~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/vlc/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2012-07-21 17:52:21 UTC
  • mfrom: (1.1.48) (3.5.44 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120721175221-53m5pclzo992kawy
Tags: 2.0.3-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of vlc.po to Khmer
 
2
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
 
3
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
 
4
#
 
5
# Translators:
2
6
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
3
7
# Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
4
 
# Copyright (C) YEAR VideoLAN
5
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
8
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: vlc\n"
 
11
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 01:08+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 09:41+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 01:52+0000\n"
 
15
"Last-Translator: khoemsokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
16
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
 
17
"km/)\n"
15
18
"Language: km\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"X-Language: km-KH\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22
23
 
23
24
#: include/vlc_common.h:1024
24
25
msgid ""
62
63
msgid "Settings for the main interface"
63
64
msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
64
65
 
65
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:206
 
66
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:216
66
67
msgid "Control interfaces"
67
68
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង"
68
69
 
76
77
msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
77
78
 
78
79
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
79
 
#: src/libvlc-module.c:1601 modules/access/imem.c:64
 
80
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/access/imem.c:64
80
81
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170
81
82
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
82
83
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
122
123
msgid "General settings for audio output modules."
123
124
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។"
124
125
 
125
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2114
 
126
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2124
126
127
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
127
128
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128
129
msgid "Miscellaneous"
133
134
msgstr "ម៉ូឌុល និង​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ ។"
134
135
 
135
136
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
136
 
#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/imem.c:64
 
137
#: src/libvlc-module.c:1662 modules/access/imem.c:64
137
138
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160
138
139
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
139
140
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:384
243
244
msgid "General input settings. Use with care..."
244
245
msgstr "ការ​កំណត់​ព័រ៌មាន​បញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន..."
245
246
 
246
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2046
 
247
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2056
247
248
msgid "Stream output"
248
249
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
249
250
 
344
345
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345
346
msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​​នៃ​វីដេអូ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​របស់ VLC"
346
347
 
347
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2163
 
348
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2173
348
349
#: src/playlist/engine.c:230 modules/demux/playlist/playlist.c:63
349
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:395
 
350
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:398
350
351
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
351
352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
352
353
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:189
377
378
"playlist."
378
379
msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​រក​ឃើញ​សេវា​គឺ​ងាយស្រួល​ត្រង់ថា វា​បន្ថែម​ធាតុ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
379
380
 
380
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1947
 
381
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1957
381
382
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
382
383
msgid "Advanced"
383
384
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
458
459
msgstr "មិន​មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នេះ​ទេ ។"
459
460
 
460
461
#: include/vlc_interface.h:124
461
 
#, fuzzy
462
462
msgid ""
463
463
"\n"
464
464
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
465
465
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
466
466
msgstr ""
467
 
"\n"
468
 
"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ GUI បាន​ទេ សូម​បើក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា រួច​ទៅកាន់​ថត​ដែល​"
469
 
"អ្នក​បាន​ដំឡើង VLC រួច​ដំណើរការ \"vlc -I qt\"\n"
470
467
 
471
468
#: include/vlc_intf_strings.h:46
472
469
msgid "Quick &Open File..."
526
523
 
527
524
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
528
525
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
529
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
530
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:844 modules/gui/macosx/MainMenu.m:845
531
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1469 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1474
 
526
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:841
 
527
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:842 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
 
528
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1472 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1477
532
529
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
533
530
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
534
531
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:788
577
574
msgstr "រក្សាទុក..."
578
575
 
579
576
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:426
580
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
 
577
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1188
581
578
msgid "Repeat All"
582
579
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
583
580
 
584
581
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:447
585
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
 
582
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1181
586
583
msgid "Repeat One"
587
584
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​តែ​មួយ​បទ"
588
585
 
590
587
msgid "No Repeat"
591
588
msgstr "មិន​ចាក់ឡើង​វិញ"
592
589
 
593
 
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1523
594
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1176
 
590
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1533
 
591
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1174
595
592
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
596
593
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
597
594
msgid "Random"
633
630
msgid "Open Play&list..."
634
631
msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
635
632
 
636
 
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
 
633
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
637
634
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320
638
635
msgid "Search"
639
636
msgstr "ស្វែងរក"
769
766
"p></body></html>"
770
767
 
771
768
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
772
 
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:683
773
 
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2376
 
769
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:693
 
770
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2377
774
771
#: modules/video_filter/postproc.c:228
775
772
msgid "Disable"
776
773
msgstr "បិទ"
796
793
msgid "Equalizer"
797
794
msgstr "អេហ្គុយ"
798
795
 
799
 
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:335
 
796
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:345
800
797
msgid "Audio filters"
801
798
msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
802
799
 
809
806
msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​​បាន​បរាជ័យ"
810
807
 
811
808
#: src/audio_output/filters.c:143
812
 
#, fuzzy, c-format
 
809
#, c-format
813
810
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
814
 
msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​របស់​តម្រង (%d) បាន​ដល់ ។"
 
811
msgstr ""
815
812
 
816
813
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
817
814
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:298
830
827
msgstr "ស្តេរ៉េអូ"
831
828
 
832
829
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
833
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
830
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
834
831
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
835
832
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
836
833
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
846
843
msgstr "ឆ្វេង"
847
844
 
848
845
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
849
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
846
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
850
847
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
851
848
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
852
849
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
888
885
msgstr "ដើម្បី​មើល​ជំនួយ​ឲ្យ​ល្អិតល្អន់ សូម​ប្រើ '-H' ។"
889
886
 
890
887
#: src/config/help.c:129
891
 
#, fuzzy, c-format
 
888
#, c-format
892
889
msgid ""
893
890
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
894
891
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
923
920
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
924
921
"\n"
925
922
msgstr ""
926
 
"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [options] [stream] ...\n"
927
 
"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ស្ទ្រីម​ច្រើន​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​បាន ។ ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀបជួរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។\n"
928
 
"ធាតុ​ដែល​បញ្ជាក់​មុន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​មុន ។\n"
929
 
"\n"
930
 
"រចនាប័ទ្ម​ជម្រើស ៖\n"
931
 
"  --option  ជម្រើស​សាកល​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថិរវេលា​របស់​កម្មវិធី ។\n"
932
 
"   -option  កំណែ​អក្សរ​ទោល​របស់ --option សាកល ។\n"
933
 
"   :option  ជម្រើស​ដែល​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​ដោយ​ផ្ទាល់​ប៉ុណ្ណោះ​មុន​ពេល​វា\n"
934
 
"            និង​ដែល​បដិសេធ​ការ​កំណត់​ពីមុន ។\n"
935
 
"\n"
936
 
"វាក្យសម្ពន្ធ​ស្ទ្រីម MRL ៖\n"
937
 
"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
938
 
"option=value ...]\n"
939
 
"\n"
940
 
"  --options សាកល​ភាគច្រើន​អាច​ប្រើ​ជា MRL :options ជាក់លាក់ ។\n"
941
 
"  គូ :option=value ច្រើន​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
942
 
"\n"
943
 
"វាក្យសម្ពន្ធ URL ៖\n"
944
 
"  [file://]filename              ឯកសារ​មេឌៀ​ធម្មតា\n"
945
 
"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
946
 
"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
947
 
"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
948
 
"  screen://                      ការ​ចាប់​យក​អេក្រង់\n"
949
 
"  [dvd://][device][@raw_device]  ឧបករណ៍​ឌីវីឌី\n"
950
 
"  [vcd://][device]               ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី\n"
951
 
"  [cdda://][device]              ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ\n"
952
 
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
953
 
"                                 ស្ទ្រីម UDP ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម\n"
954
 
"  vlc://pause:<seconds>          ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​ផ្អាក​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​រយៈពេល​ជាក់លាក់\n"
955
 
"  vlc://quit                     ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​បិទ VLC\n"
956
923
 
957
924
#: src/config/help.c:513
958
925
msgid " (default enabled)"
1058
1025
"VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ \"%4.4s\" ទេ ។ គួរឲ្យ​ស្ដាយ​ព្រោះ​វា​គ្មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​"
1059
1026
"ទេ ។"
1060
1027
 
1061
 
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:373
 
1028
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:383
1062
1029
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1063
1030
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1064
1031
msgid "Track"
1070
1037
msgstr "%s [%s %d]"
1071
1038
 
1072
1039
#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1073
 
#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
 
1040
#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
1074
1041
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1075
1042
msgid "Program"
1076
1043
msgstr "កម្មវិធី"
1112
1079
msgid "Codec"
1113
1080
msgstr "កូដិក"
1114
1081
 
1115
 
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:233
 
1082
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:243
1116
1083
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
1117
1084
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
1118
1085
msgid "Language"
1119
1086
msgstr "ភាសា"
1120
1087
 
1121
1088
#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1122
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 
1089
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1123
1090
msgid "Description"
1124
1091
msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
1125
1092
 
1182
1149
msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
1183
1150
 
1184
1151
#: src/input/es_out.c:3010
1185
 
#, fuzzy
1186
1152
msgid "Decoded format"
1187
1153
msgstr "បាន​ឌិកូដរ"
1188
1154
 
1228
1194
msgid "Copyright"
1229
1195
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
1230
1196
 
1231
 
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63
 
1197
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:383 modules/access/vcdx/info.c:63
1232
1198
msgid "Album"
1233
1199
msgstr "អាល់ប៊ុម"
1234
1200
 
1277
1243
msgid "Bookmark"
1278
1244
msgstr "ចំណាំ"
1279
1245
 
1280
 
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:713
 
1246
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:723
1281
1247
msgid "Programs"
1282
1248
msgstr "កម្មវិធី"
1283
1249
 
1302
1268
msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
1303
1269
 
1304
1270
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1305
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:999
1306
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1099
 
1271
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:997
 
1272
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1049 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1097
1307
1273
msgid "Subtitles Track"
1308
1274
msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
1309
1275
 
1316
1282
msgstr "ចំណង​ជើង​មុន"
1317
1283
 
1318
1284
#: src/input/var.c:312
1319
 
#, fuzzy, c-format
 
1285
#, c-format
1320
1286
msgid "Title %i%s"
1321
 
msgstr "ចំណងជើង %i"
 
1287
msgstr "ចំណង​ជើង %i%s"
1322
1288
 
1323
1289
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1324
1290
#, c-format
1348
1314
msgstr "កុងសូល"
1349
1315
 
1350
1316
#: src/interface/interface.c:95
1351
 
#, fuzzy
1352
1317
msgid "Telnet"
1353
 
msgstr "Lua Telnet"
 
1318
msgstr "Telnet"
1354
1319
 
1355
1320
#: src/interface/interface.c:98
1356
 
#, fuzzy
1357
1321
msgid "Web"
1358
 
msgstr "Webm"
 
1322
msgstr "បណ្ដាញ"
1359
1323
 
1360
1324
#: src/interface/interface.c:101
1361
1325
msgid "Debug logging"
1377
1341
msgstr ""
1378
1342
"ដំណើរការ vlc ដោយ​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ 'cvlc' ដើម្បី​ប្រើ vlc ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
1379
1343
 
1380
 
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
1381
 
#: src/libvlc-module.c:2676 src/video_output/vout_intf.c:182
 
1344
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1536 src/libvlc-module.c:1537
 
1345
#: src/libvlc-module.c:2686 src/video_output/vout_intf.c:182
1382
1346
msgid "Zoom"
1383
1347
msgstr "ពង្រីក"
1384
1348
 
1385
 
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1450 src/video_output/vout_intf.c:83
 
1349
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1460 src/video_output/vout_intf.c:83
1386
1350
msgid "1:4 Quarter"
1387
1351
msgstr "១/៤ មួយ​ភាគ​បួន"
1388
1352
 
1389
 
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1451 src/video_output/vout_intf.c:84
 
1353
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1461 src/video_output/vout_intf.c:84
1390
1354
msgid "1:2 Half"
1391
1355
msgstr "១/២ ពាក់​កណ្ដាល"
1392
1356
 
1393
 
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1452 src/video_output/vout_intf.c:85
 
1357
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:85
1394
1358
msgid "1:1 Original"
1395
1359
msgstr "១/១ ដើម"
1396
1360
 
1397
 
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1453 src/video_output/vout_intf.c:86
 
1361
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1463 src/video_output/vout_intf.c:86
1398
1362
msgid "2:1 Double"
1399
1363
msgstr "២/១ ទ្វេ"
1400
1364
 
1401
 
#: src/libvlc-module.c:112 src/libvlc-module.c:332
 
1365
#: src/libvlc-module.c:117 src/libvlc-module.c:342
1402
1366
#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1403
1367
msgid "Auto"
1404
1368
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
1405
1369
 
1406
 
#: src/libvlc-module.c:189
 
1370
#: src/libvlc-module.c:199
1407
1371
msgid ""
1408
1372
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1409
1373
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1412
1376
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​"
1413
1377
"ប្រទាក់​មេ​ ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម និង​​កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេងៗ​ទៀត​បាន ។"
1414
1378
 
1415
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1379
#: src/libvlc-module.c:203
1416
1380
msgid "Interface module"
1417
1381
msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
1418
1382
 
1419
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1383
#: src/libvlc-module.c:205
1420
1384
msgid ""
1421
1385
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1422
1386
"automatically select the best module available."
1424
1388
"នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​ម៉ូឌុល​ដែល​"
1425
1389
"មាន​និង​ល្អ​បំផុត ។"
1426
1390
 
1427
 
#: src/libvlc-module.c:199 modules/control/ntservice.c:57
 
1391
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/ntservice.c:57
1428
1392
msgid "Extra interface modules"
1429
1393
msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម"
1430
1394
 
1431
 
#: src/libvlc-module.c:201
 
1395
#: src/libvlc-module.c:211
1432
1396
msgid ""
1433
1397
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1434
1398
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1439
1403
"ផ្ទៃខាងក្រោយ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ​បញ្ជី​​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​"
1440
1404
"ពីរ (:) ។ (តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ \"rc\" (គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ), \"http\", \"កាយ​វិការ\" ...)"
1441
1405
 
1442
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1406
#: src/libvlc-module.c:218
1443
1407
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444
1408
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សម្រាប់ VLC បាន ។"
1445
1409
 
1446
 
#: src/libvlc-module.c:210
 
1410
#: src/libvlc-module.c:220
1447
1411
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448
1412
msgstr "ការ​បក​ស្រាយ (0,1,2)"
1449
1413
 
1450
 
#: src/libvlc-module.c:212
 
1414
#: src/libvlc-module.c:222
1451
1415
msgid ""
1452
1416
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1453
1417
"1=warnings, 2=debug)."
1454
1418
msgstr "​នេះ​ជា​កម្រិត​បរិយាយ (0=សម្រាប់​តែ​កំហុស និង​សារ​ស្តង់ដារ 1=ការ​ព្រមាន 2=បំបាត់​កំហុស) ។"
1455
1419
 
1456
 
#: src/libvlc-module.c:215
 
1420
#: src/libvlc-module.c:225
1457
1421
msgid "Choose which objects should print debug message"
1458
1422
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស"
1459
1423
 
1460
 
#: src/libvlc-module.c:218
1461
 
#, fuzzy
 
1424
#: src/libvlc-module.c:228
1462
1425
msgid ""
1463
1426
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
1464
1427
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1466
1429
"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1467
1430
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1468
1431
"message."
1469
 
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ ទាំងអស់ ទាំងអស់ ប្រភេទ បំបាត់​កំហុស."
 
1432
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ ទាំងអស់ ទាំងអស់ ប្រភេទ."
1470
1433
 
1471
 
#: src/libvlc-module.c:225
 
1434
#: src/libvlc-module.c:235
1472
1435
msgid "Be quiet"
1473
1436
msgstr "ស្ងាត់"
1474
1437
 
1475
 
#: src/libvlc-module.c:227
 
1438
#: src/libvlc-module.c:237
1476
1439
msgid "Turn off all warning and information messages."
1477
1440
msgstr "បិទ​សារ​ព័ត៌មាន និង​សារ​ព្រមាន​ទាំង​អស់ ។"
1478
1441
 
1479
 
#: src/libvlc-module.c:229
 
1442
#: src/libvlc-module.c:239
1480
1443
msgid "Default stream"
1481
1444
msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
1482
1445
 
1483
 
#: src/libvlc-module.c:231
 
1446
#: src/libvlc-module.c:241
1484
1447
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485
1448
msgstr "ស្ទ្រីម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ជានិច្ច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
1486
1449
 
1487
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1450
#: src/libvlc-module.c:244
1488
1451
msgid ""
1489
1452
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1490
1453
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1492
1455
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​"
1493
1456
"បាន​បញ្ជាក់ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" នៅ​ទីនេះ ។"
1494
1457
 
1495
 
#: src/libvlc-module.c:238
 
1458
#: src/libvlc-module.c:248
1496
1459
msgid "Color messages"
1497
1460
msgstr "សារ​ពណ៌"
1498
1461
 
1499
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1462
#: src/libvlc-module.c:250
1500
1463
msgid ""
1501
1464
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1502
1465
"needs Linux color support for this to work."
1504
1467
"វា​នឹង​បើក​ការ​ដាក់​ពណ៌​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​​កុងសូល ។ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ ស្ថានីយ​របស់​អ្នក​ត្រូវការ​ការ​"
1505
1468
"គាំទ្រ​ពណ៌​លីនុច ។"
1506
1469
 
1507
 
#: src/libvlc-module.c:243
 
1470
#: src/libvlc-module.c:253
1508
1471
msgid "Show advanced options"
1509
1472
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
1510
1473
 
1511
 
#: src/libvlc-module.c:245
 
1474
#: src/libvlc-module.c:255
1512
1475
msgid ""
1513
1476
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514
1477
"available options, including those that most users should never touch."
1516
1479
"នៅ​ពេល​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ចំណូល​ចិត្ត និង/ឬ​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់ រួម​ទាំង​​អ្វី​ៗ​ផ្សេង​"
1517
1480
"ទៀត​ដែល​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន​មិន​អាច​ប៉ះពាល់​បាន ។"
1518
1481
 
1519
 
#: src/libvlc-module.c:249
 
1482
#: src/libvlc-module.c:259
1520
1483
msgid "Interface interaction"
1521
1484
msgstr "អន្តរ​ចំណុច​ប្រទាក់"
1522
1485
 
1523
 
#: src/libvlc-module.c:251
 
1486
#: src/libvlc-module.c:261
1524
1487
msgid ""
1525
1488
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1526
1489
"user input is required."
1527
1490
msgstr ""
1528
1491
"​នៅ​ពេល​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ​នៅ​រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។"
1529
1492
 
1530
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1493
#: src/libvlc-module.c:271
1531
1494
msgid ""
1532
1495
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1533
1496
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1538
1501
"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ឬ​បែបផែន​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។ បើក​តម្រង​ទាំងអស់​"
1539
1502
"នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​អូឌីយ៉ូ\" ។"
1540
1503
 
1541
 
#: src/libvlc-module.c:267
 
1504
#: src/libvlc-module.c:277
1542
1505
msgid "Audio output module"
1543
1506
msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
1544
1507
 
1545
 
#: src/libvlc-module.c:269
 
1508
#: src/libvlc-module.c:279
1546
1509
msgid ""
1547
1510
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548
1511
"automatically select the best method available."
1550
1513
"នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​"
1551
1514
"វិធីសាស្ត្រ​​ល្អ​បំផុត​ដែល​មាន​​ ។"
1552
1515
 
1553
 
#: src/libvlc-module.c:273 modules/stream_out/display.c:40
 
1516
#: src/libvlc-module.c:283 modules/stream_out/display.c:40
1554
1517
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1555
1518
msgid "Enable audio"
1556
1519
msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
1557
1520
 
1558
 
#: src/libvlc-module.c:275
 
1521
#: src/libvlc-module.c:285
1559
1522
msgid ""
1560
1523
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1561
1524
"not take place, thus saving some processing power."
1563
1526
"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ទាំងស្រុង​បាន ។ ដំណាក់កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​នឹង​មិន​កើតឡើង​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​ថាមពល​"
1564
1527
"ដំណើរការ​ខ្លះ​ផង ។"
1565
1528
 
1566
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1529
#: src/libvlc-module.c:289
1567
1530
msgid "Force mono audio"
1568
1531
msgstr "បង្ខំ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ"
1569
1532
 
1570
 
#: src/libvlc-module.c:280
 
1533
#: src/libvlc-module.c:290
1571
1534
msgid "This will force a mono audio output."
1572
1535
msgstr "វា​នឹង​បង្ខំ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ ។"
1573
1536
 
1574
 
#: src/libvlc-module.c:283
 
1537
#: src/libvlc-module.c:293
1575
1538
msgid "Default audio volume"
1576
1539
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម"
1577
1540
 
1578
 
#: src/libvlc-module.c:285
 
1541
#: src/libvlc-module.c:295
1579
1542
msgid ""
1580
1543
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1581
1544
msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ​បាន ជួរ​ចាប់​ពី 0 ដល់ 1024 ។"
1582
1545
 
1583
 
#: src/libvlc-module.c:288
 
1546
#: src/libvlc-module.c:298
1584
1547
msgid "Audio output volume step"
1585
1548
msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
1586
1549
 
1587
 
#: src/libvlc-module.c:290
 
1550
#: src/libvlc-module.c:300
1588
1551
msgid ""
1589
1552
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590
1553
"0 to 1024."
1591
1554
msgstr "ទំហំ​ជំហាន​របស់​កម្រិត​សំឡេង​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​បាន ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពី 0 ទៅ 1024 ។"
1592
1555
 
1593
 
#: src/libvlc-module.c:294
 
1556
#: src/libvlc-module.c:304
1594
1557
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1595
1558
msgstr "ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
1596
1559
 
1597
 
#: src/libvlc-module.c:296
1598
 
#, fuzzy
 
1560
#: src/libvlc-module.c:306
1599
1561
msgid ""
1600
1562
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1601
1563
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602
1564
msgstr ""
1603
 
"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ទីនេះ​បាន ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ -១ (លំនាំដើម) ៤៨០០០ ៤៤១០០ ៣២០០០ "
1604
 
"២២០៥០ ១៦០០០ ១១០២៥ ៨០០០ ។"
1605
1565
 
1606
 
#: src/libvlc-module.c:300
 
1566
#: src/libvlc-module.c:310
1607
1567
msgid "High quality audio resampling"
1608
1568
msgstr "ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ"
1609
1569
 
1610
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1570
#: src/libvlc-module.c:312
1611
1571
msgid ""
1612
1572
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613
1573
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617
1577
"ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បិទ​វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស "
1618
1578
"។"
1619
1579
 
1620
 
#: src/libvlc-module.c:307
 
1580
#: src/libvlc-module.c:317
1621
1581
msgid "Audio desynchronization compensation"
1622
1582
msgstr "សំណង​ការ​មិន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អូឌីយ៉ូ"
1623
1583
 
1624
 
#: src/libvlc-module.c:309
 
1584
#: src/libvlc-module.c:319
1625
1585
msgid ""
1626
1586
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1627
1587
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629
1589
"វា​នឹង​ពន្យារពេល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ ការ​ពន្យារពេល​ត្រូវតែ​បាន​ផ្ដល់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។ វា​​អាច​ងាយ​ស្រួល ប្រសិន​បើ​"
1630
1590
"អ្នក​សម្គាល់​ពី​រយៈពេល​ខុសគ្នា​រវាង​​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ ។"
1631
1591
 
1632
 
#: src/libvlc-module.c:312
 
1592
#: src/libvlc-module.c:322
1633
1593
msgid "Audio output channels mode"
1634
1594
msgstr "របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
1635
1595
 
1636
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1596
#: src/libvlc-module.c:324
1637
1597
msgid ""
1638
1598
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639
1599
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642
1602
"វា​កំណត់​របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​នៅ​ពេល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន (មានន័យ​ថា ប្រសិន​"
1643
1603
"បើ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ក៏​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ផង​ដែរ) ។"
1644
1604
 
1645
 
#: src/libvlc-module.c:318 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 
1605
#: src/libvlc-module.c:328 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1646
1606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1647
1607
msgid "Use S/PDIF when available"
1648
1608
msgstr "ប្រើ S/PDIF នៅ​ពេល​ដែល​អាច​រក​បាន"
1649
1609
 
1650
 
#: src/libvlc-module.c:320
 
1610
#: src/libvlc-module.c:330
1651
1611
msgid ""
1652
1612
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653
1613
"audio stream being played."
1655
1615
"S/PDIF អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម នៅ​ពេល​ដែល​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា ព្រមទាំង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​"
1656
1616
"ចាក់​ផងដែរ ។"
1657
1617
 
1658
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 
1618
#: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1659
1619
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660
1620
msgstr "បង្ខំ​ការ​រក​ឃើញ​ដុលប៊ី​សឹរោន"
1661
1621
 
1662
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1622
#: src/libvlc-module.c:335
1663
1623
msgid ""
1664
1624
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665
1625
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671
1631
"បង្កើន​បាន​ជា​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​ដែរ ជា​ពិសេស​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស​ពាក់​"
1672
1632
"ត្រចៀក ។"
1673
1633
 
1674
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1634
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1675
1635
#: modules/access/v4l2/video.c:219
1676
1636
msgid "On"
1677
1637
msgstr "បើក"
1678
1638
 
1679
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1639
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1680
1640
#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1681
1641
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1682
1642
msgid "Off"
1683
1643
msgstr "បិទ"
1684
1644
 
1685
 
#: src/libvlc-module.c:337
 
1645
#: src/libvlc-module.c:347
1686
1646
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1687
1647
msgstr "វា​បន្ថែម​តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​បង្ហាញ​សំឡេង ។"
1688
1648
 
1689
 
#: src/libvlc-module.c:340
 
1649
#: src/libvlc-module.c:350
1690
1650
msgid "Audio visualizations "
1691
1651
msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
1692
1652
 
1693
 
#: src/libvlc-module.c:342
 
1653
#: src/libvlc-module.c:352
1694
1654
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1695
1655
msgstr "វា​​បន្ថែម​ម៉ូឌុល​រូបភាព​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។"
1696
1656
 
1697
 
#: src/libvlc-module.c:346
 
1657
#: src/libvlc-module.c:356
1698
1658
msgid "Replay gain mode"
1699
1659
msgstr "របៀប Replay gain"
1700
1660
 
1701
 
#: src/libvlc-module.c:348
 
1661
#: src/libvlc-module.c:358
1702
1662
msgid "Select the replay gain mode"
1703
1663
msgstr "ជ្រើស​របៀប​ replay gain"
1704
1664
 
1705
 
#: src/libvlc-module.c:350
 
1665
#: src/libvlc-module.c:360
1706
1666
msgid "Replay preamp"
1707
1667
msgstr "ចាក់​អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក​ឡើងវិញ"
1708
1668
 
1709
 
#: src/libvlc-module.c:352
 
1669
#: src/libvlc-module.c:362
1710
1670
msgid ""
1711
1671
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1712
1672
"replay gain information"
1713
1673
msgstr ""
1714
1674
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​កម្រិត​គោលដៅ​លំនាំដើម (89 dB) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ជាមួយ​ព័ត៌មាន replay gain"
1715
1675
 
1716
 
#: src/libvlc-module.c:355
 
1676
#: src/libvlc-module.c:365
1717
1677
msgid "Default replay gain"
1718
1678
msgstr "replay gain លំនាំដើម"
1719
1679
 
1720
 
#: src/libvlc-module.c:357
 
1680
#: src/libvlc-module.c:367
1721
1681
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1722
1682
msgstr "នេះ​ជា​ការ​បង្កើន​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដោយ​គ្មាន​ព័ត៌មាន replay gain"
1723
1683
 
1724
 
#: src/libvlc-module.c:359
 
1684
#: src/libvlc-module.c:369
1725
1685
msgid "Peak protection"
1726
1686
msgstr "ការ​ការពារ​កំពូល"
1727
1687
 
1728
 
#: src/libvlc-module.c:361
 
1688
#: src/libvlc-module.c:371
1729
1689
msgid "Protect against sound clipping"
1730
1690
msgstr "ការពារ​ពី​ការ​កាត់​សំឡេង"
1731
1691
 
1732
 
#: src/libvlc-module.c:364
1733
 
#, fuzzy
 
1692
#: src/libvlc-module.c:374
1734
1693
msgid "Enable time stretching audio"
1735
1694
msgstr "បើក"
1736
1695
 
1737
 
#: src/libvlc-module.c:366
1738
 
#, fuzzy
 
1696
#: src/libvlc-module.c:376
1739
1697
msgid ""
1740
1698
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1741
1699
"audio pitch"
1742
 
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ល្បឿន​លឿន ឬ​យឺត​ដោយ​មិន​ប៉ះពាល់​កម្ពស់​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
1700
msgstr ""
1743
1701
 
1744
 
#: src/libvlc-module.c:373 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 
1702
#: src/libvlc-module.c:383 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
1745
1703
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dtv/access.c:107
1746
1704
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/video.c:171
1747
1705
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:202
1751
1709
msgid "None"
1752
1710
msgstr "គ្មាន"
1753
1711
 
1754
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1712
#: src/libvlc-module.c:391
1755
1713
msgid ""
1756
1714
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1757
1715
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1763
1721
"ត្របាញ់​ចូល​គ្នា ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព ។ល។) ។ អនុញ្ញាត​តម្រង​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​"
1764
1722
"ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​វីដេអូ\" ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ជម្រើស​វីដេអូ​ផ្សេងៗ​ទៀត​បាន​ផង​ដែរ ។"
1765
1723
 
1766
 
#: src/libvlc-module.c:387
 
1724
#: src/libvlc-module.c:397
1767
1725
msgid "Video output module"
1768
1726
msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
1769
1727
 
1770
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1728
#: src/libvlc-module.c:399
1771
1729
msgid ""
1772
1730
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773
1731
"automatically select the best method available."
1775
1733
"នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ល្អ​បំផុត​ដែល​"
1776
1734
"មាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
1777
1735
 
1778
 
#: src/libvlc-module.c:392 modules/stream_out/display.c:42
 
1736
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/display.c:42
1779
1737
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
1780
1738
msgid "Enable video"
1781
1739
msgstr "បើក​វីដេអូ"
1782
1740
 
1783
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1741
#: src/libvlc-module.c:404
1784
1742
msgid ""
1785
1743
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1786
1744
"not take place, thus saving some processing power."
1788
1746
"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដេអូ​ទាំងស្រុង​បាន ។ ដំណាក់​កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ នឹង​មិន​កើត​មាន​ទៀត​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​"
1789
1747
"ថាមពល​ការ​ចូល​ដំណើរការខ្លះ​ផង ។"
1790
1748
 
1791
 
#: src/libvlc-module.c:397 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 
1749
#: src/libvlc-module.c:407 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1792
1750
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1793
1751
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
1794
1752
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
1795
1753
msgid "Video width"
1796
1754
msgstr "ទទឹង​វីដេអូ"
1797
1755
 
1798
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1756
#: src/libvlc-module.c:409
1799
1757
msgid ""
1800
1758
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1801
1759
"characteristics."
1802
1760
msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅ​តាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។"
1803
1761
 
1804
 
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 
1762
#: src/libvlc-module.c:412 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1805
1763
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1806
1764
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
1807
1765
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
1808
1766
msgid "Video height"
1809
1767
msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ"
1810
1768
 
1811
 
#: src/libvlc-module.c:404
 
1769
#: src/libvlc-module.c:414
1812
1770
msgid ""
1813
1771
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814
1772
"video characteristics."
1815
1773
msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅតាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។"
1816
1774
 
1817
 
#: src/libvlc-module.c:407
 
1775
#: src/libvlc-module.c:417
1818
1776
msgid "Video X coordinate"
1819
1777
msgstr "កូអរដោណេ X របស់​វីដេអូ"
1820
1778
 
1821
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1779
#: src/libvlc-module.c:419
1822
1780
msgid ""
1823
1781
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1824
1782
"coordinate)."
1825
1783
msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ X) ។"
1826
1784
 
1827
 
#: src/libvlc-module.c:412
 
1785
#: src/libvlc-module.c:422
1828
1786
msgid "Video Y coordinate"
1829
1787
msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​វីដេអូ"
1830
1788
 
1831
 
#: src/libvlc-module.c:414
 
1789
#: src/libvlc-module.c:424
1832
1790
msgid ""
1833
1791
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1834
1792
"coordinate)."
1835
1793
msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ Y) ។"
1836
1794
 
1837
 
#: src/libvlc-module.c:417
 
1795
#: src/libvlc-module.c:427
1838
1796
msgid "Video title"
1839
1797
msgstr "ចំណងជើង​វីដេអូ"
1840
1798
 
1841
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
1799
#: src/libvlc-module.c:429
1842
1800
msgid ""
1843
1801
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1844
1802
"interface)."
1845
1803
msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដេអូ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដេអូ​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់) ។"
1846
1804
 
1847
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1805
#: src/libvlc-module.c:432
1848
1806
msgid "Video alignment"
1849
1807
msgstr "ការ​តម្រឹម​វីដេអូ"
1850
1808
 
1851
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1809
#: src/libvlc-module.c:434
1852
1810
msgid ""
1853
1811
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1854
1812
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1858
1816
"១=ខាង​ឆ្វេង ២=ខាង​ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ដូចជា "
1859
1817
"៦=៤+២ គឺ​មាន​ន័យ​ថា​កំពូល​ខាង​ស្ដាំ) ។"
1860
1818
 
1861
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
1819
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
1862
1820
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:102
1863
1821
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1864
1822
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
1868
1826
msgid "Center"
1869
1827
msgstr "កណ្ដាល"
1870
1828
 
1871
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1829
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1872
1830
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1873
1831
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
1874
1832
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175
1881
1839
msgid "Top"
1882
1840
msgstr "កំពូល"
1883
1841
 
1884
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1842
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1885
1843
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1886
1844
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155
1887
1845
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1892
1850
msgid "Bottom"
1893
1851
msgstr "បាត"
1894
1852
 
1895
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1853
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1896
1854
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1897
1855
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1898
1856
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1901
1859
msgid "Top-Left"
1902
1860
msgstr "កំពូល​ខាងឆ្វេង​"
1903
1861
 
1904
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1862
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1905
1863
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1906
1864
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1907
1865
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1910
1868
msgid "Top-Right"
1911
1869
msgstr "កំពូល​ខាងស្តាំ​"
1912
1870
 
1913
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1871
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1914
1872
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1915
1873
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1916
1874
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1919
1877
msgid "Bottom-Left"
1920
1878
msgstr "បាត​ខាងឆ្វេង​"
1921
1879
 
1922
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1880
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1923
1881
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1924
1882
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
1925
1883
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1928
1886
msgid "Bottom-Right"
1929
1887
msgstr "បាត​ខាងស្តាំ​"
1930
1888
 
1931
 
#: src/libvlc-module.c:432
 
1889
#: src/libvlc-module.c:442
1932
1890
msgid "Zoom video"
1933
1891
msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​វីដេអូ"
1934
1892
 
1935
 
#: src/libvlc-module.c:434
 
1893
#: src/libvlc-module.c:444
1936
1894
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1937
1895
msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដេអូ​បាន​ដោយ​​ប្រើ​កត្តា​ជាក់លាក់ ។"
1938
1896
 
1939
 
#: src/libvlc-module.c:436
 
1897
#: src/libvlc-module.c:446
1940
1898
msgid "Grayscale video output"
1941
1899
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
1942
1900
 
1943
 
#: src/libvlc-module.c:438
 
1901
#: src/libvlc-module.c:448
1944
1902
msgid ""
1945
1903
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1946
1904
"save some processing power."
1947
1905
msgstr ""
1948
1906
"លទ្ធផល​​វីដេអូ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។ នៅ​ពេល​ដែល​ព័ត៌មាន​ពណ៌​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ វា​អាច​សន្សំ​ថាមពល​​ដំណើរការ ។"
1949
1907
 
1950
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
1908
#: src/libvlc-module.c:451
1951
1909
msgid "Embedded video"
1952
1910
msgstr "បាន​បង្កប់​វីដេអូ"
1953
1911
 
1954
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
1912
#: src/libvlc-module.c:453
1955
1913
msgid "Embed the video output in the main interface."
1956
1914
msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ ។"
1957
1915
 
1958
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
1916
#: src/libvlc-module.c:455
1959
1917
msgid "Fullscreen video output"
1960
1918
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
1961
1919
 
1962
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
1920
#: src/libvlc-module.c:457
1963
1921
msgid "Start video in fullscreen mode"
1964
1922
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វីដេអូ​ជា​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
1965
1923
 
1966
 
#: src/libvlc-module.c:449
 
1924
#: src/libvlc-module.c:459
1967
1925
msgid "Overlay video output"
1968
1926
msgstr "តម្រួត​លទ្ធផល​វីដេអូ"
1969
1927
 
1970
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
1928
#: src/libvlc-module.c:461
1971
1929
msgid ""
1972
1930
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973
1931
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
1975
1933
"តម្រួត​គឺជា​សមត្ថភាព​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​នៃ​កាត​វីដេអូ​របស់​អ្នក (វា​មាន​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដោយ​"
1976
1934
"ផ្ទាល់) ។ VLC នឹង​សាកល្បង​ប្រើ​វា​ជា​លំនាំដើម ។"
1977
1935
 
