368
#, fuzzy
29244
29369
#~ msgid "Color of the video input."
29245
 
#~ msgstr "Görüntü girişi rengi."
 
29370
#~ msgstr "Ses girişinin düzeyi."
29246
29371
 
 
29372
#, fuzzy
29247
29373
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29248
 
#~ msgstr "Birden fazla ise hangi alıcının kullanılacağı."
 
29374
#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
29249
29375
 
 
29376
#, fuzzy
29250
29377
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29251
 
#~ msgstr "Yakalama aygıtı MJPEG üretiyorsa bu seçeneği işaretleyin"
 
29378
#~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
29252
29379
 
 
29380
#, fuzzy
29253
29381
#~ msgid "Decimation"
29254
 
#~ msgstr "Örnek seyreltme"
 
29382
#~ msgstr "Hedef"
29255
29383
 
29256
29384
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29257
29385
#~ msgstr "MJPEG akışlarının elenme düzeyi"
29258
29386
 
 
29387
#, fuzzy
29259
29388
#~ msgid "Quality"
29260
 
#~ msgstr "Kalite"
 
29389
#~ msgstr "Kalite düzeyi"
29261
29390
 
 
29391
#, fuzzy
29262
29392
#~ msgid "Quality of the stream."
29263
 
#~ msgstr "Akış kalitesi."
 
29393
#~ msgstr "Akış için kullanılacak çoklayıcı."
29264
29394
 
29265
29395
#~ msgid ""
29266
29396
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
29269
29399
#~ "v4l erişimi içinden Alsa ya da OSS ses yakalama yapılamadı. Lütfen "
29270
29400
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' ya da 'v4l:// :input-slave=oss://' kullanın."
29271
29401
 
 
29402
#, fuzzy
29272
29403
#~ msgid "Video4Linux"
29273
 
#~ msgstr "Video4Linux"
 
29404
#~ msgstr "Video4Linux2"
29274
29405
 
 
29406
#, fuzzy
29275
29407
#~ msgid "Video4Linux input"
29276
 
#~ msgstr "Video4Linux girişi"
 
29408
#~ msgstr "Video4Linux2 girişi"
29277
29409
 
29278
29410
#, fuzzy
29279
29411
#~ msgid "IO Method"
29282
29414
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29283
29415
#~ msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
29284
29416
 
 
29417
#, fuzzy
29285
29418
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29286
 
#~ msgstr ""
29287
 
#~ "Denetimleri v4l2 sürücüsü tarafından sağlanan varsayılan değerlere döndür."
 
29419
#~ msgstr "Denetimleri varsayılanlara döndür."
29288
29420
 
 
29421
#, fuzzy
29289
29422
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29290
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin parlaklığı."
 
29423
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29291
29424
 
 
29425
#, fuzzy
29292
29426
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29293
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin karşıtlığı."
 
29427
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29294
29428
 
 
29429
#, fuzzy
29295
29430
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29296
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin doygunluğu."
 
29431
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29297
29432
 
 
29433
#, fuzzy
29298
29434
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29299
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin renk tonu."
 
29435
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29300
29436
 
 
29437
#, fuzzy
29301
29438
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29302
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin siyah düzeyi."
 
29439
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29303
29440
 
29304
29441
#~ msgid ""
29305
29442
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29308
29445
#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin beyaz dengesini "
29309
29446
#~ "kendiliğinden ayarla."
29310
29447
 
 
29448
#, fuzzy
29311
29449
#~ msgid "Do white balance"
29312
 
#~ msgstr "Beyaz dengesini yap"
 
29450
#~ msgstr "Kendiliğinden beyaz dengesi"
29313
29451
 
29314
29452
#~ msgid ""
29315
29453
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29318
29456
#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, beyaz dengeleme eyleminin eşik değeri. "
29319
29457
#~ "Kendiliğinden beyaz dengesi ayarı etkin ise kullanılmaz."
29320
29458
 
 
29459
#, fuzzy
29321
29460
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29322
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kırmızı dengesi."
 
29461
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29323
29462
 
29324
29463
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29325
29464
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin mavi dengesi."
29326
29465
 
 
29466
#, fuzzy
29327
29467
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29328
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin Gamma'sı."
 
29468
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29329
29469
 
 
29470
#, fuzzy
29330
29471
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29331
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin pozu."
 
29472
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29332
29473
 
 
29474
#, fuzzy
29333
29475
#~ msgid "Auto gain"
29334
29476
#~ msgstr "Kendiliğinden kazanç"
29335
29477
 
 
29478
#, fuzzy
29336
29479
#~ msgid ""
29337
29480
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29338
29481
#~ "driver)."
29339
 
#~ msgstr ""
29340
 
#~ "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntü girişinin kazancını kendiliğinden "
29341
 
#~ "ayarlar."
 
29482
#~ msgstr "Görüntü kazancını kendiliğinden ayarlar."
29342
29483
 
 
29484
#, fuzzy
29343
29485
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29344
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü yatay olarak döndürür."
 
29486
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29345
29487
 
 
29488
#, fuzzy
29346
29489
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29347
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, görüntüyü dikey olarak döndürür."
 
29490
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29348
29491
 
 
29492
#, fuzzy
29349
29493
#~ msgid "Horizontal centering"
29350
 
#~ msgstr "Yatay ortalama"
 
29494
#~ msgstr "Yatay döndür"
29351
29495
 
29352
29496
#~ msgid ""
29353
29497
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29354
29498
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın yatay ortalamasını ayarlar."
29355
29499
 
 
29500
#, fuzzy
29356
29501
#~ msgid "Vertical centering"
29357
 
#~ msgstr "Dikey ortalama"
 
29502
#~ msgstr "Dikey kayıklık"
29358
29503
 
 
29504
#, fuzzy
29359
29505
#~ msgid ""
29360
29506
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29361
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, kameranın dikey ortalamasını ayarlar."
 
29507
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29362
29508
 
 
29509
#, fuzzy
29363
29510
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29364
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin düzeyi."
 
29511
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29365
29512
 
 
29513
#, fuzzy
29366
29514
#~ msgid "Balance"
29367
 
#~ msgstr "Sağ Sol Dengesi"
 
29515
#~ msgstr "Mavi dengesi"
29368
29516
 
 
29517
#, fuzzy
29369
29518
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29370
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin sağ-sol dengesi."
 
29519
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29371
29520
 
 
29521
#, fuzzy
29372
29522
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29373
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişini kıs."
 
29523
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29374
29524
 
 
29525
#, fuzzy
29375
29526
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29376
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin bas düzeyi."
 
29527
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29377
29528
 
29378
29529
#, fuzzy
29379
29530
#~ msgid "Treble"
29382
29533
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29383
29534
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin tiz düzeyi."
29384
29535
 
 
29536
#, fuzzy
29385
29537
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29386
 
#~ msgstr "v4l2 sürücüsü destekliyorsa, ses girişinin güçlülüğü."
 
29538
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29387
29539
 
 
29540
#, fuzzy
29388
29541
#~ msgid ""
29389
29542
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29390
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, V4L2 yakalamaları için önbellekleme değeri."
 
29543
#~ msgstr ""
 
29544
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29545
#~ "değeri."
29391
29546
 
29392
29547
#~ msgid ""
29393
29548
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29409
29564
#~ msgid "USERPTR"
29410
29565
#~ msgstr "USERPTR"
29411
29566
 
 
29567
#, fuzzy
29412
29568
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29413
 
#~ msgstr "v4l2 sürücünüz destekliyorsa, v4l2 sürücü denetimleri."
 
29569
#~ msgstr "Görüntü yakalama denetimleri (aygıt tarafından destekleniyorsa)"
29414
29570
 
 
29571
#, fuzzy
29415
29572
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29416
 
#~ msgstr "Milisaniye olarak, VCD'ler için önbellekleme değeri."
 
29573
#~ msgstr ""
 
29574
#~ "Milisaniye cinsinden, giden UDP akışlarının varsayılan ön bellekleme "
 
29575
#~ "değeri."
29417
29576
 
 
29577
#, fuzzy
29418
29578
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29419
 
#~ msgstr "HTTPS için kullanılacak x509 PEM sertifikasının yolu."
 
29579
#~ msgstr "Bu, ses için kullanılacak varsayılan çoklayıcı yöntemidir."
29420
29580
 
29421
29581
#~ msgid ""
29422
29582
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29439
29599
#~ "SSL için kullanılacak x509 PEM sertifikası iptal listesi dosyasının yolu. "
29440
29600
#~ "Liste dosyanız yoksa boş bırakın."
29441
29601
 
 
29602
#, fuzzy
29442
29603
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29443
 
#~ msgstr "Paravan S/PDIF ses karıştırıcı"
 
29604
#~ msgstr "Hayali/Ham çoklayıcı"
29444
29605
 
 
29606
#, fuzzy
29445
29607
#~ msgid "Trivial audio mixer"
29446
 
#~ msgstr "Deneme ses mikseri"
 
29608
#~ msgstr "Float32 ses karıştırıcısı"
29447
29609
 
 
29610
#, fuzzy
29448
29611
#~ msgid "default"
29449
 
#~ msgstr "varsayılan"
 
29612
#~ msgstr "Varsayılan"
29450
29613
 
 
29614
#, fuzzy
29451
29615
#~ msgid "No Audio Device"
29452
 
#~ msgstr "Ses Aygıtı yok"
 
29616
#~ msgstr "Ses Aygıtı"
29453
29617
 
29454
29618
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29455
29619
#~ msgstr "Ses aygıtı adı belirtilmemiş. \"default\" yazmak isteyebilirsiniz."
29456
29620
 
 
29621
#, fuzzy
29457
29622
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29458
 
#~ msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
 
29623
#~ msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\". (%m)"
29459
29624
 
 
29625
#, fuzzy
29460
29626
#~ msgid "Unknown soundcard"
29461
 
#~ msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
 
29627
#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
29462
29628
 
 
29629
#, fuzzy
29463
29630
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29464
 
#~ msgstr "Roku HD1000 ses çıkışı"
 
29631
#~ msgstr "Hayali ses çıkışı"
29465
29632
 
29466
29633
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29467
29634
#~ msgstr "Hatalı OSS sürücüleri üzerinden çalışmayı dene"
29475
29642
#~ "sevmezler (sesler ağır şekilde karıştığında). Bu sürücülerden birine "
29476
29643
#~ "sahipseniz bu seçeneği etkinleştirmelisiniz."
29477
29644
 
 
29645
#, fuzzy
29478
29646
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
29479
 
#~ msgstr "UNIX OSS ses çıkışı"
 
29647
#~ msgstr "OpenSLES ses çıkışı"
29480
29648
 
 
29649
#, fuzzy
29481
29650
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29482
 
#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıkışı"
 
29651
#~ msgstr "Basit DirectMedia Katmanı Görüntü Çıkışı"
29483
29652
 
29484
29653
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29485
29654
#~ msgstr ""
29486
29655
#~ "AltiVec FFmpeg ses/görüntü kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29487
29656
 
 
29657
#, fuzzy
29488
29658
#~ msgid "Reload image file"
29489
 
#~ msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
 
29659
#~ msgstr "Resim dosyası"
29490
29660
 
29491
29661
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
29492
29662
#~ msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
29494
29664
#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29495
29665
#~ msgstr "En ve boyu en büyük değerler olarak değerlendir."
29496
29666
 
 
29667
#, fuzzy
29497
29668
#~ msgid ""
29498
29669
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29499
29670
#~ msgstr ""
29500
 
#~ "Görüntü dosyasının en boy oranı (4:3, 16:9). Varsayılan kare pikseldir."
 
29671
#~ "Görüntü resminin en boy oranı (4:3, 16:9). Kare pikseller varsayılır."
29501
29672
 
 
29673
#, fuzzy
29502
29674
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29503
 
#~ msgstr "Yüklendikten sonra resmi taramasız yap."
 
29675
#~ msgstr "Görüntüyü, kodlamadan önce taramasız yap."
29504
29676
 
 
29677
#, fuzzy
29505
29678
#~ msgid "Deinterlace module to use."
29506
 
#~ msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü."
 
29679
#~ msgstr "Taramasızlık modülü"
29507
29680
 
 
29681
#, fuzzy
29508
29682
#~ msgid "Fake video decoder"
29509
 
#~ msgstr "Sahte Görüntü Kod Çözücüsü"
 
29683
#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
29510
29684
 
 
29685
#, fuzzy
29511
29686
#~ msgid "Lock function"
29512
 
#~ msgstr "Kilitleme işlevi"
 
29687
#~ msgstr "Getir işlevi"
29513
29688
 
 
29689
#, fuzzy
29514
29690
#~ msgid ""
29515
29691
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
29516
29692
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
29517
29693
#~ msgstr ""
29518
 
#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
29519
 
#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
 
29694
#~ "Görüntü ön oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, "
 
29695
#~ "oluşturmanın yapılacağı ara belleği ayarlar."
29520
29696
 
 
29697
#, fuzzy
29521
29698
#~ msgid "Unlock function"
29522
 
#~ msgstr "Kilit açma işlevi"
 
29699
#~ msgstr "Getir işlevi"
29523
29700
 
 
29701
#, fuzzy
29524
29702
#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29525
 
#~ msgstr "Kilit açma geri çağırma işlevinin adresi."
 
29703
#~ msgstr "Get geri çağırma işlevinin adresi"
29526
29704
 
 
29705
#, fuzzy
29527
29706
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
29528
 
#~ msgstr "Kilitleme ve kilidi açma işlevleri için veri."
 
29707
#~ msgstr "Getir ve bırak işlevleri için veri"
29529
29708
 
 
29709
#, fuzzy
29530
29710
#~ msgid "Memory video decoder"
29531
 
#~ msgstr "Bellek Görüntü Kod Çözücüsü"
 
29711
#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
29532
29712
 
 
29713
#, fuzzy
29533
29714
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
29534
 
#~ msgstr "Schroedinger görüntü kod çözücüsü\""
 
29715
#~ msgstr "Theora Görüntü Kod Çözücüsü"
29535
29716
 
 
29717
#, fuzzy
29536
29718
#~ msgid "Enable debug"
29537
 
#~ msgstr "Hata ayıklama etkin"
 
29719
#~ msgstr "Görüntüyü etkinleştir"
29538
29720
 
29539
29721
#~ msgid ""
29540
29722
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29545
29727
#~ "calls                 1\n"
29546
29728
#~ "packet assembly info  2\n"
29547
29729
 
 
29730
#, fuzzy
29548
29731
#~ msgid ""
29549
29732
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29550
29733
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29552
29735
#~ msgstr ""
29553
29736
#~ "Diğer karelerin öngürülmesinde B karelerinin referans olarak "
29554
29737
#~ "kullanılmasına izin verir. 2+ ardışık B karesinin ortasını referans "
29555
 
#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar."
 
29738
#~ "olarak alır ve kareyi yeniden uygun şekilde sıralar.\n"
 
29739
#~ " - hiç: Devre dışı\n"
 
29740
#~ " - sıkı: Sıkı hiyerarşik piramit\n"
 
29741
#~ " - normal: Sıkı olmayan (Blu-ray ile uyumsuz).\n"
29556
29742
 
29557
29743
#~ msgid "Text is always opaque"
29558
29744
#~ msgstr "Metin her zaman mat"
29563
29749
#~ msgid "1.00x"
29564
29750
#~ msgstr "1.00x"
29565
29751
 
 
29752
#, fuzzy
29566
29753
#~ msgid "Host address"
29567
 
#~ msgstr "Sunucu adresi"
 
29754
#~ msgstr "HTTP sunucu adresi"
29568
29755
 
 
29756
#, fuzzy
29569
29757
#~ msgid ""
29570
29758
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29571
29759
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29572
29760
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29573
29761
#~ msgstr ""
29574
 
#~ "HTTP arayüzünün dinleyeceği adres ve port. Varsayılan olarak tüm ağ "
29575
 
#~ "arayüzleridir (0.0.0.0). HTTP arayüzünün yalnızca yerel bilgisayarda "
29576
 
#~ "çalışmasını istiyorsanız 127.0.0.1 yazın."
 
29762
#~ "Arayüzün dinleyeceği sunucu adresi. varsayılan olarak tüm ağ arayüzlerini "
 
29763
#~ "dinler (0.0.0.0). Bu arayüzün yalnızca yerel bilgisayarda kullanılmasını "
 
29764
#~ "istiyorsanız \"127.0.0.1\" yazın."
29577
29765
 
29578
29766
#~ msgid "Handlers"
29579
29767
#~ msgstr "İşleyiciler"
29604
29792
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29605
29793
#~ msgstr "HTTP arayüzü x509 PEM güvenilir kök CA sertifikaları dosyası."
29606
29794
 
 
29795
#, fuzzy
29607
29796
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29608
 
#~ msgstr "HTTP arayüzü geçersiz sertifikalar listesi dosyası."
 
29797
#~ msgstr "İptal Edilmiş HTTP/TLS Sertifikaları Listesi"
29609
29798
 
 
29799
#, fuzzy
29610
29800
#~ msgid "HTTP"
29611
 
#~ msgstr "HTTP"
 
29801
#~ msgstr "HTTP(S)"
29612
29802
 
 
29803
#, fuzzy
29613
29804
#~ msgid "HTTP remote control interface"
29614
 
#~ msgstr "HTTP Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
29805
#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
29615
29806
 
 
29807
#, fuzzy
29616
29808
#~ msgid "HTTP SSL"
29617
 
#~ msgstr "HTTP SSL"
 
29809
#~ msgstr "HTTP(S)"
29618
29810
 
29619
29811
#~ msgid "Signals"
29620
29812
#~ msgstr "Sinyaller"
29621
29813
 
 
29814
#, fuzzy
29622
29815
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
29623
 
#~ msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
 
29816
#~ msgstr "VLC temel arayüzünü ayarları"
29624
29817
 
 
29818
#, fuzzy
29625
29819
#~ msgid "VLM remote control interface"
29626
 
#~ msgstr "VLM Uzaktan Denetim Arayüzü"
 
29820
#~ msgstr "Uzaktan Denetim Arayüzü"
29627
29821
 
 
29822
#, fuzzy
29628
29823
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29629
 
#~ msgstr "ASF v1.0 tekleyici"
 
29824
#~ msgstr "SMF tekleyicisi"
29630
29825
 
 
29826
#, fuzzy
29631
29827
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
29632
 
#~ msgstr "FFmpeg tekleyici"
 
29828
#~ msgstr "AIFF tekleyici"
29633
29829
 
 
29830
#, fuzzy
29634
29831
#~ msgid "Ffmpeg mux"
29635
 
#~ msgstr "Ffmpeg çoklama"
 
29832
#~ msgstr "FFmpeg"
29636
29833
 
 
29834
#, fuzzy
29637
29835
#~ msgid "AVI Index"
29638
 
#~ msgstr "AVI İndeks"
 
29836
#~ msgstr "İndeks"
29639
29837
 
29640
29838
#~ msgid ""
29641
29839
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29651
29849
#~ msgid "Repair"
29652
29850
#~ msgstr "Düzelt"
29653
29851
 
 
29852
#, fuzzy
29654
29853
#~ msgid "Don't repair"
29655
 
#~ msgstr "Düzeltme"
 
29854
#~ msgstr "Gönderme"
29656
29855
 
 
29856
#, fuzzy
29657
29857
#~ msgid ""
29658
29858
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29659
29859
#~ "value should be set in millisecond units."
29660
 
#~ msgstr ""
29661
 
#~ "Milisaniye olarak, RTSP akışları için varsayılan önbellekleme değerinin "
29662
 
#~ "değiştirilmesini sağlar."
 
29860
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, giden RTP akışları için ön bellekleme değeri."
29663
29861
 
 
29862
#, fuzzy
29664
29863
#~ msgid ""
29665
29864
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29666
29865
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29667
29866
#~ msgstr ""
29668
29867
#~ "Saniyedeki kare hızının normal ayarları yerine geç. Bu ayar yalnızca "
29669
 
#~ "sabit bir değeri olmayan kare bazlı altyazı biçimlerinde geçerlidir."
 