1978
 
#: src/libvlc-module.c:454 src/video_output/vout_intf.c:292
 
1936
#: src/libvlc-module.c:464 src/video_output/vout_intf.c:292
1979
1937
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
1980
1938
msgid "Always on top"
1981
1939
msgstr "នៅលើ​គេ​ជានិច្ច"
1982
1940
 
1983
 
#: src/libvlc-module.c:456
 
1941
#: src/libvlc-module.c:466
1984
1942
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1985
1943
msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដេអូ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ជា​និច្ច ។"
1986
1944
 
1987
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
1945
#: src/libvlc-module.c:468
1988
1946
msgid "Enable wallpaper mode "
1989
1947
msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព "
1990
1948
 
1991
 
#: src/libvlc-module.c:460
 
1949
#: src/libvlc-module.c:470
1992
1950
msgid ""
1993
1951
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1994
1952
msgstr "របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា​ផ្ទៃ​តុ​ខាងក្រោយ​បាន ។"
1995
1953
 
1996
 
#: src/libvlc-module.c:463
 
1954
#: src/libvlc-module.c:473
1997
1955
msgid "Show media title on video"
1998
1956
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​លើ​វីដេអូ"
1999
1957
 
2000
 
#: src/libvlc-module.c:465
 
1958
#: src/libvlc-module.c:475
2001
1959
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2002
1960
msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​កំពូល​នៃ​ភាព​យន្ត ។"
2003
1961
 
2004
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
1962
#: src/libvlc-module.c:477
2005
1963
msgid "Show video title for x milliseconds"
2006
1964
msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ x មិល្លីវិនាទី"
2007
1965
 
2008
 
#: src/libvlc-module.c:469
 
1966
#: src/libvlc-module.c:479
2009
1967
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2010
1968
msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៥០០០ មិ.វិ. (៥ វិ.)"
2011
1969
 
2012
 
#: src/libvlc-module.c:471
 
1970
#: src/libvlc-module.c:481
2013
1971
msgid "Position of video title"
2014
1972
msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​វីដេអូ"
2015
1973
 
2016
 
#: src/libvlc-module.c:473
 
1974
#: src/libvlc-module.c:483
2017
1975
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2018
1976
msgstr "ទីតាំង​នៅ​លើ​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាត​កណ្ដាល) ។"
2019
1977
 
2020
 
#: src/libvlc-module.c:475
 
1978
#: src/libvlc-module.c:485
2021
1979
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2022
1980
msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
2023
1981
 
2024
 
#: src/libvlc-module.c:478
2025
 
#, fuzzy
 
1982
#: src/libvlc-module.c:488
2026
1983
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2027
 
msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
 
1984
msgstr ""
2028
1985
 
2029
 
#: src/libvlc-module.c:481 src/libvlc-module.c:483
 
1986
#: src/libvlc-module.c:491 src/libvlc-module.c:493
2030
1987
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
2031
1988
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
2032
1989
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2035
1992
msgid "Deinterlace"
2036
1993
msgstr "មិន​ត្របាញ់"
2037
1994
 
2038
 
#: src/libvlc-module.c:491 src/video_output/interlacing.c:195
 
1995
#: src/libvlc-module.c:501 src/video_output/interlacing.c:195
2039
1996
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
2040
1997
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
2041
1998
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2042
1999
msgid "Deinterlace mode"
2043
2000
msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់"
2044
2001
 
2045
 
#: src/libvlc-module.c:493
 
2002
#: src/libvlc-module.c:503
2046
2003
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2047
2004
msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ដំណើរការ​វីដេអូ ។"
2048
2005
 
2049
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2006
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2050
2007
msgid "Discard"
2051
2008
msgstr "បោះបង់"
2052
2009
 
2053
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 
2010
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2054
2011
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2055
2012
msgid "Blend"
2056
2013
msgstr "ល្បាយ"
2057
2014
 
2058
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2015
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2059
2016
msgid "Mean"
2060
2017
msgstr "មធ្យម"
2061
2018
 
2062
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2019
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063
2020
msgid "Bob"
2064
2021
msgstr "ប៉ប"
2065
2022
 
2066
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2023
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2067
2024
msgid "Linear"
2068
2025
msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
2069
2026
 
2070
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2027
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2071
2028
msgid "Phosphor"
2072
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "Phosphor"
2073
2030
 
2074
 
#: src/libvlc-module.c:502 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2031
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2075
2032
msgid "Film NTSC (IVTC)"
2076
 
msgstr ""
 
2033
msgstr "NTSC"
2077
2034
 
2078
 
#: src/libvlc-module.c:510
 
2035
#: src/libvlc-module.c:520
2079
2036
msgid "Disable screensaver"
2080
2037
msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
2081
2038
 
2082
 
#: src/libvlc-module.c:511
 
2039
#: src/libvlc-module.c:521
2083
2040
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2084
2041
msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ ។"
2085
2042
 
2086
 
#: src/libvlc-module.c:513
 
2043
#: src/libvlc-module.c:523
2087
2044
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2088
2045
msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅអំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ"
2089
2046
 
2090
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2047
#: src/libvlc-module.c:524
2091
2048
msgid ""
2092
2049
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2093
2050
"computer being suspended because of inactivity."
2094
2051
msgstr ""
2095
2052
"រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ ដើម្បី​កុំឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ដោយសារ​តែ​ភាព​មិន​សកម្ម ។"
2096
2053
 
2097
 
#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 
2054
#: src/libvlc-module.c:527 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
2098
2055
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2099
2056
msgid "Window decorations"
2100
2057
msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
2101
2058
 
2102
 
#: src/libvlc-module.c:519
 
2059
#: src/libvlc-module.c:529
2103
2060
msgid ""
2104
2061
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2105
2062
"giving a \"minimal\" window."
2107
2064
"VLC អាច​ទប់ស្កាត់​ពី​ការ​បង្កើត​ចំណងជើង​បង្អួច ស៊ុម ។ល។ នៅ​ជុំវិញ​វីដេអូ​បាន ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា"
2108
2065
"\" ។"
2109
2066
 
2110
 
#: src/libvlc-module.c:522
2111
 
#, fuzzy
 
2067
#: src/libvlc-module.c:532
2112
2068
msgid "Video splitter module"
2113
 
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
 
2069
msgstr "វីដេអូ"
2114
2070
 
2115
 
#: src/libvlc-module.c:524
2116
 
#, fuzzy
 
2071
#: src/libvlc-module.c:534
2117
2072
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2118
 
msgstr "វា​នឹង​បន្ថែម​តម្រង​លទ្ធផល​វីដេអូ​ដូចជា​ក្លូន ឬ​ជញ្ជាំង"
 
2073
msgstr ""
2119
2074
 
2120
 
#: src/libvlc-module.c:526
 
2075
#: src/libvlc-module.c:536
2121
2076
msgid "Video filter module"
2122
2077
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
2123
2078
 
2124
 
#: src/libvlc-module.c:528
 
2079
#: src/libvlc-module.c:538
2125
2080
msgid ""
2126
2081
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2127
2082
"instance deinterlacing, or distort the video."
2129
2084
"វា​នឹង​បន្ថែម​​តម្រង​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ​ដើម្បី​បង្កើន​គុណភាព​រូបភាព ជា​ឧទាហរណ៍​គឺ ​ការ​មិន​ត្របាញ់​ ឬ​ការ​បង្ខូច​"
2130
2085
"ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ។"
2131
2086
 
2132
 
#: src/libvlc-module.c:532
 
2087
#: src/libvlc-module.c:542
2133
2088
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2134
2089
msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)"
2135
2090
 
2136
 
#: src/libvlc-module.c:534
 
2091
#: src/libvlc-module.c:544
2137
2092
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2138
2093
msgstr "ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ ។"
2139
2094
 
2140
 
#: src/libvlc-module.c:536 src/libvlc-module.c:538
 
2095
#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:548
2141
2096
msgid "Video snapshot file prefix"
2142
2097
msgstr "បុព្វបទ​ឯកសារ​រូបថត​វីដេអូ"
2143
2098
 
2144
 
#: src/libvlc-module.c:540
 
2099
#: src/libvlc-module.c:550
2145
2100
msgid "Video snapshot format"
2146
2101
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបថត​វីដេអូ"
2147
2102
 
2148
 
#: src/libvlc-module.c:542
 
2103
#: src/libvlc-module.c:552
2149
2104
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2150
2105
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​រូបថត​វីដេអូ"
2151
2106
 
2152
 
#: src/libvlc-module.c:544
 
2107
#: src/libvlc-module.c:554
2153
2108
msgid "Display video snapshot preview"
2154
2109
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបថត​វីដេអូ​ជាមុន"
2155
2110
 
2156
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2111
#: src/libvlc-module.c:556
2157
2112
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2158
2113
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបថត​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​អេក្រង់ ។"
2159
2114
 
2160
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2115
#: src/libvlc-module.c:558
2161
2116
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2162
2117
msgstr "ប្រើ​លេខ​លំដាប់​​ជំនួស​ឲ្យ​តែម​ពេលវេលា"
2163
2118
 
2164
 
#: src/libvlc-module.c:550
 
2119
#: src/libvlc-module.c:560
2165
2120
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2166
2121
msgstr "ប្រើ​លេខ​តាម​លំដាប់​ជំនួស​ឲ្យ​​តែម​ពេលវេលា​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខរៀង​រូបថត"
2167
2122
 
2168
 
#: src/libvlc-module.c:552
 
2123
#: src/libvlc-module.c:562
2169
2124
msgid "Video snapshot width"
2170
2125
msgstr "ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ"
2171
2126
 
2172
 
#: src/libvlc-module.c:554
 
2127
#: src/libvlc-module.c:564
2173
2128
msgid ""
2174
2129
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2175
2130
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2177
2132
"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម វា​នឹង​រក្សា​នូវ​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ការ​ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​"
2178
2133
"មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ដើម្បី​រក្សា​​សមាមាត្រ ។"
2179
2134
 
2180
 
#: src/libvlc-module.c:558
 
2135
#: src/libvlc-module.c:568
2181
2136
msgid "Video snapshot height"
2182
2137
msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
2183
2138
 
2184
 
#: src/libvlc-module.c:560
 
2139
#: src/libvlc-module.c:570
2185
2140
msgid ""
2186
2141
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2187
2142
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2190
2145
"អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម វា​រក្សា​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ការ​ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​"
2191
2146
"មាត្រដ្ឋាន​កម្ពស់​​ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ ។"
2192
2147
 
2193
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2148
#: src/libvlc-module.c:574
2194
2149
msgid "Video cropping"
2195
2150
msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
2196
2151
 
2197
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2152
#: src/libvlc-module.c:576
2198
2153
msgid ""
2199
2154
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2200
2155
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2202
2157
"វា​បង្ខំ​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ​ប្រភព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ការ​បង្ហាញ​សមាមាត្រ​"
2203
2158
"រូបភាព​សកល ។"
2204
2159
 
2205
 
#: src/libvlc-module.c:570
 
2160
#: src/libvlc-module.c:580
2206
2161
msgid "Source aspect ratio"
2207
2162
msgstr "សមាមាត្រ​ប្រភព"
2208
2163
 
2209
 
#: src/libvlc-module.c:572
 
2164
#: src/libvlc-module.c:582
2210
2165
msgid ""
2211
2166
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212
2167
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2219
2174
"(4:3 16:9 ។ល។) ការ​បង្ហាញ​ពី​ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​សកល ឬ​តម្លៃ​ទសភាគ (1.25 1.3333 ។ល។) ការ​បង្ហាញ​ពី​"
2220
2175
"ភាព​ជ្រុង​​ៗ​នៃ​ភីកសែល ។"
2221
2176
 
2222
 
#: src/libvlc-module.c:579
 
2177
#: src/libvlc-module.c:589
2223
2178
msgid "Video Auto Scaling"
2224
2179
msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
2225
2180
 
2226
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2181
#: src/libvlc-module.c:591
2227
2182
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2228
2183
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​​ឲ្យ​សម​នឹង​បង្អួច​ ឬ​ភាព​ពេញ​អេក្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
2229
2184
 
2230
 
#: src/libvlc-module.c:583
 
2185
#: src/libvlc-module.c:593
2231
2186
msgid "Video scaling factor"
2232
2187
msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
2233
2188
 
2234
 
#: src/libvlc-module.c:585
 
2189
#: src/libvlc-module.c:595
2235
2190
msgid ""
2236
2191
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2237
2192
"Default value is 1.0 (original video size)."
2239
2194
"កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ត្រូវ​​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវបានបិទ ។\n"
2240
2195
"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ១.០ (ទំហំ​វីដេអូ​ដើម) ។"
2241
2196
 
2242
 
#: src/libvlc-module.c:588
 
2197
#: src/libvlc-module.c:598
2243
2198
msgid "Custom crop ratios list"
2244
2199
msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
2245
2200
 
2246
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2201
#: src/libvlc-module.c:600
2247
2202
msgid ""
2248
2203
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2249
2204
"crop ratios list."
2250
2205
msgstr "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​កាំ​ច្រឹប​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​កាំ​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
2251
2206
 
2252
 
#: src/libvlc-module.c:593
 
2207
#: src/libvlc-module.c:603
2253
2208
msgid "Custom aspect ratios list"
2254
2209
msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
2255
2210
 
2256
 
#: src/libvlc-module.c:595
 
2211
#: src/libvlc-module.c:605
2257
2212
msgid ""
2258
2213
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2259
2214
"aspect ratio list."
2260
2215
msgstr ""
2261
2216
"បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​កាំ​សមាមាត្រ​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​កាំ​សមាមាត្រ​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
2262
2217
 
2263
 
#: src/libvlc-module.c:598
 
2218
#: src/libvlc-module.c:608
2264
2219
msgid "Fix HDTV height"
2265
2220
msgstr "កម្ពស់ HDTV ថេរ"
2266
2221
 
2267
 
#: src/libvlc-module.c:600
 
2222
#: src/libvlc-module.c:610
2268
2223
msgid ""
2269
2224
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270
2225
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2274
2229
"ទៅ​បន្ទាត់ 1088 ។ អ្នក​គួរតែ​បិទ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវការ​"
2275
2230
"បន្ទាត់ 1088 ទាំងអស់ ។"
2276
2231
 
2277
 
#: src/libvlc-module.c:605
 
2232
#: src/libvlc-module.c:615
2278
2233
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2279
2234
msgstr "ត្រូតពិនិត្យ​សមាមាត្រ​ភីកសែល"
2280
2235
 
2281
 
#: src/libvlc-module.c:607
 
2236
#: src/libvlc-module.c:617
2282
2237
msgid ""
2283
2238
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2284
2239
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2287
2242
"វា​បង្ខំ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​សមាមាត្រ ។ ម៉ូនីទ័រ​ភាគច្រើន​មាន​ភីកសែល​ការ៉េ (1:1) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​អេក្រង់ "
2288
2243
"16:9 អ្នក​អាច​ត្រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅកាន់ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ ។"
2289
2244
 
2290
 
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 
2245
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
2291
2246
msgid "Skip frames"
2292
2247
msgstr "រំលង​ស៊ុម"
2293
2248
 
2294
 
#: src/libvlc-module.c:613
 
2249
#: src/libvlc-module.c:623
2295
2250
msgid ""
2296
2251
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2297
2252
"computer is not powerful enough"
2299
2254
"អនុញ្ញាត​ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម​នៅ​លើ​ស្ទ្រីម MPEG2 ។ ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម​កើត​មាន​ឡើង​នៅ​ពេល​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​"
2300
2255
"ថាមពល​គ្រប់គ្រាន់"
2301
2256
 
2302
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2257
#: src/libvlc-module.c:626
2303
2258
msgid "Drop late frames"
2304
2259
msgstr "ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល​យឺត"
2305
2260
 
2306
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2261
#: src/libvlc-module.c:628
2307
2262
msgid ""
2308
2263
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2309
2264
"intended display date)."
2310
2265
msgstr "វា​​នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល​យឺត (មកដល់​លទ្ធផល​វីដេអូ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម) ។"
2311
2266
 
2312
 
#: src/libvlc-module.c:621
 
2267
#: src/libvlc-module.c:631
2313
2268
msgid "Quiet synchro"
2314
2269
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្ងាត់"
2315
2270
 
2316
 
#: src/libvlc-module.c:623
 
2271
#: src/libvlc-module.c:633
2317
2272
msgid ""
2318
2273
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2319
2274
"synchronization mechanism."
2320
2275
msgstr "វា​នឹង​បញ្ចៀស​ពី​ការ​ជន់​កំណត់ហេតុ​សារ​​ដែល​មាន​លទ្ធផល​កំហុស​ពី​យន្តការ​​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល​វីដេអូ ។"
2321
2276
 
2322
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2277
#: src/libvlc-module.c:636
2323
2278
msgid "Key press events"
2324
2279
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ចុច​គ្រាប់ចុច"
2325
2280
 
2326
 
#: src/libvlc-module.c:628
 
2281
#: src/libvlc-module.c:638
2327
2282
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2328
2283
msgstr "វា​នឹង​បើក​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ VLC ពី​បង្អួច​វីដេអូ (ដែល​មិន​បាន​បង្កប់) ។"
2329
2284
 
2330
 
#: src/libvlc-module.c:630 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 
2285
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2331
2286
msgid "Mouse events"
2332
2287
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ"
2333
2288
 
2334
 
#: src/libvlc-module.c:632
 
2289
#: src/libvlc-module.c:642
2335
2290
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2336
2291
msgstr "វា​នឹង​បើក​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។"
2337
2292
 
2338
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2293
#: src/libvlc-module.c:650
2339
2294
msgid ""
2340
2295
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2341
2296
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2344
2299
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ដូចជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី ឬ​វីស៊ីឌី ការ​កំណត់​ចំណុច​"
2345
2300
"ប្រទាក់​បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង​ជាដើម ។"
2346
2301
 
2347
 
#: src/libvlc-module.c:644
2348
 
#, fuzzy
 
2302
#: src/libvlc-module.c:654
2349
2303
msgid "File caching (ms)"
2350
 
msgstr "ប្រវែង​តម្រង (មិ.វិ.)"
 
2304
msgstr "ឯកសារ"
2351
2305
 
2352
 
#: src/libvlc-module.c:646
2353
 
#, fuzzy
 
2306
#: src/libvlc-module.c:656
2354
2307
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2355
2308
msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
2356
2309
 
2357
 
#: src/libvlc-module.c:648
2358
 
#, fuzzy
 
2310
#: src/libvlc-module.c:658
2359
2311
msgid "Live capture caching (ms)"
2360
 
msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល (មិ.វិ.)"
 
2312
msgstr "ផ្ទាល់"
2361
2313
 
2362
 
#: src/libvlc-module.c:650
2363
 
#, fuzzy
 
2314
#: src/libvlc-module.c:660
2364
2315
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2365
2316
msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
2366
2317
 
2367
 
#: src/libvlc-module.c:652
2368
 
#, fuzzy
 
2318
#: src/libvlc-module.c:662
2369
2319
msgid "Disc caching (ms)"
2370
 
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (មិ.វិ.)"
 
2320
msgstr "ថាស"
2371
2321
 
2372
 
#: src/libvlc-module.c:654
2373
 
#, fuzzy
 
2322
#: src/libvlc-module.c:664
2374
2323
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2375
2324
msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
2376
2325
 
2377
 
#: src/libvlc-module.c:656
2378
 
#, fuzzy
 
2326
#: src/libvlc-module.c:666
2379
2327
msgid "Network caching (ms)"
2380
 
msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​បណ្ដាញ​បន្ថែម (ម.វិ.)"
 
2328
msgstr "បណ្ដាញ"
2381
2329
 
2382
 
#: src/libvlc-module.c:658
2383
 
#, fuzzy
 
2330
#: src/libvlc-module.c:668
2384
2331
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2385
2332
msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
2386
2333
 
2387
 
#: src/libvlc-module.c:660
 
2334
#: src/libvlc-module.c:670
2388
2335
msgid "Clock reference average counter"
2389
2336
msgstr "កម្មវិធី​រាប់​មធ្យមភាគ​សេចក្ដី​យោង​នាឡិកា"
2390
2337
 
2391
 
#: src/libvlc-module.c:662
 
2338
#: src/libvlc-module.c:672
2392
2339
msgid ""
2393
2340
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2394
2341
"to 10000."
2395
2342
msgstr "នៅ​ពេល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល PVR (ឬ​ប្រភព​ដែល​មិន​ទៀងទាត់) អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១០០០០ ។"
2396
2343
 
2397
 
#: src/libvlc-module.c:665
 
2344
#: src/libvlc-module.c:675
2398
2345
msgid "Clock synchronisation"
2399
2346
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា"
2400
2347
 
2401
 
#: src/libvlc-module.c:667
 
2348
#: src/libvlc-module.c:677
2402
2349
msgid ""
2403
2350
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2404
2351
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2406
2353
"វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពេលវេលា​ពិត​បាន ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជួប​"
2407
2354
"ប្រទះ​នឹង​ការ​ចាក់ jerky ឡើងវិញ​របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។"
2408
2355
 
2409
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2356
#: src/libvlc-module.c:681
2410
2357
msgid "Clock jitter"
2411
2358
msgstr "នាឡិកា​ញ័រ"
2412
2359
 
2413
 
#: src/libvlc-module.c:673
2414
 
#, fuzzy
 
2360
#: src/libvlc-module.c:683
2415
2361
msgid ""
2416
2362
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2417
2363
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2418
2364
msgstr ""
2419
 
"វា​នឹង​ប្រាប់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​នាឡិកា​នូវ​អ្វី​ដែល​ជា​សំឡេង​ញ័រ​លទ្ធផល​អតិបរមា ដែល​ត្រូវ​បាន​គិត ថា​ត្រឹមត្រូវ និង​អាច​"
2420
 
"ត្រូវ​បាន​ប៉ះប៉ូវ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
2421
2365
 
2422
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2366
#: src/libvlc-module.c:686
2423
2367
msgid "Network synchronisation"
2424
2368
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
2425
2369
 
2426
 
#: src/libvlc-module.c:677
 
2370
#: src/libvlc-module.c:687
2427
2371
msgid ""
2428
2372
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2429
2373
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2431
2375
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។ ការ​កំណត់​លម្អិត​គឺ​មាន​"
2432
2376
"នៅ​ក្នុង​កម្រិត​ខ្ពស់ / សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ ។"
2433
2377
 
2434
 
#: src/libvlc-module.c:683 src/video_output/vout_intf.c:94
 
2378
#: src/libvlc-module.c:693 src/video_output/vout_intf.c:94
2435
2379
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
2436
2380
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2437
2381
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/dshow/dshow.cpp:125
2438
2382
#: modules/audio_output/alsa.c:62 modules/audio_output/alsa.c:790
2439
 
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:502
 
2383
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:500
2440
2384
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1311
2441
2385
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:433 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:588
2442
2386
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:823
2446
2390
msgid "Default"
2447
2391
msgstr "លំនាំដើម"
2448
2392
 
2449
 
#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2450
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2374 modules/gui/macosx/wizard.m:357
 
2393
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
 
2394
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2375 modules/gui/macosx/wizard.m:357
2451
2395
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2452
2396
msgid "Enable"
2453
2397
msgstr "បើក"
2454
2398
 
2455
 
#: src/libvlc-module.c:685
 
2399
#: src/libvlc-module.c:695
2456
2400
msgid "MTU of the network interface"
2457
2401
msgstr "MTU របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
2458
2402
 
2459
 
#: src/libvlc-module.c:687
 
2403
#: src/libvlc-module.c:697
2460
2404
msgid ""
2461
2405
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2462
2406
"over the network (in bytes)."
2463
2407
msgstr "នេះ​ជា​ទំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​តាម​បណ្ដាញ (គិត​ជា​បៃ) ។"
2464
2408
 
2465
 
#: src/libvlc-module.c:692 modules/stream_out/rtp.c:128
 
2409
#: src/libvlc-module.c:702 modules/stream_out/rtp.c:128
2466
2410
msgid "Hop limit (TTL)"
2467
2411
msgstr "ដែន​កំណត់​ដំណាក់ (TTL)"
2468
2412
 
2469
 
#: src/libvlc-module.c:694 modules/stream_out/rtp.c:130
 
2413
#: src/libvlc-module.c:704 modules/stream_out/rtp.c:130
2470
2414
msgid ""
2471
2415
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2472
2416
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2475
2419
"នេះ​ជា​ដែន​កំណត់​ដំណាក់ (បាន​ស្គាល់​ថា \"Time-To-Live\" ឬ TTL) របស់​កញ្ចប់​ម៉ាល់ធីខាស​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​"
2476
2420
"លទ្ធផល​ស្ទ្រីម (-1 = ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ជាប់​លំនាំដើម) ។"
2477
2421
 
2478
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2422
#: src/libvlc-module.c:708
2479
2423
msgid "Multicast output interface"
2480
2424
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​លទ្ធផល​ម៉ាល់ធីខាស"
2481
2425
 
2482
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2426
#: src/libvlc-module.c:710
2483
2427
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2484
2428
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស​លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធន៍​តារាង​ការ​បញ្ជូន ។"
2485
2429
 
2486
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2430
#: src/libvlc-module.c:712
2487
2431
msgid "DiffServ Code Point"
2488
2432
msgstr "ចំណុច​កូដ DiffServ"
2489
2433
 
2490
 
#: src/libvlc-module.c:703
 
2434
#: src/libvlc-module.c:713
2491
2435
msgid ""
2492
2436
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2493
2437
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2495
2439
"ចំណុច​កូដ​សេវា​ផ្សេងគ្នា​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ចេញ (ឬ​ប្រភេទ​សេវា IPv4 ឬ ថ្នាក់​ចរាចរ IPv6) ។ វា​ត្រូវ​"
2496
2440
"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សេវាកម្ម​គុណភាព​បណ្ដាញ ។"
2497
2441
 
2498
 
#: src/libvlc-module.c:709
 
2442
#: src/libvlc-module.c:719
2499
2443
msgid ""
2500
2444
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2501
2445
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2503
2447
"ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​របស់​វា ។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​"
2504
2448
"ស្ទ្រីម​ពហុ​កម្មវិធី​តែប៉ុណ្ណោះ (ឧទាហរណ៍​ស្ទ្រីម DVB) ។"
2505
2449
 
2506
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2450
#: src/libvlc-module.c:725
2507
2451
msgid ""
2508
2452
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2509
2453
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2512
2456
"ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (SIDs) ។ ប្រើ​"
2513
2457
"ជម្រើស​នេះ​​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​ស្ទ្រីម​​ពហុ​កម្មវិធី​តែប៉ុណ្ណោះ (ឧទាហរណ៍ DVB) ។"
2514
2458
 
2515
 
#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 
2459
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2516
2460
msgid "Audio track"
2517
2461
msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
2518
2462
 
2519
 
#: src/libvlc-module.c:723
 
2463
#: src/libvlc-module.c:733
2520
2464
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2521
2465
msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី 0 ទៅ n) ។"
2522
2466
 
2523
 
#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 
2467
#: src/libvlc-module.c:736 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2524
2468
msgid "Subtitles track"
2525
2469
msgstr "បទ​​ចំណងជើង​រង"
2526
2470
 
2527
 
#: src/libvlc-module.c:728
 
2471
#: src/libvlc-module.c:738
2528
2472
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2529
2473
msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី 0 ទៅ n) ។"
2530
2474
 
2531
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2475
#: src/libvlc-module.c:741
2532
2476
msgid "Audio language"
2533
2477
msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
2534
2478
 
2535
 
#: src/libvlc-module.c:733
 
2479
#: src/libvlc-module.c:743
2536
2480
msgid ""
2537
2481
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2538
2482
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2541
2485
"ភាសា​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ 'គ្មាន' ដើម្បី​"
2542
2486
"ចៀសវាង​ការ​ជាន់​គ្នា​ជា​មួយ​ភាសា​ផ្សេង) ។"
2543
2487
 
2544
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2488
#: src/libvlc-module.c:746
2545
2489
msgid "Subtitle language"
2546
2490
msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
2547
2491
 
2548
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2492
#: src/libvlc-module.c:748
2549
2493
msgid ""
2550
2494
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2551
2495
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2553
2497
"ភាសា​បទ​ចំណង​ជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ "
2554
2498
"'ណាមួយ' ជា​ការ​ជាន់គ្នា) ។"
2555
2499
 
2556
 
#: src/libvlc-module.c:742
 
2500
#: src/libvlc-module.c:752
2557
2501
msgid "Audio track ID"
2558
2502
msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​អូឌីយ៉ូ"
2559
2503
 
2560
 
#: src/libvlc-module.c:744
 
2504
#: src/libvlc-module.c:754
2561
2505
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2562
2506
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2563
2507
 
2564
 
#: src/libvlc-module.c:746
 
2508
#: src/libvlc-module.c:756
2565
2509
msgid "Subtitles track ID"
2566
2510
msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​ចំណង​ជើង​រង"
2567
2511
 
2568
 
#: src/libvlc-module.c:748
 
2512
#: src/libvlc-module.c:758
2569
2513
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2570
2514
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2571
2515
 
2572
 
#: src/libvlc-module.c:750
2573
 
#, fuzzy
 
2516
#: src/libvlc-module.c:760
2574
2517
msgid "Preferred video resolution"
2575
 
msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
2518
msgstr ""
2576
2519
 
2577
 
#: src/libvlc-module.c:752
 
2520
#: src/libvlc-module.c:762
2578
2521
msgid ""
2579
2522
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2580
2523
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2581
2524
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2582
2525
"resolutions."
2583
 
msgstr ""
 
2526
msgstr "ស៊ីភីយូ."
2584
2527
 
2585
 
#: src/libvlc-module.c:758
2586
 
#, fuzzy
 
2528
#: src/libvlc-module.c:768
2587
2529
msgid "Best available"
2588
 
msgstr ") គឺ​មាន ។"
 
2530
msgstr ""
2589
2531
 
2590
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2532
#: src/libvlc-module.c:768
2591
2533
msgid "Full HD (1080p)"
2592
2534
msgstr ""
2593
2535
 
2594
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2536
#: src/libvlc-module.c:768
2595
2537
msgid "HD (720p)"
2596
 
msgstr ""
 
2538
msgstr "HD (720p)"
2597
2539
 
2598
 
#: src/libvlc-module.c:759
 
2540
#: src/libvlc-module.c:769
2599
2541
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2600
 
msgstr ""
 
2542
msgstr "ស្តង់ដារ"
2601
2543
 
2602
 
#: src/libvlc-module.c:760
 
2544
#: src/libvlc-module.c:770
2603
2545
msgid "Low definition (320 lines)"
2604
2546
msgstr ""
2605
2547
 
2606
 
#: src/libvlc-module.c:763
 
2548
#: src/libvlc-module.c:773
2607
2549
msgid "Input repetitions"
2608
2550
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ផ្ទួន"
2609
2551
 
2610
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2552
#: src/libvlc-module.c:775
2611
2553
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2612
2554
msgstr "ចំនួន​ពេលវេលា​នៃ​ការ​បញ្ចូល​ដូចគ្នា​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
2613
2555
 
2614
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2556
#: src/libvlc-module.c:777
2615
2557
msgid "Start time"
2616
2558
msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
2617
2559
 
2618
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2560
#: src/libvlc-module.c:779
2619
2561
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2620
2562
msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
2621
2563
 
2622
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2564
#: src/libvlc-module.c:781
2623
2565
msgid "Stop time"
2624
2566
msgstr "ពេលវេលា​បញ្ឈប់"
2625
2567
 
2626
 
#: src/libvlc-module.c:773
 
2568
#: src/libvlc-module.c:783
2627
2569
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2628
2570
msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
2629
2571
 
2630
 
#: src/libvlc-module.c:775
 
2572
#: src/libvlc-module.c:785
2631
2573
msgid "Run time"
2632
2574
msgstr "ពេលវេលា​ដំណើរការ"
2633
2575
 
2634
 
#: src/libvlc-module.c:777
 
2576
#: src/libvlc-module.c:787
2635
2577
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2636
2578
msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ដំណើរការ​ក្នុង​ថិរវេលា​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
2637
2579
 
2638
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2580
#: src/libvlc-module.c:789
2639
2581
msgid "Fast seek"
2640
2582
msgstr "ស្វែងរក​លឿន"
2641
2583
 
2642
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2584
#: src/libvlc-module.c:791
2643
2585
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2644
2586
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​នៃ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ដែល​ពេញចិត្ត​នៅ​ខណៈ​ពេល​ស្វែងរក"
2645
2587
 
2646
 
#: src/libvlc-module.c:783 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
 
2588
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
2647
2589
msgid "Playback speed"
2648
2590
msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ"
2649
2591
 
2650
 
#: src/libvlc-module.c:785
 
2592
#: src/libvlc-module.c:795
2651
2593
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2652
2594
msgstr "វា​នឹង​កំណត់​ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ (ល្បឿន​ធម្មតា​គឺ ១.0) ។"
2653
2595
 
2654
 
#: src/libvlc-module.c:787
 
2596
#: src/libvlc-module.c:797
2655
2597
msgid "Input list"
2656
2598
msgstr "​បញ្ចូល​បញ្ជី"
2657
2599
 
2658
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2600
#: src/libvlc-module.c:799
2659
2601
msgid ""
2660
2602
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2661
2603
"together after the normal one."
2663
2605
"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បន្ត​គ្នា​បន្ទាប់​ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​"
2664
2606
"ធម្មតា​មួយ ។"
2665
2607
 
2666
 
#: src/libvlc-module.c:792
 
2608
#: src/libvlc-module.c:802
2667
2609
msgid "Input slave (experimental)"
2668
2610
msgstr "បញ្ចូល​ស្លាវ (ការ​ពិសោធន៍)"
2669
2611
 
2670
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2612
#: src/libvlc-module.c:804
2671
2613
msgid ""
2672
2614
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2673
2615
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2676
2618
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ជា​ច្រើន​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​គឺ​ជា​បទ​ពិសោធន៍ មិនបាន​គាំទ្រ​"
2677
2619
"គ្រប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​ទេ ។ ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ '#' ។"
2678
2620
 
2679
 
#: src/libvlc-module.c:798
 
2621
#: src/libvlc-module.c:808
2680
2622
msgid "Bookmarks list for a stream"
2681
2623
msgstr "បញ្ជី​ចំណាំ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម"
2682
2624
 
2683
 
#: src/libvlc-module.c:800
 
2625
#: src/libvlc-module.c:810
2684
2626
msgid ""
2685
2627
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686
2628
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2689
2631
"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,"
2690
2632
"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
2691
2633
 
2692
 
#: src/libvlc-module.c:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 
2634
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
2693
2635
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
2694
2636
msgid "Record directory or filename"
2695
2637
msgstr "កត់ត្រា​ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
2696
2638
 
2697
 
#: src/libvlc-module.c:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 
2639
#: src/libvlc-module.c:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
2698
2640
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2699
2641
msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ទុក​កំណត់ត្រា ។"
2700
2642
 
2701
 
#: src/libvlc-module.c:808
 
2643
#: src/libvlc-module.c:818
2702
2644
msgid "Prefer native stream recording"
2703
2645
msgstr "ចូលចិត្ត​ការ​ថត​ស្ទ្រីម​ដើម"
2704
2646
 
2705
 
#: src/libvlc-module.c:810
 
2647
#: src/libvlc-module.c:820
2706
2648
msgid ""
2707
2649
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2708
2650
"output module"
2709
2651
msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​អាច ការ​បញ្ចូល​ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
2710
2652
 
2711
 
#: src/libvlc-module.c:813
 
2653
#: src/libvlc-module.c:823
2712
2654
msgid "Timeshift directory"
2713
2655
msgstr "ថត​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា"
2714
2656
 
2715
 
#: src/libvlc-module.c:815
 
2657
#: src/libvlc-module.c:825
2716
2658
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2717
2659
msgstr "ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
2718
2660
 
2719
 
#: src/libvlc-module.c:817
 
2661
#: src/libvlc-module.c:827
2720
2662
msgid "Timeshift granularity"
2721
2663
msgstr "គ្រាប់​ប្ដូរ​ពេលវេលា"
2722
2664
 
2723
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2665
#: src/libvlc-module.c:829
2724
2666
msgid ""
2725
2667
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2726
2668
"to store the timeshifted streams."
2728
2670
"នេះ​គឺ​ជា​ទំហំ​​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ទុក​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​ប្ដូរ​"
2729
2671
"ពេលវេលា ។"
2730
2672
 
2731
 
#: src/libvlc-module.c:822
2732
 
#, fuzzy
 
2673
#: src/libvlc-module.c:832
2733
2674
msgid "Change title according to current media"
2734
 
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​មេឌៀ"
 
2675
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
2735
2676
 
2736
 
#: src/libvlc-module.c:823
 
2677
#: src/libvlc-module.c:833
2737
2678
msgid ""
2738
2679
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2739
2680
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2740
2681
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2741
2682
"\" (Fall back on Title - Artist)"
2742
2683
msgstr ""
 
2684
"s<br> សិល្បករ<br> អាល់ប៊ុម<br> រក្សាសិទ្ធិ<br> ចំណងជើង<br> ចង្វាក់<br> បទ<br><br> "
 
2685
"កាលបរិច្ឆេទ<br> ថិរវេលា<br> ចំណងជើង សិល្បករ"
2743
2686
 
2744
 
#: src/libvlc-module.c:830
2745
 
#, fuzzy
 
2687
#: src/libvlc-module.c:840
2746
2688
msgid ""
2747
2689
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2748
2690
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2750
2692
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2751
2693
msgstr "បើក."
2752
2694
 
2753
 
#: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 
2695
#: src/libvlc-module.c:846 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2754
2696
msgid "Force subtitle position"
2755
2697
msgstr "បង្ខំ​ទីតាំង​ចំណងជើង​រង"
2756
2698
 
2757
 
#: src/libvlc-module.c:838
 
2699
#: src/libvlc-module.c:848
2758
2700
msgid ""
2759
2701
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2760
2702
"over the movie. Try several positions."
2762
2704
"អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ត ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ដាក់​នៅ​ខាងលើ ។ សាកល្បង​ច្រើន​"
2763
2705
"ទីតាំង ។"
2764
2706
 
2765
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2707
#: src/libvlc-module.c:851
2766
2708
msgid "Enable sub-pictures"
2767
2709
msgstr "បើក​រូបភាព​រង"
2768
2710
 
2769
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2711
#: src/libvlc-module.c:853
2770
2712
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2771
2713
msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង​បាន ។"
2772
2714
 
2773
 
#: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145
 
2715
#: src/libvlc-module.c:855 src/libvlc-module.c:1792 src/text/iso-639_def.h:145
2774
2716
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2775
2717
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2776
2718
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2777
2719
msgid "On Screen Display"
2778
2720
msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
2779
2721
 
2780
 
#: src/libvlc-module.c:847
 
2722
#: src/libvlc-module.c:857
2781
2723
msgid ""
2782
2724
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2783
2725
"Display)."
2784
2726
msgstr "VLC អាច​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ហៅ​ថា OSD (On Screen Display) ។"
2785
2727
 
2786
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2728
#: src/libvlc-module.c:860
2787
2729
msgid "Text rendering module"
2788
2730
msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
2789
2731
 
2790
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2732
#: src/libvlc-module.c:862
2791
2733
msgid ""
2792
2734
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2793
2735
"instance."
2794
2736
msgstr "ជា​ធម្មតា VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ svg ជំនួស​បាន ។"
2795
2737
 
2796
 
#: src/libvlc-module.c:854
2797
 
#, fuzzy
 
2738
#: src/libvlc-module.c:864
2798
2739
msgid "Subpictures source module"
2799
 
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
 
2740
msgstr "រូបភាព​រង"
2800
2741
 
2801
 
#: src/libvlc-module.c:856
2802
 
#, fuzzy
 
2742
#: src/libvlc-module.c:866
2803
2743
msgid ""
2804
2744
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2805
2745
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2806
2746
msgstr ""
2807
 
"វា​បន្ថែម so-called \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រួត​អត្ថបទ ឬ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វីដេអូ "
2808
 
"(មាន​ដូចជា​រូប​សញ្ញា អត្ថបទ​ចៃដន្យ...) ។"
2809
2747
 
2810
 
#: src/libvlc-module.c:859
 
2748
#: src/libvlc-module.c:869
2811
2749
msgid "Subpictures filter module"
2812
2750
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
2813
2751
 
2814
 
#: src/libvlc-module.c:861
2815
 
#, fuzzy
 
2752
#: src/libvlc-module.c:871
2816
2753
msgid ""
2817
2754
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2818
2755
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
2819
2756
msgstr ""
2820
 
"វា​បន្ថែម so-called \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រួត​អត្ថបទ ឬ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វីដេអូ "
2821
 
"(មាន​ដូចជា​រូប​សញ្ញា អត្ថបទ​ចៃដន្យ...) ។"
2822
2757
 
2823
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2758
#: src/libvlc-module.c:874
2824
2759
msgid "Autodetect subtitle files"
2825
2760
msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2826
2761
 
2827
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2762
#: src/libvlc-module.c:876
2828
2763
msgid ""
2829
2764
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2830
2765
"(based on the filename of the movie)."
2832
2767
"រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ (ផ្អែក​"
2833
2768
"លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ភាពយន្ត) ។"
2834
2769
 
2835
 
#: src/libvlc-module.c:869
 
2770
#: src/libvlc-module.c:879
2836
2771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2837
2772
msgstr "ភាព​ស្រពេចស្រពិល​នៃ​ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2838
2773
 
2839
 
#: src/libvlc-module.c:871
 
2774
#: src/libvlc-module.c:881
2840
2775
msgid ""
2841
2776
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2842
2777
"Options are:\n"
2853
2788
"៣ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ដែល​មាន​តួអក្សរ​បន្ថែម\n"
2854
2789
"៤ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ជាក់លាក់"
2855
2790
 
2856
 
#: src/libvlc-module.c:879
 
2791
#: src/libvlc-module.c:889
2857
2792
msgid "Subtitle autodetection paths"
2858
2793
msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2859
2794
 
2860
 
#: src/libvlc-module.c:881
 
2795
#: src/libvlc-module.c:891
2861
2796
msgid ""
2862
2797
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2863
2798
"found in the current directory."
2865
2800
"រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផង​ដែរ ប្រសិន​បើ​រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ថត​"
2866
2801
"បច្ចុប្បន្ន ។"
2867
2802
 
2868
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2803
#: src/libvlc-module.c:894
2869
2804
msgid "Use subtitle file"
2870
2805
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
2871
2806
 
2872
 
#: src/libvlc-module.c:886
 
2807
#: src/libvlc-module.c:896
2873
2808
msgid ""
2874
2809
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2875
2810
"subtitle file."
2877
2812
"ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នេះ ។ ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​របស់​"
2878
2813
"អ្នក ។"
2879
2814
 
2880
 
#: src/libvlc-module.c:890
 
2815
#: src/libvlc-module.c:900
2881
2816
msgid "DVD device"
2882
2817
msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
2883
2818
 
2884
 
#: src/libvlc-module.c:891
 
2819
#: src/libvlc-module.c:901
2885
2820
msgid "VCD device"
2886
2821
msgstr "ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី"
2887
2822
 
2888
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2823
#: src/libvlc-module.c:902
2889
2824
msgid "Audio CD device"
2890
2825
msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
2891
2826
 
2892
 
#: src/libvlc-module.c:896
2893
 
#, fuzzy
 
2827
#: src/libvlc-module.c:906
2894
2828
msgid ""
2895
2829
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2896
2830
"the drive letter (e.g. D:)"
2897
 
msgstr "ឌីវីឌី"
 
2831
msgstr "លំនាំដើម ឌីវីឌី"
2898
2832
 
2899
 
#: src/libvlc-module.c:899
2900
 
#, fuzzy
 
2833
#: src/libvlc-module.c:909
2901
2834
msgid ""
2902
2835
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2903
2836
"the drive letter (e.g. D:)"
2904
 
msgstr "ឌីវីឌី"
 
2837
msgstr "លំនាំដើម វីស៊ីឌី"
2905
2838
 
2906
 
#: src/libvlc-module.c:902
2907
 
#, fuzzy
 
2839
#: src/libvlc-module.c:912
2908
2840
msgid ""
2909
2841
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2910
2842
"after the drive letter (e.g. D:)"
2911
 
msgstr "ឌីវីឌី"
 
2843
msgstr "លំនាំដើម អូឌីយ៉ូ ស៊ីឌី"
2912
2844
 
2913
 
#: src/libvlc-module.c:909
 
2845
#: src/libvlc-module.c:919
2914
2846
msgid "This is the default DVD device to use."
2915
2847
msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2916
2848
 
2917
 
#: src/libvlc-module.c:911
 
2849
#: src/libvlc-module.c:921
2918
2850
msgid "This is the default VCD device to use."
2919
2851
msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2920
2852
 
2921
 
#: src/libvlc-module.c:913
 
2853
#: src/libvlc-module.c:923
2922
2854
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2923
2855
msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
2924
2856
 
2925
 
#: src/libvlc-module.c:927
 
2857
#: src/libvlc-module.c:937
2926
2858
msgid "TCP connection timeout"
2927
2859
msgstr "អស់​ពេល​តភ្ជាប់ TCP"
2928
2860
 
2929
 
#: src/libvlc-module.c:929
 
2861
#: src/libvlc-module.c:939
2930
2862
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2931
2863
msgstr "អស់​ពេល​តភ្ជាប់ TCP លំនាំដើម (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) ។"
2932
2864
 
2933
 
#: src/libvlc-module.c:931
2934
 
#, fuzzy
 
2865
#: src/libvlc-module.c:941
2935
2866
msgid "HTTP server address"
2936
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
 
2867
msgstr "HTTP"
2937
2868
 
2938
 
#: src/libvlc-module.c:933
 
2869
#: src/libvlc-module.c:943
2939
2870
msgid ""
2940
2871
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2941
2872
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2942
2873
"them to a specific network interface."
2943
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "លំនាំដើម."
2944
2875
 
2945
 
#: src/libvlc-module.c:937
2946
 
#, fuzzy
 
2876
#: src/libvlc-module.c:947
2947
2877
msgid "RTSP server address"
2948
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន RTSP"
 
2878
msgstr ""
2949
2879
 
2950
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
2880
#: src/libvlc-module.c:949
2951
2881
msgid ""
2952
2882
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2953
2883
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2954
2884
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2955
2885
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2956
2886
"network interface."
2957
 
msgstr ""
 
2887
msgstr "VOD លំនាំដើម."
2958
2888
 
2959
 
#: src/libvlc-module.c:945
2960
 
#, fuzzy
 
2889
#: src/libvlc-module.c:955
2961
2890
msgid "HTTP server port"
2962
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP"
 
2891
msgstr "HTTP"
2963
2892
 
2964
 
#: src/libvlc-module.c:947
 
2893
#: src/libvlc-module.c:957
2965
2894
msgid ""
2966
2895
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2967
2896
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2968
2897
"by the operating system."
2969
 
msgstr ""
 
2898
msgstr "HTTP TCP HTTP."
2970
2899
 
2971
 
#: src/libvlc-module.c:952
2972
 
#, fuzzy
 
2900
#: src/libvlc-module.c:962
2973
2901
msgid "HTTPS server port"
2974
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP"
 
2902
msgstr ""
2975
2903
 
2976
 
#: src/libvlc-module.c:954
 
2904
#: src/libvlc-module.c:964
2977
2905
msgid ""
2978
2906
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2979
2907
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2980
2908
"restricted by the operating system."
2981
 
msgstr ""
 
2909
msgstr "TCP."
2982
2910
 
2983
 
#: src/libvlc-module.c:959
2984
 
#, fuzzy
 
2911
#: src/libvlc-module.c:969
2985
2912
msgid "RTSP server port"
2986
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើR TSP VoD"
 
2913
msgstr ""
2987
2914
 
2988
 
#: src/libvlc-module.c:961
 
2915
#: src/libvlc-module.c:971
2989
2916
msgid ""
2990
2917
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2991
2918
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2992
2919
"by the operating system."
2993
 
msgstr ""
 
2920
msgstr "TCP."
2994
2921
 
2995
 
#: src/libvlc-module.c:966
 
2922
#: src/libvlc-module.c:976
2996
2923
msgid "HTTP/TLS server certificate"
2997
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "HTTP"
2998
2925
 
2999
 
#: src/libvlc-module.c:968
 
2926
#: src/libvlc-module.c:978
3000
2927
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3001
2928
msgstr ""
3002
2929
 
3003
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
2930
#: src/libvlc-module.c:980
3004
2931
msgid "HTTP/TLS server private key"
3005
 
msgstr ""
 
2932
msgstr "HTTP គន្លឹះ"
3006
2933
 
3007
 
#: src/libvlc-module.c:972
 
2934
#: src/libvlc-module.c:982
3008
2935
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3009
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "គន្លឹះ."
3010
2937
 
3011
 
#: src/libvlc-module.c:974
 
2938
#: src/libvlc-module.c:984
3012
2939
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3013
 
msgstr ""
 
2940
msgstr "HTTP"
3014
2941
 
3015
 
#: src/libvlc-module.c:976
 
2942
#: src/libvlc-module.c:986
3016
2943
msgid ""
3017
2944
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3018
2945
"authenticate remote clients in TLS sessions."
3019
2946
msgstr ""
3020
2947
 
3021
 
#: src/libvlc-module.c:979
3022
 
#, fuzzy
 
2948
#: src/libvlc-module.c:989
3023
2949
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3024
 
msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ការ​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
 
2950
msgstr "HTTP"
3025
2951
 
3026
 
#: src/libvlc-module.c:981
 
2952
#: src/libvlc-module.c:991
3027
2953
msgid ""
3028
2954
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3029
2955
"revoked certificates in TLS sessions."
3030
2956
msgstr ""
3031
2957
 
3032
 
#: src/libvlc-module.c:984
 
2958
#: src/libvlc-module.c:994
3033
2959
msgid "SOCKS server"
3034
2960
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS"
3035
2961
 
3036
 
#: src/libvlc-module.c:986
 
2962
#: src/libvlc-module.c:996
3037
2963
msgid ""
3038
2964
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3039
2965
"used for all TCP connections"
3041
2967
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​ទម្រង់ address:port ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​"
3042
2968
"សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ TCP ទាំងអស់"
3043
2969
 
3044
 
#: src/libvlc-module.c:989
 
2970
#: src/libvlc-module.c:999
3045
2971
msgid "SOCKS user name"
3046
2972
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SOCKS"
3047
2973
 
3048
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
2974
#: src/libvlc-module.c:1001
3049
2975
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3050
2976
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
3051
2977
 
3052
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
2978
#: src/libvlc-module.c:1003
3053
2979
msgid "SOCKS password"
3054
2980
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ SOCKS"
3055
2981
 
3056
 
#: src/libvlc-module.c:995
 
2982
#: src/libvlc-module.c:1005
3057
2983
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3058
2984
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
3059
2985
 
3060
 
#: src/libvlc-module.c:997
 
2986
#: src/libvlc-module.c:1007
3061
2987
msgid "Title metadata"
3062
2988
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចំណងជើង"
3063
2989
 
3064
 
#: src/libvlc-module.c:999
 
2990
#: src/libvlc-module.c:1009
3065
2991
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3066
2992
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3067
2993
 
3068
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
2994
#: src/libvlc-module.c:1011
3069
2995
msgid "Author metadata"
3070
2996
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​អ្នក​និពន្ធ"
3071
2997
 
3072
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
2998
#: src/libvlc-module.c:1013
3073
2999
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3074
3000
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3075
3001
 
3076
 
#: src/libvlc-module.c:1005
 
3002
#: src/libvlc-module.c:1015
3077
3003
msgid "Artist metadata"
3078
3004
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សិល្បករ"
3079
3005
 
3080
 
#: src/libvlc-module.c:1007
 
3006
#: src/libvlc-module.c:1017
3081
3007
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3082
3008
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សិល្បករ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3083
3009
 
3084
 
#: src/libvlc-module.c:1009
 
3010
#: src/libvlc-module.c:1019
3085
3011
msgid "Genre metadata"
3086
3012
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចង្វាក់"
3087
3013
 
3088
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3014
#: src/libvlc-module.c:1021
3089
3015
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3090
3016
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3091
3017
 
3092
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3018
#: src/libvlc-module.c:1023
3093
3019
msgid "Copyright metadata"
3094
3020
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ការ​រក្សាសិទ្ធិ"
3095
3021
 
3096
 
#: src/libvlc-module.c:1015
 
3022
#: src/libvlc-module.c:1025
3097
3023
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3098
3024
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3099
3025
 
3100
 
#: src/libvlc-module.c:1017
 
3026
#: src/libvlc-module.c:1027
3101
3027
msgid "Description metadata"
3102
3028
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
3103
3029
 
3104
 
#: src/libvlc-module.c:1019
 
3030
#: src/libvlc-module.c:1029
3105
3031
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3106
3032
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សេចក្ដី​ពណ៌នា\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3107
3033
 
3108
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3034
#: src/libvlc-module.c:1031
3109
3035
msgid "Date metadata"
3110
3036
msgstr "ទិន្នន័យមេតា​កាលបរិច្ឆេទ"
3111
3037
 
3112
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3038
#: src/libvlc-module.c:1033
3113
3039
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3114
3040
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"កាលបរិច្ឆេទ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3115
3041
 
3116
 
#: src/libvlc-module.c:1025
 
3042
#: src/libvlc-module.c:1035
3117
3043
msgid "URL metadata"
3118
3044
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា URL"
3119
3045
 
3120
 
#: src/libvlc-module.c:1027
 
3046
#: src/libvlc-module.c:1037
3121
3047
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3122
3048
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"url\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
3123
3049
 
3124
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3050
#: src/libvlc-module.c:1041
3125
3051
msgid ""
3126
3052
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3127
3053
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3131
3057
"អ្នកប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​​វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​"
3132
3058
"បាន ។"
3133
3059
 
3134
 
#: src/libvlc-module.c:1035
 
3060
#: src/libvlc-module.c:1045
3135
3061
msgid "Preferred decoders list"
3136
3062
msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
3137
3063
 
3138
 
#: src/libvlc-module.c:1037
 
3064
#: src/libvlc-module.c:1047
3139
3065
msgid ""
3140
3066
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3141
3067
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3145
3071
"ពេល​សាកល្បង​កូដិក​ផ្សេងទៀត ។ មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​វា​អាច​បំបែក​"
3146
3072
"ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​បាន ។"
3147
3073
 
3148
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3074
#: src/libvlc-module.c:1052
3149
3075
msgid "Preferred encoders list"
3150
3076
msgstr "បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
3151
3077
 
3152
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3078
#: src/libvlc-module.c:1054
3153
3079
msgid ""
3154
3080
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3155
3081
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។"
3156
3082
 
3157
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3083
#: src/libvlc-module.c:1063
3158
3084
msgid ""
3159
3085
"These options allow you to set default global options for the stream output "
3160
3086
"subsystem."
3161
3087
msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។"
3162
3088
 
3163
 
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3089
#: src/libvlc-module.c:1066
3164
3090
msgid "Default stream output chain"
3165
3091
msgstr "ច្រវាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
3166
3092
 
3167
 
#: src/libvlc-module.c:1058
 
3093
#: src/libvlc-module.c:1068
3168
3094
msgid ""
3169
3095
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3170
3096
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3173
3099
"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ច្រវាក់​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ដោយ​យោង​តាម​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើត​"
3174
3100
"ច្រវាក់ ។ ការ​ព្រមាន ៖ ច្រវាក់​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់ ។"
3175
3101
 
3176
 
#: src/libvlc-module.c:1062
 
3102
#: src/libvlc-module.c:1072
3177
3103
msgid "Enable streaming of all ES"
3178
3104
msgstr "បើក​ការ​ស្ទ្រីម ES ទាំងអស់"
3179
3105
 
3180
 
#: src/libvlc-module.c:1064
 
3106
#: src/libvlc-module.c:1074
3181
3107
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3182
3108
msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)"
3183
3109
 
3184
 
#: src/libvlc-module.c:1066
 
3110
#: src/libvlc-module.c:1076
3185
3111
msgid "Display while streaming"
3186
3112
msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ស្ទ្រីម"
3187
3113
 
3188
 
#: src/libvlc-module.c:1068
 
3114
#: src/libvlc-module.c:1078
3189
3115
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3190
3116
msgstr "ចាក់​ការ​ស្ទ្រីម​មូលដ្ឋាន នៅ​ខណៈ​កំពុង​ស្ទ្រីម​វា ។"
3191
3117
 
3192
 
#: src/libvlc-module.c:1070
 
3118
#: src/libvlc-module.c:1080
3193
3119
msgid "Enable video stream output"
3194
3120
msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ"
3195
3121
 
3196
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3122
#: src/libvlc-module.c:1082
3197
3123
msgid ""
3198
3124
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3199
3125
"facility when this last one is enabled."
3200
3126
msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​តែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ដែរ ឬ​អត់​។"
3201
3127
 
3202
 
#: src/libvlc-module.c:1075
 
3128
#: src/libvlc-module.c:1085
3203
3129
msgid "Enable audio stream output"
3204
3130
msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ"
3205
3131
 
3206
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3132
#: src/libvlc-module.c:1087
3207
3133
msgid ""
3208
3134
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3209
3135
"facility when this last one is enabled."
3210
3136
msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ដែរ ឬ​អត់ ។"
3211
3137
 
3212
 
#: src/libvlc-module.c:1080
 
3138
#: src/libvlc-module.c:1090
3213
3139
msgid "Enable SPU stream output"
3214
3140
msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
3215
3141
 
3216
 
#: src/libvlc-module.c:1082
 
3142
#: src/libvlc-module.c:1092
3217
3143
msgid ""
3218
3144
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3219
3145
"facility when this last one is enabled."
3220
3146
msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ដែរ ឬ​អត់ ។"
3221
3147
 
3222
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3148
#: src/libvlc-module.c:1095
3223
3149
msgid "Keep stream output open"
3224
3150
msgstr "ទុក​ឲ្យ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​បើក"
3225
3151
 
3226
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3152
#: src/libvlc-module.c:1097
3227
3153
msgid ""
3228
3154
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3229
3155
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3232
3158
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទុក​វត្ថុ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​តែ​មួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ច្រើន (បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រមូល​ដោយ​"
3233
3159
"ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់)"
3234
3160
 
3235
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3161
#: src/libvlc-module.c:1101
3236
3162
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3237
3163
msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល (មិ.វិ.)"
3238
3164
 
3239
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3165
#: src/libvlc-module.c:1103
3240
3166
msgid ""
3241
3167
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3242
3168
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3244
3170
"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​ចំនួន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ដំបូង​សម្រាប់​​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ តម្លៃ​នេះ​"
3245
3171
"គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
3246
3172
 
3247
 
#: src/libvlc-module.c:1096
 
3173
#: src/libvlc-module.c:1106
3248
3174
msgid "Preferred packetizer list"
3249
3175
msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ដែល​ចូលចិត្ត"
3250
3176
 
3251
 
#: src/libvlc-module.c:1098
 
3177
#: src/libvlc-module.c:1108
3252
3178
msgid ""
3253
3179
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3254
3180
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​លំដាប់​ដែល VLC នឹង​ជ្រើស​កញ្ចប់​ប្រភព​របស់​វា ។"
3255
3181
 
3256
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3182
#: src/libvlc-module.c:1111
3257
3183
msgid "Mux module"
3258
3184
msgstr "ម៉ូឌុល​ទ្វេ​ទិស"
3259
3185
 
3260
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3186
#: src/libvlc-module.c:1113
3261
3187
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3262
3188
msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់​មួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុល​ទ្វេ​ទិស​បាន"
3263
3189
 
3264
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3190
#: src/libvlc-module.c:1115
3265
3191
msgid "Access output module"
3266
3192
msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
3267
3193
 
3268
 
#: src/libvlc-module.c:1107
 
3194
#: src/libvlc-module.c:1117
3269
3195
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3270
3196
msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់​មួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
3271
3197
 
3272
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3198
#: src/libvlc-module.c:1119
3273
3199
msgid "Control SAP flow"
3274
3200
msgstr "គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP"
3275
3201
 
3276
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3202
#: src/libvlc-module.c:1121
3277
3203
msgid ""
3278
3204
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3279
3205
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3281
3207
"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំហូរ​នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស SAP នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ ។ វា​ចាំបាច់នៅពេល​"
3282
3208
"ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រកាស​នៅ​លើ MBone ។"
3283
3209
 
3284
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3210
#: src/libvlc-module.c:1125
3285
3211
msgid "SAP announcement interval"
3286
3212
msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ជូន​ដំណឹង SAP"
3287
3213
 
3288
 
#: src/libvlc-module.c:1117
 
3214
#: src/libvlc-module.c:1127
3289
3215
msgid ""
3290
3216
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3291
3217
"between SAP announcements."
3293
3219
"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​ថេរ​រវាង​សេចក្ដី​ប្រកាស "
3294
3220
"SAP ។"
3295
3221
 
3296
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3222
#: src/libvlc-module.c:1136
3297
3223
msgid ""
3298
3224
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3299
3225
"always leave all these enabled."
3301
3227
"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​យ៉ាង​ពិសេស ។ អ្នក​គួរតែ​ទុក​ឲ្យ​វា​ទាំងអស់​នៅ​បើក​"
3302
3228
"ជានិច្ច ។"
3303
3229
 
3304
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3230
#: src/libvlc-module.c:1141
3305
3231
msgid ""
3306
3232
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3307
3233
"you really know what you are doing."
3309
3235
"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម ។ កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ រហូត​ទាល់តែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​"
3310
3236
"ធ្វើ​អ្វី ។"
3311
3237
 
3312
 
#: src/libvlc-module.c:1134
 
3238
#: src/libvlc-module.c:1144
3313
3239
msgid "Memory copy module"
3314
3240
msgstr "ម៉ូឌុល​ចម្លង​អង្គ​ចងចាំ"
3315
3241
 
3316
 
#: src/libvlc-module.c:1136
 
3242
#: src/libvlc-module.c:1146
3317
3243
msgid ""
3318
3244
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3319
3245
"select the fastest one supported by your hardware."
3321
3247
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ចម្លង​អង្គ​ចងចាំ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ជ្រើស​អង្គ​ចងចាំ​មួយ​ដែល​លឿន​"
3322
3248
"បំផុត​និង​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក ។"
3323
3249
 
3324
 
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3250
#: src/libvlc-module.c:1149
3325
3251
msgid "Access module"
3326
3252
msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
3327
3253
 
3328
 
#: src/libvlc-module.c:1141
 
3254
#: src/libvlc-module.c:1151
3329
3255
msgid ""
3330
3256
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3331
3257
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3335
3261
"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ លុះត្រាតែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​"
3336
3262
"សិន ។"
3337
3263
 
3338
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3264
#: src/libvlc-module.c:1155
3339
3265
msgid "Stream filter module"
3340
3266
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម"
3341
3267
 
3342
 
#: src/libvlc-module.c:1147
 
3268
#: src/libvlc-module.c:1157
3343
3269
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3344
3270
msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​អាន ។"
3345
3271
 
3346
 
#: src/libvlc-module.c:1149
 
3272
#: src/libvlc-module.c:1159
3347
3273
msgid "Demux module"
3348
3274
msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ទ្វេ​ទិស"
3349
3275
 
3350
 
#: src/libvlc-module.c:1151
 
3276
#: src/libvlc-module.c:1161
3351
3277
msgid ""
3352
3278
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3353
3279
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3358
3284
"ប្រសិនបើ​មិន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នូវ​កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ "
3359
3285
"លុះត្រាតែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​សិន ។"
3360
3286
 
3361
 
#: src/libvlc-module.c:1156
3362
 
#, fuzzy
 
3287
#: src/libvlc-module.c:1166
3363
3288
msgid "VoD server module"
3364
 
msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
 
3289
msgstr ""
3365
3290
 
3366
 
#: src/libvlc-module.c:1158
 
3291
#: src/libvlc-module.c:1168
3367
3292
msgid ""
3368
3293
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3369
3294
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3370
3295
msgstr ""
3371
3296
 
3372
 
#: src/libvlc-module.c:1161
 
3297
#: src/libvlc-module.c:1171
3373
3298
msgid "Allow real-time priority"
3374
3299
msgstr "អនុញ្ញាត​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត"
3375
3300
 
3376
 
#: src/libvlc-module.c:1163
 
3301
#: src/libvlc-module.c:1173
3377
3302
msgid ""
3378
3303
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3379
3304
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3385
3310
"ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​យ៉ាង​យឺត​មែនទែន​បាន ។ អ្នក​គួរតែ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ដឹង​​យ៉ាង​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​"
3386
3311
"កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​តែប៉ុណ្ណោះ ។"
3387
3312
 
3388
 
#: src/libvlc-module.c:1169
 
3313
#: src/libvlc-module.c:1179
3389
3314
msgid "Adjust VLC priority"
3390
3315
msgstr "លៃ​តម្រូវ​អាទិភាព VLC"
3391
3316
 
3392
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3317
#: src/libvlc-module.c:1181
3393
3318
msgid ""
3394
3319
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3395
3320
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3398
3323
"ជម្រើស​នេះ​បន្ថែម​អុហ្វសិត (វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន) ទៅកាន់​អាទិភាព​លំនាំដើម​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​"
3399
3324
"ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ប្រឆាំង​នឹង​កម្មវិធី ឬ​វត្ថុ VLC ផ្សេងទៀត​បាន ។"
3400
3325
 
3401
 
#: src/libvlc-module.c:1175
 
3326
#: src/libvlc-module.c:1185
3402
3327
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3403
3328
msgstr "(ពិសោធន៍) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​កម្រិត​ចូល​ដំណើរការ ។"
3404
3329
 
3405
 
#: src/libvlc-module.c:1177
 
3330
#: src/libvlc-module.c:1187
3406
3331
msgid ""
3407
3332
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3408
3333
msgstr "ជម្រើស​នេះ មាន​ប្រយោជន៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ទាប​ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​នៅ​ពេល​​អាន​ស្ទ្រីម"
3409
3334
 
3410
 
#: src/libvlc-module.c:1180
 
3335
#: src/libvlc-module.c:1190
3411
3336
msgid "Modules search path"
3412
3337
msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល"
3413
3338
 
3414
 
#: src/libvlc-module.c:1182
 
3339
#: src/libvlc-module.c:1192
3415
3340
msgid ""
3416
3341
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3417
3342
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3419
3344
"ផ្លូវ​បន្ថែម​សម្រាប់ VLC ដើម្បី​រកមើល​ម៉ូឌុល​របស់​វា ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវ​ច្រើន​បាន​ដោយ​ដាក់​ពួកវា​បន្ត​គ្នា "
3420
3345
"និង​ដោយ​ប្រើ​សញ្ញា​បំបែក \" PATH_SEP \""
3421
3346
 
3422
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3347
#: src/libvlc-module.c:1195
3423
3348
msgid "Data search path"
3424
3349
msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ទិន្នន័យ"
3425
3350
 
3426
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3351
#: src/libvlc-module.c:1197
3427
3352
msgid "Override the default data/share search path."
3428
3353
msgstr "បដិសេធ​ទិន្នន័យ​លំនាំដើម/ការ​ចែករំលែក​ផ្លូវ​ស្វែងរក ។"
3429
3354
 
3430
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3355
#: src/libvlc-module.c:1199
3431
3356
msgid "VLM configuration file"
3432
3357
msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
3433
3358
 
3434
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3359
#: src/libvlc-module.c:1201
3435
3360
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3436
3361
msgstr "អាន​ឯកសារ​​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម VLM ។"
3437
3362
 
3438
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3363
#: src/libvlc-module.c:1203
3439
3364
msgid "Use a plugins cache"
3440
3365
msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
3441
3366
 
3442
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3367
#: src/libvlc-module.c:1205
3443
3368
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3444
3369
msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដល់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ VLC ។"
3445
3370
 
3446
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3371
#: src/libvlc-module.c:1207
3447
3372
msgid "Locally collect statistics"
3448
3373
msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន"
3449
3374
 
3450
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3375
#: src/libvlc-module.c:1209
3451
3376
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3452
3377
msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ផ្សេងៗ​អំពី​ការ​ចាក់​មេឌៀ ។"
3453
3378
 
3454
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3379
#: src/libvlc-module.c:1211
3455
3380
msgid "Run as daemon process"
3456
3381
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ជា​ដំណើរការ​ដេមិន"
3457
3382
 
3458
 
#: src/libvlc-module.c:1203
 
3383
#: src/libvlc-module.c:1213
3459
3384
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3460
3385
msgstr "ដំណើរការ VLC ជា​ដំណើរការ​ដេមិន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
3461
3386
 
3462
 
#: src/libvlc-module.c:1205
 
3387
#: src/libvlc-module.c:1215
3463
3388
msgid "Write process id to file"
3464
3389
msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
3465
3390
 
3466
 
#: src/libvlc-module.c:1207
 
3391
#: src/libvlc-module.c:1217
3467
3392
msgid "Writes process id into specified file."
3468
3393
msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់ ។"
3469
3394
 
3470
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3395
#: src/libvlc-module.c:1219
3471
3396
msgid "Log to file"
3472
3397
msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
3473
3398
 
3474
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3399
#: src/libvlc-module.c:1221
3475
3400
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3476
3401
msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ ។"
3477
3402
 
3478
 
#: src/libvlc-module.c:1213
 
3403
#: src/libvlc-module.c:1223
3479
3404
msgid "Log to syslog"
3480
3405
msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅ​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
3481
3406
 
3482
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3407
#: src/libvlc-module.c:1225
3483
3408
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3484
3409
msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ (ប្រព័ន្ធ យូនីក) ។"
3485
3410
 
3486
 
#: src/libvlc-module.c:1217
 
3411
#: src/libvlc-module.c:1227
3487
3412
msgid "Allow only one running instance"
3488
3413
msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
3489
3414
 
3490
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3415
#: src/libvlc-module.c:1230
3491
3416
msgid ""
3492
3417
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3493
3418
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3500
3425
"ពីរ​ដង​លើ​ឯកសារ​​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​"
3501
3426
"រួច​ហើយ ឬ​ដាក់​វា​ជា​ជួរ​បាន ។"
3502
3427
 
3503
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3428
#: src/libvlc-module.c:1237
3504
3429
msgid ""
3505
3430
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3506
3431
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3515
3440
"កំពុង​ដំណើរការ​​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​បាន ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ​ដេមិន​សម័យ D-Bus សកម្ម និង​ធាតុ​ដែល​កំពុង​"
3516
3441
"ដំណើរការ​របស់ VLC ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង D-Bus ។"
3517
3442
 
3518
 
#: src/libvlc-module.c:1236
 
3443
#: src/libvlc-module.c:1246
3519
3444
msgid "VLC is started from file association"
3520
3445
msgstr "VLC ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចេញ​ពី​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ"
3521
3446
 
3522
 
#: src/libvlc-module.c:1238
 
3447
#: src/libvlc-module.c:1248
3523
3448
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3524
3449
msgstr "ប្រាប់ VLC ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយសារ​តែ​សម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
3525
3450
 
3526
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3451
#: src/libvlc-module.c:1251
3527
3452
msgid "One instance when started from file"
3528
3453
msgstr "វត្ថុ​មួយ​នៅ​ពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ"
3529
3454
 
3530
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3455
#: src/libvlc-module.c:1253
3531
3456
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3532
3457
msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ ។"
3533
3458
 
3534
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3459
#: src/libvlc-module.c:1255
3535
3460
msgid "Increase the priority of the process"
3536
3461
msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ដំណើរការ"
3537
3462
 
3538
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3463
#: src/libvlc-module.c:1257
3539
3464
msgid ""
3540
3465
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3541
3466
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3549
3474
"ដឹង​ថា​នៅ​ក្នុង​កាលៈទេសៈ​ជាក់លាក់ (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​ និង​បង្ហាញ​​នូវ​ភាព​"
3550
3475
"មិន​ឆ្លើយតប​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងស្រុង​ដែល​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ ។"
3551
3476
 
3552
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3477
#: src/libvlc-module.c:1265
3553
3478
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3554
3479
msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​វត្ថុ​ណាមួយ"
3555
3480
 
3556
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
3481
#: src/libvlc-module.c:1267
3557
3482
msgid ""
3558
3483
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3559
3484
"playing current item."
3560
3485
msgstr ""
3561
3486
"មាន​តែ​ជម្រើស​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​កំពុង​ប្រើ​វត្ថុ​មួយ ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
3562
3487
 
3563
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3488
#: src/libvlc-module.c:1276
3564
3489
msgid ""
3565
3490
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3566
3491
"overridden in the playlist dialog box."
3567
3492
msgstr ""
3568
3493
"ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​ឥរិយាបទ​សម្រាប់​របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។ មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ត្រូវបាន​បដិសេធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3569
3494
 
3570
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3495
#: src/libvlc-module.c:1279
3571
3496
msgid "Automatically preparse files"
3572
3497
msgstr "ឯកសារ​ញែក​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3573
3498
 
3574
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3499
#: src/libvlc-module.c:1281
3575
3500
msgid ""
3576
3501
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3577
3502
"metadata)."
3578
3503
msgstr "បាន​បន្ថែម​ឯកសារ​ញែក​ជាមុន​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ដើម្បី​យក​ទិន្នន័យ​មេតា​ណាមួយ) ។"
3579
3504
 