29868
#~ "MicroDVD ve SubRIP (SRT) altyazılarında geçerlidir."
29670
29869
 
29671
29870
#~ msgid ""
29672
29871
#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29675
29874
#~ "Altyazıların biçimini belirler. Desteklenen değerlerin kendiliğinden "
29676
29875
#~ "seçilmesi için \"auto\" kullanın."
29677
29876
 
 
29877
#, fuzzy
29678
29878
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29679
 
#~ msgstr "Altyazı (asa tekleyicisi)"
 
29879
#~ msgstr "Altyazılar (gelişmiş)"
29680
29880
 
 
29881
#, fuzzy
29681
29882
#~ msgid "CSA ck"
29682
 
#~ msgstr "CSA denetim kelimesi"
 
29883
#~ msgstr "CSA Anahtarı"
29683
29884
 
29684
29885
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29685
29886
#~ msgstr "CSA şifreleme algoritması için denetim kelimesi."
29690
29891
#~ msgid "Rewind"
29691
29892
#~ msgstr "Başa Sar"
29692
29893
 
 
29894
#, fuzzy
29693
29895
#~ msgid "Fast Forward"
29694
 
#~ msgstr "Hızlı İleriye Sar"
 
29896
#~ msgstr "İleriye Sar"
29695
29897
 
29696
29898
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29697
29899
#~ msgstr "Dengeleyici süzgeci iki kat uygulanır. Etki daha keskin olur."
29701
29903
#~ "Dengeleyiciyi etkinleştir. Bantlar elle ya da ön tanımlar kullanılarak "
29702
29904
#~ "ayarlanabilir."
29703
29905
 
 
29906
#, fuzzy
29704
29907
#~ msgid "Extended controls"
29705
 
#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
 
29908
#~ msgstr "Denetimleri sıfırla"
29706
29909
 
29707
29910
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29708
29911
#~ msgstr ""
29709
29912
#~ "Kullanılabilecek görüntü süzgeçleri ile ilgili ayrıntılı bilgi gösterir."
29710
29913
 
 
29914
#, fuzzy
29711
29915
#~ msgid "General editing filters"
29712
 
#~ msgstr "Genel düzenleme süzgeçleri"
 
29916
#~ msgstr "Genel ses ayarları"
29713
29917
 
 
29918
#, fuzzy
29714
29919
#~ msgid "Distortion filters"
29715
 
#~ msgstr "Bozulma süzgeçleri"
 
29920
#~ msgstr "Hedef dosya:"
29716
29921
 
29717
29922
#~ msgid "Blur"
29718
29923
#~ msgstr "Bulanık"
29723
29928
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29724
29929
#~ msgstr "Görüntü çıkış penceresinin bir kaç kopyasını oluşturur"
29725
29930
 
 
29931
#, fuzzy
29726
29932
#~ msgid "Image cropping"
29727
 
#~ msgstr "Resim kırpma"
 
29933
#~ msgstr "Resim klonu"
29728
29934
 
 
29935
#, fuzzy
29729
29936
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
29730
 
#~ msgstr "Resmin belirtilen bölümünü kırpar"
 
29937
#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
29731
29938
 
 
29939
#, fuzzy
29732
29940
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
29733
 
#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
 
29941
#~ msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
29734
29942
 
 
29943
#, fuzzy
29735
29944
#~ msgid "Rotates or flips the image"
29736
 
#~ msgstr "Resmi döndürür ya da yansıtır"
 
29945
#~ msgstr "Görüntüyü döndürür ya da çevirir."
29737
29946
 
29738
29947
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29739
29948
#~ msgstr "Etkileşimli yakınlaştırma özelliğini etkinleştirir"
29748
29957
#~ msgid "Adjust Image"
29749
29958
#~ msgstr "Resim Ayarlama"
29750
29959
 
 
29960
#, fuzzy
29751
29961
#~ msgid "Audio Filter"
29752
 
#~ msgstr "Ses Süzgeci"
 
29962
#~ msgstr "Ses süzgeci"
29753
29963
 
 
29964
#, fuzzy
29754
29965
#~ msgid "About the video filters"
29755
 
#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri hakkında"
 
29966
#~ msgstr "Görüntü Çevirme Süzgeci"
29756
29967
 
29757
29968
#~ msgid ""
29758
29969
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29768
29979
#~ "Süzgeçlerin hangi sırayla uygulanacağını seçmek için Görüntü/Süzgeçler "
29769
29980
#~ "bölümünde Ayarlar başlığından bir süzgeç seçeneği dizgesi yazabilirsiniz."
29770
29981
 
 
29982
#, fuzzy
29771
29983
#~ msgid "Controller..."
29772
 
#~ msgstr "Denetleyici..."
 
29984
#~ msgstr "Denetim"
29773
29985
 
 
29986
#, fuzzy
29774
29987
#~ msgid "Equalizer..."
29775
 
#~ msgstr "Dengeleyici..."
 
29988
#~ msgstr "Dengeleyici"
29776
29989
 
 
29990
#, fuzzy
29777
29991
#~ msgid "Extended Controls..."
29778
 
#~ msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
 
29992
#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
29779
29993
 
 
29994
#, fuzzy
29780
29995
#~ msgid "Volume: %d%%"
29781
29996
#~ msgstr "Düzey: %d%%"
29782
29997
 
29797
30012
#~ "Görüntü masaüstü art alanı olarak kullanılır. Masaüstündeki simgeler bu "
29798
30013
#~ "kipte işlemez."
29799
30014
 
 
30015
#, fuzzy
29800
30016
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29801
 
#~ msgstr "Şu anki Dengeleyici ayarlarını tut"
 
30017
#~ msgstr "Genel görüntü ayarları"
29802
30018
 
 
30019
#, fuzzy
29803
30020
#~ msgid ""
29804
30021
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29805
30022
#~ "This feature can be disabled here."
29806
30023
#~ msgstr ""
29807
 
#~ "Varsayılan olarak, VLC kapatılmadan önceki Dengeleyici ayarlarını "
29808
 
#~ "hatırlar. Bu özellik buradan devre dışı bırakılabilir."
 
30024
#~ "VLC varsayılan olarak son oynatılan 10 ögenin listesini tutar. Bu özellik "
 
30025
#~ "buradan devre dışı bırakılabilir."
29809
30026
 
 
30027
#, fuzzy
29810
30028
#~ msgid "No device connected"
29811
 
#~ msgstr "Bağlı aygıt yok"
 
30029
#~ msgstr "Hiç bir aygıt seçilmemiş"
29812
30030
 
29813
30031
#~ msgid ""
29814
30032
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29821
30039
#~ "Aygıt bağlantısını denetleyin ve EyeTV yazılımının son sürümünün kurulu "
29822
30040
#~ "olduğundan emin olup yeniden deneyin."
29823
30041
 
 
30042
#, fuzzy
29824
30043
#~ msgid "Screen Capture Input"
29825
 
#~ msgstr "Ekran Yakalama Girişi"
 
30044
#~ msgstr "Ekran yakalama"
29826
30045
 
 
30046
#, fuzzy
29827
30047
#~ msgid "No %@s found"
29828
 
#~ msgstr "%@s bulunamadı"
 
30048
#~ msgstr "Giriş bulunamadı"
29829
30049
 
 
30050
#, fuzzy
29830
30051
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29831
 
#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
 
30052
#~ msgstr "Klasör Aç"
29832
30053
 
 
30054
#, fuzzy
29833
30055
#~ msgid "iSight Capture Input"
29834
 
#~ msgstr "iSight Yakalama Girişi"
 
30056
#~ msgstr "Alsa ses yakalama girişi"
29835
30057
 
 
30058
#, fuzzy
29836
30059
#~ msgid "No items in the playlist"
29837
 
#~ msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
 
30060
#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
29838
30061
 
 
30062
#, fuzzy
29839
30063
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
29840
 
#~ msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
 
30064
#~ msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
29841
30065
 
 
30066
#, fuzzy
29842
30067
#~ msgid "1 item"
29843
 
#~ msgstr "1 öge"
 
30068
#~ msgstr "%i öge"
29844
30069
 
 
30070
#, fuzzy
29845
30071
#~ msgid "Empty Folder"
29846
 
#~ msgstr "Klasörü Boşalt"
 
30072
#~ msgstr "Klasör Aç"
29847
30073
 
 
30074
#, fuzzy
29848
30075
#~ msgid "Default Server Port"
29849
 
#~ msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
 
30076
#~ msgstr "Varsayılan SWF Önerisi İnternet Adresi"
29850
30077
 
29851
30078
#~ msgid "Add controls to the video window"
29852
30079
#~ msgstr "Görüntü penceresine denetimleri ekle"
29853
30080
 
 
30081
#, fuzzy
29854
30082
#~ msgid "Interface Settings not saved"
29855
 
#~ msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
 
30083
#~ msgstr "Arayüz Ayarları"
29856
30084
 
 
30085
#, fuzzy
29857
30086
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29858
 
#~ msgstr "Ayarlarınız SimplePrefs ile kaydedilirken bir hata oluştu (%i)."
 
30087
#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
29859
30088
 
 
30089
#, fuzzy
29860
30090
#~ msgid "Audio Settings not saved"
29861
 
#~ msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
 
30091
#~ msgstr "Ses Ayarları"
29862
30092
 
29863
30093
#~ msgid "Input Settings not saved"
29864
30094
#~ msgstr "Giriş Ayarları kaydedilmedi"
29865
30095
 
 
30096
#, fuzzy
29866
30097
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29867
 
#~ msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
 
30098
#~ msgstr "Altyazı ve Ekran Üzerinde Gösterim Ayarları"
29868
30099
 
 
30100
#, fuzzy
29869
30101
#~ msgid "Hotkeys not saved"
29870
 
#~ msgstr "Kısayol tuşları kaydedilmedi"
 
30102
#~ msgstr "Şunun için kısayol tuşu"
29871
30103
 
29872
30104
#~ msgid " State    : Playing %s"
29873
30105
#~ msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
29875
30107
#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29876
30108
#~ msgstr " Durum    : Açılıyor/Bağlanıyor %s"
29877
30109
 
 
30110
#, fuzzy
29878
30111
#~ msgid " State    : Paused %s"
29879
 
#~ msgstr " Durum    : Duraklatıldı %s"
 
30112
#~ msgstr "      %s: %s"
29880
30113
 
 
30114
#, fuzzy
29881
30115
#~ msgid " Help "
29882
 
#~ msgstr " Yardım"
 
30116
#~ msgstr "Yardım"
29883
30117
 
29884
30118
#~ msgid "     c           Switch color on/off"
29885
30119
#~ msgstr "     c           Rengi Aç/Kapat"
29886
30120
 
 
30121
#, fuzzy
29887
30122
#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29888
 
#~ msgstr "     <left>      Tara -1%%"
 
30123
#~ msgstr " <left>,<right>         Tara -/+ 1%%"
29889
30124
 
 
30125
#, fuzzy
29890
30126
#~ msgid "     a           Volume Up"
29891
 
#~ msgstr "     a           Sesi Arttır"
 
30127
#~ msgstr " a, z                   Sesi Azalt/Arttır"
29892
30128
 
 
30129
#, fuzzy
29893
30130
#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29894
 
#~ msgstr "     D, <del>    Bir Kayıt Sil"
 
30131
#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Bir kayıdı sil"
29895
30132
 
29896
30133
#~ msgid "[Boxes]"
29897
30134
#~ msgstr "[Kutular]"
29898
30135
 
 
30136
#, fuzzy
29899
30137
#~ msgid "[Miscellaneous]"
29900
 
#~ msgstr "[Çeşitli]"
 
30138
#~ msgstr "Çeşitli"
29901
30139
 
 
30140
#, fuzzy
29902
30141
#~ msgid " Information "
29903
30142
#~ msgstr "Bilgi"
29904
30143
 
 
30144
#, fuzzy
29905
30145
#~ msgid "No item currently playing"
29906
 
#~ msgstr "Şu anda oynatılan öge yok"
 
30146
#~ msgstr "Yeni giriş çalınıyor"
29907
30147
 
29908
30148
#~ msgid " Logs "
29909
30149
#~ msgstr "Log'lar "
29910
30150
 
 
30151
#, fuzzy
29911
30152
#~ msgid " Browse "
29912
 
#~ msgstr " Gözat "
 
30153
#~ msgstr "Gözat "
29913
30154
 
29914
30155
#~ msgid " Objects "
29915
30156
#~ msgstr " Nesneler "
29916
30157
 
 
30158
#, fuzzy
29917
30159
#~ msgid " Stats "
29918
 
#~ msgstr "İstatistikler"
 
30160
#~ msgstr "Stats"
29919
30161
 
 
30162
#, fuzzy
29920
30163
#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29921
 
#~ msgstr "\\ aktarım bit hızı  :   %6.0f kb/s"
 
30164
#~ msgstr "| gönderme bit hızı  :   %6.0f kb/s"
29922
30165
 
29923
30166
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
29924
30167
#~ msgstr " Oynatma Listesi (Tümü, tek düzey) "
29925
30168
 
 
30169
#, fuzzy
29926
30170
#~ msgid " Playlist (By category) "
29927
 
#~ msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
 
30171
#~ msgstr "Podcast Altkategorisi"
29928
30172
 
29929
30173
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
29930
30174
#~ msgstr "Oynatma Listesi (El ile eklenen) "
29932
30176
#~ msgid "Find: %s"
29933
30177
#~ msgstr "Bul: %s"
29934
30178
 
 
30179
#, fuzzy
29935
30180
#~ msgid "Open: %s"
29936
 
#~ msgstr "Aç: %s"
 
30181
#~ msgstr "Aç"
29937
30182
 
 
30183
#, fuzzy
29938
30184
#~ msgid "Input caching:"
29939
 
#~ msgstr "Giriş önbelleklemesi:"
 
30185
#~ msgstr "Giriş değişti"
29940
30186
 
 
30187
#, fuzzy
29941
30188
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
29942
 
#~ msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
 
30189
#~ msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
29943
30190
 
29944
30191
#~ msgid ""
29945
30192
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29957
30204
#~ "<p><i>VLC media player</i> anonim dahi olsa kullanım şekliniz ile ilgili "
29958
30205
#~ "<b>bilgi toplamaz ya da aktarmaz</b>.</p>\n"
29959
30206
 
 
30207
#, fuzzy
29960
30208
#~ msgid "A new version of VLC("
29961
 
#~ msgstr "VLC'nin yeni bir sürümü ("
 
30209
#~ msgstr "Yeni bir VLC sürümü yayınlanmış: (%1.%2.%3%4)"
29962
30210
 
 
30211
#, fuzzy
29963
30212
#~ msgid "&Extra Metadata"
29964
 
#~ msgstr "&Ek Üstveriler"
 
30213
#~ msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
29965
30214
 
 
30215
#, fuzzy
29966
30216
#~ msgid "&Codec Details"
29967
 
#~ msgstr "&Kodek Detayları"
 
30217
#~ msgstr "Kodlayıcı Çözücü Ayrıntıları"
29968
30218
 
 
30219
#, fuzzy
29969
30220
#~ msgid "&Statistics"
29970
 
#~ msgstr "İ&statistikler"
 
30221
#~ msgstr "İstatistik"
29971
30222
 
 
30223
#, fuzzy
29972
30224
#~ msgid "C&lear"
29973
 
#~ msgstr "Temiz&le"
 
30225
#~ msgstr "Tümünü Sil"
29974
30226
 
 
30227
#, fuzzy
29975
30228
#~ msgid "Verbosity Level"
29976
 
#~ msgstr "Seslilik Düzeyi"
 
30229
#~ msgstr "Günlük ayrıntısı"
29977
30230
 
 
30231
#, fuzzy
29978
30232
#~ msgid "Message filter"
29979
 
#~ msgstr "İleti süzgeci"
 
30233
#~ msgstr "Sahne Süzgeci"
29980
30234
 
29981
30235
#~ msgid "&Update"
29982
30236
#~ msgstr "&Güncelle"
29983
30237
 
 
30238
#, fuzzy
29984
30239
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29985
 
#~ msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf)"
 
30240
#~ msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
29986
30241
 
29987
30242
#, fuzzy
29988
30243
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29989
 
#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u)"
 
30244
#~ msgstr "M3U8 oynatma listesi"
29990
30245
 
 
30246
#, fuzzy
29991
30247
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29992
 
#~ msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u)"
 
30248
#~ msgstr "M3U oynatma listesi"
29993
30249
 
 
30250
#, fuzzy
29994
30251
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29995
 
#~ msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
 
30252
#~ msgstr "HTMP oynatma listesi"
29996
30253
 
 
30254
#, fuzzy
29997
30255
#~ msgid "&Streaming..."
29998
30256
#~ msgstr "&Akış..."
29999
30257
 
 
30258
#, fuzzy
30000
30259
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30001
 
#~ msgstr "Direct3D Masaüstü kipi"
 
30260
#~ msgstr "Doğrudan MV öngörü kipi"
30002
30261
 
 
30262
#, fuzzy
30003
30263
#~ msgid "Sna&pshot"
30004
 
#~ msgstr "&Fotoğraf"
 
30264
#~ msgstr "Fotoğraf"
30005
30265
 
30006
30266
#~ msgid "Sca&le"
30007
30267
#~ msgstr "Ölçek&le"
30008
30268
 
 
30269
#, fuzzy
30009
30270
#~ msgid "Manage &bookmarks"
30010
 
#~ msgstr "Yer &imleri yönetimi"
 
30271
#~ msgstr "Yer İ&mleri"
30011
30272
 
 
30273
#, fuzzy
30012
30274
#~ msgid "Configure podcasts..."
30013
 
#~ msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
 
30275
#~ msgstr "Kısayol Tuşlarının Yapılandırması"
30014
30276
 
30015
30277
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30016
30278
#~ msgstr "Sesin %400 aralığında ayarlanmasına izin ver"
30022
30284
#~ "Sesin %0 - %200 aralığı yerine %0 - %400 aralığında ayarlanmasını sağlar. "
30023
30285
#~ "Bu seçenek yazılımsal bir kuvvetlendirme yaptığından sesi bozabilir."
30024
30286
 
 
30287
#, fuzzy
30025
30288
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30026
30289
#~ msgid "Clear"
30027
 
#~ msgstr "Temizle"
 
30290
#~ msgstr "Tümünü Sil"
30028
30291
 
30029
30292
#~ msgid "Skins loader demux"
30030
30293
#~ msgstr "Tema yükleyici tekleyicisi"
30032
30295
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30033
30296
#~ msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
30034
30297
 
 
30298
#, fuzzy
30035
30299
#~ msgid "Dummy interface function"
30036
 
#~ msgstr "Paravan Arayüz İşlevi"
 
30300
#~ msgstr "Hayali arayüz"
30037
30301
 
 
30302
#, fuzzy
30038
30303
#~ msgid "Dummy demux function"
30039
 
#~ msgstr "Paravan tekleyici işlevi"
 
30304
#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
30040
30305
 
 
30306
#, fuzzy
30041
30307
#~ msgid "Dummy decoder function"
30042
 
#~ msgstr "Paravan kod çözücü işlevi"
 
30308
#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
30043
30309
 
 
30310
#, fuzzy
30044
30311
#~ msgid "Dump decoder function"
30045
 
#~ msgstr "Arıza kod çözücüsü işlevi"
 
30312
#~ msgstr "Stats kod çözme işlevi"
30046
30313
 
 
30314
#, fuzzy
30047
30315
#~ msgid "Dummy encoder function"
30048
 
#~ msgstr "Paravan kodlayıcı işlevi"
 
30316
#~ msgstr "Stats kodlama işlevi"
30049
30317
 
 
30318
#, fuzzy
30050
30319
#~ msgid "Dummy audio output function"
30051
 
#~ msgstr "Paravan ses çıkış işlevi"
 
30320
#~ msgstr "Hayali ses çıkışı"
30052
30321
 
 
30322
#, fuzzy
30053
30323
#~ msgid "Dummy video output function"
30054
 
#~ msgstr "Paravan görüntü çıkış işlevi"
 
30324
#~ msgstr "Hayali görüntü çıkışı"
30055
30325
 
 
30326
#, fuzzy
30056
30327
#~ msgid "Stats video output function"
30057
 
#~ msgstr "Stats görüntü çıkışı işlevi"
 
30328
#~ msgstr "Tekleyici işlevinin istatistikleri"
30058
30329
 
 
30330
#, fuzzy
30059
30331
#~ msgid "Font Effect"
30060
 
#~ msgstr "Yazı tipi etkisi"
 
30332
#~ msgstr "Ses Etkileri"
30061
30333
 
30062
30334
#~ msgid ""
30063
30335
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30066
30338
#~ "Okunabilirliği artırmak için görüntülenecek yazıya çeşitli etkiler "
30067
30339
#~ "uygulayabilirsiniz."
30068
30340
 
 
30341
#, fuzzy
30069
30342
#~ msgid "Fat Outline"
30070
 
#~ msgstr "Şişman Taslak"
 
30343
#~ msgstr "Taslak"
30071
30344
 
30072
30345
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30073
30346
#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumları için geçerlilik süresi"
30079
30352
#~ "Sürdürülen TLS oturumları önbelleklenebilir. Bu değer, saniye olarak, "
30080
30353
#~ "önbellekte saklanacak oturumların geçerlilik süresidir."
30081
30354
 
 
30355
#, fuzzy
30082
30356
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30083
 
#~ msgstr "Sürdürülen TLS oturumlarının sayısı"
 
30357
#~ msgstr "DWT iterasyonlarının sayısı"
30084
30358
 
30085
30359
#~ msgid ""
30086
30360
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30090
30364
#~ msgid "OSSO"
30091
30365
#~ msgstr "OSSO"
30092
30366
 
 
30367
#, fuzzy
30093
30368
#~ msgid "Lua Interface Module"
30094
 
#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü"
 
30369
#~ msgstr "Arayüz modülü"
30095
30370
 
 
30371
#, fuzzy
30096
30372
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30097
 
#~ msgstr "Lua Betikleri Kullanılarak Eklenen Arayüzler"
 
30373
#~ msgstr "Lua betiklerini kullanarak meta veriyi oku"
30098
30374
 
 
30375
#, fuzzy
30099
30376
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30100
 
#~ msgstr "Lua Arayüz Modülü (kısayollar)"
 
30377
#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü."
30101
30378
 
 
30379
#, fuzzy
30102
30380
#~ msgid "Server"
30103
 
#~ msgstr "Sunucu"
 
30381
#~ msgstr "Hizmetler"
30104
30382
 
30105
30383
#~ msgid ""
30106
30384
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30115
30393
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30116
30394
#~ msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
30117
30395
 
 
30396
#, fuzzy
30118
30397
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30119
 
#~ msgstr "Growl UDP Uyarıları Uyumlu Eki"
 
30398
#~ msgstr "Growl Uyarıları Uyumlu Eki"
30120
30399
 
 
30400
#, fuzzy
30121
30401
#~ msgid ""
30122
30402
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30123
30403
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30127
30407
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30128
30408
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30129
30409
#~ msgstr ""
30130
 
#~ "Telepathy için gönderilecek dizge biçimi. Varsayılanlar \"Sanatçı - Başlık"
30131
 
#~ "\" ($a - $t). Şu seçenekleri kullanabilirsiniz: $a Sanatçı, $b Albüm, $c "
30132
 
#~ "Copyright, $d Açıklama, $e Kodlayıcı, $g Tür, $l Dil, $n parça, $p Şimdi "
30133
 
#~ "Çalan, $r Derecelendirme, $s Altyazı dili, $t Başlık, $u İnternet adresi, "
30134
 
#~ "$A Tarih, $B Bit hızı, $C Bölüm, $D Süre, $F URI, $I Görüntü başlığı, $L "
30135
 
#~ "Kalan Süre, $N Ad, $O Ses dili, $P Konum, $R Hız, $S Örnekleme hızı, $T "
30136
 
#~ "Geçen süre, $U Yayıncı, $V Ses düzeyi"
 
30410
#~ "Gösterilecek marka metni.  (Geçerli metin biçimleri: Zaman ile ilgili: %Y "
 
30411
#~ "= yıl, %m = ay, %d = dün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, ... "
 
30412
#~ "Üstveri ile ilgili: $a = sanatçı, $b = albüm, $c = telif, $d = açıklama, "
 
30413
#~ "$e = kodlayan, $g = tür, $l = dil, $n = iz numarası, $p = şimdi çalıyor, "
 
30414
#~ "$r = derecelendirme, $s = altyazı dili, $t = başlık, $u = internet "
 
30415
#~ "adresi, $A = tarih, $B = ses bit jızı (kb/s), $C = bölüm,$D = süre, $F = "
 
30416
#~ "yol ile tam ad, $I = başlık, $L = kalan süre, $N = ad, $O = ses dili, $P "
 
30417
#~ "= konum (% olarak), $R = hız, $S = ses örnekleme hızı (kHz), $T = zaman, "
 
30418
#~ "$U = yayıncı, $V = ses, $_ = yeni satır) "
30137
30419
 
30138
30420
#~ msgid "Simple XML Parser"
30139
30421
#~ msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
30156
30438
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30157
30439
#~ msgstr "IPv6 duyurularının kapsamı (varsayılan 8)."
30158
30440
 
 
30441
#, fuzzy
30159
30442
#~ msgid "Use SAP cache"
30160
 
#~ msgstr "SAP önbelleği kullan"
 
30443
#~ msgstr "VLC hızını kullan"
30161
30444
 
30162
30445
#~ msgid ""
30163
30446
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30170
30453
#~ msgid "add grain to image"
30171
30454
#~ msgstr "Görüntüye tanecikler ekler."
30172
30455
 
 
30456
#, fuzzy
30173
30457
#~ msgid ""
30174
30458
#~ "X11 hardware display to use.\n"
30175
30459
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30176
30460
#~ msgstr ""
30177
 
#~ "Kullanılacak X11 donanımı.\n"
30178
 
#~ "varsayılan olarak, VLC DISPLAY ortam değişkeninin değerini kullanır."
 