3580
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3505
#: src/libvlc-module.c:1284
3581
3506
msgid "Album art policy"
3582
3507
msgstr "គោលការណ៍​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
3583
3508
 
3584
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3509
#: src/libvlc-module.c:1286
3585
3510
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3586
3511
msgstr "ជ្រើស​របៀប​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ។"
3587
3512
 
3588
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3513
#: src/libvlc-module.c:1292
3589
3514
msgid "Manual download only"
3590
3515
msgstr "បាន​តែ​ទាញ​យក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ"
3591
3516
 
3592
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3517
#: src/libvlc-module.c:1293
3593
3518
msgid "When track starts playing"
3594
3519
msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​បទ​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់"
3595
3520
 
3596
 
#: src/libvlc-module.c:1284
 
3521
#: src/libvlc-module.c:1294
3597
3522
msgid "As soon as track is added"
3598
3523
msgstr "ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បន្ថែម​បទ"
3599
3524
 
3600
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3525
#: src/libvlc-module.c:1296
3601
3526
msgid "Services discovery modules"
3602
3527
msgstr "ម៉ូឌុល​រក​​ឃើញសេវា"
3603
3528
 
3604
 
#: src/libvlc-module.c:1288
3605
 
#, fuzzy
 
3529
#: src/libvlc-module.c:1298
3606
3530
msgid ""
3607
3531
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3608
3532
"Typical value is \"sap\"."
3609
3533
msgstr ""
3610
 
"បញ្ជាក់​សេវាកម្ម​ម៉ូឌុល​រក​ឃើញ​ដើម្បី​ផ្ទុក វា​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។ តម្លៃ​តួយ៉ាង​មាន​ដូចជា "
3611
 
"sap, hal, ..."
3612
3534
 
3613
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3535
#: src/libvlc-module.c:1301
3614
3536
msgid "Play files randomly forever"
3615
3537
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​រហូត"
3616
3538
 
3617
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3539
#: src/libvlc-module.c:1303
3618
3540
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3619
3541
msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រហូត​ទាល់តែ​ត្រូវ​បាន​បង្អាក់ ។"
3620
3542
 
3621
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3543
#: src/libvlc-module.c:1305
3622
3544
msgid "Repeat all"
3623
3545
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
3624
3546
 
3625
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3547
#: src/libvlc-module.c:1307
3626
3548
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3627
3549
msgstr "VLC នឹង​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។"
3628
3550
 
3629
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3551
#: src/libvlc-module.c:1309
3630
3552
msgid "Repeat current item"
3631
3553
msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
3632
3554
 
3633
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3555
#: src/libvlc-module.c:1311
3634
3556
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3635
3557
msgstr "VLC នឹង​នៅ​តែ​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​រហូត ។"
3636
3558
 
3637
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3559
#: src/libvlc-module.c:1313
3638
3560
msgid "Play and stop"
3639
3561
msgstr "ចាក់ ហើយឈប់"
3640
3562
 
3641
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3563
#: src/libvlc-module.c:1315
3642
3564
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3643
3565
msgstr "បញ្ឈប់​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​នីមួយៗ ។"
3644
3566
 
3645
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3567
#: src/libvlc-module.c:1317
3646
3568
msgid "Play and exit"
3647
3569
msgstr "ចាក់ ហើយ​ចេញ"
3648
3570
 
3649
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3571
#: src/libvlc-module.c:1319
3650
3572
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3651
3573
msgstr "ចេញ នៅ​ពេល​ដែល​គ្មាន​​ធាតុ​​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3652
3574
 
3653
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
3575
#: src/libvlc-module.c:1321
3654
3576
msgid "Play and pause"
3655
3577
msgstr "ចាក់​ ហើយ​ផ្អាក"
3656
3578
 
3657
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3579
#: src/libvlc-module.c:1323
3658
3580
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3659
3581
msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​នីមួយៗ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​លើ​ស៊ុម​ចុងក្រោយ ។"
3660
3582
 
3661
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3583
#: src/libvlc-module.c:1325
3662
3584
msgid "Auto start"
3663
3585
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3664
3586
 
3665
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3587
#: src/libvlc-module.c:1326
3666
3588
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3667
3589
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាតិកា​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​បាន​ផ្ទុក ។"
3668
3590
 
3669
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3591
#: src/libvlc-module.c:1329
3670
3592
msgid "Use media library"
3671
3593
msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
3672
3594
 
3673
 
#: src/libvlc-module.c:1321
 
3595
#: src/libvlc-module.c:1331
3674
3596
msgid ""
3675
3597
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3676
3598
"VLC."
3677
3599
msgstr ""
3678
3600
"បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​រាល់ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
3679
3601
 
3680
 
#: src/libvlc-module.c:1324
3681
 
#, fuzzy
 
3602
#: src/libvlc-module.c:1334
3682
3603
msgid "Load Media Library"
3683
 
msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
 
3604
msgstr "ផ្ទុក"
3684
3605
 
3685
 
#: src/libvlc-module.c:1326
 
3606
#: src/libvlc-module.c:1336
3686
3607
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3687
 
msgstr ""
 
3608
msgstr "បើក VLC"
3688
3609
 
3689
 
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 
3610
#: src/libvlc-module.c:1338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
3690
3611
msgid "Display playlist tree"
3691
3612
msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​បញ្ជី​ចាក់"
3692
3613
 
3693
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3614
#: src/libvlc-module.c:1340
3694
3615
msgid ""
3695
3616
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3696
3617
"directory."
3697
3618
msgstr "បញ្ជី​ចាក់​អាច​ប្រើ​មែកធាង​ដើម្បី​ចាត់​ប្រភេទ​ធាតុ​មួយ​ចំនួន ដូចជា​មាតិកា​ថត​ជាដើម ។"
3698
3619
 
3699
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
3620
#: src/libvlc-module.c:1349
3700
3621
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3701
3622
msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​គឺ​ជា​ការ​ចង​សោ VLC សកល ដែល​គេ​ស្គាល់​ថា \"គ្រាប់ចុច​រហ័ស\" ។"
3702
3623
 
3703
 
#: src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:303
 
3624
#: src/libvlc-module.c:1352 src/video_output/vout_intf.c:303
3704
3625
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3705
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1225 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
 
3626
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1241
3706
3627
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3707
3628
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3708
3629
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3709
3630
msgid "Fullscreen"
3710
3631
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
3711
3632
 
3712
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
3633
#: src/libvlc-module.c:1353
3713
3634
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3714
3635
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​សភាព​ពេញអេក្រង់ ។"
3715
3636
 
3716
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
3637
#: src/libvlc-module.c:1354
3717
3638
msgid "Leave fullscreen"
3718
3639
msgstr "ចេញ​ពី​ពេញ​អេក្រង់"
3719
3640
 
3720
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
3641
#: src/libvlc-module.c:1355
3721
3642
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3722
3643
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចេញ​ពី​ស្ថានភាព​ពេញអេក្រង់ ។"
3723
3644
 
3724
 
#: src/libvlc-module.c:1346 modules/gui/macosx/MainWindow.m:166
 
3645
#: src/libvlc-module.c:1356 modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
3725
3646
msgid "Play/Pause"
3726
3647
msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
3727
3648
 
3728
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
3649
#: src/libvlc-module.c:1357
3729
3650
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3730
3651
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក ។"
3731
3652
 
3732
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
3653
#: src/libvlc-module.c:1358
3733
3654
msgid "Pause only"
3734
3655
msgstr "តែ​ផ្អាក​ប៉ុណ្ណោះ"
3735
3656
 
3736
 
#: src/libvlc-module.c:1349
 
3657
#: src/libvlc-module.c:1359
3737
3658
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3738
3659
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្អាក ។"
3739
3660
 
3740
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
3661
#: src/libvlc-module.c:1360
3741
3662
msgid "Play only"
3742
3663
msgstr "តែ​ចាក់​ប៉ុណ្ណោះ"
3743
3664
 
3744
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
3665
#: src/libvlc-module.c:1361
3745
3666
msgid "Select the hotkey to use to play."
3746
3667
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចាក់ ។"
3747
3668
 
3748
 
#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
 
3669
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3749
3670
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3750
3671
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3751
3672
msgid "Faster"
3752
3673
msgstr "លឿន​ជាង"
3753
3674
 
3754
 
#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1359
 
3675
#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1369
3755
3676
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3756
3677
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ទៅមុខ​រហ័ស ។"
3757
3678
 
3758
 
#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
 
3679
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3759
3680
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3760
3681
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3761
3682
msgid "Slower"
3762
3683
msgstr "យឺត​ជាង"
3763
3684
 
3764
 
#: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1361
 
3685
#: src/libvlc-module.c:1365 src/libvlc-module.c:1371
3765
3686
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3766
3687
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ចលនា​យឺតៗ ។"
3767
3688
 
3768
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
3689
#: src/libvlc-module.c:1366
3769
3690
msgid "Normal rate"
3770
3691
msgstr "អត្រា​ធម្មតា"
3771
3692
 
3772
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
3693
#: src/libvlc-module.c:1367
3773
3694
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3774
3695
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​កំណត់​អត្រា​ចាក់​ទៅ​ធម្មតា​វិញ ។"
3775
3696
 
3776
 
#: src/libvlc-module.c:1358 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 
3697
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3777
3698
msgid "Faster (fine)"
3778
3699
msgstr "លឿន​ជាង (ល្អ)"
3779
3700
 
3780
 
#: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
 
3701
#: src/libvlc-module.c:1370 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3781
3702
msgid "Slower (fine)"
3782
3703
msgstr "យឺត​ជាង (ល្អ)"
3783
3704
 
3784
 
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/control/hotkeys.c:687
 
3705
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/control/hotkeys.c:687
3785
3706
#: modules/gui/macosx/about.m:216 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
3786
3707
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
3787
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1170 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 
3708
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3788
3709
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1560
3789
3710
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:341
3790
3711
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3792
3713
msgid "Next"
3793
3714
msgstr "បន្ទាប់"
3794
3715
 
3795
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
3716
#: src/libvlc-module.c:1373
3796
3717
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3797
3718
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3798
3719
 
3799
 
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/control/hotkeys.c:693
 
3720
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/control/hotkeys.c:693
3800
3721
#: modules/gui/macosx/about.m:217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
3801
3722
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
3802
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1169
 
3723
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1167
3803
3724
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
3804
3725
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3805
3726
msgid "Previous"
3806
3727
msgstr "មុន"
3807
3728
 
3808
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
3729
#: src/libvlc-module.c:1375
3809
3730
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3810
3731
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
3811
3732
 
3812
 
#: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
 
3733
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3813
3734
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
3814
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 
3735
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1159 modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
3815
3736
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3816
3737
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
3817
3738
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3818
3739
msgid "Stop"
3819
3740
msgstr "ឈប់"
3820
3741
 
3821
 
#: src/libvlc-module.c:1367
 
3742
#: src/libvlc-module.c:1377
3822
3743
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3823
3744
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។"
3824
3745
 
3825
 
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3826
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3827
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
 
3746
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
 
3747
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 
3748
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
3828
3749
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/video_filter/marq.c:157
3829
3750
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3830
3751
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3831
3752
msgid "Position"
3832
3753
msgstr "ទីតាំង"
3833
3754
 
3834
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
3755
#: src/libvlc-module.c:1379
3835
3756
msgid "Select the hotkey to display the position."
3836
3757
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទីតាំង ។"
3837
3758
 
3838
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
3759
#: src/libvlc-module.c:1381
3839
3760
msgid "Very short backwards jump"
3840
3761
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត"
3841
3762
 
3842
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
3763
#: src/libvlc-module.c:1383
3843
3764
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3844
3765
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត ។"
3845
3766
 
3846
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
3767
#: src/libvlc-module.c:1384
3847
3768
msgid "Short backwards jump"
3848
3769
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី"
3849
3770
 
3850
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
3771
#: src/libvlc-module.c:1386
3851
3772
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3852
3773
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី ។"
3853
3774
 
3854
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
3775
#: src/libvlc-module.c:1387
3855
3776
msgid "Medium backwards jump"
3856
3777
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម"
3857
3778
 
3858
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
3779
#: src/libvlc-module.c:1389
3859
3780
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3860
3781
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម ។"
3861
3782
 
3862
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
3783
#: src/libvlc-module.c:1390
3863
3784
msgid "Long backwards jump"
3864
3785
msgstr "លោត​ថយក្រោយ​វែង"
3865
3786
 
3866
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
3787
#: src/libvlc-module.c:1392
3867
3788
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3868
3789
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ថយក្រោយ​វែង ។"
3869
3790
 
3870
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
3791
#: src/libvlc-module.c:1394
3871
3792
msgid "Very short forward jump"
3872
3793
msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី​បំផុត"
3873
3794
 
3874
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
3795
#: src/libvlc-module.c:1396
3875
3796
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3876
3797
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​ខ្លី​បំផុត ។"
3877
3798
 
3878
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
3799
#: src/libvlc-module.c:1397
3879
3800
msgid "Short forward jump"
3880
3801
msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី"
3881
3802
 
3882
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
3803
#: src/libvlc-module.c:1399
3883
3804
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3884
3805
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅមុខ​ខ្លី ។"
3885
3806
 
3886
 
#: src/libvlc-module.c:1390
 
3807
#: src/libvlc-module.c:1400
3887
3808
msgid "Medium forward jump"
3888
3809
msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម"
3889
3810
 
3890
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
3811
#: src/libvlc-module.c:1402
3891
3812
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3892
3813
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម ។"
3893
3814
 
3894
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
3815
#: src/libvlc-module.c:1403
3895
3816
msgid "Long forward jump"
3896
3817
msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​វែង"
3897
3818
 
3898
 
#: src/libvlc-module.c:1395
 
3819
#: src/libvlc-module.c:1405
3899
3820
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3900
3821
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​វែង ។"
3901
3822
 
3902
 
#: src/libvlc-module.c:1396 modules/control/hotkeys.c:704
 
3823
#: src/libvlc-module.c:1406 modules/control/hotkeys.c:704
3903
3824
msgid "Next frame"
3904
3825
msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់"
3905
3826
 
3906
 
#: src/libvlc-module.c:1398
 
3827
#: src/libvlc-module.c:1408
3907
3828
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3908
3829
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ស៊ុម​វីដេអូ​បន្ទាប់ ។"
3909
3830
 
3910
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
3831
#: src/libvlc-module.c:1410
3911
3832
msgid "Very short jump length"
3912
3833
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត"
3913
3834
 
3914
 
#: src/libvlc-module.c:1401
 
3835
#: src/libvlc-module.c:1411
3915
3836
msgid "Very short jump length, in seconds."
3916
3837
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត គិត​ជាវិនាទី ។"
3917
3838
 
3918
 
#: src/libvlc-module.c:1402
 
3839
#: src/libvlc-module.c:1412
3919
3840
msgid "Short jump length"
3920
3841
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី"
3921
3842
 
3922
 
#: src/libvlc-module.c:1403
 
3843
#: src/libvlc-module.c:1413
3923
3844
msgid "Short jump length, in seconds."
3924
3845
msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី គិត​ជា​វិនាទី ។"
3925
3846
 
3926
 
#: src/libvlc-module.c:1404
 
3847
#: src/libvlc-module.c:1414
3927
3848
msgid "Medium jump length"
3928
3849
msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម"
3929
3850
 
3930
 
#: src/libvlc-module.c:1405
 
3851
#: src/libvlc-module.c:1415
3931
3852
msgid "Medium jump length, in seconds."
3932
3853
msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម គិត​ជា​វិនាទី ។"
3933
3854
 
3934
 
#: src/libvlc-module.c:1406
 
3855
#: src/libvlc-module.c:1416
3935
3856
msgid "Long jump length"
3936
3857
msgstr "​​​ប្រវែង​លោត​វែង"
3937
3858
 
3938
 
#: src/libvlc-module.c:1407
 
3859
#: src/libvlc-module.c:1417
3939
3860
msgid "Long jump length, in seconds."
3940
3861
msgstr "ប្រវែង​លោត​វែង គិត​ជា​វិនាទី ។"
3941
3862
 
3942
 
#: src/libvlc-module.c:1409 modules/control/hotkeys.c:183
 
3863
#: src/libvlc-module.c:1419 modules/control/hotkeys.c:183
3943
3864
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
3944
3865
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:914
3945
3866
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3946
3867
msgid "Quit"
3947
3868
msgstr "ចេញ"
3948
3869
 
3949
 
#: src/libvlc-module.c:1410
 
3870
#: src/libvlc-module.c:1420
3950
3871
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3951
3872
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។"
3952
3873
 
3953
 
#: src/libvlc-module.c:1411
 
3874
#: src/libvlc-module.c:1421
3954
3875
msgid "Navigate up"
3955
3876
msgstr "រុករក​ឡើងលើ"
3956
3877
 
3957
 
#: src/libvlc-module.c:1412
 
3878
#: src/libvlc-module.c:1422
3958
3879
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3959
3880
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ទៅ​ខាងលើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3960
3881
 
3961
 
#: src/libvlc-module.c:1413
 
3882
#: src/libvlc-module.c:1423
3962
3883
msgid "Navigate down"
3963
3884
msgstr "រុករក​ចុះក្រោម"
3964
3885
 
3965
 
#: src/libvlc-module.c:1414
 
3886
#: src/libvlc-module.c:1424
3966
3887
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3967
3888
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3968
3889
 
3969
 
#: src/libvlc-module.c:1415
 
3890
#: src/libvlc-module.c:1425
3970
3891
msgid "Navigate left"
3971
3892
msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វេង"
3972
3893
 
3973
 
#: src/libvlc-module.c:1416
 
3894
#: src/libvlc-module.c:1426
3974
3895
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3975
3896
msgstr "ជ្រើស​​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ខាងឆ្វេង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3976
3897
 
3977
 
#: src/libvlc-module.c:1417
 
3898
#: src/libvlc-module.c:1427
3978
3899
msgid "Navigate right"
3979
3900
msgstr "រុករក​ទៅ​ស្ដាំ"
3980
3901
 
3981
 
#: src/libvlc-module.c:1418
 
3902
#: src/libvlc-module.c:1428
3982
3903
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3983
3904
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ទៅ​ខាងស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3984
3905
 
3985
 
#: src/libvlc-module.c:1419
 
3906
#: src/libvlc-module.c:1429
3986
3907
msgid "Activate"
3987
3908
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
3988
3909
 
3989
 
#: src/libvlc-module.c:1420
 
3910
#: src/libvlc-module.c:1430
3990
3911
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3991
3912
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។"
3992
3913
 
3993
 
#: src/libvlc-module.c:1421 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 
3914
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3994
3915
msgid "Go to the DVD menu"
3995
3916
msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
3996
3917
 
3997
 
#: src/libvlc-module.c:1422
 
3918
#: src/libvlc-module.c:1432
3998
3919
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3999
3920
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
4000
3921
 
4001
 
#: src/libvlc-module.c:1423
 
3922
#: src/libvlc-module.c:1433
4002
3923
msgid "Select previous DVD title"
4003
3924
msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
4004
3925
 
4005
 
#: src/libvlc-module.c:1424
 
3926
#: src/libvlc-module.c:1434
4006
3927
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4007
3928
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ចំណងជើង​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
4008
3929
 
4009
 
#: src/libvlc-module.c:1425
 
3930
#: src/libvlc-module.c:1435
4010
3931
msgid "Select next DVD title"
4011
3932
msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
4012
3933
 
4013
 
#: src/libvlc-module.c:1426
 
3934
#: src/libvlc-module.c:1436
4014
3935
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4015
3936
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ចេញពី​ឌីវីឌី"
4016
3937
 
4017
 
#: src/libvlc-module.c:1427
 
3938
#: src/libvlc-module.c:1437
4018
3939
msgid "Select prev DVD chapter"
4019
3940
msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
4020
3941
 
4021
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
3942
#: src/libvlc-module.c:1438
4022
3943
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4023
3944
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ជំពូក​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
4024
3945
 
4025
 
#: src/libvlc-module.c:1429
 
3946
#: src/libvlc-module.c:1439
4026
3947
msgid "Select next DVD chapter"
4027
3948
msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
4028
3949
 
4029
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
3950
#: src/libvlc-module.c:1440
4030
3951
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4031
3952
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ជំពូក​បន្ទាប់​ចេញពី​ឌីវីឌី"
4032
3953
 
4033
 
#: src/libvlc-module.c:1431
 
3954
#: src/libvlc-module.c:1441
4034
3955
msgid "Volume up"
4035
3956
msgstr "បង្កើន​សំឡេង"
4036
3957
 
4037
 
#: src/libvlc-module.c:1432
 
3958
#: src/libvlc-module.c:1442
4038
3959
msgid "Select the key to increase audio volume."
4039
3960
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
4040
3961
 
4041
 
#: src/libvlc-module.c:1433
 
3962
#: src/libvlc-module.c:1443
4042
3963
msgid "Volume down"
4043
3964
msgstr "បន្ថយ​សំឡេង"
4044
3965
 
4045
 
#: src/libvlc-module.c:1434
 
3966
#: src/libvlc-module.c:1444
4046
3967
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4047
3968
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ។"
4048
3969
 
4049
 
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/access/v4l2/video.c:189
 
3970
#: src/libvlc-module.c:1445 modules/access/v4l2/video.c:189
4050
3971
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4051
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
4052
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 
3972
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
 
3973
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4053
3974
msgid "Mute"
4054
3975
msgstr "ស្ងាត់"
4055
3976
 
4056
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
3977
#: src/libvlc-module.c:1446
4057
3978
msgid "Select the key to mute audio."
4058
3979
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
4059
3980
 
4060
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
3981
#: src/libvlc-module.c:1447
4061
3982
msgid "Subtitle delay up"
4062
3983
msgstr "បង្កើន​​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
4063
3984
 
4064
 
#: src/libvlc-module.c:1438
 
3985
#: src/libvlc-module.c:1448
4065
3986
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4066
3987
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង ។"
4067
3988
 
4068
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
3989
#: src/libvlc-module.c:1449
4069
3990
msgid "Subtitle delay down"
4070
3991
msgstr "បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណង​ជើង​រង"
4071
3992
 
4072
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
3993
#: src/libvlc-module.c:1450
4073
3994
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4074
3995
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង ។"
4075
3996
 
4076
 
#: src/libvlc-module.c:1441
 
3997
#: src/libvlc-module.c:1451
4077
3998
msgid "Subtitle position up"
4078
3999
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ឡើង​លើ"
4079
4000
 
4080
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4001
#: src/libvlc-module.c:1452
4081
4002
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4082
4003
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ឡើង​លើ ។"
4083
4004
 
4084
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4005
#: src/libvlc-module.c:1453
4085
4006
msgid "Subtitle position down"
4086
4007
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ចុះក្រោម"
4087
4008
 
4088
 
#: src/libvlc-module.c:1444
 
4009
#: src/libvlc-module.c:1454
4089
4010
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4090
4011
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ចុះក្រោម ។"
4091
4012
 
4092
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4013
#: src/libvlc-module.c:1455
4093
4014
msgid "Audio delay up"
4094
4015
msgstr "បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
4095
4016
 
4096
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4017
#: src/libvlc-module.c:1456
4097
4018
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4098
4019
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើនការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ "
4099
4020
 
4100
 
#: src/libvlc-module.c:1447
 
4021
#: src/libvlc-module.c:1457
4101
4022
msgid "Audio delay down"
4102
4023
msgstr "បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
4103
4024
 
4104
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4025
#: src/libvlc-module.c:1458
4105
4026
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4106
4027
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេលអូឌីយ៉ូ ។"
4107
4028
 
4108
 
#: src/libvlc-module.c:1455
 
4029
#: src/libvlc-module.c:1465
4109
4030
msgid "Play playlist bookmark 1"
4110
4031
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
4111
4032
 
4112
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4033
#: src/libvlc-module.c:1466
4113
4034
msgid "Play playlist bookmark 2"
4114
4035
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
4115
4036
 
4116
 
#: src/libvlc-module.c:1457
 
4037
#: src/libvlc-module.c:1467
4117
4038
msgid "Play playlist bookmark 3"
4118
4039
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
4119
4040
 
4120
 
#: src/libvlc-module.c:1458
 
4041
#: src/libvlc-module.c:1468
4121
4042
msgid "Play playlist bookmark 4"
4122
4043
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
4123
4044
 
4124
 
#: src/libvlc-module.c:1459
 
4045
#: src/libvlc-module.c:1469
4125
4046
msgid "Play playlist bookmark 5"
4126
4047
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
4127
4048
 
4128
 
#: src/libvlc-module.c:1460
 
4049
#: src/libvlc-module.c:1470
4129
4050
msgid "Play playlist bookmark 6"
4130
4051
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
4131
4052
 
4132
 
#: src/libvlc-module.c:1461
 
4053
#: src/libvlc-module.c:1471
4133
4054
msgid "Play playlist bookmark 7"
4134
4055
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
4135
4056
 
4136
 
#: src/libvlc-module.c:1462
 
4057
#: src/libvlc-module.c:1472
4137
4058
msgid "Play playlist bookmark 8"
4138
4059
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
4139
4060
 
4140
 
#: src/libvlc-module.c:1463
 
4061
#: src/libvlc-module.c:1473
4141
4062
msgid "Play playlist bookmark 9"
4142
4063
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
4143
4064
 
4144
 
#: src/libvlc-module.c:1464
 
4065
#: src/libvlc-module.c:1474
4145
4066
msgid "Play playlist bookmark 10"
4146
4067
msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
4147
4068
 
4148
 
#: src/libvlc-module.c:1465
 
4069
#: src/libvlc-module.c:1475
4149
4070
msgid "Select the key to play this bookmark."
4150
4071
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចាក់​ចំណាំ​នេះ ។"
4151
4072
 
4152
 
#: src/libvlc-module.c:1466
 
4073
#: src/libvlc-module.c:1476
4153
4074
msgid "Set playlist bookmark 1"
4154
4075
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
4155
4076
 
4156
 
#: src/libvlc-module.c:1467
 
4077
#: src/libvlc-module.c:1477
4157
4078
msgid "Set playlist bookmark 2"
4158
4079
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
4159
4080
 
4160
 
#: src/libvlc-module.c:1468
 
4081
#: src/libvlc-module.c:1478
4161
4082
msgid "Set playlist bookmark 3"
4162
4083
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
4163
4084
 
4164
 
#: src/libvlc-module.c:1469
 
4085
#: src/libvlc-module.c:1479
4165
4086
msgid "Set playlist bookmark 4"
4166
4087
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
4167
4088
 
4168
 
#: src/libvlc-module.c:1470
 
4089
#: src/libvlc-module.c:1480
4169
4090
msgid "Set playlist bookmark 5"
4170
4091
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
4171
4092
 
4172
 
#: src/libvlc-module.c:1471
 
4093
#: src/libvlc-module.c:1481
4173
4094
msgid "Set playlist bookmark 6"
4174
4095
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
4175
4096
 
4176
 
#: src/libvlc-module.c:1472
 
4097
#: src/libvlc-module.c:1482
4177
4098
msgid "Set playlist bookmark 7"
4178
4099
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
4179
4100
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1473
 
4101
#: src/libvlc-module.c:1483
4181
4102
msgid "Set playlist bookmark 8"
4182
4103
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
4183
4104
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1474
 
4105
#: src/libvlc-module.c:1484
4185
4106
msgid "Set playlist bookmark 9"
4186
4107
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
4187
4108
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1475
 
4109
#: src/libvlc-module.c:1485
4189
4110
msgid "Set playlist bookmark 10"
4190
4111
msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
4191
4112
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1476
 
4113
#: src/libvlc-module.c:1486
4193
4114
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4194
4115
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ ។"
4195
4116
 
4196
 
#: src/libvlc-module.c:1478
 
4117
#: src/libvlc-module.c:1488
4197
4118
msgid "Playlist bookmark 1"
4198
4119
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
4199
4120
 
4200
 
#: src/libvlc-module.c:1479
 
4121
#: src/libvlc-module.c:1489
4201
4122
msgid "Playlist bookmark 2"
4202
4123
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
4203
4124
 
4204
 
#: src/libvlc-module.c:1480
 
4125
#: src/libvlc-module.c:1490
4205
4126
msgid "Playlist bookmark 3"
4206
4127
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
4207
4128
 
4208
 
#: src/libvlc-module.c:1481
 
4129
#: src/libvlc-module.c:1491
4209
4130
msgid "Playlist bookmark 4"
4210
4131
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
4211
4132
 
4212
 
#: src/libvlc-module.c:1482
 
4133
#: src/libvlc-module.c:1492
4213
4134
msgid "Playlist bookmark 5"
4214
4135
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
4215
4136
 
4216
 
#: src/libvlc-module.c:1483
 
4137
#: src/libvlc-module.c:1493
4217
4138
msgid "Playlist bookmark 6"
4218
4139
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
4219
4140
 
4220
 
#: src/libvlc-module.c:1484
 
4141
#: src/libvlc-module.c:1494
4221
4142
msgid "Playlist bookmark 7"
4222
4143
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
4223
4144
 
4224
 
#: src/libvlc-module.c:1485
 
4145
#: src/libvlc-module.c:1495
4225
4146
msgid "Playlist bookmark 8"
4226
4147
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
4227
4148
 
4228
 
#: src/libvlc-module.c:1486
 
4149
#: src/libvlc-module.c:1496
4229
4150
msgid "Playlist bookmark 9"
4230
4151
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
4231
4152
 
4232
 
#: src/libvlc-module.c:1487
 
4153
#: src/libvlc-module.c:1497
4233
4154
msgid "Playlist bookmark 10"
4234
4155
msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
4235
4156
 
4236
 
#: src/libvlc-module.c:1489
 
4157
#: src/libvlc-module.c:1499
4237
4158
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4238
4159
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
4239
4160
 
4240
 
#: src/libvlc-module.c:1491
 
4161
#: src/libvlc-module.c:1501
4241
4162
msgid "Cycle audio track"
4242
4163
msgstr "ខួប​បទ​អូឌីយ៉ូ"
4243
4164
 
4244
 
#: src/libvlc-module.c:1492
 
4165
#: src/libvlc-module.c:1502
4245
4166
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4246
4167
msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន (ភាសា) ។"
4247
4168
 
4248
 
#: src/libvlc-module.c:1493
 
4169
#: src/libvlc-module.c:1503
4249
4170
msgid "Cycle subtitle track"
4250
4171
msgstr "ខួប​បទ​ចំណងជើង​រង"
4251
4172
 
4252
 
#: src/libvlc-module.c:1494
 
4173
#: src/libvlc-module.c:1504
4253
4174
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4254
4175
msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន ។"
4255
4176
 
4256
 
#: src/libvlc-module.c:1495
 
4177
#: src/libvlc-module.c:1505
4257
4178
msgid "Cycle source aspect ratio"
4258
4179
msgstr "ខួប​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព"
4259
4180
 
4260
 
#: src/libvlc-module.c:1496
 
4181
#: src/libvlc-module.c:1506
4261
4182
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4262
4183
msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
4263
4184
 
4264
 
#: src/libvlc-module.c:1497
 
4185
#: src/libvlc-module.c:1507
4265
4186
msgid "Cycle video crop"
4266
4187
msgstr "ខួប​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
4267
4188
 
4268
 
#: src/libvlc-module.c:1498
 
4189
#: src/libvlc-module.c:1508
4269
4190
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4270
4191
msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
4271
4192
 
4272
 
#: src/libvlc-module.c:1499
 
4193
#: src/libvlc-module.c:1509
4273
4194
msgid "Toggle autoscaling"
4274
4195
msgstr "បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
4275
4196
 
4276
 
#: src/libvlc-module.c:1500
 
4197
#: src/libvlc-module.c:1510
4277
4198
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4278
4199
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​សកម្ម ឬ​អសកម្ម ។"
4279
4200
 
4280
 
#: src/libvlc-module.c:1501
 
4201
#: src/libvlc-module.c:1511
4281
4202
msgid "Increase scale factor"
4282
4203
msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
4283
4204
 
4284
 
#: src/libvlc-module.c:1502
 
4205
#: src/libvlc-module.c:1512
4285
4206
msgid "Increase scale factor."
4286
4207
msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន ។"
4287
4208
 
4288
 
#: src/libvlc-module.c:1503
 
4209
#: src/libvlc-module.c:1513
4289
4210
msgid "Decrease scale factor"
4290
4211
msgstr "បន្ថយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
4291
4212
 
4292
 
#: src/libvlc-module.c:1504
 
4213
#: src/libvlc-module.c:1514
4293
4214
msgid "Decrease scale factor."
4294
4215
msgstr "បន្ថយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន ។"
4295
4216
 
4296
 
#: src/libvlc-module.c:1505
 
4217
#: src/libvlc-module.c:1515
4297
4218
msgid "Cycle deinterlace modes"
4298
4219
msgstr "បង្វិល​របៀប​មិន​ត្របាញ់"
4299
4220
 
4300
 
#: src/libvlc-module.c:1506
 
4221
#: src/libvlc-module.c:1516
4301
4222
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4302
4223
msgstr "បង្វិល​​តាម​របៀប​មិន​ត្របាញ់ ។"
4303
4224
 
4304
 
#: src/libvlc-module.c:1507
4305
 
#, fuzzy
 
4225
#: src/libvlc-module.c:1517
4306
4226
msgid "Show controller in fullscreen"
4307
 
msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
4227
msgstr ""
4308
4228
 
4309
 
#: src/libvlc-module.c:1508
 
4229
#: src/libvlc-module.c:1518
4310
4230
msgid "Show interface"
4311
4231
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់"
4312
4232
 
4313
 
#: src/libvlc-module.c:1509
 
4233
#: src/libvlc-module.c:1519
4314
4234
msgid "Raise the interface above all other windows."
4315
4235
msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីលើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។"
4316
4236
 
4317
 
#: src/libvlc-module.c:1510
 
4237
#: src/libvlc-module.c:1520
4318
4238
msgid "Hide interface"
4319
4239
msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់"
4320
4240
 
4321
 
#: src/libvlc-module.c:1511
 
4241
#: src/libvlc-module.c:1521
4322
4242
msgid "Lower the interface below all other windows."
4323
4243
msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។"
4324
4244
 
4325
 
#: src/libvlc-module.c:1512
4326
 
#, fuzzy
 
4245
#: src/libvlc-module.c:1522
4327
4246
msgid "Boss key"
4328
 
msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
4247
msgstr "គន្លឹះ"
4329
4248
 
4330
 
#: src/libvlc-module.c:1513
4331
 
#, fuzzy
 
4249
#: src/libvlc-module.c:1523
4332
4250
msgid "Hide the interface and pause playback."
4333
 
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ជាមូលដ្ឋាន ។"
 
4251
msgstr ""
4334
4252
 
4335
 
#: src/libvlc-module.c:1514
 
4253
#: src/libvlc-module.c:1524
4336
4254
msgid "Take video snapshot"
4337
4255
msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ"
4338
4256
 
4339
 
#: src/libvlc-module.c:1515
 
4257
#: src/libvlc-module.c:1525
4340
4258
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4341
4259
msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ ហើយ​សរសេរ​ទៅកាន់​ថាស ។"
4342
4260
 
4343
 
#: src/libvlc-module.c:1517 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
 
4261
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4344
4262
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4345
4263
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
4346
4264
#: modules/stream_out/record.c:60
4347
4265
msgid "Record"
4348
4266
msgstr "កតត្រា"
4349
4267
 
4350
 
#: src/libvlc-module.c:1518
 
4268
#: src/libvlc-module.c:1528
4351
4269
msgid "Record access filter start/stop."
4352
4270
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​កំណត់ត្រា ។"
4353
4271
 
4354
 
#: src/libvlc-module.c:1520
 
4272
#: src/libvlc-module.c:1530
4355
4273
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4356
4274
msgstr "ធម្មតា/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ"
4357
4275
 
4358
 
#: src/libvlc-module.c:1521
 
4276
#: src/libvlc-module.c:1531
4359
4277
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4360
4278
msgstr "បិទ​បើក​របៀប​បញ្ជី​ចាក់ ធម្មតា/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ"
4361
4279
 
4362
 
#: src/libvlc-module.c:1524
 
4280
#: src/libvlc-module.c:1534
4363
4281
msgid "Toggle random playlist playback"
4364
4282
msgstr "បិទ/បើក​ការ​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ"
4365
4283
 
4366
 
#: src/libvlc-module.c:1529 src/libvlc-module.c:1530
 
4284
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
4367
4285
msgid "Un-Zoom"
4368
4286
msgstr "មិន​ពង្រីក"
4369
4287
 
4370
 
#: src/libvlc-module.c:1532 src/libvlc-module.c:1533
 
4288
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
4371
4289
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4372
4290
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដេអូ"
4373
4291
 
4374
 
#: src/libvlc-module.c:1534 src/libvlc-module.c:1535
 
4292
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
4375
4293
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4376
4294
msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដេអូ"
4377
4295
 
4378
 
#: src/libvlc-module.c:1537 src/libvlc-module.c:1538
 
4296
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
4379
4297
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4380
4298
msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ឆ្វេង​វីដេអូ"
4381
4299
 
4382
 
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
 
4300
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
4383
4301
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4384
4302
msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ឆ្វេង​វីដេអូ"
4385
4303
 
4386
 
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
 
4304
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
4387
4305
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4388
4306
msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ"
4389
4307
 
4390
 
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
 
4308
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
4391
4309
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4392
4310
msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ"
4393
4311
 
4394
 
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
 
4312
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
4395
4313
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4396
4314
msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ស្ដាំ​វីដេអូ"
4397
4315
 
4398
 
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
 
4316
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
4399
4317
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4400
4318
msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាង​ស្ដាំ​វីដេអូ"
4401
4319
 
4402
 
#: src/libvlc-module.c:1552
 
4320
#: src/libvlc-module.c:1562
4403
4321
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4404
4322
msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​វីដេអូ"
4405
4323
 
4406
 
#: src/libvlc-module.c:1554
 
4324
#: src/libvlc-module.c:1564
4407
4325
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4408
4326
msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​វីដេអូ ។"
4409
4327
 
4410
 
#: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557
 
4328
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
4411
4329
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4412
4330
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
4413
4331
 
4414
 
#: src/libvlc-module.c:1558
 
4332
#: src/libvlc-module.c:1568
4415
4333
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4416
4334
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​លើ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
4417
4335
 
4418
 
#: src/libvlc-module.c:1559
 
4336
#: src/libvlc-module.c:1569
4419
4337
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4420
4338
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
4421
4339
 
4422
 
#: src/libvlc-module.c:1560
 
4340
#: src/libvlc-module.c:1570
4423
4341
msgid "Highlight widget on the right"
4424
4342
msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
4425
4343
 
4426
 
#: src/libvlc-module.c:1562
 
4344
#: src/libvlc-module.c:1572
4427
4345
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4428
4346
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេចម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
4429
4347
 
4430
 
#: src/libvlc-module.c:1563
 
4348
#: src/libvlc-module.c:1573
4431
4349
msgid "Highlight widget on the left"
4432
4350
msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
4433
4351
 
4434
 
#: src/libvlc-module.c:1565
 
4352
#: src/libvlc-module.c:1575
4435
4353
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4436
4354
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រមលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
4437
4355
 
4438
 
#: src/libvlc-module.c:1566
 
4356
#: src/libvlc-module.c:1576
4439
4357
msgid "Highlight widget on top"
4440
4358
msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ"
4441
4359
 
4442
 
#: src/libvlc-module.c:1568
 
4360
#: src/libvlc-module.c:1578
4443
4361
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4444
4362
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ"
4445
4363
 
4446
 
#: src/libvlc-module.c:1569
 
4364
#: src/libvlc-module.c:1579
4447
4365
msgid "Highlight widget below"
4448
4366
msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
4449
4367
 
4450
 
#: src/libvlc-module.c:1571
 
4368
#: src/libvlc-module.c:1581
4451
4369
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4452
4370
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅ​កាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
4453
4371
 
4454
 
#: src/libvlc-module.c:1572
 
4372
#: src/libvlc-module.c:1582
4455
4373
msgid "Select current widget"
4456
4374
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន"
4457
4375
 
4458
 
#: src/libvlc-module.c:1574
 
4376
#: src/libvlc-module.c:1584
4459
4377
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4460
4378
msgstr "ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ។"
4461
4379
 
4462
 
#: src/libvlc-module.c:1576
 
4380
#: src/libvlc-module.c:1586
4463
4381
msgid "Cycle through audio devices"
4464
4382
msgstr "បង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
4465
4383
 
4466
 
#: src/libvlc-module.c:1577
 
4384
#: src/libvlc-module.c:1587
4467
4385
msgid "Cycle through available audio devices"
4468
4386
msgstr "បង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន"
4469
4387
 
4470
 
#: src/libvlc-module.c:1708 src/video_output/vout_intf.c:309
 
4388
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
4471
4389
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
4472
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
4390
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
4473
4391
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4474
4392
msgid "Snapshot"
4475
4393
msgstr "រូបថត"
4476
4394
 
4477
 
#: src/libvlc-module.c:1725
 
4395
#: src/libvlc-module.c:1735
4478
4396
msgid "Window properties"
4479
4397
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​បង្អួច"
4480
4398
 
4481
 
#: src/libvlc-module.c:1783
 
4399
#: src/libvlc-module.c:1793
4482
4400
msgid "Subpictures"
4483
4401
msgstr "រូបភាព​រង"
4484
4402
 
4485
 
#: src/libvlc-module.c:1791 modules/codec/subsdec.c:179
 
4403
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
4486
4404
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4487
4405
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4488
4406
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4489
4407
msgid "Subtitles"
4490
4408
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
4491
4409
 
4492
 
#: src/libvlc-module.c:1808 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 
4410
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4493
4411
msgid "Overlays"
4494
4412
msgstr "ត្រួត​គ្នា"
4495
4413
 
4496
 
#: src/libvlc-module.c:1818
 
4414
#: src/libvlc-module.c:1828
4497
4415
msgid "Track settings"
4498
4416
msgstr "ការ​កំណត់​បទ"
4499
4417
 
4500
 
#: src/libvlc-module.c:1850
 
4418
#: src/libvlc-module.c:1860
4501
4419
msgid "Playback control"
4502
4420
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
4503
4421
 
4504
 
#: src/libvlc-module.c:1878
 
4422
#: src/libvlc-module.c:1888
4505
4423
msgid "Default devices"
4506
4424
msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម"
4507
4425
 
4508
 
#: src/libvlc-module.c:1887
 
4426
#: src/libvlc-module.c:1897
4509
4427
msgid "Network settings"
4510
4428
msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
4511
4429
 
4512
 
#: src/libvlc-module.c:1912
 
4430
#: src/libvlc-module.c:1922
4513
4431
msgid "Socks proxy"
4514
4432
msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​រន្ធ"
4515
4433
 
4516
 
#: src/libvlc-module.c:1921 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4434
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
4517
4435
msgid "Metadata"
4518
4436
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
4519
4437
 
4520
 
#: src/libvlc-module.c:2021
 
4438
#: src/libvlc-module.c:2031
4521
4439
msgid "Decoders"
4522
4440
msgstr "ឌិកូឌ័រ"
4523
4441
 
4524
 
#: src/libvlc-module.c:2028 modules/access/v4l2/video.c:69
 
4442
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
4525
4443
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4526
4444
msgid "Input"
4527
4445
msgstr "បញ្ចូល"
4528
4446
 
4529
 
#: src/libvlc-module.c:2064
 
4447
#: src/libvlc-module.c:2074
4530
4448
msgid "VLM"
4531
4449
msgstr "VLM"
4532
4450
 
4533
 
#: src/libvlc-module.c:2094
 
4451
#: src/libvlc-module.c:2104
4534
4452
msgid "CPU"
4535
4453
msgstr "ស៊ីភីយូ"
4536
4454
 
4537
 
#: src/libvlc-module.c:2113
 
4455
#: src/libvlc-module.c:2123
4538
4456
msgid "Special modules"
4539
4457
msgstr "ម៉ូឌុល​ពិសេស"
4540
4458
 
4541
 
#: src/libvlc-module.c:2119 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 
4459
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4542
4460
msgid "Plugins"
4543
4461
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
4544
4462
 
4545
 
#: src/libvlc-module.c:2126
 
4463
#: src/libvlc-module.c:2136
4546
4464
msgid "Performance options"
4547
4465
msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ"
4548
4466
 
4549
 
#: src/libvlc-module.c:2255
 
4467
#: src/libvlc-module.c:2265
4550
4468
msgid "Hot keys"
4551
4469
msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
4552
4470
 
4553
 
#: src/libvlc-module.c:2686
 
4471
#: src/libvlc-module.c:2696
4554
4472
msgid "Jump sizes"
4555
4473
msgstr "ទំហំ​លោត"
4556
4474
 
4557
 
#: src/libvlc-module.c:2763
 
4475
#: src/libvlc-module.c:2773
4558
4476
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4559
4477
msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC (អាច​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង --advanced និង --help-verbose)"
4560
4478
 
4561
 
#: src/libvlc-module.c:2766
 
4479
#: src/libvlc-module.c:2776
4562
4480
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4563
4481
msgstr "ជំនួយ​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា"
4564
4482
 
4565
 
#: src/libvlc-module.c:2768
 
4483
#: src/libvlc-module.c:2778
4566
4484
msgid ""
4567
4485
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4568
4486
"--help-verbose)"
4569
4487
msgstr ""
4570
4488
"បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា​ទាំងអស់ (អាច​បន្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
4571
4489
 
4572
 
#: src/libvlc-module.c:2771
 
4490
#: src/libvlc-module.c:2781
4573
4491
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4574
4492
msgstr "សួរ​រក​ការ​បរិយាយ​បន្ថែម​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ"
4575
4493
 
4576
 
#: src/libvlc-module.c:2773
 
4494
#: src/libvlc-module.c:2783
4577
4495
msgid "print a list of available modules"
4578
4496
msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន"
4579
4497
 
4580
 
#: src/libvlc-module.c:2775
 
4498
#: src/libvlc-module.c:2785
4581
4499
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4582
4500
msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន រួម​ទាំង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម"
4583
4501
 
4584
 
#: src/libvlc-module.c:2777
 
4502
#: src/libvlc-module.c:2787
4585
4503
msgid ""
4586
4504
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4587
4505
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4589
4507
"បោះពុម្ព​ជំនួយ​​​ម៉ូឌុល​ជាក់លាក់ (អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្សំ​ជា​មួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់​បុព្វបទ​"
4590
4508
"ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​ដោយ​ប្រើ = សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង​ជាក់លាក់ ។"
4591
4509
 
4592
 
#: src/libvlc-module.c:2781
 
4510
#: src/libvlc-module.c:2791
4593
4511
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4594
4512
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ឬ​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នោះ​ទេ"
4595
4513
 
4596
 
#: src/libvlc-module.c:2783
 
4514
#: src/libvlc-module.c:2793
4597
4515
msgid "reset the current config to the default values"
4598
4516
msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ​ទៅ​កាន់​តម្លៃ​លំនាំដើម"
4599
4517
 
4600
 
#: src/libvlc-module.c:2785
 
4518
#: src/libvlc-module.c:2795
4601
4519
msgid "use alternate config file"
4602
4520
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
4603
4521
 
4604
 
#: src/libvlc-module.c:2787
 
4522
#: src/libvlc-module.c:2797
4605
4523
msgid "resets the current plugins cache"
4606
4524
msgstr "កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
4607
4525
 
4608
 
#: src/libvlc-module.c:2789
 
4526
#: src/libvlc-module.c:2799
4609
4527
msgid "print version information"
4610
4528
msgstr "ព័ត៌មាន​កំណែ​បោះពុម្ព"
4611
4529
 
4612
 
#: src/libvlc-module.c:2827
 
4530
#: src/libvlc-module.c:2837
4613
4531
msgid "main program"
4614
4532
msgstr "កម្មវិធី​មេ"
4615
4533
 
4656
4574
msgstr "កំពុង​ទាញ​យក..."
4657
4575
 
4658
4576
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4659
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:53
 
4577
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:53
4660
4578
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4661
4579
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:188 modules/gui/macosx/open.m:108
4662
4580
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/macosx/prefs.m:207
4740
4658
msgstr "ដំឡើង"
4741
4659
 
4742
4660
#: src/playlist/engine.c:243 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4743
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
 
4661
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
4744
4662
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:195
4745
4663
msgid "Media Library"
4746
4664
msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
5423
5341
msgstr "ច្រឹប"
5424
5342
 
5425
5343
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
5426
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:987
 
5344
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:985
5427
5345
msgid "Aspect-ratio"
5428
5346
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
5429
5347
 
5444
5362
msgstr "ចាប់យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្តេរ៉េអូ ។"
5445
5363
 
5446
5364
#: modules/access/alsa.c:73
5447
 
#, fuzzy
5448
5365
msgid "Capture format (default s16l)"
5449
 
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព (RGB លំនាំដើម)"
 
5366
msgstr "ចាប់យក លំនាំដើម"
5450
5367
 
5451
5368
#: modules/access/alsa.c:75
5452
 
#, fuzzy
5453
5369
msgid "Capture format of audio stream."
5454
 
msgstr "ចាប់យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្តេរ៉េអូ ។"
 
5370
msgstr "ចាប់យក."
5455
5371
 
5456
5372
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5457
5373
#: modules/access_output/shout.c:95
5482
5398
msgstr ""
5483
5399
 
5484
5400
#: modules/access/alsa.c:95
5485
 
#, fuzzy
5486
5401
msgid "GSM Audio"
5487
5402
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
5488
5403
 
5555
5470
msgstr ""
5556
5471
 
5557
5472
#: modules/access/alsa.c:108
5558
 
#, fuzzy
5559
5473
msgid "ALSA audio capture input"
5560
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ Alsa"
 
5474
msgstr ""
5561
5475
 
5562
5476
#: modules/access/attachment.c:44
5563
5477
msgid "Attachment"
5568
5482
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
5569
5483
 
5570
5484
#: modules/access/avio.h:39
5571
 
#, fuzzy
5572
5485
msgid "FFmpeg"
5573
 
msgstr "FFmpeg"
 
5486
msgstr ""
5574
5487
 
5575
5488
#: modules/access/avio.h:40
5576
5489
msgid "FFmpeg access"
5577
5490
msgstr "ចូលដំណើរការ FFmpeg"
5578
5491
 
5579
5492
#: modules/access/avio.h:48
5580
 
#, fuzzy
5581
5493
msgid "libavformat access output"
5582
 
msgstr "លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ"
 
5494
msgstr ""
5583
5495
 
5584
5496
#: modules/access/bd/bd.c:56
5585
5497
msgid "BD"
5595
5507
 
5596
5508
#: modules/access/bluray.c:52
5597
5509
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
5598
 
msgstr ""
 
5510
msgstr "បាន​បិទ"
5599
5511
 
5600
5512
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5601
5513
msgid "BluRay"
5602
5514
msgstr ""
5603
5515
 
5604
5516
#: modules/access/bluray.c:61
5605
 
#, fuzzy
5606
5517
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5607
 
msgstr "Blu-Ray Disc Input"
 
5518
msgstr "ថាស"
5608
5519
 
5609
5520
#: modules/access/bluray.c:225
5610
5521
msgid ""
5611
5522
"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5612
5523
"not have it."
5613
 
msgstr ""
 
5524
msgstr "ថាស."
5614
5525
 
5615
5526
#: modules/access/bluray.c:234
5616
 
#, fuzzy
5617
5527
msgid "BluRay Disc is corrupted."
5618
 
msgstr "Blu-Ray Disc Input"
 
5528
msgstr "ថាស."
5619
5529
 
5620
5530
#: modules/access/bluray.c:237
5621
 
#, fuzzy
5622
5531
msgid "Missing AACS configuration file!"
5623
 
msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
 
5532
msgstr ""
5624
5533
 
5625
5534
#: modules/access/bluray.c:240
5626
5535
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5627
 
msgstr ""
 
5536
msgstr "គន្លឹះ."
5628
5537
 
5629
5538
#: modules/access/bluray.c:243
5630
5539
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5632
5541
 
5633
5542
#: modules/access/bluray.c:246
5634
5543
msgid "AACS Host certificate revoked."
5635
 
msgstr ""
 
5544
msgstr "ម៉ាស៊ីន."
5636
5545
 
5637
5546
#: modules/access/bluray.c:249
5638
5547
msgid "AACS MMC failed."
5646
5555
msgid ""
5647
5556
"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5648
5557
"have it."
5649
 
msgstr ""
 
5558
msgstr "ថាស BD."
5650
5559
 
5651
5560
#: modules/access/bluray.c:270
5652
5561
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5653
 
msgstr ""
 
5562
msgstr "BD?"
5654
5563
 
5655
5564
#: modules/access/bluray.c:326
5656
 
#, fuzzy
5657
5565
msgid "Blu-Ray error"
5658
 
msgstr "Blu-Ray"
 
5566
msgstr ""
5659
5567
 
5660
5568
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:135
5661
5569
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5696
5604
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល dc1394"
5697
5605
 
5698
5606
#: modules/access/decklink.cpp:43
5699
 
#, fuzzy
5700
5607
msgid "Input card to use"
5701
 
msgstr "កាត​អាដាប់ទ័រ​ដើម្បី​បើក​សំឡេង"
 
5608
msgstr "បញ្ចូល"
5702
5609
 
5703
5610
#: modules/access/decklink.cpp:45
5704
5611
msgid ""
5707
5614
msgstr ""
5708
5615
 
5709
5616
#: modules/access/decklink.cpp:48
5710
 
#, fuzzy
5711
5617
msgid "Desired input video mode"
5712
 
msgstr "កូដិក​វីដេអូ​ទិសដៅ"
 
5618
msgstr ""
5713
5619
 
5714
5620
#: modules/access/decklink.cpp:50
5715
5621
msgid ""
5718
5624
msgstr ""
5719
5625
 
5720
5626
#: modules/access/decklink.cpp:54
5721
 
#, fuzzy
5722
5627
msgid "Audio connection"
5723
 
msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
5628
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
5724
5629
 
5725
5630
#: modules/access/decklink.cpp:56
5726
5631
msgid ""
5727
5632
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5728
5633
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
5729
 
msgstr ""
 
5634
msgstr "អូឌីយ៉ូ លំនាំដើម."
5730
5635
 
5731
5636
#: modules/access/decklink.cpp:60
5732
 
#, fuzzy
5733
5637
msgid "Audio sampling rate in Hz"
5734
 
msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
 
5638
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
5735
5639
 
5736
5640
#: modules/access/decklink.cpp:62
5737
5641
msgid ""
5738
5642
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5739
 
msgstr ""
 
5643
msgstr "អូឌីយ៉ូ."
5740
5644
 
5741
5645
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5742
5646
msgid "Number of audio channels"
5749
5653
msgstr ""
5750
5654
 
5751
5655
#: modules/access/decklink.cpp:70
5752
 
#, fuzzy
5753
5656
msgid "Video connection"
5754
 
msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
5657
msgstr "វីដេអូ"
5755
5658
 
5756
5659
#: modules/access/decklink.cpp:72
5757
5660
msgid ""
5758
5661
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5759
5662
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5760
 
msgstr ""
 
5663
msgstr "វីដេអូ លំនាំដើម."
5761
5664
 
5762
5665
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5763
 
#, fuzzy
5764
5666
msgid "SDI"
5765
 
msgstr "SDP"
 
5667
msgstr ""
5766
5668
 
5767
5669
#: modules/access/decklink.cpp:81
5768
5670
msgid "HDMI"
5769
5671
msgstr ""
5770
5672
 
5771
5673
#: modules/access/decklink.cpp:81
5772
 
#, fuzzy
5773
5674
msgid "Optical SDI"
5774
 
msgstr "ដ្រាយ​អុបទិក"
 
5675
msgstr ""
5775
5676
 
5776
5677
#: modules/access/decklink.cpp:81
5777
 
#, fuzzy
5778
5678
msgid "Component"
5779
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សមាសធាតុ"
 
5679
msgstr ""
5780
5680
 
5781
5681
#: modules/access/decklink.cpp:81
5782
 
#, fuzzy
5783
5682
msgid "Composite"
5784
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សមាសធាតុ"
 
5683
msgstr ""
5785
5684
 
5786
5685
#: modules/access/decklink.cpp:81
5787
 
#, fuzzy
5788
5686
msgid "S-video"
5789
 
msgstr "វីដេអូ"
 
5687
msgstr ""
5790
5688
 
5791
5689
#: modules/access/decklink.cpp:88
5792
 
#, fuzzy
5793
5690
msgid "Embedded"
5794
 
msgstr "បាន​បង្កប់​វីដេអូ"
 
5691
msgstr ""
5795
5692
 
5796
5693
#: modules/access/decklink.cpp:88
5797
5694
msgid "AES/EBU"
5798
5695
msgstr ""
5799
5696
 
5800
5697
#: modules/access/decklink.cpp:88
5801
 
#, fuzzy
5802
5698
msgid "Analog"
5803
 
msgstr "ប្រអប់"
 
5699
msgstr ""
5804
5700
 
5805
5701
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5806
5702
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5943
5839
msgstr "កំណត់​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់ (០ មានន័យ​ថា​លំនាំដើម) ។"
5944
5840
 
5945
5841
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5946
 
#, fuzzy
5947
5842
msgid "Tuner Frequency"
5948
 
msgstr "ប្រេកង់"
 
5843
msgstr "ប៊ូតុង​មួល ប្រេកង់"
5949
5844
 
5950
5845
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5951
5846
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5953
5848
 
5954
5849
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5955
5850
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5956
 
#, fuzzy
5957
5851
msgid "Video standard"
5958
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដេអូ"
 
5852
msgstr "វីដេអូ"
5959
5853
 
5960
5854
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5961
5855
msgid "Tuner country code"
6090
5984
msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក \"%s\" មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​ត្រូវការ ។"
6091
5985
 
6092
5986
#: modules/access/dtv/access.c:36
6093
 
#, fuzzy
6094
5987
msgid "DVB adapter"
6095
 
msgstr "DVB ប្រភេទ:"
 
5988
msgstr "DVB"
6096
5989
 
6097
5990
#: modules/access/dtv/access.c:38
6098
5991
msgid ""
6101
5994
msgstr ""
6102
5995
 
6103
5996
#: modules/access/dtv/access.c:41
6104
 
#, fuzzy
6105
5997
msgid "DVB device"
6106
 
msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
 
5998
msgstr "DVB"
6107
5999
 
6108
6000
#: modules/access/dtv/access.c:43
6109
6001
msgid ""
6119
6011
msgid ""
6120
6012
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6121
6013
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6122
 
msgstr ""
 
6014
msgstr "ទាំងអស់."
6123
6015
 
6124
6016
#: modules/access/dtv/access.c:50
6125
 
#, fuzzy
6126
6017
msgid "Network name"
6127
 
msgstr "បណ្ដាញ ឈ្មោះ"
 
6018
msgstr "បណ្ដាញ"
6128
6019
 
6129
6020
#: modules/access/dtv/access.c:51
6130
6021
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6131
6022
msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
6132
6023
 
6133
6024
#: modules/access/dtv/access.c:53
6134
 
#, fuzzy
6135
6025
msgid "Network name to create"
6136
 
msgstr "បណ្ដាញ ឈ្មោះ បង្កើត"
 
6026
msgstr "បណ្ដាញ"
6137
6027
 
6138
6028
#: modules/access/dtv/access.c:54
6139
 
#, fuzzy
6140
6029
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6141
6030
msgstr "បង្កើត"
6142
6031
 
6143
6032
#: modules/access/dtv/access.c:56
6144
 
#, fuzzy
6145
6033
msgid "Frequency (Hz)"
6146
6034
msgstr "ប្រេកង់"
6147
6035
 
6149
6037
msgid ""
6150
6038
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151
6039
"frequency. This is required to tune the receiver."
6152
 
msgstr ""
 
6040
msgstr "ទូរទស្សន៍."
6153
6041
 
6154
6042
#: modules/access/dtv/access.c:61
6155
6043
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
6156
 
#, fuzzy
6157
6044
msgid "Modulation / Constellation"
6158
 
msgstr "ប្រភេទ​តាន"
 
6045
msgstr ""
6159
6046
 
6160
6047
#: modules/access/dtv/access.c:62
6161
 
#, fuzzy
6162
6048
msgid "Layer A modulation"
6163
 
msgstr "រូបភាព"
 
6049
msgstr ""
6164
6050
 
6165
6051
#: modules/access/dtv/access.c:63
6166
 
#, fuzzy
6167
6052
msgid "Layer B modulation"
6168
 
msgstr "រូបភាព"
 
6053
msgstr ""
6169
6054
 
6170
6055
#: modules/access/dtv/access.c:64
6171
 
#, fuzzy
6172
6056
msgid "Layer C modulation"
6173
 
msgstr "រូបភាព"
 
6057
msgstr "km"
6174
6058
 
6175
6059
#: modules/access/dtv/access.c:66
6176
6060
msgid ""
6187
6071
msgid ""
6188
6072
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6189
6073
"DVB-S and DVB-S2."
6190
 
msgstr ""
 
6074
msgstr "DVB km DVB DVB."
6191
6075
 
6192
6076
#: modules/access/dtv/access.c:86
6193
 
#, fuzzy
6194
6077
msgid "Spectrum inversion"
6195
 
msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​​វិសាលគម"
 
6078
msgstr "វិសាលគម"
6196
6079
 
6197
6080
#: modules/access/dtv/access.c:88
6198
6081
msgid ""
6209
6092
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
6210
6093
 
6211
6094
#: modules/access/dtv/access.c:94
6212
 
#, fuzzy
6213
6095
msgid "FEC code rate"
6214
 
msgstr "អត្រា FEC"
 
6096
msgstr ""
6215
6097
 
6216
6098
#: modules/access/dtv/access.c:95
6217
 
#, fuzzy
6218
6099
msgid "High-priority code rate"
6219
 
msgstr "អទិភាព​ខ្ពស់"
 
6100
msgstr ""
6220
6101
 
6221
6102
#: modules/access/dtv/access.c:96
6222
6103
msgid "Low-priority code rate"
6223
6104
msgstr ""
6224
6105
 
6225
6106
#: modules/access/dtv/access.c:97
6226
 
#, fuzzy
6227
6107
msgid "Layer A code rate"
6228
 
msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូដិក​ដើម"
 
6108
msgstr ""
6229
6109
 
6230
6110
#: modules/access/dtv/access.c:98
6231
 
#, fuzzy
6232
6111
msgid "Layer B code rate"
6233
 
msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូដិក​ដើម"
 
6112
msgstr ""
6234
6113
 
6235
6114
#: modules/access/dtv/access.c:99
6236
 
#, fuzzy
6237
6115
msgid "Layer C code rate"
6238
 
msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូដិក​ដើម"
 
6116
msgstr "km"
6239
6117
 
6240
6118
#: modules/access/dtv/access.c:101
6241
6119
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6242
 
msgstr ""
 
6120
msgstr "កំហុស."
6243
6121
 
6244
6122
#: modules/access/dtv/access.c:111
6245
 
#, fuzzy
6246
6123
msgid "Transmission mode"
6247
 
msgstr "របៀប​បញ្ជូន​សាកល"
 
6124
msgstr ""
6248
6125
 
6249
6126
#: modules/access/dtv/access.c:119
6250
 
#, fuzzy
6251
6127
msgid "Bandwidth (MHz)"
6252
6128
msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន"
6253
6129
 
6254
6130
#: modules/access/dtv/access.c:124
6255
 
#, fuzzy
6256
6131
msgid "10 MHz"
6257
 
msgstr "៦ MHz"
 
6132
msgstr ""
6258
6133
 
6259
6134
#: modules/access/dtv/access.c:124
6260
6135
msgid "8 MHz"
6269
6144
msgstr "៦ MHz"
6270
6145
 
6271
6146
#: modules/access/dtv/access.c:125
6272
 
#, fuzzy
6273
6147
msgid "5 MHz"
6274
 
msgstr "៦ MHz"
 
6148
msgstr ""
6275
6149
 
6276
6150
#: modules/access/dtv/access.c:125
6277
 
#, fuzzy
6278
6151
msgid "1.712 MHz"
6279
 
msgstr "៧ MHz"
 
6152
msgstr ""
6280
6153
 
6281
6154
#: modules/access/dtv/access.c:128
6282
 
#, fuzzy
6283
6155
msgid "Guard interval"
6284
 
msgstr "ចន្លោះពេល​សោ"
 
6156
msgstr ""
6285
6157
 
6286
6158
#: modules/access/dtv/access.c:136
6287
 
#, fuzzy
6288
6159
msgid "Hierarchy mode"
6289
 
msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់"
 
6160
msgstr ""
6290
6161
 
6291
6162
#: modules/access/dtv/access.c:144
6292
6163
msgid "Layer A segments count"
6298
6169
 
6299
6170
#: modules/access/dtv/access.c:146
6300
6171
msgid "Layer C segments count"
6301
 
msgstr ""
 
6172
msgstr "km"
6302
6173
 
6303
6174
#: modules/access/dtv/access.c:148
6304
6175
msgid "Layer A time interleaving"
6310
6181
 
6311
6182
#: modules/access/dtv/access.c:150
6312
6183
msgid "Layer C time interleaving"
6313
 
msgstr ""
 
6184
msgstr "km"
6314
6185
 
6315
6186
#: modules/access/dtv/access.c:152
6316
6187
msgid "Pilot"
6322
6193
 
6323
6194
#: modules/access/dtv/access.c:159
6324
6195
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6325
 
msgstr ""
 
6196
msgstr "DVB"
6326
6197
 
6327
6198
#: modules/access/dtv/access.c:159
6328
6199
msgid "0.20"
6333
6204
msgstr ""
6334
6205
 
6335
6206
#: modules/access/dtv/access.c:162
6336
 
#, fuzzy
6337
6207
msgid "Transport stream ID"
6338
 
msgstr "ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
 
6208
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
6339
6209
 
6340
6210
#: modules/access/dtv/access.c:164
6341
6211
msgid "Polarization (Voltage)"
6345
6215
msgid ""
6346
6216
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6347
6217
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6348
 
msgstr ""
 
6218
msgstr "ជូន​ចំពោះ."
6349
6219
 
6350
6220
#: modules/access/dtv/access.c:169
6351
6221
msgid "Unspecified (0V)"
6352
6222
msgstr ""
6353
6223
 
6354
6224
#: modules/access/dtv/access.c:170
6355
 
#, fuzzy
6356
6225
msgid "Vertical (13V)"
6357
6226
msgstr "បញ្ឈរ"
6358
6227
 
6359
6228
#: modules/access/dtv/access.c:170
6360
 
#, fuzzy
6361
6229
msgid "Horizontal (18V)"
6362
6230
msgstr "ផ្ដេក"
6363
6231
 
6364
6232
#: modules/access/dtv/access.c:171
6365
 
#, fuzzy
6366
6233
msgid "Circular Right Hand (13V)"
6367
6234
msgstr "ស្ដាំ"
6368
6235
 
6369
6236
#: modules/access/dtv/access.c:171
6370
 
#, fuzzy
6371
6237
msgid "Circular Left Hand (18V)"
6372
6238
msgstr "ឆ្វេង"
6373
6239
 
6380
6246
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6381
6247
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6382
6248
"Not all receivers support this."
6383
 
msgstr ""
 
6249
msgstr "ទាំងអស់."
6384
6250
 
6385
6251
#: modules/access/dtv/access.c:179
6386
 
#, fuzzy
6387
6252
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6388
 
msgstr "ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
 
6253
msgstr ""
6389
6254
 
6390
6255
#: modules/access/dtv/access.c:180
6391
6256
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6410
6275
msgstr ""
6411
6276
 
6412
6277
#: modules/access/dtv/access.c:190
6413
 
#, fuzzy
6414
6278
msgid "Continuous 22kHz tone"
6415
 
msgstr "ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា"
 
6279
msgstr ""
6416
6280
 
6417
6281
#: modules/access/dtv/access.c:192
6418
6282
msgid ""
6429
6293
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6430
6294
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6431
6295
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6432
 
msgstr ""
 
6296
msgstr "ទេ."
6433
6297
 
6434
6298
#: modules/access/dtv/access.c:203 modules/access/v4l2/video.c:144
6435
6299
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6438
6302
msgstr ""
6439
6303
 
6440
6304
#: modules/access/dtv/access.c:208
6441
 
#, fuzzy
6442
6305
msgid "Network identifier"
6443
6306
msgstr "បណ្ដាញ"
6444
6307
 
6445
6308
#: modules/access/dtv/access.c:209
6446
 
#, fuzzy
6447
6309
msgid "Satellite azimuth"
6448
 
msgstr "ផ្កាយ​រណប Azimuth"
 
6310
msgstr ""
6449
6311
 
6450
6312
#: modules/access/dtv/access.c:210
6451
 
#, fuzzy
6452
6313
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6453
 
msgstr "ផ្កាយរណប Azimuth ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់"
 
6314
msgstr ""
6454
6315
 
6455
6316
#: modules/access/dtv/access.c:211
6456
 
#, fuzzy
6457
6317
msgid "Satellite elevation"
6458
 
msgstr "រយៈកម្ពស់​ផ្កាយរណប"
 
6318
msgstr ""
6459
6319
 
6460
6320
#: modules/access/dtv/access.c:212
6461
 
#, fuzzy
6462
6321
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6463
 
msgstr "រយៈកម្ពស់​ផ្កាយរណប​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​ដប់​ដឺក្រេ"
 
6322
msgstr ""
6464
6323
 
6465
6324
#: modules/access/dtv/access.c:213
6466
 
#, fuzzy
6467
6325
msgid "Satellite longitude"
6468
 
msgstr "រយៈបណ្ដោយ​ផ្កាយរណប"
 
6326
msgstr ""
6469
6327
 
6470
6328
#: modules/access/dtv/access.c:215
6471
 
#, fuzzy
6472
6329
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6473
 
msgstr "រយៈបណ្ដោយ​ផ្កាយរណប​ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់ -ve=ខាងលិច"
 
6330
msgstr ""
6474
6331
 
6475
6332
#: modules/access/dtv/access.c:217
6476
 
#, fuzzy
6477
6333
msgid "Satellite range code"
6478
 
msgstr "កូដ​ជួរ​របស់​ផ្កាយរណប"
 
6334
msgstr ""
6479
6335
 
6480
6336
#: modules/access/dtv/access.c:218
6481
 
#, fuzzy
6482
6337
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6483
 
msgstr "កូដ​ជួរ​របស់​ផ្កាយរណប​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ឧ. DISEqC កូដ​ប្ដូរ"
 
6338
msgstr ""
6484
6339
 
6485
6340
#: modules/access/dtv/access.c:222
6486
 
#, fuzzy
6487
6341
msgid "Major channel"
6488
 
msgstr "ឆានែល​"
 
6342
msgstr ""
6489
6343
 
6490
6344
#: modules/access/dtv/access.c:223
6491
 
#, fuzzy
6492
6345
msgid "ATSC minor channel"
6493
 
msgstr "ឆានែល​"
 
6346
msgstr ""
6494
6347
 
6495
6348
#: modules/access/dtv/access.c:224
6496
 
#, fuzzy
6497
6349
msgid "Physical channel"
6498
 
msgstr "ឆានែល​"
 
6350
msgstr ""
6499
6351
 
6500
6352
#: modules/access/dtv/access.c:230
6501
 
#, fuzzy
6502
6353
msgid "DTV"
6503
 
msgstr "ទូរទស្សន៍"
 
6354
msgstr ""
6504
6355
 
6505
6356
#: modules/access/dtv/access.c:231
6506
6357
msgid "Digital Television and Radio"
6507
6358
msgstr ""
6508
6359
 
6509
6360
#: modules/access/dtv/access.c:269
6510
 
#, fuzzy
6511
6361
msgid "Terrestrial reception parameters"
6512
 
msgstr "របៀប​បញ្ជូន​សាកល"
 
6362
msgstr ""
6513
6363
 
6514
6364
#: modules/access/dtv/access.c:281
6515
 
#, fuzzy
6516
6365
msgid "DVB-T reception parameters"
6517
 
msgstr "កម្មវិធី​ញែក​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា SDP"
 
6366
msgstr "DVB"
6518
6367
 
6519
6368
#: modules/access/dtv/access.c:294
6520
 
#, fuzzy
6521
6369
msgid "ISDB-T reception parameters"
6522
 
msgstr "កម្មវិធី​ញែក​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា SDP"
 
6370
msgstr ""
6523
6371
 
6524
6372
#: modules/access/dtv/access.c:335
6525
6373
msgid "Cable and satellite reception parameters"
6526
 
msgstr ""
 
6374
msgstr "ខ្សែ"
6527
6375
 
6528
6376
#: modules/access/dtv/access.c:347
6529
6377
msgid "DVB-S2 parameters"
6530
 
msgstr ""
 
6378
msgstr "DVB"
6531
6379
 
6532
6380
#: modules/access/dtv/access.c:355
6533
6381
msgid "ISDB-S parameters"
6534
6382
msgstr ""
6535
6383
 
6536
6384
#: modules/access/dtv/access.c:360
6537
 
#, fuzzy
6538
6385
msgid "Satellite equipment control"
6539
 
msgstr "រយៈកម្ពស់​ផ្កាយរណប"
 
6386
msgstr ""
6540
6387
 
6541
6388
#: modules/access/dtv/access.c:398
6542
 
#, fuzzy
6543
6389
msgid "ATSC reception parameters"
6544
 
msgstr "កម្មវិធី​ញែក​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា SDP"
 
6390
msgstr ""
6545
6391
 
6546
6392
#: modules/access/dtv/access.c:454
6547
6393
msgid "Digital broadcasting"
6645
6491
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ"
6646
6492
 