30461
#~ "Kullanılacak XVideo donanım uyarlayıcısı. Varsayılan olarak, VLC ilk "
 
30462
#~ "işlevsel uyarlayıcıyı kullanır."
30179
30463
 
 
30464
#, fuzzy
30180
30465
#~ msgid "HD1000 video output"
30181
 
#~ msgstr "HD1000 görüntü çıkışı"
 
30466
#~ msgstr "Hayali görüntü çıkışı"
30182
30467
 
 
30468
#, fuzzy
30183
30469
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30184
 
#~ msgstr "OMAP kare arabelleği aygıtı"
 
30470
#~ msgstr "Kare ara belleği aygıtı"
30185
30471
 
 
30472
#, fuzzy
30186
30473
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30187
 
#~ msgstr ""
30188
 
#~ "Görüntüyü oluşturmak için OMAP kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/"
30189
 
#~ "fb0)."
 
30474
#~ msgstr "Görüntüyü oluşturan kare arabelleği aygıtı (genellikle /dev/fb0)."
30190
30475
 
 
30476
#, fuzzy
30191
30477
#~ msgid ""
30192
30478
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
30193
30479
#~ "N770/N8xx hardware)."
30194
 
#~ msgstr ""
30195
 
#~ "Çıkışta belirli bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan Y420 (N770/"
30196
 
#~ "N8xx donanımına özgü)."
 
30480
#~ msgstr "Çıkış için özel bir renk doygunluğuna bağlı kalır. Varsayılan I420."
30197
30481
 
30198
30482
#~ msgid "Embed the overlay"
30199
30483
#~ msgstr "Bindirmeyi göm"
30201
30485
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
30202
30486
#~ msgstr "Kare arabelleği bindirmesini X11 penceresine göm"
30203
30487
 
 
30488
#, fuzzy
30204
30489
#~ msgid "OMAP framebuffer"
30205
 
#~ msgstr "OMAP kare arabelleği"
 
30490
#~ msgstr "Kare ara belleği girişi"
30206
30491
 
 
30492
#, fuzzy
30207
30493
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30208
 
#~ msgstr "OMAP kare arabelleği görüntü çıkışı"
 
30494
#~ msgstr "GNU/Linux kare arabelleği görüntü çıkışı"
30209
30495
 
 
30496
#, fuzzy
30210
30497
#~ msgid "OpenGL Provider"
30211
 
#~ msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
 
30498
#~ msgstr "Klasör Aç"
30212
30499
 
30213
30500
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
30214
30501
#~ msgstr "Hangi OpenGL sağlayıcının kullanılacağını belirler"
30215
30502
 
 
30503
#, fuzzy
30216
30504
#~ msgid "Snapshot width"
30217
 
#~ msgstr "Fotoğrafın eni"
 
30505
#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
30218
30506
 
 
30507
#, fuzzy
30219
30508
#~ msgid "Width of the snapshot image."
30220
 
#~ msgstr "Fotoğraf resminin eni."
 
30509
#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı biçimi"
30221
30510
 
 
30511
#, fuzzy
30222
30512
#~ msgid "Snapshot height"
30223
 
#~ msgstr "Fotoğrafın boyu"
 
30513
#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
30224
30514
 
 
30515
#, fuzzy
30225
30516
#~ msgid "Height of the snapshot image."
30226
 
#~ msgstr "Fotoğraf resminin boyu."
 
30517
#~ msgstr "Piksel cinsinden, ağın boyu"
30227
30518
 
 
30519
#, fuzzy
30228
30520
#~ msgid ""
30229
30521
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30230
30522
#~ "\"RV32\")."
30231
30523
#~ msgstr ""
30232
 
#~ "Fotoğraf görüntüsünün çıkış renk doygunluğu (\"RV32\" gibi 4 karakterli "
30233
 
#~ "bir dizgedir)."
 
30524
#~ "Bellek görüntüsünün çıkış renk doygunluğu. 4 karakterli bir dizgedir. "
 
30525
#~ "Örneğin \"RV32\"."
30234
30526
 
30235
30527
#~ msgid "Cache size (number of images)"
30236
30528
#~ msgstr "Önbellek boyutu (resim sayısı)"
30238
30530
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30239
30531
#~ msgstr "Fotoğraf önbelleği boyutu (tutulacak resim sayısı)."
30240
30532
 
 
30533
#, fuzzy
30241
30534
#~ msgid "Snapshot output"
30242
 
#~ msgstr "Fotoğraf çıkışı"
 
30535
#~ msgstr "Fotoğraf"
30243
30536
 
 
30537
#, fuzzy
30244
30538
#~ msgid "SVGAlib video output"
30245
 
#~ msgstr "SVGAlib görüntü çıkışı"
 
30539
#~ msgstr "YUV Görüntü Çıkışı"
30246
30540
 
30247
30541
#~ msgid "ID of the video output X window"
30248
30542
#~ msgstr "Görüntü çıkışı X penceresinin kimliği"
30264
30558
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
30265
30559
#~ msgstr "Daha fazla bant: 80 / 20"
30266
30560
 
 
30561
#, fuzzy
30267
30562
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30268
 
#~ msgstr ""
30269
 
#~ "Spektrum analizörü için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
 
30563
#~ msgstr "Spektrometre için daha fazla bant kullanır: etkinse 80 değilse 20."
30270
30564
 
30271
30565
#~ msgid "Band separator"
30272
30566
#~ msgstr "Bant ayırıcı"
30273
30567
 
 
30568
#, fuzzy
30274
30569
#~ msgid "Enable peaks"
30275
 
#~ msgstr "Tepeler etkin"
 
30570
#~ msgstr "Sesi etkinleştir"
30276
30571
 
 
30572
#, fuzzy
30277
30573
#~ msgid "Enable bands"
30278
 
#~ msgstr "Bantları etkinleştir"
 
30574
#~ msgstr "Sesi etkinleştir"
30279
30575
 
 
30576
#, fuzzy
30280
30577
#~ msgid "Enable base"
30281
 
#~ msgstr "Taban etkin"
 
30578
#~ msgstr "Megabas kipini etkinleştirir."
30282
30579
 
 
30580
#, fuzzy
30283
30581
#~ msgid "Font size:"
30284
 
#~ msgstr "Yazı tipi boyutu:"
 
30582
#~ msgstr "Yazı tipi boyutu"
30285
30583
 
 
30584
#, fuzzy
30286
30585
#~ msgid "Text alignment:"
30287
 
#~ msgstr "Yazı hizası:"
 
30586
#~ msgstr "Teletext hizalama"
30288
30587
 
 
30588
#, fuzzy
30289
30589
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30290
 
#~ msgstr "Ağ akışının İnternet adresini buraya yazın."
 
30590
#~ msgstr "Akışın yapılacağı bilgisayarın adresini yazın."
30291
30591
 
30292
30592
#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30293
30593
#~ msgstr "Varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite, fakat riskli)"
30294
30594
 
 
30595
#, fuzzy
30295
30596
#~ msgid "Default port (server mode)"
30296
 
#~ msgstr "Varsayılan port (sunucu kipi)"
 
30597
#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucu modülü"
30297
30598
 
 
30599
#, fuzzy
30298
30600
#~ msgid "Embed video in interface"
30299
 
#~ msgstr "Görüntüyü arayüzde göster"
 
30601
#~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
30300
30602
 
30301
30603
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30302
30604
#~ msgstr "Sade görünüm kipi (araç çubukları yok)"
30303
30605
 
 
30606
#, fuzzy
30304
30607
#~ msgid "Refresh"
30305
 
#~ msgstr "Yenile"
 
30608
#~ msgstr "Listeyi yenile"
30306
30609
 
30307
30610
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30308
30611
#~ msgstr ""
30309
30612
#~ "Çalışan bir v4l2 bulunamadı. Yenile düğmesine tıklayıp yeniden deneyin."
30310
30613
 
 
30614
#, fuzzy
30311
30615
#~ msgid "Color fun"
30312
 
#~ msgstr "Renk Eğlencesi"
 
30616
#~ msgstr "Renk"
30313
30617
 
 
30618
#, fuzzy
30314
30619
#~ msgid "Vout/Overlay"
30315
 
#~ msgstr "Vout/Bindirme"
 
30620
#~ msgstr "Bindirme"
30316
30621
 
 
30622
#, fuzzy
30317
30623
#~ msgid "Subpicture filters"
30318
 
#~ msgstr "Altresim süzgeçleri"
 
30624
#~ msgstr "Altresim süzgeç modülü"
30319
30625
 
 
30626
#, fuzzy
30320
30627
#~ msgid "Video filters"
30321
 
#~ msgstr "Görüntü süzgeçleri"
 
30628
#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
30322
30629
 
 
30630
#, fuzzy
30323
30631
#~ msgid "Vout filters"
30324
 
#~ msgstr "Vout süzgeçleri"
 
30632
#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
30325
30633
 
 
30634
#, fuzzy
30326
30635
#~ msgid "Advanced video filter controls"
30327
 
#~ msgstr "Gelişmiş görüntü süzgeç denetimleri"
 
30636
#~ msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
30328
30637
 
30329
30638
#, fuzzy
30330
30639
#~ msgid "Automate picture coding mode"
30331
30640
#~ msgstr "Resim kodlama kipi"
30332
30641
 
 
30642
#, fuzzy
30333
30643
#~ msgid ""
30334
30644
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30335
30645
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30336
30646
#~ msgstr ""
30337
 
#~ "Bu değer görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
30338
 
#~ "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
30339
 
#~ "büyüklük değerinin yerine geçer."
 
30647
#~ "Görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık büyüklüğü. "
 
30648
#~ "Kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirseniz, yaklaşık büyüklük değeri "
 
30649
#~ "geçersiz olur."
30340
30650
 
30341
30651
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
30342
30652
#~ msgstr "VLC art alandayken medya tuşu denetimini kullan"
30361
30671
#~ "Taşıyıcılar (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
30362
30672
#~ "webm)"
30363
30673
 
 
30674
#, fuzzy
30364
30675
#~ msgid "SessionManager"
30365
 
#~ msgstr "Oturum Yöneticisi"
 
30676
#~ msgstr "Oturum adı"
30366
30677
 
 
30678
#, fuzzy
30367
30679
#~ msgid "title"
30368
 
#~ msgstr "başlık"
 
30680
#~ msgstr "Başlık"
30369
30681
 
 
30682
#, fuzzy
30370
30683
#~ msgid "Key"
30371
 
#~ msgstr "Anahtar"
 
30684
#~ msgstr "Tuş: "
30372
30685
 
 
30686
#, fuzzy
30373
30687
#~ msgid "Set"
30374
 
#~ msgstr "Ayarla"
 
30688
#~ msgstr "Gönderilen"
30375
30689
 
30376
30690
#, fuzzy
30377
30691
#~ msgid "SDL video driver name"
30378
 
#~ msgstr "Video aygıtı ismi"
 
30692
#~ msgstr "Görüntü aygıtı adı"
30379
30693
 
 
30694
#, fuzzy
30380
30695
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
30381
 
#~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
 
30696
#~ msgstr "Görüntünün yalnızca bir rengini ayıklar ve gösterir."
30382
30697
 
 
30698
#, fuzzy
30383
30699
#~ msgid "Select the port used"
30384
 
#~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
 
30700
#~ msgstr "Seçilmiş kapılar:"
30385
30701
 
 
30702
#, fuzzy
30386
30703
#~ msgid "Other codecs"
30387
 
#~ msgstr "Diğer kodekler"
 
30704
#~ msgstr "Bölüm kodlayıcı/çözücüleri"
30388
30705
 
 
30706
#, fuzzy
30389
30707
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30390
 
#~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
 
30708
#~ msgstr "Salt ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
30391
30709
 
 
30710
#, fuzzy
30392
30711
#~ msgid "Open &Directory..."
30393
30712
#~ msgstr "&Klasör Aç..."
30394
30713
 
 
30714
#, fuzzy
30395
30715
#~ msgid "Random off"
30396
 
#~ msgstr "Rastgele kapalı"
 
30716
#~ msgstr "Rastgele Kapalı"
30397
30717
 
 
30718
#, fuzzy
30398
30719
#~ msgid "Advanced open..."
30399
 
#~ msgstr "Gelişmiş aç..."
 
30720
#~ msgstr "Gelişmiş Aç..."
30400
30721
 
 
30722
#, fuzzy
30401
30723
#~ msgid "Add directory..."
30402
 
#~ msgstr "Klasör ekle..."
 
30724
#~ msgstr "Klasör Ekle..."
30403
30725
 
30404
30726
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30405
30727
#~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
30431
30753
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30432
30754
#~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
30433
30755
 
 
30756
#, fuzzy
30434
30757
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30435
 
#~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
 
30758
#~ msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
30436
30759
 
 
30760
#, fuzzy
30437
30761
#~ msgid "Show interface with mouse"
30438
 
#~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
 
30762
#~ msgstr "Arayüzü göster"
30439
30763
 
30440
30764
#~ msgid "Full support"
30441
30765
#~ msgstr "Tam destek"
30442
30766
 
 
30767
#, fuzzy
30443
30768
#~ msgid "Fullscreen-only"
30444
 
#~ msgstr "Yalnız tam ekran"
 
30769
#~ msgstr "Tam Ekran"
30445
30770
 
 
30771
#, fuzzy
30446
30772
#~ msgid "Enable FPU support"
30447
 
#~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
 
30773
#~ msgstr "SPU akış çıkışını etkinleştir"
30448
30774
 
 
30775
#, fuzzy
30449
30776
#~ msgid "CD reading failed"
30450
 
#~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
 
30777
#~ msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
30451
30778
 
 
30779
#, fuzzy
30452
30780
#~ msgid "overlap"
30453
 
#~ msgstr "bindirmeli"
 
30781
#~ msgstr "Bindirme"
30454
30782
 
 
30783
#, fuzzy
30455
30784
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30456
 
#~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
 
30785
#~ msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
30457
30786
 
30458
30787
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30459
30788
#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
30460
30789
 
 
30790
#, fuzzy
30461
30791
#~ msgid "Audio Compact Disc"
30462
 
#~ msgstr "Ses CD'si"
 
30792
#~ msgstr "Ses çıkış aygıtı"
30463
30793
 
30464
30794
#~ msgid "Additional debug"
30465
30795
#~ msgstr "Ek hata ayıklama"
30466
30796
 
30467
30797
#, fuzzy
30468
30798
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30469
 
#~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
 
30799
#~ msgstr "Ses akış çıkışını etkinleştir"
30470
30800
 
30471
30801
#, fuzzy
30472
30802
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30476
30806
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
30477
30807
#~ msgstr "Üst-veri"
30478
30808
 
 
30809
#, fuzzy
30479
30810
#~ msgid "CDDB"
30480
 
#~ msgstr "CDDB"
 
30811
#~ msgstr "CDDB kapısı"
30481
30812
 
30482
30813
#, fuzzy
30483
30814
#~ msgid "CDDB lookups"
30484
30815
#~ msgstr "CDDB araştır?"
30485
30816
 
 
30817
#, fuzzy
30486
30818
#~ msgid "CDDB server"
30487
 
#~ msgstr "CDDB sunucusu"
 
30819
#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
30488
30820
 
30489
30821
#, fuzzy
30490
30822
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30491
30823
#~ msgstr "CDDB araştır?"
30492
30824
 
 
30825
#, fuzzy
30493
30826
#~ msgid "CDDB server timeout"
30494
 
#~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
 
30827
#~ msgstr "İsteğe bağlı görüntü sunucu modülü"
30495
30828
 
30496
30829
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30497
30830
#~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
30498
30831
 
 
30832
#, fuzzy
30499
30833
#~ msgid "Track %i"
30500
 
#~ msgstr "İz %i"
 
30834
#~ msgstr "İz"
30501
30835
 
 
30836
#, fuzzy
30502
30837
#~ msgid "Max level"
30503
 
#~ msgstr "Maks seviye"
 
30838
#~ msgstr "En yüksek düzey"
30504
30839
 
30505
30840
#, fuzzy
30506
30841
#~ msgid "CMML annotations decoder"
30507
 
#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
 
30842
#~ msgstr "Closed Captions decoder"
30508
30843
 
 
30844
#, fuzzy
30509
30845
#~ msgid "RealAudio library decoder"
30510
 
#~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
 
30846
#~ msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
30511
30847
 
30512
30848
#, fuzzy
30513
30849
#~ msgid "Tarkin decoder"
30514
 
#~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
 
30850
#~ msgstr "Stats kod çözücü"
30515
30851
 
 
30852
#, fuzzy
30516
30853
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30517
 
#~ msgstr "Taramasız modu: %s"
 
30854
#~ msgstr "Taramasızlık kipi"
30518
30855
 
 
30856
#, fuzzy
30519
30857
#~ msgid "Unknown command!"
30520
 
#~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
 
30858
#~ msgstr "Bilinmeyen kategori"
30521
30859
 
30522
30860
#~ msgid "Ask"
30523
30861
#~ msgstr "Sor"
30524
30862
 
 
30863
#, fuzzy
30525
30864
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30526
 
#~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
 
30865
#~ msgstr "MPEG-I/II görüntü tekleyicisi"
30527
30866
 
30528
30867
#, fuzzy
30529
30868
#~ msgid "MPEG-4 V"
30530
 
#~ msgstr "MPEG4"
 
30869
#~ msgstr "MPEG 1"
30531
30870
 
 
30871
#, fuzzy
30532
30872
#~ msgid "Use DVD Menus"
30533
 
#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
 
30873
#~ msgstr "DVD menülerini devre dışı bırak"
30534
30874
 
 
30875
#, fuzzy
30535
30876
#~ msgid "BeOS standard API interface"
30536
 
#~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
 
30877
#~ msgstr "Arayüz Ekle"
30537
30878
 
 
30879
#, fuzzy
30538
30880
#~ msgid "Prev Title"
30539
 
#~ msgstr "Önceki Başlık"
 
30881
#~ msgstr "Önceki başlık"
30540
30882
 
 
30883
#, fuzzy
30541
30884
#~ msgid "Next Title"
30542
 
#~ msgstr "Sonraki Başlık"
 
30885
#~ msgstr "Sonraki başlık"
30543
30886
 
 
30887
#, fuzzy
30544
30888
#~ msgid "Go to Title"
30545
 
#~ msgstr "Başlığa Git"
 
30889
#~ msgstr "Zamana Atla"
30546
30890
 
 
30891
#, fuzzy
30547
30892
#~ msgid "Go to Chapter"
30548
 
#~ msgstr "Bölüme Git"
 
30893
#~ msgstr "Bölüm"
30549
30894
 
 
30895
#, fuzzy
30550
30896
#~ msgid "Speed"
30551
 
#~ msgstr "Hız"
 
30897
#~ msgstr "Speex"
30552
30898
 
 
30899
#, fuzzy
30553
30900
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30554
 
#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
 
30901
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı güncellemeleri"
30555
30902
 
 
30903
#, fuzzy
30556
30904
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30557
 
#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
 
30905
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı Yardım"
30558
30906
 
 
30907
#, fuzzy
30559
30908
#~ msgid "Select None"
30560
 
#~ msgstr "Hiçbirini Seç"
 
30909
#~ msgstr "Klasör Seçin"
30561
30910
 
 
30911
#, fuzzy
30562
30912
#~ msgid "Sort Reverse"
30563
 
#~ msgstr "Tersinden Sırala"
 
30913
#~ msgstr "Tersten"
30564
30914
 
 
30915
#, fuzzy
30565
30916
#~ msgid "Sort by Path"
30566
 
#~ msgstr "Yola göre Sırala"
 
30917
#~ msgstr "Sıralama"
30567
30918
 
 
30919
#, fuzzy
30568
30920
#~ msgid "Randomize"
30569
30921
#~ msgstr "Rastgele"
30570
30922
 
 
30923
#, fuzzy
30571
30924
#~ msgid "Remove All"
30572
 
#~ msgstr "Tümünü Kaldır"
 
30925
#~ msgstr "Kaldır"
30573
30926
 
 
30927
#, fuzzy
30574
30928
#~ msgid "Defaults"
30575
 
#~ msgstr "Varsayılanlar"
 
30929
#~ msgstr "Varsayılan"
30576
30930
 
 
30931
#, fuzzy
30577
30932
#~ msgid "Show Interface"
30578
 
#~ msgstr "Arayüzü Göster"
 
30933
#~ msgstr "Arayüzü göster"
30579
30934
 
30580
30935
#~ msgid "50%"
30581
30936
#~ msgstr "%50"
30586
30941
#~ msgid "200%"
30587
30942
#~ msgstr "%200"
30588
30943
 
 
30944
#, fuzzy
30589
30945
#~ msgid "Vertical Sync"
30590
 
#~ msgstr "Dikey Senk."
 
30946
#~ msgstr "Dikey"
30591
30947
 
 
30948
#, fuzzy
30592
30949
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30593
 
#~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
 
30950
#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
30594
30951
 
 
30952
#, fuzzy
30595
30953
#~ msgid "Stay On Top"
30596
 
#~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
 
30954
#~ msgstr "Her Zaman Ü&stte"
30597
30955
 
 
30956
#, fuzzy
30598
30957
#~ msgid "Take Screen Shot"
30599
 
#~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
 
30958
#~ msgstr "&Fotoğraf Çek"
30600
30959
 
 
30960
#, fuzzy
30601
30961
#~ msgid "Check for Updates"
30602
 
#~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
 
30962
#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
30603
30963
 
 
30964
#, fuzzy
30604
30965
#~ msgid "Download now"
30605
 
#~ msgstr "Şimdir indir"
 
30966
#~ msgstr "İndirme Eklentisi"
30606
30967
 
30607
30968
#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30608
30969
#~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
30609
30970
 
 
30971
#, fuzzy
30610
30972
#~ msgid "This version of VLC is outdated."
30611
 
#~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
 
30973
#~ msgstr ""
 
30974
#~ "VLC yazılımının bu sürümünü derleyen:\n"
 
30975
#~ " "
30612
30976
 
30613
30977
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30614
30978
#~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
30615
30979
 
 
30980
#, fuzzy
30616
30981
#~ msgid "Autoplay selected file"
30617
 
#~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
 
30982
#~ msgstr "Seçilen profili düzenle"
30618
30983
 
 
30984
#, fuzzy
30619
30985
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30620
 
#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
 
30986
#~ msgstr "Lua arayüzü"
30621
30987
 
 
30988
#, fuzzy
30622
30989
#~ msgid "Permissions"
30623
 
#~ msgstr "İzinler"
 
30990
#~ msgstr "Oturum"
30624
30991
 
30625
30992
#~ msgid "Owner"
30626
30993
#~ msgstr "Sahibi"
30631
30998
#~ msgid "MRL:"
30632
30999
#~ msgstr "MRL:"
30633
31000
 
 
31001
#, fuzzy
30634
31002
#~ msgid "Port:"
30635
 
#~ msgstr "Port:"
 
31003
#~ msgstr "Kapı"
30636
31004
 
 
31005
#, fuzzy
30637
31006
#~ msgid "Address:"
30638
 
#~ msgstr "Adres:"
 
31007
#~ msgstr "Adres"
30639
31008
 
 
31009
#, fuzzy
30640
31010
#~ msgid "unicast"
30641
 
#~ msgstr "unicast"
 
31011
#~ msgstr "Unicast"
30642
31012
 
 
31013
#, fuzzy
30643
31014
#~ msgid "multicast"
30644
 
#~ msgstr "multicast"
 
31015
#~ msgstr "Multicast"
30645
31016
 
 
31017
#, fuzzy
30646
31018
#~ msgid "Network: "
30647
 
#~ msgstr "Ağ:"
 
31019
#~ msgstr "Ağ"
30648
31020
 
30649
31021
#~ msgid "udp"
30650
31022
#~ msgstr "udp"
30658
31030
#~ msgid "rtp4"
30659
31031
#~ msgstr "rtp4"
30660
31032
 
 
31033
#, fuzzy
30661
31034
#~ msgid "ftp"
30662
 
#~ msgstr "ftp"
 
31035
#~ msgstr "fps"
30663
31036
 
30664
31037
#~ msgid "http"
30665
31038
#~ msgstr "http"
30667
31040
#~ msgid "sout"
30668
31041
#~ msgstr "sout"
30669
31042
 
 
31043
#, fuzzy
30670
31044
#~ msgid "mms"
30671
 
#~ msgstr "mms"
 
31045
#~ msgstr "ms"
30672
31046
 
 
31047
#, fuzzy
30673
31048
#~ msgid "Protocol:"
30674
 
#~ msgstr "Protokol:"
 
31049
#~ msgstr "Protokol"
30675
31050
 
 
31051
#, fuzzy
30676
31052
#~ msgid "Transcode:"
30677
 
#~ msgstr "Dönüştür:"
 
31053
#~ msgstr "Dönüşüm"
30678
31054
 
 
31055
#, fuzzy
30679
31056
#~ msgid "enable"
30680
 
#~ msgstr "etkinleştir"
 
31057
#~ msgstr "Etkin"
30681
31058
 
 
31059
#, fuzzy
30682
31060
#~ msgid "Video:"
30683
 
#~ msgstr "Video:"
 
31061
#~ msgstr "Görüntü"
30684
31062
 
 
31063
#, fuzzy
30685
31064
#~ msgid "Audio:"
30686
 
#~ msgstr "Ses:"
 
31065
#~ msgstr "Ses"
30687
31066
 
 
31067
#, fuzzy
30688
31068
#~ msgid "Channel:"
30689
 
#~ msgstr "Kanal:"
 
31069
#~ msgstr "Kanallar:"
30690
31070
 
 
31071
#, fuzzy
30691
31072
#~ msgid "Norm:"
30692
 
#~ msgstr "Norm:"
 
31073
#~ msgstr "Norm"
30693
31074
 
 
31075
#, fuzzy
30694
31076
#~ msgid "Size:"
30695
 
#~ msgstr "Boyut:"
 
31077
#~ msgstr "Boyut"
30696
31078
 
 
31079
#, fuzzy
30697
31080
#~ msgid "Frequency:"
30698
 
#~ msgstr "Frekans:"
 
31081
#~ msgstr "Frekans"
30699
31082
 
 
31083
#, fuzzy
30700
31084
#~ msgid "Samplerate:"
30701
 
#~ msgstr "Örnekleme:"
 
31085
#~ msgstr "Örnekleme oranı"
30702
31086
 
 
31087
#, fuzzy
30703
31088
#~ msgid "Quality:"
30704
 
#~ msgstr "Kalite:"
 
31089
#~ msgstr "Kalite düzeyi"
30705
31090
 
 
31091
#, fuzzy
30706
31092
#~ msgid "Tuner:"
30707
 
#~ msgstr "Tuner:"
 
31093
#~ msgstr "Alıcı"
30708
31094
 
 
31095
#, fuzzy
30709
31096
#~ msgid "Sound:"
30710
 
#~ msgstr "Ses:"
 
31097
#~ msgstr "Çevresel Ses"
30711
31098
 
 
31099
#, fuzzy
30712
31100
#~ msgid "MJPEG:"
30713
 
#~ msgstr "MJPEG:"
 
31101
#~ msgstr "MJPEG"
30714
31102
 
 
31103
#, fuzzy
30715
31104
#~ msgid "Decimation:"
30716
 
#~ msgstr "Seyreltme:"
 
31105
#~ msgstr "Hedef"
30717
31106
 
 
31107
#, fuzzy
30718
31108
#~ msgid "pal"
30719
 
#~ msgstr "pal"
 
31109
#~ msgstr "tümü"
30720
31110
 
30721
31111
#~ msgid "ntsc"
30722
31112
#~ msgstr "ntsc"
30751
31141
#~ msgid "Hz/s"
30752
31142
#~ msgstr "Hz/s"
30753
31143
 
 
31144
#, fuzzy
30754
31145
#~ msgid "mono"
30755
 
#~ msgstr "tek kanal"
 
31146
#~ msgstr "İkili tek kanal"
30756
31147
 
 
31148
#, fuzzy
30757
31149
#~ msgid "Camera"
30758
 
#~ msgstr "Kamera"
 
31150
#~ msgstr "Kare hızı"
30759
31151
 
 
31152
#, fuzzy
30760
31153
#~ msgid "Video Codec:"
30761
 
#~ msgstr "Video Kodeği:"
 
31154
#~ msgstr "Video Kodlayıcı/Çözücü"
30762
31155
 
30763
31156
#~ msgid "huffyuv"
30764
31157
#~ msgstr "huffyuv"
30781
31174
#~ msgid "WMV2"
30782
31175
#~ msgstr "WMV2"
30783
31176
 
 
31177
#, fuzzy
30784
31178
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30785
 
#~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
 
31179
#~ msgstr "Görüntü bit hızı toleransı"
30786
31180
 
 
31181
#, fuzzy
30787
31182
#~ msgid "Keyframe Interval:"
30788
 
#~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
 
31183
#~ msgstr "Anahtar aralığı"
30789
31184
 
 
31185
#, fuzzy
30790
31186
#~ msgid "Deinterlace:"
30791
 
#~ msgstr "Taramasız:"
 
31187
#~ msgstr "Taramasızlık"
30792
31188
 
 
31189
#, fuzzy
30793
31190
#~ msgid "Access:"
30794
 
#~ msgstr "Erişim:"
 
31191
#~ msgstr "Erişim Çıkışı"
30795
31192
 
30796
31193
#~ msgid "URL:"
30797
31194
#~ msgstr "URL:"
30798
31195
 
 
31196
#, fuzzy
30799
31197
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
30800
 
#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
 
31198
#~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL)"
30801
31199
 
30802
31200
#~ msgid "127.0.0.1"
30803
31201
#~ msgstr "127.0.0.1"
30811
31209
#~ msgid "239.0.0.42"
30812
31210
#~ msgstr "239.0.0.42"
30813
31211
 
 
31212
#, fuzzy
30814
31213
#~ msgid "TS"
30815
 
#~ msgstr "TS"
 
31214
#~ msgstr "NTSC"
30816
31215
 
 
31216
#, fuzzy
30817
31217
#~ msgid "MPEG1"
30818
 
#~ msgstr "MPEG1"
 
31218
#~ msgstr "MPEG 1"
30819
31219
 
30820
31220
#~ msgid "OGG"
30821
31221
#~ msgstr "OGG"
30822
31222
 
 
31223
#, fuzzy
30823
31224
#~ msgid "MOV"
30824
 
#~ msgstr "MOV"
 
31225
#~ msgstr "MKV"
30825
31226
 
 
31227
#, fuzzy
30826
31228
#~ msgid "ASF"
30827
 
#~ msgstr "ASF"
 
31229
#~ msgstr "ASF/WMV"
30828
31230
 
 
31231
#, fuzzy
30829
31232
#~ msgid "kbits/s"
30830
 
#~ msgstr "kbits/s"
 
31233
#~ msgstr "bit"
30831
31234
 
30832
31235
#~ msgid "alaw"
30833
31236
#~ msgstr "alaw"
30847
31250
#~ msgid "vorb"
30848
31251
#~ msgstr "vorb"
30849
31252
 
 
31253
#, fuzzy
30850
31254
#~ msgid "bits/s"
30851
 
#~ msgstr "bits/s"
 
31255
#~ msgstr "bit"
30852
31256
 
 
31257
#, fuzzy
30853
31258
#~ msgid "SAP Announce:"
30854
 
#~ msgstr "SAP Anonsu:"
 
31259
#~ msgstr "SAP Anonsu"
30855
31260
 
 
31261
#, fuzzy
30856
31262
#~ msgid "SLP Announce:"
30857
 
#~ msgstr "SAP anonsu:"
 
31263
#~ msgstr "SAP Anonsu"
30858
31264
 
 
31265
#, fuzzy
30859
31266
#~ msgid "Announce Channel:"
30860
 
#~ msgstr "Anons kanalı:"
 
31267
#~ msgstr "Alıcı TV Kanalı"
30861
31268
 
 
31269
#, fuzzy
30862
31270
#~ msgid " Clear "
30863
 
#~ msgstr "Temizle"
 
31271
#~ msgstr "Tümünü Sil"
30864
31272
 
 
31273
#, fuzzy
30865
31274
#~ msgid " Save "
30866
 
#~ msgstr " Kaydet "
 
31275
#~ msgstr "Kaydet"
30867
31276
 
 
31277
#, fuzzy
30868
31278
#~ msgid " Apply "
30869
 
#~ msgstr "Uygula"
 
31279
#~ msgstr "&Uygula"
30870
31280
 
 
31281
#, fuzzy
30871
31282
#~ msgid " Cancel "
30872
31283
#~ msgstr "İptal"
30873
31284
 
 
31285
#, fuzzy
30874
31286
#~ msgid "Preference"
30875
 
#~ msgstr "Tercih"
 
31287
#~ msgstr "Seçenekler"
30876
31288
 
30877
31289
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30878
31290
#~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
30880
31292
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30881
31293
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
30882
31294
 
 
31295
#, fuzzy
30883
31296
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30884
 
#~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
 
31297
#~ msgstr "Dosya Ses Çıkışı"
30885
31298
 
30886
31299
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30887
31300
#~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
30888
31301
 
 
31302
#, fuzzy
30889
31303
#~ msgid "Corrupted"
30890
 
#~ msgstr "Bozuk"
 
31304
#~ msgstr "Dosya bozuk"
30891
31305
 
 
31306
#, fuzzy
30892
31307
#~ msgid "Show the current item"
30893
 
#~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
 
31308
#~ msgstr "Şu anki ögeyi yinele"
30894
31309
 
30895
31310
#, fuzzy
30896
31311
#~ msgid "Audio Port"
30897
 
#~ msgstr "Ses Portu:"
 
31312
#~ msgstr "Ses kapısı"
30898
31313
 
30899
31314
#, fuzzy
30900
31315
#~ msgid "Video Port"
30901
 
#~ msgstr "Video Portu:"
 
31316
#~ msgstr "Görüntü kapısı"
30902
31317
 
 
31318
#, fuzzy
30903
31319
#~ msgid "Classic look"
30904
 
#~ msgstr "Klasik görünüm"
 
31320
#~ msgstr "Klasik rock"
30905
31321
 
30906
31322
#~ msgid "Complete look with information area"
30907
31323
#~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
30908
31324
 
 
31325
#, fuzzy
30909
31326
#~ msgid "Select play mode"
30910
 
#~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
 
31327
#~ msgstr "Yeniden oynatma kazanç kipini seçin."
30911
31328
 
 
31329
#, fuzzy
30912
31330
#~ msgid "Alignment:"
30913
 
#~ msgstr "Hizalama:"
 
31331
#~ msgstr "Veri hizalama"
30914
31332
 
 
31333
#, fuzzy
30915
31334
#~ msgid "Default volume"
30916
 
#~ msgstr "Varsayılan seviye"
 
31335
#~ msgstr "Varsayılan ses düzeyi"
30917
31336
 
 
31337
#, fuzzy
30918
31338
#~ msgid "Save volume on exit"
30919
 
#~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
 
31339
#~ msgstr "Programdan çıkarken ses düzeyini kaydet ve başlangıçta hatırla"
30920
31340
 
30921
31341
#~ msgid "last.fm"
30922
31342
#~ msgstr "last.fm"
30923
31343
 
 
31344
#, fuzzy
30924
31345
#~ msgid "Enable last.fm submission"
30925
 
#~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
 
31346
#~ msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
30926
31347
 
 
31348
#, fuzzy
30927
31349
#~ msgid "Disc Devices"
30928
 
#~ msgstr "Disk Aygıtları"
 
31350
#~ msgstr "Disk aygıtı"
30929
31351
 
 
31352
#, fuzzy
30930
31353
#~ msgid "Server default port"
30931
 
#~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
 
31354
#~ msgstr "Varsayılan yazı rengi"
30932
31355
 
 
31356
#, fuzzy
30933
31357
#~ msgid "Post-Processing quality"
30934
 
#~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
 
31358
#~ msgstr "Art İşleme Kalitesi"
30935
31359
 
 
31360
#, fuzzy
30936
31361
#~ msgid "Repair AVI files"
30937
 
#~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
 
31362
#~ msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
30938
31363
 
 
31364
#, fuzzy
30939
31365
#~ msgid ""
30940
31366
#~ "\n"
30941
31367
#~ "(WinCE interface)\n"
30942
31368
#~ "\n"
30943
 
#~ msgstr ""
30944
 
#~ "\n"
30945
 
#~ "(WinCE arayüzü)\n"
30946
 
#~ "\n"
 
31369
#~ msgstr "Temel Arayüzler"
30947
31370
 
 
31371
#, fuzzy
30948
31372
#~ msgid ""
30949
31373
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30950
31374
#~ "\n"
30951
 
#~ msgstr ""
30952
 
#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
30953
 
#~ "\n"
 
31375
#~ msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
30954
31376
 
 
31377
#, fuzzy
30955
31378
#~ msgid "Compiled by "
30956
 
#~ msgstr "Derleyen: "
 
31379
#~ msgstr "Derleyici: "
30957
31380
 
30958
31381
#~ msgid ""
30959
31382
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30962
31385
#~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
30963
31386
#~ "http://www.videolan.org/"
30964
31387
 
 
31388
#, fuzzy
30965
31389
#~ msgid "Open:"
30966
 
#~ msgstr "Aç:"
 
31390
#~ msgstr "Aç"
30967
31391
 
30968
31392
#~ msgid ""
30969
31393
#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30972
31396
#~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
30973
31397
#~ "oluşturabilirsiniz:"
30974
31398
 
 
31399
#, fuzzy
30975
31400
#~ msgid "Choose directory"
30976
 
#~ msgstr "Klasör seç"
 
31401
#~ msgstr "Kaynak klasörü"
30977
31402
 
 
31403
#, fuzzy
30978
31404
#~ msgid "WinCE interface"
30979
 
#~ msgstr "WinCE arayüzü"
 
31405
#~ msgstr "Temel Arayüzler"
30980
31406
 
30981
31407
#~ msgid "WinCE dialogs provider"
30982
31408
#~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
30983
31409
 
 
31410
#, fuzzy
30984
31411
#~ msgid "Dummy access function"
30985
 
#~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
 
31412
#~ msgstr "Getir işlevi"
30986
31413
 
30987
31414
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30988
31415
#~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
30989
31416
 
 
31417
#, fuzzy
30990
31418
#~ msgid "Old playlist export"
30991
 
#~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
 
31419
#~ msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
30992
31420
 
30993
31421
#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30994
31422
#~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
30995
31423
 
 
31424
#, fuzzy
30996
31425
#~ msgid "Mac Text renderer"
30997
 
#~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
 
31426
#~ msgstr "Metin Gösterici"
30998
31427
 
 
31428
#, fuzzy
30999
31429
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31000
 
#~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
 
31430
#~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
31001
31431
 
 
31432
#, fuzzy
31002
31433
#~ msgid "SAP Announcements"
31003
 
#~ msgstr "SAP Anonsları"
 
31434
#~ msgstr "SAP Anonsu"
31004
31435
 
31005
31436
#~ msgid "Les Guignols"
31006
31437
#~ msgstr "Les Guignols"
31008
31439
#~ msgid "Canal +"
31009
31440
#~ msgstr "Canal +"
31010
31441
 
 
31442
#, fuzzy
31011
31443
#~ msgid "Shoutcast Radio"
31012
 
#~ msgstr "Shoutcast Radyo"
 
31444
#~ msgstr "Shoutcast"
31013
31445
 
 
31446
#, fuzzy
31014
31447
#~ msgid "Shoutcast TV"
31015
 
#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
31448
#~ msgstr "Shoutcast"
31016
31449
 
 
31450
#, fuzzy
31017
31451
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
31018
 