6647
6493
#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:548
6648
 
#, fuzzy, c-format
 
6494
#, c-format
6649
6495
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6650
 
msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" បាន​ទេ ។"
 
6496
msgstr ""
6651
6497
 
6652
6498
#: modules/access/file.c:311
6653
 
#, fuzzy, c-format
 
6499
#, c-format
6654
6500
msgid "VLC could not read the file (%m)."
6655
 
msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទេ ។"
 
6501
msgstr "VLC."
6656
6502
 
6657
6503
#: modules/access/fs.c:33
6658
6504
msgid "Subdirectory behavior"
6781
6627
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល GnomeVFS"
6782
6628
 
6783
6629
#: modules/access/htcpcp.c:39
6784
 
#, fuzzy
6785
6630
msgid "Coffee pot control"
6786
 
msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា v4l2 ឡើងវិញ"
 
6631
msgstr ""
6787
6632
 
6788
6633
#: modules/access/htcpcp.c:139
6789
6634
msgid "Teapot"
6794
6639
msgstr ""
6795
6640
 
6796
6641
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6797
 
#, fuzzy
6798
6642
msgid "Coffee pot"
6799
 
msgstr "ចំណុច​គូប"
 
6643
msgstr ""
6800
6644
 
6801
6645
#: modules/access/htcpcp.c:144
6802
6646
#, c-format
6858
6702
msgstr "បញ្ជូន​ខូគី​បន្ត​កាត់​តាម​ការ​ប្ដូរ​ទិស http ។"
6859
6703
 
6860
6704
#: modules/access/http.c:96
6861
 
#, fuzzy
6862
6705
msgid "HTTP referer value"
6863
 
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ HTTP"
 
6706
msgstr "HTTP"
6864
6707
 
6865
6708
#: modules/access/http.c:97
6866
6709
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6867
 
msgstr ""
 
6710
msgstr "HTTP"
6868
6711
 
6869
6712
#: modules/access/http.c:99
6870
 
#, fuzzy
6871
6713
msgid "User Agent"
6872
 
msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ HTTP"
 
6714
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
6873
6715
 
6874
6716
#: modules/access/http.c:100
6875
6717
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6876
 
msgstr ""
 
6718
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
6877
6719
 
6878
6720
#: modules/access/http.c:103
6879
6721
msgid "HTTP input"
6901
6743
msgstr "Dummy"
6902
6744
 
6903
6745
#: modules/access/idummy.c:43
6904
 
#, fuzzy
6905
6746
msgid "Dummy input"
6906
 
msgstr "បោះបង់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដើម"
 
6747
msgstr "Dummy"
6907
6748
 
6908
6749
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6909
6750
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7077
6918
 
7078
6919
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7079
6920
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7080
 
#, fuzzy
7081
6921
msgid "Video ID"
7082
 
msgstr "PID វីដេអូ"
 
6922
msgstr "វីដេអូ លេខ​សម្គាល់"
7083
6923
 
7084
6924
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7085
6925
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7086
6926
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7087
 
msgstr ""
 
6927
msgstr "លេខ​សម្គាល់."
7088
6928
 
7089
6929
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7090
6930
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7091
 
#, fuzzy
7092
6931
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7093
 
msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាត​វីដេអូ"
 
6932
msgstr ""
7094
6933
 
7095
6934
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7096
6935
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7097
 
#, fuzzy
7098
6936
msgid "Audio configuration"
7099
 
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
 
6937
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
7100
6938
 
7101
6939
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7102
6940
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7104
6942
msgstr ""
7105
6943
 
7106
6944
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7107
 
#, fuzzy
7108
6945
msgid "HD-SDI Input"
7109
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDnav"
 
6946
msgstr "បញ្ចូល"
7110
6947
 
7111
6948
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7112
6949
msgid "HD-SDI"
7113
6950
msgstr ""
7114
6951
 
7115
6952
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7116
 
#, fuzzy
7117
6953
msgid "Teletext configuration"
7118
 
msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សកម្ម"
 
6954
msgstr "Teletext"
7119
6955
 
7120
6956
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7121
6957
msgid ""
7122
6958
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7123
 
msgstr ""
 
6959
msgstr "Teletext."
7124
6960
 
7125
6961
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7126
 
#, fuzzy
7127
6962
msgid "Teletext language"
7128
 
msgstr "ទំព័រ Teletext"
 
6963
msgstr "Teletext"
7129
6964
 
7130
6965
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7131
6966
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7132
 
msgstr ""
 
6967
msgstr "Teletext ប្រភេទ."
7133
6968
 
7134
6969
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7135
 
#, fuzzy
7136
6970
msgid "SDI Input"
7137
6971
msgstr "បញ្ចូល"
7138
6972
 
7139
6973
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7140
 
#, fuzzy
7141
6974
msgid "SDI Demux"
7142
 
msgstr "Demuxed"
 
6975
msgstr ""
7143
6976
 
7144
6977
#: modules/access/mms/mms.c:49
7145
6978
msgid "Force selection of all streams"
7219
7052
msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅ​ឯកសារ​ប្រសិន​បើ​វា​មាន សម្រាប់​ការ​ជំនួស​វា ។"
7220
7053
 
7221
7054
#: modules/access_output/file.c:68
7222
 
#, fuzzy
7223
7055
msgid "Synchronous writing"
7224
 
msgstr "កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
7056
msgstr ""
7225
7057
 
7226
7058
#: modules/access_output/file.c:69
7227
7059
msgid "Open the file with synchronous writing."
7228
 
msgstr ""
 
7060
msgstr "បើក."
7229
7061
 
7230
7062
#: modules/access_output/file.c:72
7231
7063
msgid "File stream output"
7274
7106
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម HTTP"
7275
7107
 
7276
7108
#: modules/access_output/livehttp.c:63
7277
 
#, fuzzy
7278
7109
msgid "Segment length"
7279
7110
msgstr "ចម្រៀក​"
7280
7111
 
7292
7123
msgstr ""
7293
7124
 
7294
7125
#: modules/access_output/livehttp.c:70
7295
 
#, fuzzy
7296
7126
msgid "Number of segments"
7297
 
msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
 
7127
msgstr ""
7298
7128
 
7299
7129
#: modules/access_output/livehttp.c:71
7300
 
#, fuzzy
7301
7130
msgid "Number of segments to include in index"
7302
 
msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​លាយ"
 
7131
msgstr ""
7303
7132
 
7304
7133
#: modules/access_output/livehttp.c:73
7305
 
#, fuzzy
7306
7134
msgid "Index file"
7307
 
msgstr "ឯកសារ​រូបភាព"
 
7135
msgstr "លិបិក្រម"
7308
7136
 
7309
7137
#: modules/access_output/livehttp.c:74
7310
 
#, fuzzy
7311
7138
msgid "Path to the index file to create"
7312
 
msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
7139
msgstr "ផ្លូវ"
7313
7140
 
7314
7141
#: modules/access_output/livehttp.c:76
7315
7142
msgid "Full URL to put in index file"
7316
 
msgstr ""
 
7143
msgstr "URL"
7317
7144
 
7318
7145
#: modules/access_output/livehttp.c:77
7319
7146
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7320
 
msgstr ""
 
7147
msgstr "URL s"
7321
7148
 
7322
7149
#: modules/access_output/livehttp.c:80
7323
 
#, fuzzy
7324
7150
msgid "Delete segments"
7325
 
msgstr "ការ​តម្រឹម Teletext"
 
7151
msgstr "លុប"
7326
7152
 
7327
7153
#: modules/access_output/livehttp.c:81
7328
7154
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7329
 
msgstr ""
 
7155
msgstr "លុប ទេ"
7330
7156
 
7331
7157
#: modules/access_output/livehttp.c:83
7332
 
#, fuzzy
7333
7158
msgid "Use muxers rate control mechanism"
7334
 
msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​អត្រា​មែកធាង mb"
 
7159
msgstr ""
7335
7160
 
7336
7161
#: modules/access_output/livehttp.c:86
7337
 
#, fuzzy
7338
7162
msgid "HTTP Live streaming output"
7339
 
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម HTTP"
 
7163
msgstr "HTTP ផ្ទាល់"
7340
7164
 
7341
7165
#: modules/access_output/livehttp.c:87
7342
 
#, fuzzy
7343
7166
msgid "LiveHTTP"
7344
 
msgstr "ផ្ទាល់"
 
7167
msgstr ""
7345
7168
 
7346
7169
#: modules/access_output/rtmp.c:44
7347
7170
msgid "Active TCP connection"
7481
7304
msgid ""
7482
7305
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7483
7306
"open a specific source named SOURCE."
7484
 
msgstr ""
 
7307
msgstr "លំនាំដើម."
7485
7308
 
7486
7309
#: modules/access/pulse.c:43
7487
 
#, fuzzy
7488
7310
msgid "PulseAudio"
7489
 
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
7311
msgstr ""
7490
7312
 
7491
7313
#: modules/access/pulse.c:44
7492
 
#, fuzzy
7493
7314
msgid "PulseAudio input"
7494
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ"
 
7315
msgstr ""
7495
7316
 
7496
7317
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7497
7318
#: modules/audio_output/kai.c:65
7590
7411
msgstr "របាំង​ប៊ីត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​កាត ។"
7591
7412
 
7592
7413
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7593
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
 
7414
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
7594
7415
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7595
7416
msgid "Volume"
7596
7417
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
7637
7458
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​កាត​អ៊ិនកូដ IVTV MPEG"
7638
7459
 
7639
7460
#: modules/access/qtcapture.m:43
7640
 
#, fuzzy
7641
7461
msgid "Video Capture width"
7642
 
msgstr "ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ"
 
7462
msgstr "វីដេអូ ចាប់យក"
7643
7463
 
7644
7464
#: modules/access/qtcapture.m:44
7645
 
#, fuzzy
7646
7465
msgid "Video Capture width in pixel"
7647
 
msgstr "ចាប់យក​វីដេអូ (Video4Linux)"
 
7466
msgstr "វីដេអូ ចាប់យក"
7648
7467
 
7649
7468
#: modules/access/qtcapture.m:45
7650
 
#, fuzzy
7651
7469
msgid "Video Capture height"
7652
 
msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
 
7470
msgstr "វីដេអូ ចាប់យក"
7653
7471
 
7654
7472
#: modules/access/qtcapture.m:46
7655
 
#, fuzzy
7656
7473
msgid "Video Capture height in pixel"
7657
 
msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
 
7474
msgstr "វីដេអូ ចាប់យក"
7658
7475
 
7659
7476
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7660
7477
msgid "Quicktime Capture"
7720
7537
msgstr "សោ SRTP (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)"
7721
7538
 
7722
7539
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
7723
 
#, fuzzy
7724
7540
msgid ""
7725
7541
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7726
7542
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7727
 
msgstr ""
7728
 
"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ និង​​បកស្រាយ​សម្ងាត់​ជាមួយ​នឹង​សោ​សម្ងាត់​ដែល​ចែក​រំលែក​របស់​មេ "
7729
 
"RTP ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
 
7543
msgstr "RTP កញ្ចប់ព័ត៌មាន RTP គន្លឹះ ខ្សែ​អក្សរ."
7730
7544
 
7731
7545
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:154
7732
7546
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7733
7547
msgstr "SRTP salt (​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)"
7734
7548
 
7735
7549
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:156
7736
 
#, fuzzy
7737
7550
msgid ""
7738
7551
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7739
7552
"character-long hexadecimal string."
7740
 
msgstr "RTP ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព គឺ​ត្រូវការ​តម្លៃ master salt (មិន​សម្ងាត់) ។"
 
7553
msgstr "RTP ខ្សែ​អក្សរ."
7741
7554
 
7742
7555
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
7743
7556
msgid "Maximum RTP sources"
7781
7594
 
7782
7595
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
7783
7596
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7784
 
msgstr ""
 
7597
msgstr "RTP"
7785
7598
 
7786
7599
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
7787
7600
msgid ""
7788
7601
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7789
7602
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7790
 
msgstr ""
 
7603
msgstr "SDP"
7791
7604
 
7792
7605
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:191
7793
7606
msgid "RTP"
7798
7611
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Real-Time Protocol (RTP)​"
7799
7612
 
7800
7613
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
7801
 
#, fuzzy
7802
7614
msgid "SDP required"
7803
 
msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
 
7615
msgstr "SDP"
7804
7616
 
7805
7617
#: modules/access/rtp/rtp.c:729
7806
7618
#, c-format
7890
7702
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អេក្រង់"
7891
7703
 
7892
7704
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7893
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:511 modules/gui/macosx/open.m:182
7894
 
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1184
 
7705
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:509 modules/gui/macosx/open.m:182
 
7706
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1217
7895
7707
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:594
7896
7708
msgid "Screen"
7897
7709
msgstr "អេក្រង់"
7941
7753
msgstr "SDP"
7942
7754
 
7943
7755
#: modules/access/sdp.c:34
7944
 
#, fuzzy
7945
7756
msgid "Session Description Protocol"
7946
 
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សម័យ"
 
7757
msgstr "សម័យ សេចក្ដី​ពណ៌នា ពិធីការ"
7947
7758
 
7948
7759
#: modules/access/sftp.c:51
7949
7760
msgid "SFTP user name"
7983
7794
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ sftp connexion ទៅ %s"
7984
7795
 
7985
7796
#: modules/access/shm.c:44
7986
 
#, fuzzy
7987
7797
msgid "Frame buffer width"
7988
 
msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
7798
msgstr ""
7989
7799
 
7990
7800
#: modules/access/shm.c:46
7991
 
#, fuzzy
7992
7801
msgid "Pixel width of the frame buffer"
7993
 
msgstr "សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​រហូត"
 
7802
msgstr ""
7994
7803
 
7995
7804
#: modules/access/shm.c:48
7996
 
#, fuzzy
7997
7805
msgid "Frame buffer height"
7998
 
msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
7806
msgstr ""
7999
7807
 
8000
7808
#: modules/access/shm.c:50
8001
 
#, fuzzy
8002
7809
msgid "Pixel height of the frame buffer"
8003
 
msgstr "កម្ពស់​ជា​ភីកសែល​សរុប​របស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ដំឡើង ។"
 
7810
msgstr ""
8004
7811
 
8005
7812
#: modules/access/shm.c:52
8006
 
#, fuzzy
8007
7813
msgid "Frame buffer depth"
8008
 
msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
7814
msgstr ""
8009
7815
 
8010
7816
#: modules/access/shm.c:54
8011
 
#, fuzzy
8012
7817
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8013
 
msgstr "ជម្រះ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រួត​គ្នា"
 
7818
msgstr ""
8014
7819
 
8015
7820
#: modules/access/shm.c:56
8016
 
#, fuzzy
8017
7821
msgid "Frame buffer segment ID"
8018
 
msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
7822
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
8019
7823
 
8020
7824
#: modules/access/shm.c:58
8021
7825
msgid ""
8022
7826
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8023
7827
"shm-file is specified)."
8024
 
msgstr ""
 
7828
msgstr "លេខ​សម្គាល់."
8025
7829
 
8026
7830
#: modules/access/shm.c:61
8027
 
#, fuzzy
8028
7831
msgid "Frame buffer file"
8029
 
msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
7832
msgstr ""
8030
7833
 
8031
7834
#: modules/access/shm.c:63
8032
 
#, fuzzy
8033
7835
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8034
 
msgstr "ផ្លូវ."
 
7836
msgstr "ផ្លូវ"
8035
7837
 
8036
7838
#: modules/access/shm.c:73
8037
 
#, fuzzy
8038
7839
msgid "8 bits"
8039
7840
msgstr "bits"
8040
7841
 
8041
7842
#: modules/access/shm.c:73
8042
 
#, fuzzy
8043
7843
msgid "15 bits"
8044
7844
msgstr "bits"
8045
7845
 
8046
7846
#: modules/access/shm.c:73
8047
 
#, fuzzy
8048
7847
msgid "16 bits"
8049
7848
msgstr "bits"
8050
7849
 
8051
7850
#: modules/access/shm.c:73
8052
 
#, fuzzy
8053
7851
msgid "24 bits"
8054
7852
msgstr "bits"
8055
7853
 
8056
7854
#: modules/access/shm.c:73
8057
 
#, fuzzy
8058
7855
msgid "32 bits"
8059
7856
msgstr "bits"
8060
7857
 
8061
7858
#: modules/access/shm.c:80
8062
 
#, fuzzy
8063
7859
msgid "Framebuffer input"
8064
 
msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
7860
msgstr ""
8065
7861
 
8066
7862
#: modules/access/shm.c:81
8067
 
#, fuzzy
8068
7863
msgid "Shared memory framebuffer"
8069
 
msgstr "ជម្រះ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រួត​គ្នា"
 
7864
msgstr ""
8070
7865
 
8071
7866
#: modules/access/smb.c:61
8072
7867
msgid "SMB user name"
8109
7904
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល UDP"
8110
7905
 
8111
7906
#: modules/access/v4l2/controls.c:721
8112
 
#, fuzzy
8113
7907
msgid "Reset defaults"
8114
 
msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម"
 
7908
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
8115
7909
 
8116
7910
#: modules/access/v4l2/video.c:59
8117
7911
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8118
 
msgstr ""
 
7912
msgstr "វីដេអូ លំនាំដើម."
8119
7913
 
8120
7914
#: modules/access/v4l2/video.c:60 modules/stream_out/standard.c:90
8121
7915
msgid "Standard"
8169
7963
msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ libv4l2  ។"
8170
7964
 
8171
7965
#: modules/access/v4l2/video.c:91
8172
 
#, fuzzy
8173
7966
msgid "Reset controls"
8174
7967
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
8175
7968
 
8176
7969
#: modules/access/v4l2/video.c:92
8177
 
#, fuzzy
8178
7970
msgid "Reset controls to defaults."
8179
 
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
 
7971
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ."
8180
7972
 
8181
7973
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8182
7974
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8186
7978
 
8187
7979
#: modules/access/v4l2/video.c:94
8188
7980
msgid "Picture brightness or black level."
8189
 
msgstr ""
 
7981
msgstr "រូបភាព​."
8190
7982
 
8191
7983
#: modules/access/v4l2/video.c:95
8192
 
#, fuzzy
8193
7984
msgid "Automatic brightness"
8194
 
msgstr "ច្រឹប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
7985
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
8195
7986
 
8196
7987
#: modules/access/v4l2/video.c:97
8197
 
#, fuzzy
8198
7988
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8199
 
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ"
 
7989
msgstr ""
8200
7990
 
8201
7991
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8202
7992
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8205
7995
 
8206
7996
#: modules/access/v4l2/video.c:99
8207
7997
msgid "Picture contrast or luma gain."
8208
 
msgstr ""
 
7998
msgstr "រូបភាព​."
8209
7999
 
8210
8000
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8211
8001
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
8216
8006
 
8217
8007
#: modules/access/v4l2/video.c:101
8218
8008
msgid "Picture saturation or chroma gain."
8219
 
msgstr ""
 
8009
msgstr "រូបភាព​."
8220
8010
 
8221
8011
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8222
8012
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8224
8014
msgstr "ពណ៌​លាំៗ"
8225
8015
 
8226
8016
#: modules/access/v4l2/video.c:103
8227
 
#, fuzzy
8228
8017
msgid "Hue or color balance."
8229
 
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ"
 
8018
msgstr "ពណ៌​លាំៗ."
8230
8019
 
8231
8020
#: modules/access/v4l2/video.c:104
8232
 
#, fuzzy
8233
8021
msgid "Automatic hue"
8234
8022
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
8235
8023
 
8236
8024
#: modules/access/v4l2/video.c:106
8237
 
#, fuzzy
8238
8025
msgid "Automatically adjust the picture hue."
8239
 
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ"
 
8026
msgstr ""
8240
8027
 
8241
8028
#: modules/access/v4l2/video.c:107
8242
8029
msgid "White balance temperature (K)"
8243
 
msgstr ""
 
8030
msgstr "ស"
8244
8031
 
8245
8032
#: modules/access/v4l2/video.c:109
8246
8033
msgid ""
8247
8034
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8248
8035
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8249
 
msgstr ""
 
8036
msgstr "ស."
8250
8037
 
8251
8038
#: modules/access/v4l2/video.c:111
8252
 
#, fuzzy
8253
8039
msgid "Automatic white balance"
8254
8040
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
8255
8041
 
8256
8042
#: modules/access/v4l2/video.c:113
8257
 
#, fuzzy
8258
8043
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8259
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាតិកា​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​បាន​ផ្ទុក ។"
 
8044
msgstr ""
8260
8045
 
8261
8046
#: modules/access/v4l2/video.c:114
8262
8047
msgid "Red balance"
8263
8048
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម"
8264
8049
 
8265
8050
#: modules/access/v4l2/video.c:116
8266
 
#, fuzzy
8267
8051
msgid "Red chroma balance."
8268
 
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម"
 
8052
msgstr "ក្រហម."
8269
8053
 
8270
8054
#: modules/access/v4l2/video.c:117
8271
8055
msgid "Blue balance"
8272
8056
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ"
8273
8057
 
8274
8058
#: modules/access/v4l2/video.c:119
8275
 
#, fuzzy
8276
8059
msgid "Blue chroma balance."
8277
 
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ"
 
8060
msgstr "ខៀវ."
8278
8061
 
8279
8062
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8280
8063
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8282
8065
msgstr "ហ្គាម៉ា"
8283
8066
 
8284
8067
#: modules/access/v4l2/video.c:122
8285
 
#, fuzzy
8286
8068
msgid "Gamma adjust."
8287
 
msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព"
 
8069
msgstr "ហ្គាម៉ា."
8288
8070
 
8289
8071
#: modules/access/v4l2/video.c:123
8290
 
#, fuzzy
8291
8072
msgid "Automatic gain"
8292
8073
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
8293
8074
 
8294
8075
#: modules/access/v4l2/video.c:125
8295
 
#, fuzzy
8296
8076
msgid "Automatically set the video gain."
8297
 
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ"
 
8077
msgstr ""
8298
8078
 
8299
8079
#: modules/access/v4l2/video.c:126
8300
8080
msgid "Gain"
8301
8081
msgstr "ទទួល"
8302
8082
 
8303
8083
#: modules/access/v4l2/video.c:128
8304
 
#, fuzzy
8305
8084
msgid "Picture gain."
8306
 
msgstr "រូបភាព​"
 
8085
msgstr "រូបភាព​."
8307
8086
 
8308
8087
#: modules/access/v4l2/video.c:129
8309
 
#, fuzzy
8310
8088
msgid "Sharpness"
8311
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យច្បាស់"
 
8089
msgstr ""
8312
8090
 
8313
8091
#: modules/access/v4l2/video.c:130
8314
 
#, fuzzy
8315
8092
msgid "Sharpness filter adjust."
8316
 
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​វីដេអូ​ច្បាស់"
 
8093
msgstr ""
8317
8094
 
8318
8095
#: modules/access/v4l2/video.c:131
8319
 
#, fuzzy
8320
8096
msgid "Chroma gain"
8321
8097
msgstr "មួយ​ពណ៌"
8322
8098
 
8323
8099
#: modules/access/v4l2/video.c:132
8324
8100
msgid "Chroma gain control."
8325
 
msgstr ""
 
8101
msgstr "មួយ​ពណ៌."
8326
8102
 
8327
8103
#: modules/access/v4l2/video.c:133
8328
 
#, fuzzy
8329
8104
msgid "Automatic chroma gain"
8330
 
msgstr "ច្រឹប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
8105
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
8331
8106
 
8332
8107
#: modules/access/v4l2/video.c:135
8333
 
#, fuzzy
8334
8108
msgid "Automatically control the chroma gain."
8335
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
8109
msgstr ""
8336
8110
 
8337
8111
#: modules/access/v4l2/video.c:136
8338
 
#, fuzzy
8339
8112
msgid "Power line frequency"
8340
 
msgstr "ប្រេកង់ Transponder/multiplex"
 
8113
msgstr ""
8341
8114
 
8342
8115
#: modules/access/v4l2/video.c:138
8343
8116
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8352
8125
msgstr ""
8353
8126
 
8354
8127
#: modules/access/v4l2/video.c:147
8355
 
#, fuzzy
8356
8128
msgid "Backlight compensation"
8357
 
msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
8129
msgstr ""
8358
8130
 
8359
8131
#: modules/access/v4l2/video.c:148
8360
 
#, fuzzy
8361
8132
msgid "Backlight compensation."
8362
 
msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
8133
msgstr ""
8363
8134
 
8364
8135
#: modules/access/v4l2/video.c:149
8365
 
#, fuzzy
8366
8136
msgid "Band-stop filter"
8367
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​បាល់"
 
8137
msgstr ""
8368
8138
 
8369
8139
#: modules/access/v4l2/video.c:151
8370
8140
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8371
 
msgstr ""
 
8141
msgstr "កាត់."
8372
8142
 
8373
8143
#: modules/access/v4l2/video.c:152
8374
8144
msgid "Horizontal flip"
8375
8145
msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
8376
8146
 
8377
8147
#: modules/access/v4l2/video.c:154
8378
 
#, fuzzy
8379
8148
msgid "Flip the picture horizontally."
8380
 
msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
 
8149
msgstr ""
8381
8150
 
8382
8151
#: modules/access/v4l2/video.c:155
8383
8152
msgid "Vertical flip"
8384
8153
msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
8385
8154
 
8386
8155
#: modules/access/v4l2/video.c:157
8387
 
#, fuzzy
8388
8156
msgid "Flip the picture vertically."
8389
 
msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
8157
msgstr ""
8390
8158
 
8391
8159
#: modules/access/v4l2/video.c:158
8392
 
#, fuzzy
8393
8160
msgid "Rotate (degrees)"
8394
 
msgstr "បង្វិល ៩០ ដឺក្រេ"
 
8161
msgstr "បង្វិល"
8395
8162
 
8396
8163
#: modules/access/v4l2/video.c:159
8397
8164
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8398
 
msgstr ""
 
8165
msgstr "រូបភាព​."
8399
8166
 
8400
8167
#: modules/access/v4l2/video.c:160
8401
 
#, fuzzy
8402
8168
msgid "Color killer"
8403
 
msgstr "ការ​បម្លែង​ពណ៌"
 
8169
msgstr "ពណ៌"
8404
8170
 
8405
8171
#: modules/access/v4l2/video.c:162
8406
8172
msgid ""
8407
8173
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8408
8174
"signal is weak."
8409
 
msgstr ""
 
8175
msgstr "បើក."
8410
8176
 
8411
8177
#: modules/access/v4l2/video.c:164
8412
 
#, fuzzy
8413
8178
msgid "Color effect"
8414
 
msgstr "បែបផែន Goom"
 
8179
msgstr "ពណ៌"
8415
8180
 
8416
8181
#: modules/access/v4l2/video.c:165
8417
 
#, fuzzy
8418
8182
msgid "Select a color effect."
8419
 
msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
8183
msgstr "ជ្រើស."
8420
8184
 
8421
8185
#: modules/access/v4l2/video.c:172
8422
 
#, fuzzy
8423
8186
msgid "Black & white"
8424
 
msgstr "រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ"
 
8187
msgstr "ខ្មៅ"
8425
8188
 
8426
8189
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
8427
8190
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8429
8192
msgstr ""
8430
8193
 
8431
8194
#: modules/access/v4l2/video.c:172
8432
 
#, fuzzy
8433
8195
msgid "Negative"
8434
 
msgstr "Meditative"
 
8196
msgstr ""
8435
8197
 
8436
8198
#: modules/access/v4l2/video.c:173
8437
8199
msgid "Emboss"
8446
8208
msgstr ""
8447
8209
 
8448
8210
#: modules/access/v4l2/video.c:174
8449
 
#, fuzzy
8450
8211
msgid "Grass green"
8451
 
msgstr "បៃតង"
 
8212
msgstr ""
8452
8213
 
8453
8214
#: modules/access/v4l2/video.c:174
8454
 
#, fuzzy
8455
8215
msgid "Skin whiten"
8456
 
msgstr "ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
8216
msgstr ""
8457
8217
 
8458
8218
#: modules/access/v4l2/video.c:174
8459
8219
msgid "Vivid"
8460
8220
msgstr ""
8461
8221
 
8462
8222
#: modules/access/v4l2/video.c:177
8463
 
#, fuzzy
8464
8223
msgid "Audio volume"
8465
 
msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ"
 
8224
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
8466
8225
 
8467
8226
#: modules/access/v4l2/video.c:179
8468
 
#, fuzzy
8469
8227
msgid "Volume of the audio input."
8470
 
msgstr "ពណ៌​លាំៗ."
 
8228
msgstr "កម្រិត​សំឡេង."
8471
8229
 
8472
8230
#: modules/access/v4l2/video.c:180
8473
 
#, fuzzy
8474
8231
msgid "Audio balance"
8475
 
msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម"
 
8232
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
8476
8233
 
8477
8234
#: modules/access/v4l2/video.c:182
8478
 
#, fuzzy
8479
8235
msgid "Balance of the audio input."
8480
 
msgstr "ពណ៌​លាំៗ."
 
8236
msgstr "តុល្យភាព."
8481
8237
 
8482
8238
#: modules/access/v4l2/video.c:183
8483
 
#, fuzzy
8484
8239
msgid "Bass level"
8485
 
msgstr "ខ្មៅ"
 
8240
msgstr "បាស"
8486
8241
 
8487
8242
#: modules/access/v4l2/video.c:185
8488
 
#, fuzzy
8489
8243
msgid "Bass adjustment of the audio input."
8490
 
msgstr "ពណ៌​លាំៗ."
 
8244
msgstr "បាស."
8491
8245
 
8492
8246
#: modules/access/v4l2/video.c:186
8493
 
#, fuzzy
8494
8247
msgid "Treble level"
8495
8248
msgstr "សូរ​សំឡេង​បី"
8496
8249
 
8497
8250
#: modules/access/v4l2/video.c:188
8498
 
#, fuzzy
8499
8251
msgid "Treble adjustment of the audio input."
8500
 
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​."
 
8252
msgstr "សូរ​សំឡេង​បី."
8501
8253
 
8502
8254
#: modules/access/v4l2/video.c:191
8503
 
#, fuzzy
8504
8255
msgid "Mute the audio."
8505
 
msgstr "ស្ងាត់​អូឌីយ៉ូ"
 
8256
msgstr "ស្ងាត់."
8506
8257
 
8507
8258
#: modules/access/v4l2/video.c:192
8508
 
#, fuzzy
8509
8259
msgid "Loudness mode"
8510
8260
msgstr "ឮ​ខ្លាំង"
8511
8261
 
8512
8262
#: modules/access/v4l2/video.c:194
8513
8263
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8514
 
msgstr ""
 
8264
msgstr "ឮ​ខ្លាំង."
8515
8265
 
8516
8266
#: modules/access/v4l2/video.c:196
8517
8267
msgid "v4l2 driver controls"
8563
8313
 
8564
8314
#: modules/access/v4l2/video.c:270
8565
8315
msgid "PAL N Argentina"
8566
 
msgstr ""
 
8316
msgstr "PAL"
8567
8317
 
8568
8318
#: modules/access/v4l2/video.c:271
8569
8319
msgid "NTSC M Japan"
8570
 
msgstr ""
 
8320
msgstr "NTSC"
8571
8321
 
8572
8322
#: modules/access/v4l2/video.c:271
8573
8323
msgid "NTSC M South Korea"
8574
 
msgstr ""
 
8324
msgstr "NTSC"
8575
8325
 
8576
8326
#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/alsa.c:74
8577
8327
#: modules/audio_output/directx.c:445 modules/audio_output/kai.c:222
8617
8367
msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា​"
8618
8368
 
8619
8369
#: modules/access/v4l2/video.c:359
8620
 
#, fuzzy
8621
8370
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8622
 
msgstr "វីដេអូ s."
 