#~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
 
31452
#~ msgstr "Özel en boy oranları listesi"
31019
31453
 
 
31454
#, fuzzy
31020
31455
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
31021
 
#~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
 
31456
#~ msgstr "Shoutcast"
31022
31457
 
31023
31458
#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31024
31459
#~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
31025
31460
 
 
31461
#, fuzzy
31026
31462
#~ msgid "summary"
31027
 
#~ msgstr "özet"
 
31463
#~ msgstr "Özet"
31028
31464
 
 
31465
#, fuzzy
31029
31466
#~ msgid "top"
31030
 
#~ msgstr "üst"
 
31467
#~ msgstr "Durdur"
31031
31468
 
 
31469
#, fuzzy
31032
31470
#~ msgid "bottom"
31033
 
#~ msgstr "alt"
 
31471
#~ msgstr "Alt"
31034
31472
 
31035
31473
#, fuzzy
31036
31474
#~ msgid "video-filter-event"
31037
 
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
 
31475
#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
31038
31476
 
 
31477
#, fuzzy
31039
31478
#~ msgid "Xinerama option"
31040
 
#~ msgstr "Xinerama seçeneği"
 
31479
#~ msgstr "Başarım seçenekleri"
31041
31480
 
31042
31481
#, fuzzy
31043
31482
#~ msgid "Embedded Windows video"
31044
 
#~ msgstr "Gömülü video"
 
31483
#~ msgstr "Gömülü pencere görüntü"
31045
31484
 
 
31485
#, fuzzy
31046
31486
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31047
 
#~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
 
31487
#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
31048
31488
 
 
31489
#, fuzzy
31049
31490
#~ msgid "DirectX video output"
31050
 
#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
 
31491
#~ msgstr "Direct2D Görüntü Çıkışı"
31051
31492
 
 
31493
#, fuzzy
31052
31494
#~ msgid "QT Embedded display"
31053
 
#~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
 
31495
#~ msgstr "Gömülü görüntü"
31054
31496
 
31055
31497
#, fuzzy
31056
31498
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31057
 
#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
 
31499
#~ msgstr "Tam ekran kipinde siyah ekranlar"
31058
31500
 
31059
31501
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31060
31502
#~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
31061
31503
 
 
31504
#, fuzzy
31062
31505
#~ msgid "XVimage chroma format"
31063
 
#~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
 
31506
#~ msgstr "Hayali resim renk doygunluğu biçimi"
31064
31507
 
 
31508
#, fuzzy
31065
31509
#~ msgid "X11 display name"
31066
 
#~ msgstr "X11 ekran adı"
 
31510
#~ msgstr "X11 görünümü"
31067
31511
 
31068
31512
#, fuzzy
31069
31513
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31070
 
#~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
 
31514
#~ msgstr "Denetimleri tam ekran kipinde de göster"
31071
31515
 
31072
31516
#, fuzzy
31073
31517
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31074
 
#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
 
31518
#~ msgstr "Taramasızlık kiplerini turla."
31075
31519
 
31076
31520
#, fuzzy
31077
31521
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31078
31522
#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
31079
31523
 
 
31524
#, fuzzy
31080
31525
#~ msgid "XVMC extension video output"
31081
 
#~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
 
31526
#~ msgstr "K Video hızlandırıcı görüntü çıkışı"
31082
31527
 
31083
31528
#, fuzzy
31084
31529
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31085
 
#~ msgstr "DirectX video çıktısı"
 
31530
#~ msgstr "OpenGL görüntü çıkışı"
31086
31531
 
31087
31532
#, fuzzy
31088
31533
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31090
31535
 
31091
31536
#, fuzzy
31092
31537
#~ msgid "GaLaktos visualization"
31093
 
#~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
 
31538
#~ msgstr "Ses görselleştiricileri"
31094
31539
 
31095
31540
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31096
31541
#~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
31097
31542
 
31098
31543
#, fuzzy
31099
31544
#~ msgid "Spatialization"
31100
 
#~ msgstr "Görsel Ögeler"
 
31545
#~ msgstr "Görselleştirme"
31101
31546
 
31102
31547
#, fuzzy
31103
31548
#~ msgid "Processing"
31104
 
#~ msgstr "Son İşleme"
 
31549
#~ msgstr "Art İşleme"
31105
31550
 
31106
31551
#, fuzzy
31107
31552
#~ msgid "Shaping delay"
31109
31554
 
31110
31555
#, fuzzy
31111
31556
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31112
 
#~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
 
31557
#~ msgstr "Biçim dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı."
31113
31558
 
31114
31559
#, fuzzy
31115
31560
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31117
31562
 
31118
31563
#, fuzzy
31119
31564
#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31120
 
#~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
 
31565
#~ msgstr "MPEG2 görüntü anahtarlama akış çıkışı"
31121
31566
 
31122
31567
#, fuzzy
31123
31568
#~ msgid "Transrate"
31124
 
#~ msgstr "Saydam"
 
31569
#~ msgstr "Senaryo"
31125
31570
 
 
31571
#, fuzzy
31126
31572
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
31127
 
#~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
 
31573
#~ msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
31128
31574
 
 
31575
#, fuzzy
31129
31576
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
31130
 
#~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
 
31577
#~ msgstr "Klasör"
31131
31578
 
 
31579
#, fuzzy
31132
31580
#~ msgid "Video On Demand"
31133
 
#~ msgstr "İstek Üzerine Video"
 
31581
#~ msgstr "İstek Üzerine Görüntü (VOD)"
31134
31582
 
 
31583
#, fuzzy
31135
31584
#~ msgid "FFmpeg video filter"
31136
 
#~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
 
31585
#~ msgstr "Dalgacık Görüntü Süzgeci"
31137
31586
 
31138
31587
#, fuzzy
31139
31588
#~ msgid "Autodetect"
31140
 
#~ msgstr "Otomatik"
 
31589
#~ msgstr "Kendin sil"
31141
31590
 
 
31591
#, fuzzy
31142
31592
#~ msgid "Login:"
31143
 
#~ msgstr "Kullanıcı:"
 
31593
#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
31144
31594
 
31145
31595
#, fuzzy
31146
31596
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31147
 
#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
 
31597
#~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
31148
31598
 
 
31599
#, fuzzy
31149
31600
#~ msgid "New Node"
31150
 
#~ msgstr "Yeni Düğüm"
 
31601
#~ msgstr "New Age"
31151
31602
 
31152
31603
#~ msgid "UDP/RTP"
31153
31604
#~ msgstr "UDP/RTP"
31154
31605
 
 
31606
#, fuzzy
31155
31607
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31156
 
#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
31608
#~ msgstr "UDP Multicast"
31157
31609
 
31158
31610
#, fuzzy
31159
31611
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31160
 
#~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
 
31612
#~ msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
31161
31613
 
31162
31614
#, fuzzy
31163
31615
#~ msgid "textFormat"
31164
 
#~ msgstr "Format"
 
31616
#~ msgstr "Biçim"
31165
31617
 
 
31618
#, fuzzy
31166
31619
#~ msgid "General interface settings"
31167
 
#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
 
31620
#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
31168
31621
 
31169
31622
#~ msgid ""
31170
31623
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31173
31626
#~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
31174
31627
#~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
31175
31628
 
 
31629
#, fuzzy
31176
31630
#~ msgid "Other advanced settings"
31177
 
#~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
 
31631
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
31178
31632
 
 
31633
#, fuzzy
31179
31634
#~ msgid "Media &Information..."
31180
 
#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
 
31635
#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
31181
31636
 
 
31637
#, fuzzy
31182
31638
#~ msgid "&Messages..."
31183
 
#~ msgstr "&Mesajlar..."
 
31639
#~ msgstr "İletiler..."
31184
31640
 
 
31641
#, fuzzy
31185
31642
#~ msgid "&Extended Settings..."
31186
 
#~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
 
31643
#~ msgstr "Ek ayarları göster"
31187
31644
 
 
31645
#, fuzzy
31188
31646
#~ msgid "&Bookmarks..."
31189
 
#~ msgstr "&Yer İmleri..."
 
31647
#~ msgstr "Yer İmleri..."
31190
31648
 
 
31649
#, fuzzy
31191
31650
#~ msgid "&About..."
31192
 
#~ msgstr "&Hakkında..."
 
31651
#~ msgstr "H&akkında"
31193
31652
 
 
31653
#, fuzzy
31194
31654
#~ msgid "&Load Playlist File..."
31195
 
#~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
 
31655
#~ msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
31196
31656
 
 
31657
#, fuzzy
31197
31658
#~ msgid "Additional &Sources"
31198
 
#~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
 
31659
#~ msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
31199
31660
 
 
31661
#, fuzzy
31200
31662
#~ msgid "American English"
31201
 
#~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
 
31663
#~ msgstr "English"
31202
31664
 
 
31665
#, fuzzy
31203
31666
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
31204
 
#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
 
31667
#~ msgstr "Portekizce"
31205
31668
 
 
31669
#, fuzzy
31206
31670
#~ msgid "British English"
31207
 
#~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
 
31671
#~ msgstr "English"
31208
31672
 
31209
31673
#~ msgid "Chinese Traditional"
31210
31674
#~ msgstr "Geleneksel Çince"
31219
31683
#~ msgid "Punjabi"
31220
31684
#~ msgstr "Macedonian"
31221
31685
 
 
31686
#, fuzzy
31222
31687
#~ msgid "Access filter module"
31223
 
#~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
 
31688
#~ msgstr "Erişim modülü"
31224
31689
 
 
31690
#, fuzzy
31225
31691
#~ msgid "Minimize number of threads"
31226
 
#~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
 
31692
#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
31227
31693
 
31228
31694
#, fuzzy
31229
31695
#~ msgid "Cancelled"
31230
31696
#~ msgstr "İptal"
31231
31697
 
 
31698
#, fuzzy
31232
31699
#~ msgid "16"
31233
 
#~ msgstr "16"
 
31700
#~ msgstr "1"
31234
31701
 
31235
31702
#~ msgid "32"
31236
31703
#~ msgstr "32"
31238
31705
#~ msgid "64"
31239
31706
#~ msgstr "64"
31240
31707
 
 
31708
#, fuzzy
31241
31709
#~ msgid "Illegal Polarization"
31242
 
#~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
 
31710
#~ msgstr "Düzey normalizasyonu"
31243
31711
 
31244
31712
#~ msgid "dv"
31245
31713
#~ msgstr "dv"
31246
31714
 
 
31715
#, fuzzy
31247
31716
#~ msgid "EyeTV access module"
31248
 
#~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
 
31717
#~ msgstr "Erişim modülü"
31249
31718
 
 
31719
#, fuzzy
31250
31720
#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
31251
 
#~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
 
31721
#~ msgstr "Bant genişliği (MHz)"
31252
31722
 
 
31723
#, fuzzy
31253
31724
#~ msgid "Bandwidth limiter"
31254
 
#~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
 
31725
#~ msgstr "Bant genişliği"
31255
31726
 
31256
31727
#, fuzzy
31257
31728
#~ msgid "Force use of dump module"
31258
 
#~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
 
31729
#~ msgstr "Erişim çıkış modülü"
31259
31730
 
31260
31731
#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31261
31732
#~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
31262
31733
 
 
31734
#, fuzzy
31263
31735
#~ msgid "Record directory"
31264
 
#~ msgstr "Kayıt klasörü"
 
31736
#~ msgstr "Kaynak klasörü"
31265
31737
 
31266
31738
#, fuzzy
31267
31739
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
31268
 
#~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
 
31740
#~ msgstr "Başlıklar için kullanılan yazı tipi"
31269
31741
 
 
31742
#, fuzzy
31270
31743
#~ msgid "Timeshift"
31271
 
#~ msgstr "Zaman kaydırma"
 
31744
#~ msgstr "Zaman kaydırma klasörü"
31272
31745
 
 
31746
#, fuzzy
31273
31747
#~ msgid "Audio method"
31274
 
#~ msgstr "Ses yöntemi"
 
31748
#~ msgstr "Ses kipi"
31275
31749
 
31276
31750
#, fuzzy
31277
31751
#~ msgid "spatializer"
31278
 
#~ msgstr "Ekolayzer"
 
31752
#~ msgstr "Uzamsal Ses"
31279
31753
 
 
31754
#, fuzzy
31280
31755
#~ msgid "aRts audio output"
31281
 
#~ msgstr "aRts ses çıktısı"
 
31756
#~ msgstr "ALSA ses çıkışı"
31282
31757
 
 
31758
#, fuzzy
31283
31759
#~ msgid "EsounD audio output"
31284
 
#~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
 
31760
#~ msgstr "Hayali ses çıkışı"
31285
31761
 
31286
31762
#~ msgid "Esound server"
31287
31763
#~ msgstr "Esound sunucusu"
31288
31764
 
 
31765
#, fuzzy
31289
31766
#~ msgid "Cinepak video decoder"
31290
 
#~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
 
31767
#~ msgstr "CDG görüntü kod çözücüsü"
31291
31768
 
 
31769
#, fuzzy
31292
31770
#~ msgid "Dirac video encoder"
31293
 
#~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
 
31771
#~ msgstr "Theora görüntü kodlayıcısı"
31294
31772
 
31295
31773
#~ msgid "%d Hz"
31296
31774
#~ msgstr "%d Hz"
31297
31775
 
 
31776
#, fuzzy
31298
31777
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31299
 
#~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
 
31778
#~ msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
31300
31779
 
 
31780
#, fuzzy
31301
31781
#~ msgid "Kate comment"
31302
 
#~ msgstr "Kate açıklama"
 
31782
#~ msgstr "Açıklama"
31303
31783
 
 
31784
#, fuzzy
31304
31785
#~ msgid "Speex comment"
31305
 
#~ msgstr "Speex açıklama"
 
31786
#~ msgstr "Açıklama"
31306
31787
 
31307
31788
#~ msgid "Theora comment"
31308
31789
#~ msgstr "Theora açıklama"
31310
31791
#~ msgid "Vorbis comment"
31311
31792
#~ msgstr "Vorbis açıklama"
31312
31793
 
 
31794
#, fuzzy
31313
31795
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
31314
 
#~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
 
31796
#~ msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
31315
31797
 
 
31798
#, fuzzy
31316
31799
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31317
 
#~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
 
31800
#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
31318
31801
 
 
31802
#, fuzzy
31319
31803
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
31320
 
#~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
 
31804
#~ msgstr "Ham Ses Tekleyicisi"
31321
31805
 
 
31806
#, fuzzy
31322
31807
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31323
 
#~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
 
31808
#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
31324
31809
 
 
31810
#, fuzzy
31325
31811
#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31326
 
#~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
 
31812
#~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
31327
31813
 
 
31814
#, fuzzy
31328
31815
#~ msgid "4:3 subtitles"
31329
 
#~ msgstr "4:3 altyazı"
 
31816
#~ msgstr "DVB Altyazıları"
31330
31817
 
 
31818
#, fuzzy
31331
31819
#~ msgid "16:9 subtitles"
31332
 
#~ msgstr "16:9 altyazı"
 
31820
#~ msgstr "DVB Altyazıları"
31333
31821
 
 
31822
#, fuzzy
31334
31823
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
31335
 
#~ msgstr "2.21:1 altyazı"
 
31824
#~ msgstr "DVB Altyazıları"
31336
31825
 
 
31826
#, fuzzy
31337
31827
#~ msgid "16:9 hearing impaired"
31338
 
#~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
 
31828
#~ msgstr "işitme özürlü"
31339
31829
 
 
31830
#, fuzzy
31340
31831
#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
31341
 
#~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
 
31832
#~ msgstr "işitme özürlü"
31342
31833
 
 
31834
#, fuzzy
31343
31835
#~ msgid "Quick Open File..."
31344
 
#~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
 
31836
#~ msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
31345
31837
 
31346
31838
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31347
31839
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31349
31841
#~ msgid "Allow timeshifting"
31350
31842
#~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
31351
31843
 
 
31844
#, fuzzy
31352
31845
#~ msgid "Access Filter"
31353
 
#~ msgstr "Erişim Süzgeci"
 
31846
#~ msgstr "Erişim modülü"
31354
31847
 
31355
31848
#, fuzzy
31356
31849
#~ msgid "Save As:"
31357
 
#~ msgstr "Farklı Kaydet..."
 
31850
#~ msgstr "Kaydet"
31358
31851
 
 
31852
#, fuzzy
31359
31853
#~ msgid "Login"
31360
 
#~ msgstr "Login"
 
31854
#~ msgstr "Kullanıcı:parola"
31361
31855
 
 
31856
#, fuzzy
31362
31857
#~ msgid "Open playlist file"
31363
 
#~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
 
31858
#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
31364
31859
 
 
31860
#, fuzzy
31365
31861
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31366
 
#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
 
31862
#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
31367
31863
 
 
31864
#, fuzzy
31368
31865
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31369
 
#~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
 
31866
#~ msgstr "VLM Yapılandırmasını Farklı Kaydet..."
31370
31867
 
 
31868
#, fuzzy
31371
31869
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31372
 
#~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
 
31870
#~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
31373
31871
 
 
31872
#, fuzzy
31374
31873
#~ msgid "&Playlist"
31375
 
#~ msgstr "Oynatma &Listesi"
 
31874
#~ msgstr "Oynatma Listesi"
31376
31875
 
 
31876
#, fuzzy
31377
31877
#~ msgid "Show P&laylist"
31378
 
#~ msgstr "Listeyi &Göster"
 
31878
#~ msgstr "Oynatma listesini göster/gizle"
31379
31879
 
 
31880
#, fuzzy
31380
31881
#~ msgid "Play&list..."
31381
 
#~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
 
31882
#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
31382
31883
 
 
31884
#, fuzzy
31383
31885
#~ msgid "&Preferences..."
31384
 
#~ msgstr "&Tercihler..."
 
31886
#~ msgstr "Seçenekler..."
31385
31887
 
 
31888
#, fuzzy
31386
31889
#~ msgid "Minimal View..."
31387
 
#~ msgstr "Basit Görünüm..."
 
31890
#~ msgstr "En küçük aralık "
31388
31891
 
 
31892
#, fuzzy
31389
31893
#~ msgid "Card Selection"
31390
 
#~ msgstr "&Kart Seçimi"
 
31894
#~ msgstr "Disk Seçimi"
31391
31895
 
 
31896
#, fuzzy
31392
31897
#~ msgid "Customize"
31393
31898
#~ msgstr "Özel"
31394
31899
 
 
31900
#, fuzzy
31395
31901
#~ msgid "Outputs"
31396
 
#~ msgstr "Çıktılar"
 
31902
#~ msgstr "Çıkış"
31397
31903
 
31398
31904
#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
31399
31905
#~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
31400
31906
 
 
31907
#, fuzzy
31401
31908
#~ msgid ""
31402
31909
#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31403
31910
#~ "playlist|*.xspf"
31404
 
#~ msgstr ""
31405
 
#~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31406
 
#~ "playlist|*.xspf"
 
31911
#~ msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
31407
31912
 
 
31913
#, fuzzy
31408
31914
#~ msgid "WinCE interface module"
31409
 
#~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
 
31915
#~ msgstr "Ek arayüz modülleri"
31410
31916
 
 
31917
#, fuzzy
31411
31918
#~ msgid "RRD output file"
31412
 
#~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
 
31919
#~ msgstr "Çıkış dosyası"
31413
31920
 
 
31921
#, fuzzy
31414
31922
#~ msgid "Bonjour"
31415
 
#~ msgstr "Bonjour"
 
31923
#~ msgstr "Bonjour servisleri"
31416
31924
 
 
31925
#, fuzzy
31417
31926
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31418
 
#~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
 
31927
#~ msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır"
31419
31928
 
 
31929
#, fuzzy
31420
31930
#~ msgid "Image video output"
31421
 
#~ msgstr "Resim video çıktısı"
 
31931
#~ msgstr "Hayali görüntü çıkışı"
31422
31932
 
31423
31933
#~ msgid "Cube"
31424
31934
#~ msgstr "Küp"
31425
31935
 
 
31936
#, fuzzy
31426
31937
#~ msgid "Transparent Cube"
31427
 
#~ msgstr "Saydam Küp"
 
31938
#~ msgstr "Saydam"
31428
31939
 
31429
31940
#~ msgid "Cylinder"
31430
31941
#~ msgstr "Silindir"
31454
31965
#~ msgid "SINER"
31455
31966
#~ msgstr "SINEXY"
31456
31967
 
 
31968
#, fuzzy
31457
31969
#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31458
 
#~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
 
31970
#~ msgstr "Yeniden örnekleme kalitesi"
31459
31971
 
31460
31972
#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31461
31973
#~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
31462
31974
 
31463
31975
#, fuzzy
31464
31976
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
31465
 
#~ msgstr "Video x koordinatı"
 
31977
#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
31466
31978
 
31467
31979
#, fuzzy
31468
31980
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
31469
 
#~ msgstr "Video x koordinatı"
 
31981
#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
31470
31982
 
31471
31983
#, fuzzy
31472
31984
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
31473
 
#~ msgstr "Video x koordinatı"
 
31985
#~ msgstr "Çözülen X koordinatı "
31474
31986
 
31475
31987
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31476
31988
#~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
31477
31989
 
 
31990
#, fuzzy
31478
31991
#~ msgid "Number of bands"
31479
 
#~ msgstr "Band sayısı"
 
31992
#~ msgstr "İş parçacıklarının sayısı"
31480
31993
 
 
31994
#, fuzzy
31481
31995
#~ msgid "Quartz video"
31482
 
#~ msgstr "Kuartz video"
 
31996
#~ msgstr "Görüntüyü şifrele"
31483
31997
 
 
31998
#, fuzzy
31484
31999
#~ msgid "MusicBrainz"
31485
 
#~ msgstr "MusicBrainz"
 
32000
#~ msgstr "Müzikal"
31486
32001
 
 
32002
#, fuzzy
31487
32003
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
31488
 
#~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
 
32004
#~ msgstr "Açıklama üstverisi"
31489
32005
 
 
32006
#, fuzzy
31490
32007
#~ msgid "Seam Carving video filter"
31491
 
#~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
 
32008
#~ msgstr "Keskinlik Görüntü Süzgeci"
31492
32009
 
 
32010
#, fuzzy
31493
32011
#~ msgid "Seam Carving"
31494
 
#~ msgstr "Seam Carving"
 
32012
#~ msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
31495
32013
 
 
32014
#, fuzzy
31496
32015
#~ msgid "Audio CD - Track "
31497
 
#~ msgstr "Ses CDsi - İz"
 
32016
#~ msgstr "Ses CDsi - İz %02i"
31498
32017
 
31499
32018
#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
31500
32019
#~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
31502
32021
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31503
32022
#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
31504
32023
 
 
32024
#, fuzzy
31505
32025
#~ msgid "VLC - Controller"
31506
 
#~ msgstr "VLC - Kontroller"
 
32026
#~ msgstr "Denetim"
31507
32027
 
31508
32028
#~ msgid "A to B"
31509
32029
#~ msgstr "A - B"
31510
32030
 
 
32031
#, fuzzy
31511
32032
#~ msgid "Extended settings"
31512
 
#~ msgstr "Detaylı ayarlar"
 
32033
#~ msgstr "Ek ayarları göster"
31513
32034
 
 
32035
#, fuzzy
31514
32036
#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31515
 
#~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
 
32037
#~ msgstr "Bir aygıtı ya da VIDEO_TS klasörünü seçin"
31516
32038
 
31517
32039
#~ msgid "&Update List"
31518
32040
#~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
31519
32041
 
 
32042
#, fuzzy
31520
32043
#~ msgid "Choose subtitles file"
31521
 
#~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
 
32044
#~ msgstr "Şu altyazı dosyasını kullan"
31522
32045
 
31523
32046
#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
31524
32047
#~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
31525
32048
 
 
32049
#, fuzzy
31526
32050
#~ msgid "Undock from Interface"
31527
 
#~ msgstr "Arayüzden Ayır"
 
32051
#~ msgstr "Arayüz Ekle"
31528
32052
 
 
32053
#, fuzzy
31529
32054
#~ msgid "Ctrl+U"
31530
 
#~ msgstr "Ctrl+U"
 
32055
#~ msgstr "Ctrl+L"
31531
32056
 
 
32057
#, fuzzy
31532
32058
#~ msgid "Add Interfaces"
31533
32059
#~ msgstr "Arayüz Ekle"
31534
32060
 
 
32061
#, fuzzy
31535
32062
#~ msgid "&Equalizer"
31536
 
#~ msgstr "&Ekolayzer"
 
32063
#~ msgstr "Dengeleyici"
31537
32064
 
 
32065
#, fuzzy
31538
32066
#~ msgid "&Title"
31539
 
#~ msgstr "&Başlık"
 
32067
#~ msgstr "Başlık"
31540
32068
 
31541
32069
#, fuzzy
31542
32070
#~ msgid "Add node"
31543
 
#~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
 
32071
#~ msgstr "Gürültü Ekle"
31544
32072
 
31545
32073
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31546
32074
#~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
31547
32075
 
31548
32076
#, fuzzy
31549
32077
#~ msgid "Subscreen height."
31550
 
#~ msgstr "Video yüksekliği"
 
32078
#~ msgstr "Altekranın boyu"
31551
32079
 
31552
32080
#, fuzzy
31553
32081
#~ msgid "Get Stream Information"
31554
 
#~ msgstr "Üst-veri"
 
32082
#~ msgstr "Bilgi Getir"
31555
32083
 
31556
32084
#, fuzzy
31557
32085
#~ msgid "%i items in the playlist"
31558
 
#~ msgstr "Listede %i öge"
 
32086
#~ msgstr "Listede bir sonraki ortam"
31559
32087
 
31560
32088
#, fuzzy
31561
32089
#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31562
32090
#~ msgstr ""
31563
 
#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
31564
 
#~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
 
32091
#~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
 
32092
#~ "\"Gelişmiş Ayarlar\" bölümüne bakın."
31565
32093
 
31566
32094
#, fuzzy
31567
32095
#~ msgid "Input and Codecs"
31568
 
#~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
 
32096
#~ msgstr "Giriş ya da Kodlayıcı/Çözücü"
31569
32097
 
31570
32098
#, fuzzy
31571
32099
#~ msgid "close"
31572
 
#~ msgstr "Kapat"
 
32100
#~ msgstr "&Kapat"
31573
32101
 
31574
32102
#, fuzzy
31575
32103
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31581
32109
 
31582
32110
#, fuzzy
31583
32111
#~ msgid "Check for updates..."
31584
 
#~ msgstr "Dönüşümler"
 
32112
#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
31585
32113
 
31586
32114
#, fuzzy
31587
32115
#~ msgid "No DVD Menus"
31588
 
#~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
 
32116
#~ msgstr "DVD menüleri"
31589
32117
 
31590
32118
#, fuzzy
31591
32119
#~ msgid "Disk Device"
31592
 
#~ msgstr "Aygıt"
 
32120
#~ msgstr "Disk aygıtı"
31593
32121
 
31594
32122
#, fuzzy
31595
32123
#~ msgid "Subtitles languages"
31596
 
#~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
 
32124
#~ msgstr "Altyazı dili"
31597
32125
 
31598
32126
#, fuzzy
31599
32127
#~ msgid "Skip Frames"
31601
32129
 
31602
32130
#, fuzzy
31603
32131
#~ msgid "Display Device"
31604
 
#~ msgstr "Ekranda göster"
 
32132
#~ msgstr "Ekran aygıtı"
31605
32133
 
31606
32134
#, fuzzy
31607
32135
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31608
 
#~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
 
32136
#~ msgstr "Duvar kağıdı kipini etkinleştir"
31609
32137
 
31610
32138
#, fuzzy
31611
32139
#~ msgid "use Pause Color"
31612
 
#~ msgstr "Sadece duraklat"
 
32140
#~ msgstr "Yalnızca duraklat"
31613
32141
 
31614
32142
#, fuzzy
31615
32143
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31616
 
#~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
 
32144
#~ msgstr "Ön hareket kestirimi algoritmasını etkinleştirir."
31617
32145
 
31618
32146
#, fuzzy
31619
32147
#~ msgid "Enabled"
31625
32153
 
31626
32154
#, fuzzy
31627
32155
#~ msgid "Timestamp:"
31628
 
#~ msgstr "Zaman kaydırma"
 
32156
#~ msgstr "Süre:"
31629
32157
 
31630
32158
#, fuzzy
31631
32159
#~ msgid "Color:"
31637
32165
 
31638
32166
#, fuzzy
31639
32167
#~ msgid "Marquee:"
31640
 
#~ msgstr "On Screen Display"
 
32168
#~ msgstr "Marka"
31641
32169
 
31642
32170
#, fuzzy
31643
32171
#~ msgid "Timeout:"
31644
 
#~ msgstr "Zaman"
 
32172
#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
31645
32173
 
31646
32174
#, fuzzy
31647
32175
#~ msgid "Not Available"
31648
 
#~ msgstr "Yardım yok"
 
32176
#~ msgstr "En uygun"
31649
32177
 
 
32178
#, fuzzy
31650
32179
#~ msgid "Next track"
31651
 
#~ msgstr "Sonraki iz"
 
32180
#~ msgstr "Sonraki kare"
31652
32181
 
31653
32182
#, fuzzy
31654
32183
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31655
 
#~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
 
32184
#~ msgstr "Altyazı & EÜG"
31656
32185
 
31657
32186
#, fuzzy
31658
32187
#~ msgid "Go to time:"
31659
 
#~ msgstr "Başlığa Git"
 
32188
#~ msgstr "Atlanacak zaman"
31660
32189
 
31661
32190
#, fuzzy
31662
32191
#~ msgid "2 pass"
31663
 
#~ msgstr "2 Kere"
 
32192
#~ msgstr "İki kat"
31664
32193
 
31665
32194
#, fuzzy
31666
32195
#~ msgid "3dfx Glide video output"
31667
 
#~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
 
32196
#~ msgstr "Gri tonlamalı görüntü çıkışı"
31668
32197
 
31669
32198
#, fuzzy
31670
32199
#~ msgid "&OK"
31674
32203
#~ msgid "&Delete"
31675
32204
#~ msgstr "Sil"
31676
32205
 
 
32206
#, fuzzy
31677
32207
#~ msgid "Input has changed "
31678
 
#~ msgstr "Girdi değişti "
 
32208
#~ msgstr "Giriş değişti"
31679
32209
 
31680
32210
#, fuzzy
31681
32211
#~ msgid "Stream and Media Info"
31683
32213
 
31684
32214
#, fuzzy
31685
32215
#~ msgid "Advanced information"
31686
 
#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
 
32216
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
31687
32217
 
31688
32218
#, fuzzy
31689
32219
#~ msgid "Don't show further errors"
31690
32220
#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
31691
32221
 
 
32222
#, fuzzy
31692
32223
#~ msgid "Playlist item info"
31693
 
#~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
 
32224
#~ msgstr "Oynatma Listeleri"
31694
32225
 
 
32226
#, fuzzy
31695
32227
#~ msgid "Save Messages As..."
31696
 
#~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
 
32228
#~ msgstr "İletiler..."
31697
32229
 
 
32230
#, fuzzy
31698
32231
#~ msgid "Open..."
31699
 
#~ msgstr "Aç..."
 
32232
#~ msgstr "Dosya Aç..."
31700
32233
 
31701
32234
#, fuzzy
31702
32235
#~ msgid "Stream/Save"
31703
 
#~ msgstr "Akış"
 
32236
#~ msgstr "Akış adı"
31704
32237
 
31705
32238
#, fuzzy
31706
32239
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31707
 
#~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
 
32240
#~ msgstr "Milisaniye cinsinden, varsayılan TCP bağlantısının zaman aşımı."
31708
32241
 
31709
32242
#, fuzzy
31710
32243
#~ msgid "Use an external subtitles file."
31711
 
#~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
 
32244
#~ msgstr "Al&t yazı dosyasını da ekle"
31712
32245
 
31713
32246
#, fuzzy
31714
32247
#~ msgid "Advanced Settings..."
31715
 
#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
 
32248
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
31716
32249
 
31717
32250
#, fuzzy
31718
32251
#~ msgid "File:"
31719
32252
#~ msgstr "Dosya"
31720
32253
 
 
32254
#, fuzzy
31721
32255
#~ msgid "Disc type"
31722
 
#~ msgstr "Disc türü"
 
32256
#~ msgstr "Aygıt tipi"
31723
32257
 
31724
32258
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31725
32259
#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31726
32260
 
 
32261
#, fuzzy
31727
32262
#~ msgid "RTSP"
31728
 
#~ msgstr "RTSP"
 
32263
#~ msgstr "RTSP VOD"
31729
32264
 
31730
32265
#, fuzzy
31731
32266
#~ msgid "DVD device to use"
31733
32268
 
31734
32269
#, fuzzy
31735
32270
#~ msgid "CD-ROM device to use"
31736
 
#~ msgstr "CDDB sunucu portu"
 
32271
#~ msgstr "VCD aygıtı"
31737
32272
 
31738
32273
#, fuzzy
31739
32274
#~ msgid "Title number."
31740
 
#~ msgstr "Tuner numarası"
 
32275
#~ msgstr "İz numarası"
31741
32276
 
31742
32277
#, fuzzy
31743
32278
#~ msgid "Track number."
31744
 
#~ msgstr "İz Numarası"
 
32279
#~ msgstr "İz numarası"
31745
32280
 
 
32281
#, fuzzy
31746
32282
#~ msgid "&Simple Add File..."
31747
 
#~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
 
32283
#~ msgstr "Dosya Ekle..."
31748
32284
 
31749
32285
#, fuzzy
31750
32286
#~ msgid "&Add URL..."
31751
 
#~ msgstr "&MRL Ekle..."
 
32287
#~ msgstr "Dosya Ekle..."
31752
32288
 
 
32289
#, fuzzy
31753
32290
#~ msgid "&Save Playlist..."
31754
 
#~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
 
32291
#~ msgstr "Listeyi Kaydet..."
31755
32292
 
31756
32293
#, fuzzy
31757
32294
#~ msgid "Sort by &Title"
31758
 
#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
 
32295
#~ msgstr "Sıralama"
31759
32296
 
31760
32297
#, fuzzy
31761
32298
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31762
32299
#~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
31763
32300
 
 
32301
#, fuzzy
31764
32302
#~ msgid "D&elete"
31765
 
#~ msgstr "&Sil"
 
32303
#~ msgstr "Sil"
31766
32304
 
31767
32305
#~ msgid "S&ort"
31768
32306
#~ msgstr "&Sırala"
31769
32307
 
 
32308
#, fuzzy
31770
32309
#~ msgid "&Selection"
31771
 
#~ msgstr "&Seçim"
 
32310
#~ msgstr "&Seç"
31772
32311
 
31773
32312
#, fuzzy
31774
32313
#~ msgid "&View items"
31775
 
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
 
32314
#~ msgstr "%i öge"
31776
32315
 
31777
32316
#, fuzzy
31778
32317
#~ msgid "Preparse"
31779
32318
#~ msgstr "Hazırlayan"
31780
32319
 
 
32320
#, fuzzy
31781
32321
#~ msgid "Info"
31782
 
#~ msgstr "Bilgi"
 
32322
#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
31783
32323
 
 
32324
#, fuzzy
31784
32325
#~ msgid "%i items in playlist"
31785
 
#~ msgstr "Listede %i öge"
 
32326
#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
31786
32327
 
31787
32328
#~ msgid "root"
31788
32329
#~ msgstr "kök"
31789
32330
 
 
32331
#, fuzzy
31790
32332
#~ msgid "Playlist is empty"
31791
 
#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
 
32333
#~ msgstr "PLS  oynatma listesini al"
31792
32334
 
31793
32335
#~ msgid "Can't save"
31794
32336
#~ msgstr "Kaydedilemedi"
31795
32337
 
31796
32338
#, fuzzy
31797
32339
#~ msgid "New node"
31798
 
#~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
 
32340
#~ msgstr "New Age"
31799
32341
 
 
32342
#, fuzzy
31800
32343
#~ msgid "Alt"
31801
 
#~ msgstr "Alt"
 
32344
#~ msgstr "Gelişmiş"
31802
32345
 
 
32346
#, fuzzy
31803
32347
#~ msgid "Ctrl"
31804
 
#~ msgstr "Ctrl"
 
32348
#~ msgstr "Ctrl+L"
31805
32349
 
31806
32350
#, fuzzy
31807
32351
#~ msgid "Stream output MRL"
31808
 
#~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
 
32352
#~ msgstr "Akış çıkışı"
31809
32353
 
31810
32354
#, fuzzy
31811
32355
#~ msgid "Target:"
31812
 
#~ msgstr "Hedefi Aç:"
 
32356
#~ msgstr "Büyük"
31813
32357
 
31814
32358
#~ msgid "MMSH"
31815
32359
#~ msgstr "MMSH"
31816
32360
 
 
32361
#, fuzzy
31817
32362
#~ msgid "Channel name"
31818
 
#~ msgstr "Kanal ismi"
 
32363
#~ msgstr "Kanal İsmi"
31819
32364
 
31820
32365
#, fuzzy
31821
32366
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31822
 
#~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
 
32367
#~ msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
31823
32368
 
 
32369
#, fuzzy
31824
32370
#~ msgid "Open file"
31825
 
#~ msgstr "Dosya aç"
 
32371
#~ msgstr "Dosya Aç"
31826
32372
 
31827
32373
#, fuzzy
31828
32374
#~ msgid "VLM stream"
31829
 
#~ msgstr "Akışı oynat"
 
32375
#~ msgstr "Sout Akışı"
31830
32376
 
31831
32377
#, fuzzy
31832
32378
#~ msgid "Unable to find playlist"
31833
 
#~ msgstr "Listede %i öge"
 
32379
#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
31834
32380
 
31835
32381
#, fuzzy
31836
32382
#~ msgid "Transcode video (if available)"
31837
 
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
 
32383
#~ msgstr "Görüntüyü dönüştür"
31838
32384
 
31839
32385
#, fuzzy
31840
32386
#~ msgid "You must choose a file to save to"
31841
 
#~ msgstr "Listede %i öge"
 
32387
#~ msgstr "Kaydedilecek dosyayı seçin"
31842
32388
 
31843
32389
#, fuzzy
31844
32390
#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31845
 
#~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
 
32391
#~ msgstr "Bu sayfada bir kaç ek akış parametresini ayarlayabilirsiniz."
31846
32392
 
31847
32393
#, fuzzy
31848
32394
#~ msgid "Save to file"
31849
 
#~ msgstr "Kayıt dosyası"
 
32395
#~ msgstr "Dosya Kaydet"
31850
32396
 
31851
32397
#, fuzzy
31852
32398
#~ msgid "Creates several clones of the image"
31853
 
#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
 
32399
#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
31854
32400
 
31855
32401
#, fuzzy
31856
32402
#~ msgid "Cartoon effect"
31857
 
#~ msgstr "Rastgele efekt"
 
32403
#~ msgstr "Renk etkisi"
31858
32404
 
31859
32405
#, fuzzy
31860
32406
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31861
32407
#~ msgstr "Resmi kırpar"
31862
32408
 
 
32409
#, fuzzy
31863
32410
#~ msgid "Image inversion"
31864
 
#~ msgstr "Resim evirme"
 
32411
#~ msgstr "Resim renklerini evirme"
31865
32412
 
31866
32413
#~ msgid "Blurring"
31867
32414
#~ msgstr "Bulanık"
31868
32415
 
31869
32416
#, fuzzy
31870
32417
#~ msgid "Adds water effect to the image"
31871
 
#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
 
32418
#~ msgstr "Sese gecikme etkisi ekler."
31872
32419
 
31873
32420
#, fuzzy
31874
32421
#~ msgid "Wave effect"
31875
 
#~ msgstr "Kulaklık efekti"
 
32422
#~ msgstr "Su etkisi"
31876
32423
 
31877
32424
#, fuzzy
31878
32425
#~ msgid "Magnifies part of the image"
31879
 
#~ msgstr "Resmi kırpar"
 
32426
#~ msgstr "Resmin saydamlığı"
31880
32427
 
31881
32428
#, fuzzy
31882
32429
#~ msgid "Image adjustment"
31883
 
#~ msgstr "Resim çoğalt"
 
32430
#~ msgstr "Resmi Ayarla"
31884
32431
 
 
32432
#, fuzzy
31885
32433
#~ msgid "Video Options"
31886
 
#~ msgstr "Video Seçenekleri"
 
32434
#~ msgstr "Görüntü ayarları"
31887
32435
 
31888
32436
#, fuzzy
31889
32437
#~ msgid ""
31890
32438
#~ "Preamp\n"
31891
32439
#~ "12.0dB"
31892
 
#~ msgstr "Kuvvetlendirme"
 
32440
#~ msgstr "Kuvvetlendirme\n"
31893
32441
 
31894
32442
#, fuzzy
31895
32443
#~ msgid "More Information"
31896
 
#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
 
32444
#~ msgstr "Daha fazla bilgi..."
31897
32445
 
 
32446
#, fuzzy
31898
32447
#~ msgid "Stopped"
31899
 
#~ msgstr "Durduruldu"
 
32448
#~ msgstr "Durdur"
31900
32449
 
 
32450
#, fuzzy
31901
32451
#~ msgid "Playing"
31902
 
#~ msgstr "Oynatıyor"
 
32452
#~ msgstr "Şu An Oynayan"
31903
32453
 
 
32454
#, fuzzy
31904
32455
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31905
 
#~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
 
32456
#~ msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
31906
32457
 
 
32458
#, fuzzy
31907
32459
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31908
 
#~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
 
32460
#~ msgstr "&Dosya Aç.."
31909
32461
 
 
32462
#, fuzzy
31910
32463
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31911
 
#~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
 
32464
#~ msgstr "&Klasör Aç..."
31912
32465
 
 
32466
#, fuzzy
31913
32467
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31914
 
#~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
 
32468
#~ msgstr "&Disk Aç..."
31915
32469
 
 
32470
#, fuzzy
31916
32471
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31917
 
#~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
 
32472
#~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
31918
32473
 
 
32474
#, fuzzy
31919
32475
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31920
 
#~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
 
32476
#~ msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
31921
32477
 
31922
32478
#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31923
32479
#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
31925
32481
#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31926
32482
#~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
31927
32483
 
 
32484
#, fuzzy
31928
32485
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31929
 
#~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
 
32486
#~ msgstr "Oynatma Listesi..."
31930
32487
 
 
32488
#, fuzzy
31931
32489
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31932
 
#~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
 
32490
#~ msgstr "İletiler..."
31933
32491
 
31934
32492
#, fuzzy
31935
32493
#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31937
32495
 