8371
msgstr "វីដេអូ"
8623
8372
 
8624
8373
#: modules/access/v4l2/video.c:450
8625
8374
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8805
8554
msgstr ""
8806
8555
 
8807
8556
#: modules/access/vdr.c:89
8808
 
#, fuzzy
8809
8557
msgid "Chapter offset in ms"
8810
 
msgstr "កូដិក​ជំពូក"
 
8558
msgstr "ជំពូក"
8811
8559
 
8812
8560
#: modules/access/vdr.c:91
8813
 
#, fuzzy
8814
8561
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8815
 
msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
 
8562
msgstr "ទាំងអស់."
8816
8563
 
8817
8564
#: modules/access/vdr.c:95
8818
 
#, fuzzy
8819
8565
msgid "Default frame rate for chapter import."
8820
 
msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក ។"
 
8566
msgstr "លំនាំដើម."
8821
8567
 
8822
8568
#: modules/access/vdr.c:99
8823
 
#, fuzzy
8824
8569
msgid "VDR"
8825
 
msgstr "VOD"
 
8570
msgstr ""
8826
8571
 
8827
8572
#: modules/access/vdr.c:102
8828
 
#, fuzzy
8829
8573
msgid "VDR recordings"
8830
 
msgstr "ថត"
 
8574
msgstr ""
8831
8575
 
8832
8576
#: modules/access/vdr.c:824
8833
8577
msgid "VDR Cut Marks"
8834
 
msgstr ""
 
8578
msgstr "កាត់"
8835
8579
 
8836
8580
#: modules/access/vdr.c:887
8837
 
#, fuzzy
8838
8581
msgid "Start"
8839
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
8582
msgstr ""
8840
8583
 
8841
8584
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
8842
8585
msgid "Media in Zip"
8980
8723
msgstr "ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​មុខងារ​ក្រាហ្វិក​របារ"
8981
8724
 
8982
8725
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8983
 
#, fuzzy
8984
8726
msgid "Audiobar Graph"
8985
 
msgstr "audiobargraph_a"
 
8727
msgstr ""
8986
8728
 
8987
8729
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8988
8730
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9064
8806
msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក"
9065
8807
 
9066
8808
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9067
 
#, fuzzy
9068
8809
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9069
 
msgstr ""
9070
 
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បិទ​សំឡេង​ឆានែល​ផ្សេងទៀត លើកលែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើស​​មួយ​ក្នុង​ចំណោម "
9071
 
"(០=ខាងឆ្វេង ១=ខាងស្ដាំ ២=ខាងឆ្វេង​ខាងក្រោយ ៣=ខាងស្ដាំ​ខាងក្រោយ ៤=កណ្ដាល ៥=ខាងឆ្វេង​ខាង​មុខ)"
 
8810
msgstr "ទាំងអស់."
9072
8811
 
9073
8812
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9074
 
#, fuzzy
9075
8813
msgid "Rear left"
9076
 
msgstr "តំបន់ ៣ ៖ ខាង​​ឆ្វេង"
 
8814
msgstr ""
9077
8815
 
9078
8816
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9079
 
#, fuzzy
9080
8817
msgid "Rear right"
9081
 
msgstr "ស្ដាំ"
 
8818
msgstr ""
9082
8819
 
9083
8820
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9084
8821
msgid "Low-frequency effects"
9085
8822
msgstr ""
9086
8823
 
9087
8824
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9088
 
#, fuzzy
9089
8825
msgid "Side left"
9090
 
msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វេង"
 
8826
msgstr ""
9091
8827
 
9092
8828
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9093
 
#, fuzzy
9094
8829
msgid "Side right"
9095
 
msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ"
 
8830
msgstr ""
9096
8831
 
9097
8832
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9098
 
#, fuzzy
9099
8833
msgid "Rear center"
9100
 
msgstr "ភាគរយ"
 
8834
msgstr ""
9101
8835
 
9102
8836
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
9103
8837
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9187
8921
msgstr ""
9188
8922
 
9189
8923
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
9190
 
#, fuzzy
9191
8924
msgid "Attack time"
9192
 
msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
8925
msgstr ""
9193
8926
 
9194
8927
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
9195
8928
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9196
8929
msgstr ""
9197
8930
 
9198
8931
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
9199
 
#, fuzzy
9200
8932
msgid "Release time"
9201
 
msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
8933
msgstr ""
9202
8934
 
9203
8935
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
9204
 
#, fuzzy
9205
8936
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9206
 
msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិតជា dB (-20 ... 20) ។"
 
8937
msgstr ""
9207
8938
 
9208
8939
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
9209
 
#, fuzzy
9210
8940
msgid "Threshold level"
9211
 
msgstr "កម្រិត​ជុំវិញ"
 
8941
msgstr ""
9212
8942
 
9213
8943
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
9214
 
#, fuzzy
9215
8944
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9216
 
msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិតជា dB (-20 ... 20) ។"
 
8945
msgstr "dB."
9217
8946
 
9218
8947
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9219
8948
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
9220
 
#, fuzzy
9221
8949
msgid "Ratio"
9222
 
msgstr "ការ​វាយតម្លៃ"
 
8950
msgstr ""
9223
8951
 
9224
8952
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
9225
 
#, fuzzy
9226
8953
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9227
 
msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិតជា dB (-20 ... 20) ។"
 
8954
msgstr ""
9228
8955
 
9229
8956
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9230
 
#, fuzzy
9231
8957
msgid "Knee radius"
9232
 
msgstr "កាំ​ភីកសែល​មូលដ្ឋាន"
 
8958
msgstr ""
9233
8959
 
9234
8960
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
9235
 
#, fuzzy
9236
8961
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9237
 
msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិតជា dB (-20 ... 20) ។"
 
8962
msgstr "dB."
9238
8963
 
9239
8964
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9240
 
#, fuzzy
9241
8965
msgid "Makeup gain"
9242
 
msgstr "បទ replay gain"
 
8966
msgstr ""
9243
8967
 
9244
8968
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
9245
 
#, fuzzy
9246
8969
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9247
 
msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិតជា dB (-20 ... 20) ។"
 
8970
msgstr "dB."
9248
8971
 
9249
8972
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9250
8973
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9251
 
#, fuzzy
9252
8974
msgid "Compressor"
9253
 
msgstr "មិន​បង្ហាប់"
 
8975
msgstr ""
9254
8976
 
9255
8977
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
9256
 
#, fuzzy
9257
8978
msgid "Dynamic range compressor"
9258
 
msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ DTS"
 
8979
msgstr ""
9259
8980
 
9260
8981
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9261
8982
msgid "A/52 dynamic range compression"
9438
9159
msgstr "ខារ៉ាអូខេ"
9439
9160
 
9440
9161
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9441
 
#, fuzzy
9442
9162
msgid "Simple Karaoke filter"
9443
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ជ្រួញ​អង្កាញ់"
 
9163
msgstr "​ធម្មតា ខារ៉ាអូខេ"
9444
9164
 
9445
9165
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
9446
9166
msgid "Number of audio buffers"
9535
9255
msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ការ​កែខៃ​ក្រុម​ដែល​បាន​កំណត់"
9536
9256
 
9537
9257
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9538
 
#, fuzzy
9539
9258
msgid "Resampling quality"
9540
 
msgstr "គុណភាព​​បង្ហាញ"
 
9259
msgstr ""
9541
9260
 
9542
9261
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9543
9262
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9545
9264
 
9546
9265
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9547
9266
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9548
 
#, fuzzy
9549
9267
msgid "Speex resampler"
9550
 
msgstr "ឧទាហរណ៍ OpenCV"
 
9268
msgstr "Speex"
9551
9269
 
9552
9270
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9553
9271
msgid "Sample rate converter type"
9554
 
msgstr ""
 
9272
msgstr "ប្រភេទ"
9555
9273
 
9556
9274
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9557
9275
msgid ""
9558
9276
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9559
9277
"the fast one exhibits low quality."
9560
 
msgstr ""
 
9278
msgstr "លឿន​."
9561
9279
 
9562
9280
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9563
 
#, fuzzy
9564
9281
msgid "SRC resampler"
9565
 
msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
9282
msgstr ""
9566
9283
 
9567
9284
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9568
9285
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9569
9286
msgstr ""
9570
9287
 
9571
9288
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9572
 
#, fuzzy
9573
9289
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9574
 
msgstr "នៅ​ជិត​បំផុត (គុណភាព​មិន​ល្អ)"
 
9290
msgstr ""
9575
9291
 
9576
9292
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9577
9293
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9650
9366
msgstr "Spatializer"
9651
9367
 
9652
9368
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9653
 
#, fuzzy
9654
9369
msgid "Fixed-point audio mixer"
9655
 
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​អូឌីយ៉ូ Float32"
 
9370
msgstr ""
9656
9371
 
9657
9372
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
9658
9373
msgid "Float32 audio mixer"
9659
9374
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​អូឌីយ៉ូ Float32"
9660
9375
 
9661
9376
#: modules/audio_output/adummy.c:41
9662
 
#, fuzzy
9663
9377
msgid "Dummy audio output"
9664
 
msgstr "Dummy វីដេអូ"
 
9378
msgstr "Dummy"
9665
9379
 
9666
9380
#: modules/audio_output/alsa.c:56
9667
 
#, fuzzy
9668
9381
msgid "Audio output device"
9669
 
msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
9382
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
9670
9383
 
9671
9384
#: modules/audio_output/alsa.c:57
9672
9385
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9673
 
msgstr ""
 
9386
msgstr "អូឌីយ៉ូ."
9674
9387
 
9675
9388
#: modules/audio_output/alsa.c:65
9676
 
#, fuzzy
9677
9389
msgid "Audio output channels"
9678
 
msgstr "របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
9390
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
9679
9391
 
9680
9392
#: modules/audio_output/alsa.c:66
9681
9393
msgid ""
9682
9394
"Channels available for audio output.If the input has more channels than the "
9683
9395
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
9684
9396
"through is active."
9685
 
msgstr ""
 
9397
msgstr "ឆានែល."
9686
9398
 
9687
9399
#: modules/audio_output/alsa.c:74
9688
 
#, fuzzy
9689
9400
msgid "Surround 4.0"
9690
9401
msgstr "ជុំវិញ"
9691
9402
 
9692
9403
#: modules/audio_output/alsa.c:74
9693
 
#, fuzzy
9694
9404
msgid "Surround 4.1"
9695
 
msgstr "ជុំវិញ"
 
9405
msgstr "ជុំវិញ ១"
9696
9406
 
9697
9407
#: modules/audio_output/alsa.c:75
9698
 
#, fuzzy
9699
9408
msgid "Surround 5.0"
9700
9409
msgstr "ជុំវិញ"
9701
9410
 
9702
9411
#: modules/audio_output/alsa.c:75
9703
 
#, fuzzy
9704
9412
msgid "Surround 5.1"
9705
 
msgstr "ជុំវិញ"
 
9413
msgstr "ជុំវិញ ១"
9706
9414
 
9707
9415
#: modules/audio_output/alsa.c:80
9708
9416
msgid "ALSA audio output"
9721
9429
msgstr "កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​បាន​បរាជ័យ"
9722
9430
 
9723
9431
#: modules/audio_output/alsa.c:344
9724
 
#, fuzzy, c-format
 
9432
#, c-format
9725
9433
msgid ""
9726
9434
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9727
9435
"%s."
9728
 
msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ \"%s\" កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។"
 
9436
msgstr ""
9729
9437
 
9730
9438
#: modules/audio_output/amem.c:34
9731
 
#, fuzzy
9732
9439
msgid "Audio memory"
9733
 
msgstr "សតិ​វីដេអូ"
 
9440
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
9734
9441
 
9735
9442
#: modules/audio_output/amem.c:35
9736
 
#, fuzzy
9737
9443
msgid "Audio memory output"
9738
 
msgstr "លទ្ធផល​សតិ​វីដេអូ"
 
9444
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
9739
9445
 
9740
9446
#: modules/audio_output/amem.c:42
9741
 
#, fuzzy
9742
9447
msgid "Sample format"
9743
 
msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
9448
msgstr ""
9744
9449
 
9745
9450
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9746
9451
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9828
9533
msgstr "ចំនួន​ឆានែល​លទ្ធផល"
9829
9534
 
9830
9535
#: modules/audio_output/file.c:83
9831
 
#, fuzzy
9832
9536
msgid ""
9833
9537
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9834
9538
"restrict the number of channels here."
9835
 
msgstr "ទាំងអស់."
 
9539
msgstr "លំនាំដើម ទាំងអស់."
9836
9540
 
9837
9541
#: modules/audio_output/file.c:86
9838
9542
msgid "Add WAVE header"
9884
9588
 
9885
9589
#: modules/audio_output/kai.c:67
9886
9590
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9887
 
msgstr ""
 
9591
msgstr "ជ្រើស."
9888
9592
 
9889
9593
#: modules/audio_output/kai.c:70
9890
9594
msgid "Open audio in exclusive mode."
9891
 
msgstr ""
 
9595
msgstr "បើក."
9892
9596
 
9893
9597
#: modules/audio_output/kai.c:72
9894
9598
msgid ""
9895
9599
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9896
9600
"audio."
9897
 
msgstr ""
 
9601
msgstr "បើក."
9898
9602
 
9899
9603
#: modules/audio_output/kai.c:82
9900
 
#, fuzzy
9901
9604
msgid "K Audio Interface audio output"
9902
 
msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio"
 
9605
msgstr "អូឌីយ៉ូ ចំណុច​ប្រទាក់"
9903
9606
 
9904
9607
#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9905
 
#, fuzzy
9906
9608
msgid "OpenSLES audio output"
9907
 
msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA"
 
9609
msgstr ""
9908
9610
 
9909
9611
#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9910
 
#, fuzzy
9911
9612
msgid "OpenSLES"
9912
 
msgstr "បើក"
 
9613
msgstr ""
9913
9614
 
9914
9615
#: modules/audio_output/oss.c:99
9915
 
#, fuzzy
9916
9616
msgid "Open Sound System"
9917
 
msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ"
 
9617
msgstr "បើក"
9918
9618
 
9919
9619
#: modules/audio_output/oss.c:104
9920
9620
msgid "OSS DSP device"
9937
9637
msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio"
9938
9638
 
9939
9639
#: modules/audio_output/pulse.c:937
9940
 
#, fuzzy
9941
9640
msgid "Audio device"
9942
 
msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
9641
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
9943
9642
 
9944
9643
#: modules/audio_output/waveout.c:77
9945
9644
msgid "Microsoft Soundmapper"
10161
9860
msgstr "កំណត់​របាំង​បំបាត់​កំហុស FFmpeg"
10162
9861
 
10163
9862
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10164
 
#, fuzzy
10165
9863
msgid "Codec name"
10166
9864
msgstr "កូដិក"
10167
9865
 
10224
9922
msgstr ""
10225
9923
 
10226
9924
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10227
 
#, fuzzy
10228
9925
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10229
 
msgstr "ចំនួន​ខ្សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
9926
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
10230
9927
 
10231
9928
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10232
9929
msgid "Ratio of key frames"
10396
10093
msgstr "ការ​ប្រព្រឹត្តិ​តាម​ស្តង់ដារ​តឹងរ៉ឹង"
10397
10094
 
10398
10095
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10399
 
#, fuzzy
10400
10096
msgid ""
10401
10097
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10402
 
msgstr "បង្ខំ​ការ​ប្រព្រឹត្តិ​តាម​ស្តង់ដារ​តឹងរ៉ឹង នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ ៖ -1, 0, 1) ។"
 
10098
msgstr ""
10403
10099
 
10404
10100
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10405
10101
msgid "Luminance masking"
10519
10215
msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
10520
10216
 
10521
10217
#: modules/codec/crystalhd.c:90
10522
 
#, fuzzy
10523
10218
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10524
 
msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
10219
msgstr "ឌិកូឌ័រ"
10525
10220
 
10526
10221
#: modules/codec/cvdsub.c:50
10527
10222
msgid "CVD subtitle decoder"
10836
10531
msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB"
10837
10532
 
10838
10533
#: modules/codec/edummy.c:40
10839
 
#, fuzzy
10840
10534
msgid "Dummy encoder"
10841
 
msgstr "ឌិកូឌ័រ Dummy"
 
10535
msgstr "Dummy"
10842
10536
 
10843
10537
#: modules/codec/faad.c:45
10844
10538
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10857
10551
msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac"
10858
10552
 
10859
10553
#: modules/codec/fluidsynth.c:56
10860
 
#, fuzzy
10861
10554
msgid "Sound fonts"
10862
 
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង (បាន​ទាមទារ)"
 
10555
msgstr ""
10863
10556
 
10864
10557
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
10865
10558
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10876
10569
msgstr ""
10877
10570
 
10878
10571
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
10879
 
#, fuzzy
10880
10572
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10881
10573
msgstr "FluidSynth"
10882
10574
 
10889
10581
msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ​ការ​សំយោគ​មីឌី"
10890
10582
 
10891
10583
#: modules/codec/fluidsynth.c:146
10892
 
#, fuzzy
10893
10584
msgid ""
10894
10585
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10895
10586
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10896
10587
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10897
10588
msgstr ""
10898
 
"បាន​ទាមទារ​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង (.SF2) សម្រាប់​សំយោគ MIDI ។\n"
10899
 
"សូម​បញ្ចូល​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត VLC (កូដិក / អូឌីយ៉ូ / FluidSynth) "
10900
 
"។\n"
10901
10589
 
10902
10590
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:171
10903
10591
msgid "Formatted Subtitles"
11200
10888
msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ"
11201
10889
 
11202
10890
#: modules/codec/lpcm.c:70
11203
 
#, fuzzy
11204
10891
msgid "Linear PCM audio encoder"
11205
 
msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ"
 
10892
msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
11206
10893
 
11207
10894
#: modules/codec/mash.cpp:70
11208
10895
msgid "Video decoder using openmash"
11245
10932
msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ RealVideo"
11246
10933
 
11247
10934
#: modules/codec/schroedinger.c:63
11248
 
#, fuzzy
11249
10935
msgid "Rate control method"
11250
 
msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
10936
msgstr ""
11251
10937
 
11252
10938
#: modules/codec/schroedinger.c:64
11253
10939
msgid "Method used to encode the video sequence"
11254
10940
msgstr ""
11255
10941
 
11256
10942
#: modules/codec/schroedinger.c:77
11257
 
#, fuzzy
11258
10943
msgid "Constant noise threshold mode"
11259
 
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ "
 
10944
msgstr ""
11260
10945
 
11261
10946
#: modules/codec/schroedinger.c:78
11262
 
#, fuzzy
11263
10947
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11264
 
msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្រាប៊ីត​ថេរ (CBR) ។"
 
10948
msgstr ""
11265
10949
 
11266
10950
#: modules/codec/schroedinger.c:79
11267
 
#, fuzzy
11268
10951
msgid "Low Delay mode"
11269
 
msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ"
 
10952
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
11270
10953
 
11271
10954
#: modules/codec/schroedinger.c:80
11272
 
#, fuzzy
11273
10955
msgid "Lossless mode"
11274
 
msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
 
10956
msgstr ""
11275
10957
 
11276
10958
#: modules/codec/schroedinger.c:81
11277
10959
msgid "Constant lambda mode"
11278
10960
msgstr ""
11279
10961
 
11280
10962
#: modules/codec/schroedinger.c:82
11281
 
#, fuzzy
11282
10963
msgid "Constant error mode"
11283
 
msgstr "របៀប​ស្តេរ៉េអូ"
 
10964
msgstr ""
11284
10965
 
11285
10966
#: modules/codec/schroedinger.c:83
11286
 
#, fuzzy
11287
10967
msgid "Constant quality mode"
11288
 
msgstr "កត្តា​គុណភាព​ថេរ"
 
10968
msgstr ""
11289
10969
 
11290
10970
#: modules/codec/schroedinger.c:87
11291
 
#, fuzzy
11292
10971
msgid "GOP structure"
11293
 
msgstr "រូបភាព​"
 
10972
msgstr ""
11294
10973
 
11295
10974
#: modules/codec/schroedinger.c:88
11296
10975
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11300
10979
msgid ""
11301
10980
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11302
10981
"previous or future pictures."
11303
 
msgstr ""
 
10982
msgstr "ថេរ."
11304
10983
 
11305
10984
#: modules/codec/schroedinger.c:101
11306
10985
msgid "I-frame only sequence"
11316
10995
 
11317
10996
#: modules/codec/schroedinger.c:110
11318
10997
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11319
 
msgstr ""
 
10998
msgstr "គុណភាព"
11320
10999
 
11321
11000
#: modules/codec/schroedinger.c:113
11322
 
#, fuzzy
11323
11001
msgid "Noise Threshold"
11324
 
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តម្រង"
 
11002
msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
11325
11003
 
11326
11004
#: modules/codec/schroedinger.c:114
11327
11005
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11328
 
msgstr ""
 
11006
msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
11329
11007
 
11330
11008
#: modules/codec/schroedinger.c:118
11331
 
#, fuzzy
11332
11009
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11333
 
msgstr "តម្លៃ > ០ បើក​របៀប​អត្រាប៊ីត​ថេរ"
 
11010
msgstr ""
11334
11011
 
11335
11012
#: modules/codec/schroedinger.c:121
11336
 
#, fuzzy
11337
11013
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11338
 
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
 
11014
msgstr ""
11339
11015
 
11340
11016
#: modules/codec/schroedinger.c:122
11341
 
#, fuzzy
11342
11017
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11343
 
msgstr "អត្រាប៊ីត​អតិបរមា គិតជា kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម ។"
 
11018
msgstr ""
11344
11019
 
11345
11020
#: modules/codec/schroedinger.c:125
11346
 
#, fuzzy
11347
11021
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11348
 
msgstr "អត្រាប៊ីត CBR (kbps)"
 
11022
msgstr ""
11349
11023
 
11350
11024
#: modules/codec/schroedinger.c:126
11351
 
#, fuzzy
11352
11025
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11353
11026
msgstr ""
11354
 
"អត្រាប៊ីត​អតិបរមា គិត​ជា kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ឆានែល​ដែល​មាន​ទំហំ​ថេរ ។"
11355
11027
 
11356
11028
#: modules/codec/schroedinger.c:129
11357
 
#, fuzzy
11358
11029
msgid "GOP length"
11359
 
msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា"
 
11030
msgstr ""
11360
11031
 
11361
11032
#: modules/codec/schroedinger.c:130
11362
11033
msgid ""
11365
11036
msgstr ""
11366
11037
 
11367
11038
#: modules/codec/schroedinger.c:147
11368
 
#, fuzzy
11369
11039
msgid "No pre-filtering"
11370
 
msgstr "គ្មាន​តម្រង"
 
11040
msgstr ""
11371
11041
 
11372
11042
#: modules/codec/schroedinger.c:149
11373
 
#, fuzzy
11374
11043
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11375
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ព្រិល​ហ្គូសៀន"
 
11044
msgstr ""
11376
11045
 
11377
11046
#: modules/codec/schroedinger.c:150
11378
 
#, fuzzy
11379
11047
msgid "Add Noise"
11380
 
msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
 
11048
msgstr "បន្ថែម មើល​មិន​ច្បាស់"
11381
11049
 
11382
11050
#: modules/codec/schroedinger.c:151
11383
 
#, fuzzy
11384
11051
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11385
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ព្រិល​ហ្គូសៀន"
 
11052
msgstr ""
11386
11053
 
11387
11054
#: modules/codec/schroedinger.c:152
11388
 
#, fuzzy
11389
11055
msgid "Low Pass Filter"
11390
 
msgstr "រូប​សញ្ញា"
 
11056
msgstr ""
11391
11057
 
11392
11058
#: modules/codec/schroedinger.c:173
11393
 
#, fuzzy
11394
11059
msgid "Size of motion compensation blocks"
11395
 
msgstr "ទទឹង​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11060
msgstr "ទំហំ ចលនា ទប់ស្កាត់"
11396
11061
 
11397
11062
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11398
11063
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11399
 
#, fuzzy
11400
11064
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11401
 
msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ៊ិនកូដឌ័រ​សម្រេច​លើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល (ល្អ​បំផុត)"
 
11065
msgstr ""
11402
11066
 
11403
11067
#: modules/codec/schroedinger.c:183
11404
 
#, fuzzy
11405
11068
msgid "small - use small motion compensation blocks"
11406
 
msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11069
msgstr "ចលនា ទប់ស្កាត់"
11407
11070
 
11408
11071
#: modules/codec/schroedinger.c:184
11409
 
#, fuzzy
11410
11072
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11411
 
msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11073
msgstr "ចលនា ទប់ស្កាត់"
11412
11074
 
11413
11075
#: modules/codec/schroedinger.c:185
11414
 
#, fuzzy
11415
11076
msgid "large - use large motion compensation blocks"
11416
 
msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11077
msgstr "ចលនា ទប់ស្កាត់"
11417
11078
 
11418
11079
#: modules/codec/schroedinger.c:190
11419
 
#, fuzzy
11420
11080
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11421
 
msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11081
msgstr "ចលនា ទប់ស្កាត់"
11422
11082
 
11423
11083
#: modules/codec/schroedinger.c:200
11424
 
#, fuzzy
11425
11084
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11426
 
msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11085
msgstr "គ្មាន ទប់ស្កាត់"
11427
11086
 
11428
11087
#: modules/codec/schroedinger.c:201
11429
11088
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11430
 
msgstr ""
 
11089
msgstr "ទប់ស្កាត់"
11431
11090
 
11432
11091
#: modules/codec/schroedinger.c:202
11433
 
#, fuzzy
11434
11092
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11435
 
msgstr "ទទឹង​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
11093
msgstr "ទប់ស្កាត់"
11436
11094
 
11437
11095
#: modules/codec/schroedinger.c:207
11438
 
#, fuzzy
11439
11096
msgid "Motion Vector precision"
11440
 
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា"
 
11097
msgstr ""
11441
11098
 
11442
11099
#: modules/codec/schroedinger.c:208
11443
 
#, fuzzy
11444
11100
msgid "Motion Vector precision in pels"
11445
 
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។"
 
11101
msgstr ""
11446
11102
 
11447
11103
#: modules/codec/schroedinger.c:261
11448
 
#, fuzzy
11449
11104
msgid "perceptual weighting method"
11450
 
msgstr "វិធី​សាស្ដ្រ​ស្ទ្រីម"
 
11105
msgstr ""
11451
11106
 
11452
11107
#: modules/codec/schroedinger.c:272
11453
11108
msgid "perceptual distance"
11458
11113
msgstr ""
11459
11114
 
11460
11115
#: modules/codec/schroedinger.c:277
11461
 
#, fuzzy
11462
11116
msgid "Horizontal slices per frame"
11463
 
msgstr "បង្ខំ​ចំនួន​ស្លាយ​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
11117
msgstr "ផ្ដេក"
11464
11118
 
11465
11119
#: modules/codec/schroedinger.c:278
11466
11120
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11467
11121
msgstr ""
11468
11122
 
11469
11123
#: modules/codec/schroedinger.c:282
11470
 
#, fuzzy
11471
11124
msgid "Vertical slices per frame"
11472
 
msgstr "បង្ខំ​ចំនួន​ស្លាយ​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
11125
msgstr "បញ្ឈរ"
11473
11126
 
11474
11127
#: modules/codec/schroedinger.c:283
11475
11128
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11477
11130
 
11478
11131
#: modules/codec/schroedinger.c:287
11479
11132
msgid "Size of code blocks in each subband"
11480
 
msgstr ""
 
11133
msgstr "ទំហំ ទប់ស្កាត់"
11481
11134
 
11482
11135
#: modules/codec/schroedinger.c:298
11483
11136
msgid "small - use small code blocks"
11484
 
msgstr ""
 
11137
msgstr "ទប់ស្កាត់"
11485
11138
 
11486
11139
#: modules/codec/schroedinger.c:299
11487
11140
msgid "medium - use medium sized code blocks"
11488
 
msgstr ""
 
11141
msgstr "ទប់ស្កាត់"
11489
11142
 
11490
11143
#: modules/codec/schroedinger.c:300
11491
11144
msgid "large - use large code blocks"
11492
 
msgstr ""
 
11145
msgstr "ទប់ស្កាត់"
11493
11146
 
11494
11147
#: modules/codec/schroedinger.c:301
11495
11148
msgid "full - One code block per subband"
11496
11149
msgstr ""
11497
11150
 
11498
11151
#: modules/codec/schroedinger.c:306
11499
 
#, fuzzy
11500
11152
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11501
 
msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ត្របាញ់"
 
11153
msgstr "បើក"
11502
11154
 
11503
11155
#: modules/codec/schroedinger.c:310
11504
 
#, fuzzy
11505
11156
msgid "Number of levels of downsampling"
11506
 
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
11157
msgstr ""
11507
11158
 
11508
11159
#: modules/codec/schroedinger.c:311
11509
11160
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11510
 
msgstr ""
 
11161
msgstr "ចលនា"
11511
11162
 
11512
11163
#: modules/codec/schroedinger.c:315
11513
 
#, fuzzy
11514
11164
msgid "Enable Global Motion Estimation"
11515
 
msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ត្របាញ់"
 
11165
msgstr "បើក សកល"
11516
11166
 
11517
11167
#: modules/codec/schroedinger.c:319
11518
 
#, fuzzy
11519
11168
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11520
 
msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ជាមុន ។"
 
11169
msgstr "បើក"
11521
11170
 
11522
11171
#: modules/codec/schroedinger.c:323
11523
11172
msgid "Enable Scene Change Detection"
11524
 
msgstr ""
 
11173
msgstr "បើក ផ្លាស់ប្ដូរ"
11525
11174
 
11526
11175
#: modules/codec/schroedinger.c:327
11527
 
#, fuzzy
11528
11176
msgid "Force Profile"
11529
11177
msgstr "ទម្រង់"
11530
11178
 
11531
11179
#: modules/codec/schroedinger.c:339
11532
11180
msgid "VC2 Low Delay Profile"
11533
 
msgstr ""
 
11181
msgstr "ពន្យារ​​ពេល ទម្រង់"
11534
11182
 
11535
11183
#: modules/codec/schroedinger.c:340
11536
 
#, fuzzy
11537
11184
msgid "VC2 Simple Profile"
11538
 
msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព SVG"
 
11185
msgstr "​ធម្មតា ទម្រង់"
11539
11186
 
11540
11187
#: modules/codec/schroedinger.c:341
11541
 
#, fuzzy
11542
11188
msgid "VC2 Main Profile"
11543
 
msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
 
11189
msgstr "ទម្រង់"
11544
11190
 
11545
11191
#: modules/codec/schroedinger.c:342
11546
 
#, fuzzy
11547
11192
msgid "Main Profile"
11548
11193
msgstr "ទម្រង់"
11549
11194
 
11550
11195
#: modules/codec/schroedinger.c:363
11551
 
#, fuzzy
11552
11196
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11553
 
msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​វីដេអូ Dirac ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ស្វែងរក dirac"
 
11197
msgstr "ឌិកូឌ័រ"
11554
11198
 
11555
11199
#: modules/codec/schroedinger.c:371
11556
 
#, fuzzy
11557
11200
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11558
 
msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​វីដេអូ Dirac ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ស្វែងរក dirac"
 
11201
msgstr ""
11559
11202
 
11560
11203
#: modules/codec/sdl_image.c:60
11561
11204
msgid "SDL Image decoder"
11684
11327
msgstr "ឧបករណ៍​វេច​ខ្ចប់​ចំណងជើង​រង​ឌីវីឌី"
11685
11328
 
11686
11329
#: modules/codec/stl.c:45
11687
 
#, fuzzy
11688
11330
msgid "EBU STL subtitles decoder"
11689
 
msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង USF"
 
11331
msgstr "ឌិកូឌ័រ"
11690
11332
 
11691
11333
#. xgettext:
11692
11334
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11697
11339
msgstr "លំនាំដើម (វីនដូ-1257)"
11698
11340
 
11699
11341
#: modules/codec/subsdec.c:96
11700
 
#, fuzzy
11701
11342
msgid "System codeset"
11702
 
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ"
 
11343
msgstr ""
11703
11344
 
11704
11345
#: modules/codec/subsdec.c:97
11705
11346
msgid "Universal (UTF-8)"
11730
11371
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (វីនដូ-1252)"
11731
11372
 
11732
11373
#: modules/codec/subsdec.c:107
11733
 
#, fuzzy
11734
11374
msgid "Western European (IBM 00850)"
11735
 
msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (ឡាតាំង -9)"
 
11375
msgstr ""
11736
11376
 
11737
11377
#: modules/codec/subsdec.c:109
11738
11378
msgid "Eastern European (Latin-2)"
12126
11766
"none: use closed GOPs only\n"
12127
11767
"normal: use standard open GOPs\n"
12128
11768
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12129
 
msgstr ""
 
11769
msgstr "គ្មាន"
12130
11770
 
12131
11771
#: modules/codec/x264.c:78
12132
11772
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12134
11774
 
12135
11775
#: modules/codec/x264.c:81
12136
11776
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12137
 
msgstr ""
 
11777
msgstr "បើក"
12138
11778
 
12139
11779
#: modules/codec/x264.c:82
12140
11780
msgid ""
12141
11781
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12142
11782
"ray compatibility\n"
12143
11783
"e.g. resolution, framerate, level"
12144
 
msgstr ""
 
11784
msgstr "បើក"
12145
11785
 
12146
11786
#: modules/codec/x264.c:85
12147
11787
msgid "Extra I-frames aggressivity"
12263
11903
msgstr "កម្រិត H.264"
12264
11904
 
12265
11905
#: modules/codec/x264.c:140
12266
 
#, fuzzy
12267
11906
msgid ""
12268
11907
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12269
11908
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12276
11915
msgstr "ទម្រង់ H.264"
12277
11916
 
12278
11917
#: modules/codec/x264.c:146
12279
 
#, fuzzy
12280
11918
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12281
 
msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់ H.264 ដែល​មាន​ដែន​កំណត់ ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​លើ​ការ​កំណត់​ផ្សេង​ទៀត"
 
11919
msgstr ""
12282
11920
 
12283
11921
#: modules/codec/x264.c:152
12284
11922
msgid "Interlaced mode"
12309
11947
msgstr "បង្ខំ​ចំនួន​ស្លាយ​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
12310
11948
 
12311
11949
#: modules/codec/x264.c:162
12312
 
#, fuzzy
12313
11950
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12314
 
msgstr "បង្ខំ​ចំណិត​ចតុកោណកែង​គឺ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ជម្រើស​ចំណិត​ផ្សេង​ទៀត"
 
11951
msgstr ""
12315
11952
 
12316
11953
#: modules/codec/x264.c:164
12317
11954
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12430
12067
msgstr "កំលាំង​របស់ AQ"
12431
12068
 
12432
12069
#: modules/codec/x264.c:211
12433
 
#, fuzzy
12434
12070
msgid ""
12435
12071
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12436
12072
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12437
12073
" - 0.5: weak AQ\n"
12438
12074
" - 1.5: strong AQ"
12439
12075
msgstr ""
12440
 
"កម្លាំង​ដើម្បី​កាត់​បន្ថយ​ការ​ទប់ស្កាត់ និង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ព្រាលៗ​ក្នុង​ផ្ទៃ​រាបស្មើ\n"
12441
 
"និង​វាយនភាព លំនាំដើម ១.០ ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​រវាង​ពី ០..២\n"
12442
 
" - ០.៥ ៖ AQ ខ្សោយ\n"
12443
 
" - ១.៥ ៖ AQ ខ្លាំង"
12444
12076
 
12445
12077
#: modules/codec/x264.c:217
12446
12078
msgid "QP factor between I and P"
12502
12134
"វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP មុនពេល​បង្ហាប់​ខ្សែកោង ។ វា​ព្រឹល​លក្ខណៈ​ស្មុគស្មាញ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
12503
12135
 
12504
12136
#: modules/codec/x264.c:241
12505
 
#, fuzzy
12506
12137
msgid ""
12507
12138
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12508
12139
"blurs quants."
12509
12140
msgstr ""
12510
 
"វា​នឹង​កាត់បន្ថយ​ចលនា​ឡើងចុះ​នៅ​ក្នុង QP បន្ទាប់ពី​ការ​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ ការ​ធ្វើឲ្យ​ព្រាលៗ​គុណភាព​"
12511
 
"បណ្ដោះអាសន្ន ។"
12512
12141
 
12513
12142
#: modules/codec/x264.c:246
12514
12143
msgid "Partitions to consider"
12634
12263
msgstr "ពង្រឹង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​នូវ​កា​រប៉ាន់ស្មា​ន​សេចក្ដី​ទុកចិត្ត លំនាំដើម​គឺ \"1.0:0.0\""
12635
12264
 
12636
12265
#: modules/codec/x264.c:296
12637
 
#, fuzzy
12638
12266
msgid ""
12639
12267
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12640
12268
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12641
12269
"default off"
12642
 
msgstr ""
12643
 
"ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដំបូង​ប្រសិនបើ RD ត្រូវ​បាន​បើក (subme>=6) ឬ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ "
12644
 
"offsecond ប្រសិនបើ Trellis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ការ​បង្កើត​ប្រសិទ្ធភាព លំនាំដើម​គឺ​បិទ"
 
12270
msgstr "លំនាំដើម"
12645
12271
 
12646
12272
#: modules/codec/x264.c:300
12647
12273
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12852
12478
msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​ខាងមុខ"
12853
12479
 
12854
12480
#: modules/codec/x264.c:389
12855
 
#, fuzzy
12856
12481
msgid ""
12857
12482
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12858
12483
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12859
 
msgstr ""
12860
 
"ចំនួន​ស៊ុម​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​ខាងមុខ ។ លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទាប​ជាង​លំនាំដើម x264 ព្រោះ​លទ្ធផល​ដែល​មិន​"
12861
 
"ប្ដូរ​ទិស មិន​ត្រូវគ្នា​ជាមួយ​តម្លៃ​ធំ​ជាង​ទេ"
 
12484
msgstr "លំនាំដើម"
12862
12485
 
12863
12486
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12864
12487
msgid "HRD-timing information"
12936
12559
msgstr "បើក​ទំព័រ Teletext ដែល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ ។ ទំព័រ​លំនាំដើម​គឺ​លិបិក្រម 100"
12937
12560
 
12938
12561
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12939
 
#, fuzzy
12940
12562
msgid "Teletext transparency"
12941
 
msgstr "បិទ/បើក​ភាព​ថ្លា"
 
12563
msgstr "Teletext"
12942
12564
 
12943
12565
#: modules/codec/zvbi.c:62
12944
12566
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12982
12604
"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12983
12605
"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12984
12606
"<pid>"
12985
 
msgstr ""
 
12607
msgstr "dbus VLC<pid>"
12986
12608
 
12987
12609
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
12988
12610
msgid "DBus"
12992
12614
msgid "D-Bus control interface"
12993
12615
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណ៍​បញ្ជា D-Bus"
12994
12616
 
12995
 
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:335
12996
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1374 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 
12617
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:338
 
12618
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1377 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12997
12619
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:989
12998
12620
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
12999
12621
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1032
13021
12643
"បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​បើក​ទេ ។"
13022
12644
 
13023
12645
#: modules/control/dummy.c:49
13024
 
#, fuzzy
13025
12646
msgid "Dummy interface"
13026
 
msgstr "Dummy ចំណុច​ប្រទាក់"
 
12647
msgstr "Dummy"
13027
12648
 
13028
12649
#: modules/control/gestures.c:81
13029
12650
msgid "Motion threshold (10-100)"
13071
12692
msgid "Position Control"
13072
12693
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ទីតាំង"
13073
12694
 
13074
 
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
12695
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1968
13075
12696
msgid "Ignore"
13076
12697
msgstr "មិន​អើពើ"
13077
12698
 
13085
12706
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
13086
12707
 
13087
12708
#: modules/control/hotkeys.c:108
13088
 
#, fuzzy
13089
12709
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13090
12710
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
13091
12711
 
13092
12712
#: modules/control/hotkeys.c:109
13093
 
#, fuzzy
13094
12713
msgid ""
13095
12714
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13096
12715
"mousewheel event can be ignored"
13097
 
msgstr "កង់​កណ្ដុរ​អ័ក្ស x អាច​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង ទីតាំង ឬ​ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ​បាន ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ"
 
12716
msgstr ""
13098
12717
 
13099
12718
#: modules/control/hotkeys.c:366
13100
12719
#, c-format
13224
12843
msgstr "នាឡិកា​មេ​បណ្ដាញ"
13225
12844
 
13226
12845
#: modules/control/netsync.c:58
13227
 
#, fuzzy
13228
12846
msgid ""
13229
12847
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13230
12848
"for clients listening"
13231
 
msgstr ""
13232
 
"ពេល​បាន​កំណត់ vlc នេះ វត្ថុ​គួរតែ​ផ្ញើ​នាឡិកា​របស់​វា​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​តាម​"
13233
 
"អាសយដ្ឋាន ip របស់​បណ្ដាញ​មេ"
 
12849
msgstr "VLC"
13234
12850
 
13235
12851
#: modules/control/netsync.c:62
13236
12852
msgid "Master server ip address"
13237
12853
msgstr "អាសយដ្ឋាន ip របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មេ"
13238
12854
 
13239
12855
#: modules/control/netsync.c:63
13240
 
#, fuzzy
13241
12856
msgid ""
13242
12857
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13243
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​នាឡិកា​ម៉ាស៊ីន​មេ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា ។"
 
12858
msgstr ""
13244
12859
 
13245
12860
#: modules/control/netsync.c:66
13246
12861
msgid "UDP timeout (in ms)"
13247
12862
msgstr "UDP អស់​ពេល (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
13248
12863
 
13249
12864
#: modules/control/netsync.c:67
13250
 
#, fuzzy
13251
12865
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13252
 
msgstr "ចំនួន​ពេលវេលា (គិតជា​វិ.) ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​មុន​ពេល​បោះបង់​ការ​ទទួល​បណ្ដាញ​របស់​ទិន្នន័យ ។"
 
12866
msgstr ""
13253
12867
 
13254
12868
#: modules/control/netsync.c:71
13255
12869
msgid "Network Sync"
13256
12870
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
13257
12871
 