31938
32496
#, fuzzy
31939
32497
#~ msgid "VideoLAN's Website"
31940
 
#~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
 
32498
#~ msgstr "VideoLAN Web Sitesi..."
31941
32499
 
31942
32500
#, fuzzy
31943
32501
#~ msgid "Online Help"
31945
32503
 
31946
32504
#, fuzzy
31947
32505
#~ msgid "Embedded playlist"
31948
 
#~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
 
32506
#~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
31949
32507
 
 
32508
#, fuzzy
31950
32509
#~ msgid "Previous playlist item"
31951
 
#~ msgstr "Önceki liste ögesi"
 
32510
#~ msgstr "Varolan liste ögesi"
31952
32511
 
 
32512
#, fuzzy
31953
32513
#~ msgid "Play slower"
31954
 
#~ msgstr "Yavaş oynat"
 
32514
#~ msgstr "[Oynatıcı]"
31955
32515
 
 
32516
#, fuzzy
31956
32517
#~ msgid "Play faster"
31957
 
#~ msgstr "Hızlı oynat"
 
32518
#~ msgstr "Oynatma Listesi"
31958
32519
 
 
32520
#, fuzzy
31959
32521
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31960
 
#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
 
32522
#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
31961
32523
 
 
32524
#, fuzzy
31962
32525
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31963
 
#~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
 
32526
#~ msgstr "Yer İmleri..."
31964
32527
 
 
32528
#, fuzzy
31965
32529
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31966
 
#~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
 
32530
#~ msgstr "Seçenekler..."
31967
32531
 
31968
32532
#~ msgid ""
31969
32533
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31974
32538
#~ "http://www.videolan.org/\n"
31975
32539
#~ "\n"
31976
32540
 
 
32541
#, fuzzy
31977
32542
#~ msgid "About %s"
31978
 
#~ msgstr "%s Hakkında"
 
32543
#~ msgstr "Hakkında"
31979
32544
 
31980
32545
#, fuzzy
31981
32546
#~ msgid "Show/Hide Interface"
31982
 
#~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
 
32547
#~ msgstr "Arayüzü gizle"
31983
32548
 
 
32549
#, fuzzy
31984
32550
#~ msgid "Media &Info..."
31985
 
#~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
 
32551
#~ msgstr "Ortam Bilgisi..."
31986
32552
 
31987
32553
#, fuzzy
31988
32554
#~ msgid "RTP Unicast"
31990
32556
 
31991
32557
#, fuzzy
31992
32558
#~ msgid "RTP Multicast"
31993
 
#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
32559
#~ msgstr "UDP Multicast"
31994
32560
 
31995
32561
#, fuzzy
31996
32562
#~ msgid "Bookmarks dialog"
32002
32568
 
32003
32569
#, fuzzy
32004
32570
#~ msgid "Extended GUI"
32005
 
#~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
 
32571
#~ msgstr "Genişletilmiş M3U"
32006
32572
 
32007
32573
#, fuzzy
32008
32574
#~ msgid "Taskbar"
32010
32576
 
32011
32577
#, fuzzy
32012
32578
#~ msgid "Size to video"
32013
 
#~ msgstr "Kayıt dosyası"
 
32579
#~ msgstr "Ayna Görünümü"
32014
32580
 
32015
32581
#, fuzzy
32016
32582
#~ msgid "Both"
32017
32583
#~ msgstr "Alt"
32018
32584
 
 
32585
#, fuzzy
32019
32586
#~ msgid "Distortion"
32020
 
#~ msgstr "Bozulma"
 
32587
#~ msgstr "Yön"
32021
32588
 
32022
32589
#, fuzzy
32023
32590
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32024
 
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
 
32591
#~ msgstr "FFmpeg görüntü taramasızlık süzgeci"
32025
32592
 
32026
32593
#, fuzzy
32027
32594
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32028
 
#~ msgstr "PVR video aygıtı"
 
32595
#~ msgstr "FFmpeg Ses / Görüntü Kod Çözücüsü"
32029
32596
 
32030
32597
#, fuzzy
32031
32598
#~ msgid "Video canvas width"
32032
 
#~ msgstr "Video genişliği"
 
32599
#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının eni"
32033
32600
 
32034
32601
#, fuzzy
32035
32602
#~ msgid "Video canvas height"
32036
 
#~ msgstr "Video yüksekliği"
 
32603
#~ msgstr "Görüntü fotoğrafının boyu"
32037
32604
 
32038
32605
#, fuzzy
32039
32606
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32040
 
#~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
 
32607
#~ msgstr "Görüntü en boy oranı"
32041
32608
 
32042
32609
#, fuzzy
32043
32610
#~ msgid "Allow"
32044
 
#~ msgstr "Tümü"
 
32611
#~ msgstr "Sarı"
32045
32612
 
32046
32613
#, fuzzy
32047
32614
#~ msgid "Prompt"
32057
32624
 
32058
32625
#, fuzzy
32059
32626
#~ msgid "Security options"
32060
 
#~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
 
32627
#~ msgstr "Açıklama"
32061
32628
 
 
32629
#, fuzzy
32062
32630
#~ msgid "Track Number"
32063
 
#~ msgstr "İz Numarası"
 
32631
#~ msgstr "İz numarası"
32064
32632
 
 
32633
#, fuzzy
32065
32634
#~ msgid "Video Device"
32066
 
#~ msgstr "Video Aygıtı"
 
32635
#~ msgstr "Görüntü aygıtı"
32067
32636
 
32068
32637
#, fuzzy
32069
32638
#~ msgid "Advanced Information"
32070
 
#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
 
32639
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
32071
32640
 
32072
32641
#, fuzzy
32073
32642
#~ msgid "Interfaces"
32075
32644
 
32076
32645
#, fuzzy
32077
32646
#~ msgid "Some random name"
32078
 
#~ msgstr "Akış"
 
32647
#~ msgstr "Akış adı"
32079
32648
 
32080
32649
#, fuzzy
32081
32650
#~ msgid "Find a name"
32082
 
#~ msgstr "Dosya adı"
 
32651
#~ msgstr "Biçim adı"
32083
32652
 
32084
32653
#, fuzzy
32085
32654
#~ msgid "About VLC media player..."
32086
 
#~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
 
32655
#~ msgstr "VLC ortam oynatıcısı hakkında"
32087
32656
 
 
32657
#, fuzzy
32088
32658
#~ msgid "Switch interface"
32089
 
#~ msgstr "Arayüze geç"
 
32659
#~ msgstr "Arayüzü göster"
32090
32660
 
32091
32661
#, fuzzy
32092
32662
#~ msgid "France"
32093
 
#~ msgstr "Dans"
 
32663
#~ msgstr "Trance"
32094
32664
 
32095
32665
#, fuzzy
32096
32666
#~ msgid "Checking for Updates..."
32097
 
#~ msgstr "Dönüşümler"
 
32667
#~ msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
32098
32668
 
32099
32669
#, fuzzy
32100
32670
#~ msgid "Distribution License"
32106
32676
 
32107
32677
#, fuzzy
32108
32678
#~ msgid "Visualisation"
32109
 
#~ msgstr "Görsel Ögeler"
 
32679
#~ msgstr "Görselleştirme"
32110
32680
 
32111
32681
#, fuzzy
32112
32682
#~ msgid "Always display the video"
32113
 
#~ msgstr "Videodan enstantane çek"
 
32683
#~ msgstr "Görüntü girişini görüntüle"
32114
32684
 
32115
32685
#, fuzzy
32116
32686
#~ msgid "Subtitles preferred language"
32117
 
#~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
 
32687
#~ msgstr "Altyazı dili"
32118
32688
 
32119
32689
#, fuzzy
32120
32690
#~ msgid "DCCP transport"
32121
32691
#~ msgstr "UDP port"
32122
32692
 
 
32693
#, fuzzy
32123
32694
#~ msgid "Codec Description"
32124
 
#~ msgstr "Codec Açıklama"
 
32695
#~ msgstr "Açıklama"
32125
32696
 
 
32697
#, fuzzy
32126
32698
#~ msgid "print help for the advanced options"
32127
 
#~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
 
32699
#~ msgstr "Gelişmiş ayarları göster"
32128
32700
 
32129
32701
#, fuzzy
32130
32702
#~ msgid "Charset"
32136
32708
 
32137
32709
#, fuzzy
32138
32710
#~ msgid "Video Device Name "
32139
 
#~ msgstr "Video aygıtı ismi"
 
32711
#~ msgstr "Görüntü aygıtı adı"
32140
32712
 
32141
32713
#, fuzzy
32142
32714
#~ msgid "Audio Device Name "
32143
 
#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
 
32715
#~ msgstr "Ses aygıtı adı"
32144
32716
 
32145
32717
#, fuzzy
32146
32718
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32147
 
#~ msgstr "Video codec'leri"
 
32719
#~ msgstr "Ayarlar ve Etkiler"
32148
32720
 
32149
32721
#, fuzzy
32150
32722
#~ msgid "No random"
32152
32724
 
32153
32725
#, fuzzy
32154
32726
#~ msgid "Replay Gain type"
32155
 
#~ msgstr "Oynat ve durdur"
 
32727
#~ msgstr "Yeniden oynatma kazancı kipi"
32156
32728
 
32157
32729
#~ msgid "Report a Bug"
32158
32730
#~ msgstr "Hata Raporla"
32159
32731
 
32160
32732
#, fuzzy
32161
32733
#~ msgid "Track number/Position"
32162
 
#~ msgstr "İz Numarası"
 
32734
#~ msgstr "İz numarası"
32163
32735
 
32164
32736
#, fuzzy
32165
32737
#~ msgid "Manage"
32167
32739
 
32168
32740
#, fuzzy
32169
32741
#~ msgid "Ctrl+X"
32170
 
#~ msgstr "Ctrl"
 
32742
#~ msgstr "Ctrl+L"
32171
32743
 
32172
32744
#, fuzzy
32173
32745
#~ msgid "Alsa Device"
32175
32747
 
32176
32748
#, fuzzy
32177
32749
#~ msgid "(no title)"
32178
 
#~ msgstr "Başlıksız"
 
32750
#~ msgstr "Görüntü başlığı"
32179
32751
 
32180
32752
#, fuzzy
32181
32753
#~ msgid "no artist"
32187
32759
 
32188
32760
#, fuzzy
32189
32761
#~ msgid "Ctrl+Z"
32190
 
#~ msgstr "Ctrl"
 
32762
#~ msgstr "Ctrl+L"
32191
32763
 
32192
32764
#, fuzzy
32193
32765
#~ msgid "Type 'pause' to continue."
32194
 
#~ msgstr ""
32195
 
#~ "\n"
32196
 
#~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
 
32766
#~ msgstr "Devam etmek için 'menu select' ya da 'pause' yazın."
32197
32767
 
32198
32768
#, fuzzy
32199
32769
#~ msgid "Growl server"
32200
 
#~ msgstr "Esound sunucusu"
 
32770
#~ msgstr "GNU TLS sunucusu"
32201
32771
 
32202
32772
#, fuzzy
32203
32773
#~ msgid "Growl password"
32205
32775
 
32206
32776
#, fuzzy
32207
32777
#~ msgid "Growl UDP port"
32208
 
#~ msgstr "UDP port"
 
32778
#~ msgstr "Komut UDP kapısı"
32209
32779
 
32210
32780
#, fuzzy
32211
32781
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
32217
32787
 
32218
32788
#, fuzzy
32219
32789
#~ msgid "Video Monitor"
32220
 
#~ msgstr "Video Süzgeçleri"
 
32790
#~ msgstr "Görüntü süzgeci"
32221
32791
 
32222
32792
#, fuzzy
32223
32793
#~ msgid "Statistics output file"
32224
 
#~ msgstr "Çıktı dosyası"
 
32794
#~ msgstr "İstatistik görüntü çıkışı"
32225
32795
 
 
32796
#, fuzzy
32226
32797
#~ msgid "General interface setttings"
32227
 
#~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
 
32798
#~ msgstr "Temel arayüz ayarları"
32228
32799
 
 
32800
#, fuzzy
32229
32801
#~ msgid "Video snapshot directory"
32230
 
#~ msgstr "Video enstantane klasörü"
 
32802
#~ msgstr "Görüntü fotoğrafı  klasörü (ya da dosya adı)"
32231
32803
 
32232
32804
#, fuzzy
32233
32805
#~ msgid "PSNR calculation"
32234
 
#~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
 
32806
#~ msgstr "PSNR hesaplaması"
32235
32807
 
32236
32808
#, fuzzy
32237
32809
#~ msgid "Timestamp"
32238
 
#~ msgstr "Zaman kaydırma"
 
32810
#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
32239
32811
 
 
32812
#, fuzzy
32240
32813
#~ msgid "Pause stream"
32241
 
#~ msgstr "Akışı duraklat"
 
32814
#~ msgstr "Sout Akışı"
32242
32815
 
 
32816
#, fuzzy
32243
32817
#~ msgid "CDDB Artist"
32244
 
#~ msgstr "CDDB Sanatçı"
 
32818
#~ msgstr "Sanatçı"
32245
32819
 
32246
32820
#~ msgid "CDDB Disc ID"
32247
32821
#~ msgstr "CDDB Disc ID"
32248
32822
 
 
32823
#, fuzzy
32249
32824
#~ msgid "CDDB Extended Data"
32250
 
#~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
 
32825
#~ msgstr "Genişletilmiş denetimler"
32251
32826
 
 
32827
#, fuzzy
32252
32828
#~ msgid "CDDB Genre"
32253
 
#~ msgstr "CDDB Tarz"
 
32829
#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
32254
32830
 
 
32831
#, fuzzy
32255
32832
#~ msgid "CDDB Year"
32256
 
#~ msgstr "CDDB Yıl"
 
32833
#~ msgstr "CDDB Sunucusu"
32257
32834
 
 
32835
#, fuzzy
32258
32836
#~ msgid "CDDB Title"
32259
 
#~ msgstr "CDDB Başlık"
 
32837
#~ msgstr "Başlık"
32260
32838
 
 
32839
#, fuzzy
32261
32840
#~ msgid "CD-Text Arranger"
32262
 
#~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
 
32841
#~ msgstr "Metin Gösterici"
32263
32842
 
32264
32843
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
32265
32844
#~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
32266
32845
 
 
32846
#, fuzzy
32267
32847
#~ msgid "CD-Text Genre"
32268
 
#~ msgstr "CD-Metin Tarz"
 
32848
#~ msgstr "Metin Gösterici"
32269
32849
 
 
32850
#, fuzzy
32270
32851
#~ msgid "CD-Text Message"
32271
 
#~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
 
32852
#~ msgstr "İletiler"
32272
32853
 
32273
32854
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
32274
32855
#~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
32275
32856
 
 
32857
#, fuzzy
32276
32858
#~ msgid "CD-Text Title"
32277
 
#~ msgstr "CD-Metin Başlık"
 
32859
#~ msgstr "Sonraki başlık"
32278
32860
 
 
32861
#, fuzzy
32279
32862
#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32280
 
#~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
 
32863
#~ msgstr "Uygulama"
32281
32864
 
 
32865
#, fuzzy
32282
32866
#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32283
 
#~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
 
32867
#~ msgstr "Hazırlayan"
32284
32868
 
 
32869
#, fuzzy
32285
32870
#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32286
 
#~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
 
32871
#~ msgstr "Yayıncı"
32287
32872
 
32288
32873
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
32289
32874
#~ msgstr "ISO-9660 Birim"
32290
32875
 
 
32876
#, fuzzy
32291
32877
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32292
 
#~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
 
32878
#~ msgstr "Ses Ayarı"
32293
32879
 
32294
32880
#~ msgid "All items, unsorted"
32295
32881
#~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
32298
32884
#~ msgid ""
32299
32885
#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
32300
32886
#~ "timeshifted streams."
32301
 
#~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
 
32887
#~ msgstr ""
 
32888
#~ "Zaman kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların, bayt cinsinden "
 
32889
#~ "en fazla büyüklüğü."
32302
32890
 
32303
32891
#, fuzzy
32304
32892
#~ msgid "Mime type"
32305
 
#~ msgstr "Disc türü"
 
32893
#~ msgstr "Aygıt tipi"
32306
32894
 
32307
32895
#~ msgid "Open Messages Window"
32308
32896
#~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
32312
32900
 
32313
32901
#, fuzzy
32314
32902
#~ msgid "Do not display further errors"
32315
 
#~ msgstr "Fazla hataları bastır"
 
32903
#~ msgstr "Herhangi bir görüntü gösterme"
32316
32904
 
32317
32905
#, fuzzy
32318
32906
#~ msgid "Enable skinned playlist"
32319
 
#~ msgstr "Listede %i öge"
 
32907
#~ msgstr "Tema uygulanmış bir oynatma listesi kullanılır."
32320
32908
 
 
32909
#, fuzzy
32321
32910
#~ msgid "M3U file"
32322
 
#~ msgstr "M3U dosyası"
 
32911
#~ msgstr "Asıl Profil"
32323
32912
 
32324
32913
#, fuzzy
32325
32914
#~ msgid "Sorted by Artist"
32326
 
#~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
 
32915
#~ msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
32327
32916
 
32328
32917
#, fuzzy
32329
32918
#~ msgid "Growl"
32335
32924
 
32336
32925
#, fuzzy
32337
32926
#~ msgid "Vertical border width"
32338
 
#~ msgstr "Dikey kayıklık"
 
32927
#~ msgstr "Kenarlığın eni"
32339
32928
 
32340
32929
#, fuzzy
32341
32930
#~ msgid "Center-Center"
32342
 
#~ msgstr "Merkez"
 
32931
#~ msgstr "Ortala"
32343
32932
 
32344
32933
#, fuzzy
32345
32934
#~ msgid "Left-Center"
32346
 
#~ msgstr "Merkez"
 
32935
#~ msgstr "Ortala"
32347
32936
 
32348
32937
#, fuzzy
32349
32938
#~ msgid "Right-Center"
32350
 
#~ msgstr "Merkez"
 
32939
#~ msgstr "Ortala"
32351
32940
 
32352
32941
#, fuzzy
32353
32942
#~ msgid "Center-Top"
32354
 
#~ msgstr "Merkez"
 
32943
#~ msgstr "Ortala"
32355
32944
 
32356
32945
#, fuzzy
32357
32946
#~ msgid "Left-Top"
32363
32952
 
32364
32953
#, fuzzy
32365
32954
#~ msgid "Center-Bottom"
32366
 
#~ msgstr "Merkez"
 
32955
#~ msgstr "Ortala"
32367
32956
 
32368
32957
#, fuzzy
32369
32958
#~ msgid "Left-Bottom"
32376
32965
#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
32377
32966
#~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
32378
32967
 
 
32968
#, fuzzy
32379
32969
#~ msgid "Inverts the image colors"
32380
 
#~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
 
32970
#~ msgstr "Renkleri ters çevir"
32381
32971
 
 
32972
#, fuzzy
32382
32973
#~ msgid "Control interface settings"
32383
 
#~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
 
32974
#~ msgstr "Denetim Arayüzleri"
32384
32975
 
32385
32976
#~ msgid ""
32386
32977
#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
32398
32989
#~ msgid "Programs to select"
32399
32990
#~ msgstr "Programlar"
32400
32991
 
 
32992
#, fuzzy
32401
32993
#~ msgid "Preferred codecs list"
32402
 
#~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
 
32994
#~ msgstr "Yeğlenen kod çözücüler listesi"
32403
32995
 
 
32996
#, fuzzy
32404
32997
#~ msgid "DTS"
32405
 
#~ msgstr "DTS"
 
32998
#~ msgstr "DSS"
32406
32999
 
32407
33000
#, fuzzy
32408
33001
#~ msgid "Timeout of subpictures"
32409
 
#~ msgstr "Altresimler"
 
33002
#~ msgstr "Altresimleri etkinleştir"
32410
33003
 
 
33004
#, fuzzy
32411
33005
#~ msgid "Telnet Interface port"
32412
 
#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
 
33006
#~ msgstr "Arayüz stili"
32413
33007
 
 
33008
#, fuzzy
32414
33009
#~ msgid "Default to 4212"
32415
 
#~ msgstr "Varsayılan 4212"
 
33010
#~ msgstr "Varsayılan"
32416
33011
 
32417
33012
#~ msgid "Telnet Interface password"
32418
33013
#~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
32419
33014
 
 
33015
#, fuzzy
32420
33016
#~ msgid "Size offset"
32421
 
#~ msgstr "Boyut sapması"
 
33017
#~ msgstr "X kayıklığı"
32422
33018
 
 
33019
#, fuzzy
32423
33020
#~ msgid "Advanced output:"
32424
 
#~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
 
33021
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
32425
33022
 
 
33023
#, fuzzy
32426
33024
#~ msgid "Output Options"
32427
 
#~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
 
33025
#~ msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
32428
33026
 
32429
33027
#~ msgid "Last skin used"
32430
33028
#~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
32431
33029
 
 
33030
#, fuzzy
32432
33031
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
32433
 
#~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
 
33032
#~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
32434
33033
 
32435
33034
#, fuzzy
32436
33035
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
32437
 
#~ msgstr "On Screen Display"
 
33036
#~ msgstr "Ekran Üzerinde Gösterim Menüsü"
32438
33037
 
32439
33038
#, fuzzy
32440
33039
#~ msgid "Small playlist"
32443
33042
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
32444
33043
#~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
32445
33044
 
 
33045
#, fuzzy
32446
33046
#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
32447
 
#~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
 
33047
#~ msgstr "Megabas kesim frekansı"
32448
33048
 
32449
33049
#, fuzzy
32450
33050
#~ msgid "Podcast playlist import"
32451
 
#~ msgstr "Oynatma listesi boş"
 
33051
#~ msgstr "PLS  oynatma listesini al"
32452
33052
 
 
33053
#, fuzzy
32453
33054
#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
32454
 
#~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
 
33055
#~ msgstr "En yüksek kuantalayıcı parametresi."
32455
33056
 
 
33057
#, fuzzy
32456
33058
#~ msgid "Enable CABAC"
32457
 
#~ msgstr "CABAC etkin"
 
33059
#~ msgstr "Sesi Etkinleştir"
32458
33060
 
 
33061
#, fuzzy
32459
33062
#~ msgid "Analyse mode"
32460
 
#~ msgstr "Analiz modu"
 
33063
#~ msgstr "AM alıcı kipi"
32461
33064
 
32462
33065
#~ msgid "B pyramid"
32463
33066
#~ msgstr "B piramidi"
32465
33068
#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
32466
33069
#~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
32467
33070
 
 
33071
#, fuzzy
32468
33072
#~ msgid "Properties"
32469
 
#~ msgstr "Özellikler"
 
33073
#~ msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
32470
33074
 
 
33075
#, fuzzy
32471
33076
#~ msgid "Netsync"
32472
 
#~ msgstr "Netsync"
 
33077
#~ msgstr "Sessizce eşleştir"
32473
33078
 
 
33079
#, fuzzy
32474
33080
#~ msgid "Item Info"
32475
 
#~ msgstr "Öge Bilgisi"
 
33081
#~ msgstr "Daha fazla Bilgi"
32476
33082
 
32477
33083
#, fuzzy
32478
33084
#~ msgid "type : "
32484
33090
 
32485
33091
#, fuzzy
32486
33092
#~ msgid "file size : "
32487
 
#~ msgstr "Video boyutu"
 
33093
#~ msgstr "Görüntü boyutu"
32488
33094
 
32489
33095
#, fuzzy
32490
33096
#~ msgid "Choose a mirror"
32491
 
#~ msgstr "Klasör seç"
 
33097
#~ msgstr "Bir dosya seçin"
32492
33098
 
 
33099
#, fuzzy
32493
33100
#~ msgid "SLP announce"
32494
 
#~ msgstr "SLP anonsu"
 
33101
#~ msgstr "SAP anonsu"
32495
33102
 
32496
33103
#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
32497
33104
#~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
32498
33105
 
32499
33106
#, fuzzy
32500
33107
#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32501
 
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
 
33108
#~ msgstr "Geri Atla"
32502
33109
 
 
33110
#, fuzzy
32503
33111
#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32504
 
#~ msgstr "10 sn geriye sar"
 
33112
#~ msgstr "Geri Atla"
32505
33113
 
 
33114
#, fuzzy
32506
33115
#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32507
 
#~ msgstr "1 dk geriye sar"
 
33116
#~ msgstr "Geri Atla"
32508
33117
 
 
33118
#, fuzzy
32509
33119
#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32510
 
#~ msgstr "5 dk geriye sar"
 
33120
#~ msgstr "Geri Atla"
32511
33121
 
32512
33122
#, fuzzy
32513
33123
#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32514
 
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
 
33124
#~ msgstr "İleri Atla"
32515
33125
 
 
33126
#, fuzzy
32516
33127
#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32517
 
#~ msgstr "10 sn ileriye sar"
 
33128
#~ msgstr "İleri Atla"
32518
33129
 
 
33130
#, fuzzy
32519
33131
#~ msgid "Jump 1 minute forward"
32520
 
#~ msgstr "1 dk ileriye sar"
 
33132
#~ msgstr "İleri Atla"
32521
33133
 
 
33134
#, fuzzy
32522
33135
#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32523
 
#~ msgstr "5 dk ileriye sar"
 
33136
#~ msgstr "İleri Atla"
32524
33137
 
32525
33138
#~ msgid "HTTP/HTTPS"
32526
33139
#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
32527
33140
 
 
33141
#, fuzzy
32528
33142
#~ msgid "Segment "
32529
33143
#~ msgstr "Parça"
32530
33144
 
 
33145
#, fuzzy
32531
33146
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
32532
 
#~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
 
33147
#~ msgstr "En Boy Oranını Belirle"
32533
33148
 
32534
33149
#, fuzzy
32535
33150
#~ msgid "Windows GDI"
32542
33157
#~ msgid "Choose program (SID)"
32543
33158
#~ msgstr "Program seçin (SID)"
32544
33159
 
 
33160
#, fuzzy
32545
33161
#~ msgid "Choose programs"
32546
 
#~ msgstr "Programları seçin"
 
33162
#~ msgstr "Programlar"
32547
33163
 
 
33164
#, fuzzy
32548
33165
#~ msgid "Choose subtitles track"
32549
 
#~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
 
33166
#~ msgstr "Altyazı izini turla"
32550
33167
 
32551
33168
#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
32552
33169
#~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
32553
33170
 
32554
33171
#, fuzzy
32555
33172
#~ msgid "Current version"
32556
 
#~ msgstr "Resim evirme"
 
33173
#~ msgstr "Geçerli görselleştirme"
32557
33174
 
32558
33175
#, fuzzy
32559
33176
#~ msgid "Wizard..."
32560
33177
#~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
32561
33178
 
 
33179
#, fuzzy
32562
33180
#~ msgid "SLP input"
32563
 
#~ msgstr "SLP girdisi"
 
33181
#~ msgstr "SFTP girişi"
32564
33182
 
 
33183
#, fuzzy
32565
33184
#~ msgid "Joystick device"
32566
 
#~ msgstr "Joystick aygıtı"
 
33185
#~ msgstr "Disk aygıtı"
32567
33186
 
 
33187
#, fuzzy
32568
33188
#~ msgid "Repeat time (ms)"
32569
 
#~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
 
33189
#~ msgstr "Bırakma süresi"
32570
33190
 
 
33191
#, fuzzy
32571
33192
#~ msgid "Wait time (ms)"
32572
 
#~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
 
33193
#~ msgstr "Zaman aşımı (ms)"
32573
33194
 
 
33195
#, fuzzy
32574
33196
#~ msgid "GNOME interface"
32575
 
#~ msgstr "GNOME arayüzü"
 
33197
#~ msgstr "XEÜG arayüzü"
32576
33198
 
 
33199
#, fuzzy
32577
33200
#~ msgid "_Open File..."
32578
 
#~ msgstr "_Dosya Aç..."
 
33201
#~ msgstr "Dosya Aç..."
32579
33202
 
 
33203
#, fuzzy
32580
33204
#~ msgid "Select audio channel"
32581
 
#~ msgstr "Ses kanalı seçin"
 
33205
#~ msgstr "Ses Aygıtı Seç"
32582
33206
 
 
33207
#, fuzzy
32583
33208
#~ msgid "_Subtitles"
32584
 
#~ msgstr "_Altyazılar"
 
33209
#~ msgstr "Altyazılar"
32585
33210
 
 
33211
#, fuzzy
32586
33212
#~ msgid "_Fullscreen"
32587
 
#~ msgstr "_Tam ekran"
 
33213
#~ msgstr "Tam Ekran"
32588
33214
 
 
33215
#, fuzzy
32589
33216
#~ msgid "_Audio"
32590
 
#~ msgstr "_Ses"
 
33217
#~ msgstr "Ses"
32591
33218
 
 
33219
#, fuzzy
32592
33220
#~ msgid "_Video"
32593
 
#~ msgstr "_Video"
 
33221
#~ msgstr "Görüntü"
32594
33222
 
 
33223
#, fuzzy
32595
33224
#~ msgid "Net"
32596
 
#~ msgstr "Ağ"
 
33225
#~ msgstr "Sonraki"
32597
33226
 
 
33227
#, fuzzy
32598
33228
#~ msgid "Sat"
32599
 
#~ msgstr "Uydu"
 
33229
#~ msgstr "Swati"
32600
33230
 
 
33231
#, fuzzy
32601
33232
#~ msgid "Fast"
32602
 
#~ msgstr "Hızlı"
 
33233
#~ msgstr "Daha Hızlı"
32603
33234
 
 
33235
#, fuzzy
32604
33236
#~ msgid "Title:"
32605
 
#~ msgstr "Başlık:"
 
33237
#~ msgstr "Başlık"
32606
33238
 
 
33239
#, fuzzy
32607
33240
#~ msgid "Select previous title"
32608
 
#~ msgstr "Önceki başlığı seç"
 
33241
#~ msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
32609
33242
 
 
33243
#, fuzzy
32610
33244
#~ msgid "Chapter:"
32611
 
#~ msgstr "Bölüm:"
 
33245
#~ msgstr "Bölüm"
32612
33246
 
 
33247
#, fuzzy
32613
33248
#~ msgid "Select previous chapter"
32614
 
#~ msgstr "Önceki bölümü seç"
 
33249
#~ msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
32615
33250
 
32616
33251
#~ msgid "_Jump..."
32617
33252
#~ msgstr "_Git..."
32618
33253
 
 
33254
#, fuzzy
32619
33255
#~ msgid "_Navigation"
32620
 
#~ msgstr "_Gezinti"
 
33256
#~ msgstr "Gezinti"
32621
33257
 
 
33258
#, fuzzy
32622
33259
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
32623
 
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
 
33260
#~ msgstr " VideoLAN takımı tarafından.\n"
32624
33261
 
32625
33262
#~ msgid "FEC"
32626
33263
#~ msgstr "FEC"
32627
33264
 
 
33265
#, fuzzy
32628
33266
#~ msgid "Path:"
32629
 
#~ msgstr "Yol:"
 
33267
#~ msgstr "Yol"
32630
33268
 
 
33269
#, fuzzy
32631
33270
#~ msgid "_File"
32632
 
#~ msgstr "_Dosya"
 
33271
#~ msgstr "Dosya"
32633
33272
 
 
33273
#, fuzzy
32634
33274
#~ msgid "_Close"
32635
 
#~ msgstr "_Kapat"
 
33275
#~ msgstr "&Kapat"
32636
33276
 
 
33277
#, fuzzy
32637
33278
#~ msgid "Exit the program"
32638
 
#~ msgstr "Programdan çıkış"
 
33279
#~ msgstr "ana program"
32639
33280
 
 
33281
#, fuzzy
32640
33282
#~ msgid "_View"
32641
 
#~ msgstr "_Görünüm"
 
33283
#~ msgstr "&Görünüm"
32642
33284
 
 
33285
#, fuzzy
32643
33286
#~ msgid "_Settings"
32644
 
#~ msgstr "_Ayarlar"
 
33287
#~ msgstr "Ayarlar"
32645
33288
 
 
33289
#, fuzzy
32646
33290
#~ msgid "_Preferences..."
32647
 
#~ msgstr "_Tercihler"
 
33291
#~ msgstr "Seçenekler..."
32648
33292
 
 
33293
#, fuzzy
32649
33294
#~ msgid "_Help"
32650
 
#~ msgstr "_Yardım"
 
33295
#~ msgstr "Yardım"
32651
33296
 
 
33297
#, fuzzy
32652
33298
#~ msgid "About this application"
32653
 
#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
33299
#~ msgstr "Uygulama"
32654
33300
 
32655
33301
#~ msgid "Open a Satellite Card"
32656
33302
#~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
32657
33303
 
 
33304
#, fuzzy
32658
33305
#~ msgid "Play Faster"
32659
 
#~ msgstr "Hızlı Oynat"
 
33306
#~ msgstr "Daha Hızlı"
32660
33307
 
 
33308
#, fuzzy
32661
33309
#~ msgid "Previous File"
32662
 
#~ msgstr "Önceki Dosya"
 
33310
#~ msgstr "Önceki başlık"
32663
33311
 
 
33312
#, fuzzy
32664
33313
#~ msgid "Next File"
32665
 
#~ msgstr "Sonraki Dosya"
 
33314
#~ msgstr "Sonraki başlık"
32666
33315
 
 
33316
#, fuzzy
32667
33317
#~ msgid "_Play"
32668
 
#~ msgstr "_Oynat"
 
33318
#~ msgstr "Oynat"
32669
33319
 
32670
33320
#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
32671
33321
#~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
32672
33322
 
 
33323
#, fuzzy
32673
33324
#~ msgid "Open Target"
32674
 
#~ msgstr "Hedefi Aç"
 
33325
#~ msgstr "Klasör Aç"
32675
33326
 
32676
33327
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
32677
33328
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
32679
33330
#~ msgid "Go To:"
32680
33331
#~ msgstr "Git:"
32681
33332
 
 
33333
#, fuzzy
32682
33334
#~ msgid "s."
32683
 
#~ msgstr "s."
 
33335
#~ msgstr "s "
32684
33336
 
32685
33337
#~ msgid "m:"
32686
33338
#~ msgstr "m:"
32688
33340
#~ msgid "h:"
32689
33341
#~ msgstr "h:"
32690
33342
 
 
33343
#, fuzzy
32691
33344
#~ msgid "_Crop"
32692
 
#~ msgstr "_Kırp"
 
33345
#~ msgstr "Kırp"
32693
33346
 
 
33347
#, fuzzy
32694
33348
#~ msgid "_Invert"
32695
 
#~ msgstr "_Evir"
 
33349
#~ msgstr "Dönüştür"
32696
33350
 
 
33351
#, fuzzy
32697
33352
#~ msgid "_Select"
32698
 
#~ msgstr "_Seç"
 
33353
#~ msgstr "Seç"
32699
33354
 
 
33355
#, fuzzy
32700
33356
#~ msgid "Chapter "
32701
33357
#~ msgstr "Bölüm"
32702
33358
 
 
33359
#, fuzzy
32703
33360
#~ msgid "Device name "
32704
 
#~ msgstr "Aygıt ismi"
 
33361
#~ msgstr "Aygıt adı"
32705
33362
 
 
33363
#, fuzzy
32706
33364
#~ msgid "Languages"
32707
 
#~ msgstr "Diller"
 
33365
#~ msgstr "Dil"
32708
33366
 
 
33367
#, fuzzy
32709
33368
#~ msgid "Open &Disk"
32710
 
#~ msgstr "&Disk Aç"
 
33369
#~ msgstr "&Disk Aç..."
32711
33370
 
 
33371
#, fuzzy
32712
33372
#~ msgid "Open &Stream"
32713
 
#~ msgstr "&Akış Aç"
 
33373
#~ msgstr "&Akış"
32714
33374
 
 
33375
#, fuzzy
32715
33376
#~ msgid "P&ause"
32716
 
#~ msgstr "D&uraklat"
 
33377
#~ msgstr "Duraklat"
32717
33378
 
 
33379
#, fuzzy
32718
33380
#~ msgid "&Slow"
32719
 
#~ msgstr "&Yavaş"
 
33381
#~ msgstr "Daha Yavaş"
32720
33382
 
32721
33383
#~ msgid "Fas&t"
32722
33384
#~ msgstr "Hı&zlı"
32727
33389
#~ msgid "Toggle the status bar..."
32728
33390
#~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
32729
33391
 
 
33392
#, fuzzy
32730
33393
#~ msgid "KDE interface"
32731
 
#~ msgstr "KDE arayüzü"
 
33394
#~ msgstr "XEÜG arayüzü"
32732
33395
 
 
33396
#, fuzzy
32733
33397
#~ msgid "Messages:"
32734
 
#~ msgstr "Mesajlar:"
 
33398
#~ msgstr "İletiler"
32735
33399
 
 
33400
#, fuzzy
32736
33401
#~ msgid "Address "
32737
33402
#~ msgstr "Adres"
32738
33403
 
 
33404
#, fuzzy
32739
33405
#~ msgid "Port "
32740
 
#~ msgstr "Port"
 
33406
#~ msgstr "Kapı"
32741
33407
 
 
33408
#, fuzzy
32742
33409
#~ msgid "Demux number"
32743
 
#~ msgstr "Ayırıcı numarası"
 
33410
#~ msgstr "Tekleyiciler"
32744
33411
 
32745
33412
#, fuzzy
32746
33413
#~ msgid "< Back"
32750
33417
#~ msgid "Next >"
32751
33418
#~ msgstr "Sonraki"
32752
33419
 
 
33420
#, fuzzy
32753
33421
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
32754
 
#~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
 
33422
#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
32755
33423
 
 
33424
#, fuzzy
32756
33425
#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
32757
 
#~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
 
33426
#~ msgstr "Görüntü kodlayıcı/çözücü"
32758
33427
 
32759
33428
#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
32760
33429
#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
32765
33434
#~ msgid "I263"
32766
33435
#~ msgstr "I263"
32767
33436
 
 
33437
#, fuzzy
32768
33438
#~ msgid "Stop Stream"
32769
 
#~ msgstr "Akış Durdur"
 
33439
#~ msgstr "Sout Akışı"
32770
33440
 
 
33441
#, fuzzy
32771
33442
#~ msgid "_About..."
32772
 
#~ msgstr "_Hakkında..."
 
33443
#~ msgstr "Hakkında"
32773
33444
 
 
33445
#, fuzzy
32774
33446
#~ msgid "All files"
32775
 
#~ msgstr "Tüm dosyalar"
 
33447
#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
32776
33448
 
 
33449
#, fuzzy
32777
33450
#~ msgid "Add file"
32778
 
#~ msgstr "Dosya ekle"
 
33451
#~ msgstr "Dosya Ekle..."
32779
33452
 
 
33453
#, fuzzy
32780
33454
#~ msgid "A_udio"
32781
33455
#~ msgstr "Ses"
32782
33456
 
 
33457
#, fuzzy
32783
33458
#~ msgid "Open a File"
32784
 
#~ msgstr "Bir dosya aç"
 
33459
#~ msgstr "Dosya Aç"
32785
33460
 
 
33461
#, fuzzy
32786
33462
#~ msgid "Open file..."
32787
 
#~ msgstr "Dosya aç"
 
33463
#~ msgstr "Dosya Aç..."
32788
33464
 
32789
33465
#, fuzzy
32790
33466
#~ msgid "Extra Audio File"
32791
 
#~ msgstr "Ses süzgeçleri"
 
33467
#~ msgstr "Ses Dosyaları"
32792
33468
 
32793
33469
#, fuzzy
32794
33470
#~ msgid "QWidget"
32795
 
#~ msgstr "Genişlik"
 
33471
#~ msgstr "Köprü"
32796
33472
 
32797
33473
#, fuzzy
32798
33474
#~ msgid "margin"
32812
33488
 
32813
33489
#, fuzzy
32814
33490
#~ msgid "QGroupBox"
32815
 
#~ msgstr "Grubu"
 
33491
#~ msgstr "Grup"
32816
33492
 
32817
33493
#, fuzzy
32818
33494
#~ msgid "enabled"
32819
 
#~ msgstr "etkin"
 
33495
#~ msgstr "Etkin"
32820
33496
 
32821
33497
#, fuzzy
32822
33498
#~ msgid "checkable"
32828
33504
 
32829
33505
#, fuzzy
32830
33506
#~ msgid "Audioscrobbler username"
32831
 
#~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
 
33507
#~ msgstr "Audioscrobbler"
32832
33508
 
32833
33509
#, fuzzy
32834
33510
#~ msgid "Audioscrobbler password"
32835
 
#~ msgstr "FTP parolası"
 
33511
#~ msgstr "Audioscrobbler"
32836
33512
 
32837
33513
#, fuzzy
32838
33514
#~ msgid "Connecting..."
32840
33516
 
32841
33517
#, fuzzy
32842
33518
#~ msgid "Dummy VF"
32843
 
#~ msgstr "Boş/Aptal"
 
33519
#~ msgstr "Hayali"
32844
33520
 
32845
33521
#, fuzzy
32846
33522
#~ msgid "Telnet Interface host"
32847
 
#~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
 
33523
#~ msgstr "Arayüz stili"
32848
33524
 
32849
33525
#~ msgid "Jump"
32850
33526
#~ msgstr "Atla"
32851
33527
 
 
33528
#, fuzzy
32852
33529
#~ msgid ""
32853
33530
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
32854
33531
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
32855
33532
#~ msgstr ""
32856
 
#~ "Kilitleme geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev görüntü oluşturucu "
32857
 
#~ "tarafından kullanılacak geçerli bir bellek adresini geri döndürmelidir."
 
33533
#~ "Görüntü art oluşturucu geri çağırma işlevinin adresi. Bu işlev, oluşturma "
 
33534
#~ "ara bellekteyken çağrılacak."
32858
33535
 
32859
33536
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
32860
33537
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s içindeki yapılandırma dosyasının adı"
32877
33554
#~ msgid "Okay"
32878
33555
#~ msgstr "Tamam"
32879
33556
 
 
33557
#, fuzzy
32880
33558
#~ msgid "stereo"
32881
 
#~ msgstr "çift kanal"
 
33559
#~ msgstr "Çift Kanal"
32882
33560
 
32883
33561
#, fuzzy
32884
33562
#~ msgid "One level"
32885
 
#~ msgstr "Maks seviye"
 
33563
#~ msgstr "Tiz düzeyi"
32886
33564
 
32887
33565
#, fuzzy
32888
33566
#~ msgid "Updates"
32889
 
#~ msgstr "Güncelle"
 
33567
#~ msgstr "En son"
32890
33568
 
 
33569
#, fuzzy
32891
33570
#~ msgid "CD-Text Composer"
32892
 
#~ msgstr "CD-Metin Besteci"
 
33571
#~ msgstr "Besteci"
32893
33572
 
 
33573
#, fuzzy
32894
33574
#~ msgid "CD-Text Performer"
32895
 
#~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
 
33575
#~ msgstr "Oyuncular"