13258
12872
#: modules/control/netsync.c:72
13259
 
#, fuzzy
13260
12873
msgid "Network synchronization"
13261
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
 
12874
msgstr "បណ្ដាញ"
13262
12875
 
13263
12876
#: modules/control/ntservice.c:43
13264
12877
msgid "Install Windows Service"
13323
12936
msgid "Opening"
13324
12937
msgstr "បើក"
13325
12938
 
13326
 
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
13327
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:851 modules/gui/macosx/MainMenu.m:852
13328
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1455 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1460
 
12939
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:848
 
12940
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:849 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
 
12941
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1458 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1463
13329
12942
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/notify/xosd.c:238
13330
12943
msgid "Pause"
13331
12944
msgstr "ផ្អាក"
13774
13387
msgstr "អត្រា​ប៊ីត demux |    ៖   %6.0f kb/s"
13775
13388
 
13776
13389
#: modules/control/rc.c:1861
13777
 
#, fuzzy, c-format
 
13390
#, c-format
13778
13391
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13779
 
msgstr "| demux corrupted  :    %5i"
 
13392
msgstr ""
13780
13393
 
13781
13394
#: modules/control/rc.c:1863
13782
 
#, fuzzy, c-format
 
13395
#, c-format
13783
13396
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13784
 
msgstr "| ចន្លោះ  ៖    %5i"
 
13397
msgstr ""
13785
13398
 
13786
13399
#: modules/control/rc.c:1867
13787
13400
msgid "+-[Video Decoding]"
13788
13401
msgstr "+-[Video Decoding]"
13789
13402
 
13790
13403
#: modules/control/rc.c:1868
13791
 
#, fuzzy, c-format
 
13404
#, c-format
13792
13405
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13793
 
msgstr "| បាន​ឌិកូដ​វីដេអូ    ៖    %5i"
 
13406
msgstr ""
13794
13407
 
13795
13408
#: modules/control/rc.c:1870
13796
 
#, fuzzy, c-format
 
13409
#, c-format
13797
13410
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13798
 
msgstr "| បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម ៖    %5i"
 
13411
msgstr ""
13799
13412
 
13800
13413
#: modules/control/rc.c:1872
13801
 
#, fuzzy, c-format
 
13414
#, c-format
13802
13415
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13803
 
msgstr "| បាន​បាត់បង់​ស៊ុម      ៖    %5i"
 
13416
msgstr ""
13804
13417
 
13805
13418
#: modules/control/rc.c:1876
13806
13419
msgid "+-[Audio Decoding]"
13807
13420
msgstr "+-[Audio Decoding]"
13808
13421
 
13809
13422
#: modules/control/rc.c:1877
13810
 
#, fuzzy, c-format
 
13423
#, c-format
13811
13424
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13812
 
msgstr "| បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ    ៖    %5i"
 
13425
msgstr ""
13813
13426
 
13814
13427
#: modules/control/rc.c:1879
13815
 
#, fuzzy, c-format
 
13428
#, c-format
13816
13429
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13817
 
msgstr "| បាន​ចាក់​អង្គ​ចងចាំ   ៖    %5i"
 
13430
msgstr ""
13818
13431
 
13819
13432
#: modules/control/rc.c:1881
13820
 
#, fuzzy, c-format
 
13433
#, c-format
13821
13434
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13822
 
msgstr "| បាន​បាត់បង់​អង្គ​ចងចាំ     ៖    %5i"
 
13435
msgstr ""
13823
13436
 
13824
13437
#: modules/control/rc.c:1885
13825
13438
msgid "+-[Streaming]"
13826
13439
msgstr "+-[Streaming]"
13827
13440
 
13828
13441
#: modules/control/rc.c:1886
13829
 
#, fuzzy, c-format
 
13442
#, c-format
13830
13443
msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13831
 
msgstr "| បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់     ៖    %5i"
 
13444
msgstr ""
13832
13445
 
13833
13446
#: modules/control/rc.c:1888
13834
13447
#, c-format
13845
13458
msgstr "AIFF demuxer"
13846
13459
 
13847
13460
#: modules/demux/asf/asf.c:56
13848
 
#, fuzzy
13849
13461
msgid "ASF/WMV demuxer"
13850
 
msgstr "WAV demuxer"
 
13462
msgstr ""
13851
13463
 
13852
13464
#: modules/demux/asf/asf.c:180
13853
13465
msgid "Could not demux ASF stream"
13862
13474
msgstr "AU demuxer"
13863
13475
 
13864
13476
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13865
 
#, fuzzy
13866
13477
msgid "Avformat demuxer"
13867
 
msgstr "AU demuxer"
 
13478
msgstr "Avformat"
13868
13479
 
13869
13480
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13870
13481
msgid "Avformat"
13871
13482
msgstr "Avformat"
13872
13483
 
13873
13484
#: modules/demux/avformat/avformat.c:50
13874
 
#, fuzzy
13875
13485
msgid "Avformat muxer"
13876
13486
msgstr "Avformat"
13877
13487
 
13878
13488
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13879
 
#, fuzzy
13880
13489
msgid "Avformat mux"
13881
13490
msgstr "Avformat"
13882
13491
 
13883
13492
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13884
 
#, fuzzy
13885
13493
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13886
 
msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស ffmpeg ។"
 
13494
msgstr ""
13887
13495
 
13888
13496
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13889
 
#, fuzzy
13890
13497
msgid "Format name"
13891
13498
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
13892
13499
 
13931
13538
msgstr "AVI demuxer"
13932
13539
 
13933
13540
#: modules/demux/avi/avi.c:675
13934
 
#, fuzzy
13935
13541
msgid "Broken or missing AVI Index"
13936
 
msgstr "កំពុង​ជួសជុល​លិបិក្រម AVI..."
 
13542
msgstr "AVI លិបិក្រម"
13937
13543
 
13938
13544
#: modules/demux/avi/avi.c:676
13939
13545
msgid ""
13943
13549
"index in memory.\n"
13944
13550
"This step might take a long time on a large file.\n"
13945
13551
"What do you want to do ?"
13946
 
msgstr ""
 
13552
msgstr "AVI?"
13947
13553
 
13948
13554
#: modules/demux/avi/avi.c:682
13949
13555
msgid "Build index then play"
13950
13556
msgstr ""
13951
13557
 
13952
13558
#: modules/demux/avi/avi.c:682
13953
 
#, fuzzy
13954
13559
msgid "Play as is"
13955
 
msgstr "ចាក់ ហើយឈប់"
 
13560
msgstr "ចាក់"
13956
13561
 
13957
13562
#: modules/demux/avi/avi.c:682
13958
13563
msgid "Do not play"
13999
13604
msgstr "FLAC demuxer"
14000
13605
 
14001
13606
#: modules/demux/image.c:44
14002
 
#, fuzzy
14003
13607
msgid "ES ID"
14004
 
msgstr "លេខ​សម្គាល់ TS"
 
13608
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
14005
13609
 
14006
13610
#: modules/demux/image.c:52
14007
 
#, fuzzy
14008
13611
msgid "Decode"
14009
 
msgstr "បាន​ឌិកូដរ"
 
13612
msgstr ""
14010
13613
 
14011
13614
#: modules/demux/image.c:54
14012
13615
msgid "Decode at the demuxer stage"
14013
13616
msgstr ""
14014
13617
 
14015
13618
#: modules/demux/image.c:56
14016
 
#, fuzzy
14017
13619
msgid "Forced chroma"
14018
 
msgstr "ក្រូម៉ា​រូបភាព"
 
13620
msgstr ""
14019
13621
 
14020
13622
#: modules/demux/image.c:58
14021
13623
msgid ""
14024
13626
msgstr ""
14025
13627
 
14026
13628
#: modules/demux/image.c:61
14027
 
#, fuzzy
14028
13629
msgid "Duration in seconds"
14029
13630
msgstr "ថិរវេលា"
14030
13631
 
14032
13633
msgid ""
14033
13634
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14034
13635
"an unlimited play time."
14035
 
msgstr ""
 
13636
msgstr "ថិរវេលា ចុង."
14036
13637
 
14037
13638
#: modules/demux/image.c:68
14038
 
#, fuzzy
14039
13639
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14040
 
msgstr "អត្រា​ស៊ុម​របស់​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
13640
msgstr ""
14041
13641
 
14042
13642
#: modules/demux/image.c:70
14043
 
#, fuzzy
14044
13643
msgid "Real-time"
14045
 
msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ"
 
13644
msgstr ""
14046
13645
 
14047
13646
#: modules/demux/image.c:72
14048
13647
msgid ""
14051
13650
msgstr ""
14052
13651
 
14053
13652
#: modules/demux/image.c:76
14054
 
#, fuzzy
14055
13653
msgid "Image demuxer"
14056
 
msgstr "AVI demuxer"
 
13654
msgstr ""
14057
13655
 
14058
13656
#: modules/demux/image.c:77
14059
 
#, fuzzy
14060
13657
msgid "Image"
14061
 
msgstr "ឯកសារ​រូបភាព"
 
13658
msgstr ""
14062
13659
 
14063
13660
#: modules/demux/kate_categories.c:40
14064
13661
msgid "Closed captions"
14131
13728
msgstr "ភាសា WMServer RTSP"
14132
13729
 
14133
13730
#: modules/demux/live555.cpp:82
14134
 
#, fuzzy
14135
13731
msgid ""
14136
13732
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14137
13733
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14244
13840
msgstr "demuxer ស្ទ្រីម Matroska"
14245
13841
 
14246
13842
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14247
 
#, fuzzy
14248
13843
msgid "Respect ordered chapters"
14249
 
msgstr "ជំពូក​ដែល​បាន​តម្រៀប"
 
13844
msgstr ""
14250
13845
 
14251
13846
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14252
 
#, fuzzy
14253
13847
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14254
13848
msgstr "ចាក់."
14255
13849
 
14264
13858
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14265
13859
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
14266
13860
msgid "Preload MKV files in the same directory"
14267
 
msgstr ""
 
13861
msgstr "MKV"
14268
13862
 
14269
13863
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14270
 
#, fuzzy
14271
13864
msgid ""
14272
13865
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14273
13866
"good for broken files)."
14274
 
msgstr "ផ្ទុក​​ឯកសារ matroska រួចស្រេច​ពី​គ្រួសារ​ដូចគ្នា​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា (មិន​ល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ខូច​ទេ) ។"
 
13867
msgstr ""
14275
13868
 
14276
13869
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14277
13870
msgid "Seek based on percent not time"
14676
14269
msgstr ""
14677
14270
 
14678
14271
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14679
 
#, fuzzy
14680
14272
msgid "Composer"
14681
 
msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ "
 
14273
msgstr ""
14682
14274
 
14683
14275
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14684
14276
msgid "Producer"
14691
14283
msgstr "ព័ត៌មាន"
14692
14284
 
14693
14285
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14694
 
#, fuzzy
14695
14286
msgid "Director"
14696
 
msgstr "ថត"
 
14287
msgstr ""
14697
14288
 
14698
14289
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14699
 
#, fuzzy
14700
14290
msgid "Disclaimer"
14701
 
msgstr "បោះបង់"
 
14291
msgstr ""
14702
14292
 
14703
14293
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14704
 
#, fuzzy
14705
14294
msgid "Requirements"
14706
 
msgstr "ចម្រៀក"
 
14295
msgstr ""
14707
14296
 
14708
14297
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14709
 
#, fuzzy
14710
14298
msgid "Original Format"
14711
 
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ដើម"
 
14299
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
14712
14300
 
14713
14301
#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14714
 
#, fuzzy
14715
14302
msgid "Display Source As"
14716
 
msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
 
14303
msgstr "បង្ហាញ ប្រភព"
14717
14304
 
14718
14305
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14719
 
#, fuzzy
14720
14306
msgid "Host Computer"
14721
 
msgstr "កុំព្យូទ័រ​ខ្ញុំ"
 
14307
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
14722
14308
 
14723
14309
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14724
 
#, fuzzy
14725
14310
msgid "Performers"
14726
 
msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ"
 
14311
msgstr ""
14727
14312
 
14728
14313
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14729
 
#, fuzzy
14730
14314
msgid "Original Performer"
14731
 
msgstr "ទំហំ​ដើម"
 
14315
msgstr ""
14732
14316
 
14733
14317
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14734
14318
msgid "Providers Source Content"
14735
 
msgstr ""
 
14319
msgstr "ប្រភព"
14736
14320
 
14737
14321
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
14738
14322
msgid "Warning"
14739
14323
msgstr ""
14740
14324
 
14741
14325
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
14742
 
#, fuzzy
14743
14326
msgid "Software"
14744
 
msgstr "កម្មវិធី AtmoWin"
 
14327
msgstr ""
14745
14328
 
14746
14329
#: modules/demux/mp4/mp4.c:986
14747
14330
msgid "Make"
14748
14331
msgstr ""
14749
14332
 
14750
14333
#: modules/demux/mp4/mp4.c:987
14751
 
#, fuzzy
14752
14334
msgid "Model"
14753
 
msgstr "របៀប​"
 
14335
msgstr ""
14754
14336
 
14755
14337
#: modules/demux/mp4/mp4.c:988
14756
14338
msgid "Product"
14757
14339
msgstr ""
14758
14340
 
14759
14341
#: modules/demux/mp4/mp4.c:989
14760
 
#, fuzzy
14761
14342
msgid "Grouping"
14762
 
msgstr "ក្រុម"
 
14343
msgstr ""
14763
14344
 
14764
14345
#: modules/demux/mpc.c:62
14765
14346
msgid "MusePack demuxer"
14776
14357
msgstr "អូឌីយ៉ូ MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14777
14358
 
14778
14359
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
14779
 
#, fuzzy
14780
14360
msgid "Audio ES"
14781
14361
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
14782
14362
 
15073
14653
msgstr "demuxer ពិត"
15074
14654
 
15075
14655
#: modules/demux/sid.cpp:48
15076
 
#, fuzzy
15077
14656
msgid "C64 sid demuxer"
15078
 
msgstr "demuxer វីដេអូ H264"
 
14657
msgstr ""
15079
14658
 
15080
14659
#: modules/demux/smf.c:41
15081
14660
msgid "SMF demuxer"
15082
14661
msgstr "SMF demuxer"
15083
14662
 
15084
14663
#: modules/demux/stl.c:43
15085
 
#, fuzzy
15086
14664
msgid "EBU STL subtitles parser"
15087
 
msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើងរង​អត្ថបទ"
 
14665
msgstr ""
15088
14666
 
15089
14667
#: modules/demux/subtitle.c:51
15090
14668
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15244
14822
msgstr "បោះបង់​ទំហំ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន"
15245
14823
 
15246
14824
#: modules/demux/ts.c:133
15247
 
#, fuzzy
15248
14825
msgid ""
15249
14826
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15250
14827
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15273
14850
msgstr "demuxer ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
15274
14851
 
15275
14852
#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15276
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1256 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 
14853
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1252 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15277
14854
msgid "Teletext"
15278
14855
msgstr "Teletext"
15279
14856
 
15563
15140
 
15564
15141
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15565
15142
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
15566
 
#, fuzzy
15567
15143
msgid "Enable dynamic range compressor"
15568
 
msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ DTS"
 
15144
msgstr "បើក"
15569
15145
 
15570
15146
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15571
15147
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15576
15152
 
15577
15153
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15578
15154
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
15579
 
#, fuzzy
15580
15155
msgid "Attack"
15581
 
msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
15156
msgstr ""
15582
15157
 
15583
15158
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15584
15159
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
15585
 
#, fuzzy
15586
15160
msgid "Release"
15587
 
msgstr "មុខងារ​បញ្ចេញ"
 
15161
msgstr ""
15588
15162
 
15589
15163
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15590
15164
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
15591
 
#, fuzzy
15592
15165
msgid "Threshold"
15593
 
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌"
 
15166
msgstr ""
15594
15167
 
15595
15168
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15596
 
#, fuzzy
15597
15169
msgid "Enable Spatializer"
15598
 
msgstr "អនុញ្ញាត spatializer"
 
15170
msgstr "បើក Spatializer"
15599
15171
 
15600
15172
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15601
15173
msgid "Headphone virtualization"
15610
15182
msgstr "កម្រិត​អតិបរមា"
15611
15183
 
15612
15184
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15613
 
#, fuzzy
15614
15185
msgid "Filter"
15615
 
msgstr "តម្រង"
 
15186
msgstr ""
15616
15187
 
15617
15188
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15618
15189
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15619
15190
msgid "Audio Effects"
15620
15191
msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
15621
15192
 
15622
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
 
15193
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15623
15194
msgid "Bookmarks"
15624
15195
msgstr "ចំណាំ"
15625
15196
 
15626
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
 
15197
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
15627
15198
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15628
15199
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15629
15200
msgid "Add"
15630
15201
msgstr "បន្ថែម"
15631
15202
 
15632
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
 
15203
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
15633
15204
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15634
15205
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15635
15206
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15636
15207
msgid "Clear"
15637
15208
msgstr "ជម្រះ"
15638
15209
 
15639
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
 
15210
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
15640
15211
msgid "Edit"
15641
15212
msgstr "កែសម្រួល"
15642
15213
 
15643
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
 
15214
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15644
15215
#: modules/video_filter/extract.c:75
15645
15216
msgid "Extract"
15646
15217
msgstr "ស្រង់​ចេញ"
15647
15218
 
15648
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
 
15219
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15649
15220
msgid "Remove"
15650
15221
msgstr "យកចេញ"
15651
15222
 
15652
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 
15223
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
15653
15224
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15654
15225
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15655
15226
msgid "Time"
15656
15227
msgstr "ពេលវេលា"
15657
15228
 
15658
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15659
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15660
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:54
 
15229
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15230
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:277
 
15231
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:54
15661
15232
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15662
15233
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15663
15234
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
15672
15243
msgid "OK"
15673
15244
msgstr "យល់ព្រម"
15674
15245
 
15675
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 
15246
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:169
15676
15247
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15677
15248
msgid "Name"
15678
15249
msgstr "ឈ្មោះ"
15679
15250
 
15680
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:708
 
15251
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
15681
15252
msgid "Untitled"
15682
15253
msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
15683
15254
 
15684
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
 
15255
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15685
15256
msgid "No input"
15686
15257
msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
15687
15258
 
15688
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 
15259
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15689
15260
msgid ""
15690
15261
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15691
15262
msgstr ""
15692
15263
"គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​រកឃើញ​នោះ​ទេ ។ ស្ទ្រីម​ត្រូវតែ​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​សម្រាប់​ចំណាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើការ ។"
15693
15264
 
15694
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 
15265
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
15695
15266
msgid "Input has changed"
15696
15267
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
15697
15268
 
15698
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15269
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
15699
15270
msgid ""
15700
15271
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15701
15272
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15703
15274
"បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ដែល​មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំបានទេ ។ ការ​ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយប្រើ \"ផ្អាក"
15704
15275
"\" នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​កែសម្រួល​ចំណាំ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដូចគ្នា ។"
15705
15276
 
15706
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
 
15277
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
15707
15278
msgid "Invalid selection"
15708
15279
msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
15709
15280
 
15710
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
 
15281
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
15711
15282
msgid "Two bookmarks have to be selected."
15712
15283
msgstr "ត្រូវ​តេ​ជ្រើស​ចំណាំ ២ ។"
15713
15284
 
15714
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 
15285
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
15715
15286
msgid "No input found"
15716
15287
msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​រកឃើញ​ទេ"
15717
15288
 
15718
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 
15289
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287
15719
15290
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15720
15291
msgstr "ស្ទ្រីម ត្រូវ​តែ​បាន​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​សម្រាប់​ចំណាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើការ ។"
15721
15292
 
15722
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1206
 
15293
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
15723
15294
msgid "Jump To Time"
15724
15295
msgstr "លោត​ទៅ​ពេលវេលា"
15725
15296
 
15766
15337
"panel)."
15767
15338
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ ដែលមិន​ត្រូវការ​សកម្មភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ (បន្ទះកំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ) ។"
15768
15339
 
15769
 
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 
15340
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15770
15341
msgid "(no item is being played)"
15771
15342
msgstr "(គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពង់​ចាក់​នោះ​ទេ)"
15772
15343
 
15821
15392
"មាន​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​ស្នើ ដោយ​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អ្វី​ទៀត​"
15822
15393
"ទេ ។"
15823
15394
 
15824
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1821
 
15395
#: modules/gui/macosx/intf.m:1836
15825
15396
msgid "Error when sending the Crash Report"
15826
15397
msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង"
15827
15398
 
15828
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
15399
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
15829
15400
msgid "No CrashLog found"
15830
15401
msgstr "គ្មាន​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ដែល​បានរកឃើញ​ទេ"
15831
15402
 
15832
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912 modules/gui/macosx/prefs.m:229
 
15403
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927 modules/gui/macosx/prefs.m:229
15833
15404
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:752
15834
15405
msgid "Continue"
15835
15406
msgstr "បន្ត"
15836
15407
 
15837
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
15408
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
15838
15409
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15839
15410
msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។"
15840
15411
 
15841
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1951
 
15412
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
15842
15413
msgid "Remove old preferences?"
15843
15414
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ចាស់​ចោល ?"
15844
15415
 
15845
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1952
 
15416
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
15846
15417
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15847
15418
msgstr "យើង​ទើបតែ​រកឃើញ​កំណែ​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត VLC ចាស់ ។"
15848
15419
 
15849
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
15420
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
15850
15421
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15851
15422
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម និង​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
15852
15423
 
15853
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2068
 
15424
#: modules/gui/macosx/intf.m:2083
15854
15425
#, c-format
15855
15426
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15856
15427
msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtfd"
15934
15505
 
15935
15506
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15936
15507
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15937
 
msgstr ""
 
15508
msgstr "VLC"
15938
15509
 
15939
15510
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15940
15511
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15941
 
msgstr ""
 
15512
msgstr "លំនាំដើម VLC."
15942
15513
 
15943
15514
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15944
15515
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15949
15520
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15950
15521
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15951
15522
"later."
15952
 
msgstr ""
 
15523
msgstr "លំនាំដើម VLC."
15953
15524
 
15954
15525
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
15955
15526
msgid "Automatically save the volume on exit"
15974
15545
 
15975
15546
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15976
15547
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15977
 
#, fuzzy
15978
15548
msgid "Pause the video playback when minimized"
15979
 
msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​វិញ"
 
15549
msgstr "ផ្អាក"
15980
15550
 
15981
15551
#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
15982
15552
msgid ""
15985
15555
msgstr ""
15986
15556
 
15987
15557
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
15988
 
#, fuzzy
15989
15558
msgid "Allow automatic icon changes"
15990
 
msgstr "ច្រឹប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
15559
msgstr ""
15991
15560
 
15992
15561
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
15993
15562
msgid ""
15994
15563
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15995
15564
msgstr ""
15996
15565
 
15997
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:990
 
15566
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:988
15998
15567
msgid "Lock Aspect Ratio"
15999
15568
msgstr "ចាក់សោ​សមាមាត្រ"
16000
15569
 
16044
15613
msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិត​ខ្ពស់..."
16045
15614
 
16046
15615
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16047
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1002 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 
15616
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16048
15617
msgid "Open File..."
16049
15618
msgstr "បើក​ឯកសារ..."
16050
15619
 
16089
15658
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
16090
15659
 
16091
15660
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271
16092
 
#, fuzzy
16093
15661
msgid "Playback Speed"
16094
 
msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
15662
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
16095
15663
 
16096
15664
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
16097
15665
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16103
15671
 
16104
15672
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
16105
15673
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16106
 
#, fuzzy
16107
15674
msgid "Track Synchronization"
16108
 
msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
 
15675
msgstr "បទ កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម"
16109
15676
 
16110
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
 
15677
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
16111
15678
msgid "Quit after Playback"
16112
15679
msgstr "ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ចាក់"
16113
15680
 
16114
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
 
15681
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
16115
15682
msgid "Step Forward"
16116
15683
msgstr "ទៅមុខ"
16117
15684
 
16118
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1205
 
15685
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203
16119
15686
msgid "Step Backward"
16120
15687
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
16121
15688
 
16127
15694
msgid "Decrease Volume"
16128
15695
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
16129
15696
 
16130
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
 
15697
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16131
15698
msgid "Half Size"
16132
15699
msgstr "ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាល"
16133
15700
 
16134
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16135
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1254
 
15701
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1219
 
15702
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1250
16136
15703
msgid "Normal Size"
16137
15704
msgstr "ទំហំ​ធម្មតា"
16138
15705
 
16139
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
 
15706
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
16140
15707
msgid "Double Size"
16141
15708
msgstr "ទំហំ​ឌុប"
16142
15709
 
16143
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223
 
15710
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16144
15711
msgid "Fit to Screen"
16145
15712
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អេក្រង់"
16146
15713
 
16147
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1226
16148
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1235
 
15714
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
15715
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1233
16149
15716
msgid "Float on Top"
16150
15717
msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល"
16151
15718
 
16175
15742
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់..."
16176
15743
 
16177
15744
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16178
 
#, fuzzy
16179
15745
msgid "Main Window..."
16180
 
msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
 
15746
msgstr "បង្អួច."
16181
15747
 
16182
15748
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16183
 
#, fuzzy
16184
15749
msgid "Audio Effects..."
16185
 
msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
 
15750
msgstr "អូឌីយ៉ូ បែបផែន."
16186
15751
 
16187
15752
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16188
 
#, fuzzy
16189
15753
msgid "Video Filters..."
16190
 
msgstr "វីដេអូ តម្រង"
 
15754
msgstr "វីដេអូ តម្រង."
16191
15755
 
16192
15756
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16193
15757
msgid "Bookmarks..."
16250
15814
msgid "Volume Down"
16251
15815
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
16252
15816
 
16253
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
16254
 
#, fuzzy
 
15817
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16255
15818
msgid "Backward"
16256
 
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
 
15819
msgstr ""
16257
15820
 
16258
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:170
16259
 
#, fuzzy
 
15821
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16260
15822
msgid "Forward"
16261
 
msgstr "ទៅមុខ"
 
15823
msgstr ""
16262
15824
 
16263
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16264
 
#, fuzzy
 
15825
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16265
15826
msgid "Show/Hide Playlist"
16266
 
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
 
15827
msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
16267
15828
 
16268
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16269
 
#, fuzzy
 
15829
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16270
15830
msgid "Repeat"
16271
 
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ ៖"
 
15831
msgstr ""
16272
15832
 
16273
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
 
15833
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16274
15834
msgid "Shuffle"
16275
15835
msgstr ""
16276
15836
 
16277
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 
15837
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16278
15838
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16279
15839
msgid "Effects"
16280
15840
msgstr "បែបផែន"
16281
15841
 
16282
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16283
 
#, fuzzy
 
15842
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16284
15843
msgid "Toggle Fullscreen mode"
16285
 
msgstr "អេក្រង់​ខ្មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
15844
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
16286
15845
 
16287
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16288
 
#, fuzzy
 
15846
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16289
15847
msgid "Full Volume"
16290
 
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​​តូច"
 
15848
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
16291
15849
 
16292
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16293
 
#, fuzzy
 
15850
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16294
15851
msgid "Open media..."
16295
 
msgstr "បើក​មេឌៀ"
 
15852
msgstr "បើក."
16296
15853
 
16297
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 
15854
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
16298
15855
msgid "Drop media here"
16299
15856
msgstr ""
16300
15857
 
16301
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:394
 
15858
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
16302
15859
msgid "LIBRARY"
16303
15860
msgstr ""
16304
15861
 
16305
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:399
 
15862
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
16306
15863
msgid "MY COMPUTER"
16307
15864
msgstr ""
16308
15865
 
16309
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
 
15866
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:403
16310
15867
msgid "DEVICES"
16311
15868
msgstr ""
16312
15869
 
16313
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:401
 
15870
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:404
16314
15871
msgid "LOCAL NETWORK"
16315
15872
msgstr ""
16316
15873
 
16317
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
 
15874
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:405
16318
15875
msgid "INTERNET"
16319
15876
msgstr ""
16320
15877
 
16321
15878
#: modules/gui/macosx/open.m:55
16322
 
#, fuzzy
16323
15879
msgid "No device is selected"
16324
 
msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
15880
msgstr ""
16325
15881
 
16326
15882
#: modules/gui/macosx/open.m:56
16327
15883
msgid ""
16328
15884
"No device is selected.\n"
16329
15885
"\n"
16330
 
"Choose available device in above pull-down menu\n"
16331
 
"."
 
15886
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
16332
15887
msgstr ""
16333
15888
 
16334
15889
#: modules/gui/macosx/open.m:104
16340
15895
msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​ទីតាំង​ធនធាន​មេឌៀ (MRL)"
16341
15896
 
16342
15897
#: modules/gui/macosx/open.m:107 modules/gui/macosx/open.m:163
16343
 
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:898
16344
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1366
 
15898
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:922
 
15899
#: modules/gui/macosx/open.m:1146 modules/gui/macosx/open.m:1399
16345
15900
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16346
15901
msgid "Open"
16347
15902
msgstr "បើក"
16352
15907
msgstr "ចាប់យក"
16353
15908
 
16354
15909
#: modules/gui/macosx/open.m:116 modules/gui/macosx/open.m:302
16355
 
#, fuzzy
16356
15910
msgid "Choose a file"
16357
 
msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
15911
msgstr "ជ្រើស"
16358
15912
 
16359
15913
#: modules/gui/macosx/open.m:118 modules/gui/macosx/open.m:306
16360
15914
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1197
16383
15937
msgstr "ជ្រើស..."
16384
15938
 
16385
15939
#: modules/gui/macosx/open.m:130
16386
 
#, fuzzy
16387
15940
msgid "Open VIDEO_TS folder"
16388
 
msgstr "ថត VIDEO_TS"
 
15941
msgstr "បើក"
16389
15942
 
16390
15943
#: modules/gui/macosx/open.m:131
16391
 
#, fuzzy
16392
15944
msgid "Open BDMV folder"
16393
 
msgstr "បើក​ថត"
 
15945
msgstr "បើក"
16394
15946
 
16395
15947
#: modules/gui/macosx/open.m:132
16396
15948
msgid "Insert Disc"
16397
 
msgstr ""
 
15949
msgstr "ថាស"
16398
15950
 
16399
15951
#: modules/gui/macosx/open.m:140
16400
 
#, fuzzy
16401
15952
msgid "Disable DVD menus"
16402
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
15953
msgstr "បិទ ឌីវីឌី"
16403
15954
 
16404
15955
#: modules/gui/macosx/open.m:144
16405
 
#, fuzzy
16406
15956
msgid "Enable DVD menus"
16407
 
msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
15957
msgstr "បើក ឌីវីឌី"
16408
15958
 
16409
15959
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:158
16410
15960
#: modules/gui/macosx/output.m:147
16464
16014
msgid "Address"
16465
16015
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
16466
16016
 
16467
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1009
16468
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1067
 
16017
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1042
 
16018
#: modules/gui/macosx/open.m:1100
16469
16019
msgid "Unicast"
16470
16020
msgstr "Unicast"
16471
16021
 
16472
 
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1024
16473
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1082
 
16022
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1057
 
16023
#: modules/gui/macosx/open.m:1115
16474
16024
msgid "Multicast"
16475
16025
msgstr "ម៉ាល់ធីខាស់"
16476
16026
 
16477
16027
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:432
16478
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1195
16479
 
#, fuzzy
 
16028
#: modules/gui/macosx/open.m:1228
16480
16029
msgid "Capture Device"
16481
 
msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក"
 
16030
msgstr "ចាប់យក ឧបករណ៍"
16482
16031
 
16483
16032
#: modules/gui/macosx/open.m:185
16484
 
#, fuzzy
16485
16033
msgid ""
16486
16034
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
16487
16035
"contents."
16488
 
msgstr "s."
 
16036
msgstr ""
16489
16037
 
16490
16038
#: modules/gui/macosx/open.m:186
16491
16039
msgid "Frames per Second:"
16519
16067
msgid "Next Channel"
16520
16068
msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់"
16521
16069
 
16522
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1293
 
16070
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1326
16523
16071
msgid "Retrieving Channel Info..."
16524
16072
msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
16525
16073
 
16544
16092
msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
16545
16093
 
16546
16094
#: modules/gui/macosx/open.m:200
16547
 
#, fuzzy
16548
16095
msgid ""
16549
16096
"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16550
16097
"video devices.\n"
16551
16098
"Live Audio input is not supported."
16552
 
msgstr "s អូឌីយ៉ូ."
 
16099
msgstr "អូឌីយ៉ូ."
16553
16100
 
16554
16101
#: modules/gui/macosx/open.m:201
16555
 
#, fuzzy
16556
16102
msgid "Image width:"
16557
 
msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
 
16103
msgstr ""
16558
16104
 
16559
16105
#: modules/gui/macosx/open.m:202
16560
 
#, fuzzy
16561
16106
msgid "Image height:"
16562
 
msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
 
16107
msgstr ""
16563
16108
 
16564
16109
#: modules/gui/macosx/open.m:301
16565
16110
msgid "Load subtitles file:"
16566
16111
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ៖"
16567
16112
 
16568
16113
#: modules/gui/macosx/open.m:307
16569
 
#, fuzzy
16570
16114
msgid "Override parameters"
16571
 
msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
16115
msgstr ""
16572
16116
 
16573
16117
#: modules/gui/macosx/open.m:310
16574
16118
msgid "FPS"
16594
16138
msgid "Subtitle File"
16595
16139
msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
16596
16140
 
16597
 
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1112
16598
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1365 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 
16141
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1145
 
16142
#: modules/gui/macosx/open.m:1398 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16599
16143
msgid "Open File"
16600
16144
msgstr "បើក​ឯកសារ"
16601
16145
 
16602
 
#: modules/gui/macosx/open.m:821
16603
 
#, fuzzy, c-format
 
16146
#: modules/gui/macosx/open.m:841
 
16147
#, c-format
16604
16148
msgid "%i tracks"
16605
 
msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
16149
msgstr ""
16606
16150
 
16607
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1299
 
16151
#: modules/gui/macosx/open.m:1332
16608
16152
msgid "Composite input"
16609
16153
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សមាសធាតុ"
16610
16154
 
16611
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1302
 
16155
#: modules/gui/macosx/open.m:1335
16612
16156
msgid "S-Video input"
16613
16157
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video"
16614
16158
 
16863
16407
msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
16864
16408
 
16865
16409
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
16866
 
#, fuzzy
16867
16410
msgid "Show Basic"
16868
16411
msgstr "មូលដ្ឋាន"
16869
16412
 
17012
16555
msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាមក្រោយ"
17013
16556
 
17014
16557
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17015
 
#, fuzzy
17016
16558
msgid "Interface style"
17017
 
msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
16559
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
17018
16560
 
17019
16561
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17020
 
#, fuzzy
17021
16562
msgid "Dark"
17022
 
msgstr "Darkwave"
 
16563
msgstr ""
17023
16564
 
17024
16565
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17025
 
#, fuzzy
17026
16566
msgid "Bright"
17027
 
msgstr "ពន្លឺ"
 
16567
msgstr ""
17028
16568
 
17029
16569
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17030
16570
msgid "Album art download policy"
17031
16571
msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
17032
16572
 
17033
16573
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
17034
 
#, fuzzy
17035
16574
msgid "Show video within the main window"
17036
 
msgstr "ទាញ​វីដេអូ​ឲ្យ​វែង​ពេញ​បង្អួច"
 
16575
msgstr ""
17037
16576
 
17038
16577
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17039
16578
msgid "Show Fullscreen Controller"
17081
16620
msgstr "បើក OSD"
17082
16621
 
17083
16622
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
17084
 
#, fuzzy
17085
16623
msgid "Force Bold"
17086
 
msgstr "បង្ខំ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ"
 
16624
msgstr ""
17087
16625
 
17088
16626
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17089
 
#, fuzzy
17090
16627
msgid "Outline Color"
17091
 
msgstr "គ្រោង"
 
16628
msgstr "គ្រោង ពណ៌"
17092
16629
 
17093
16630
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
17094
 
#, fuzzy
17095
16631
msgid "Outline Thickness"
17096
16632
msgstr "គ្រោង"
17097
16633
 
17141
16677
msgstr "គ្មាន​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
17142
16678
 
17143
16679
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:654
17144
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 
16680
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17145
16681
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17146
16682
msgid "Custom"
17147
16683
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
17171
16707
msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​អក្រង់​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។"
17172
16708
 
17173
16709
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1134
17174
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1246
 
16710
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1245
17175
16711
msgid "Choose"
17176
16712
msgstr "ជ្រើស"
17177
16713
 
17178
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17179
 
#, fuzzy
 
16714
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
17180
16715
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17181
 
msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ទុក​កំណត់ត្រា ។"
 
16716
msgstr "ជ្រើស."
17182
16717
 
17183
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1276
 
16718
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1275
17184
16719
msgid ""
17185
16720
"Press new keys for\n"
17186
16721
"\"%@\""
17188
16723
"ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់\n"
17189
16724
"\"%@\""
17190
16725
 
 
16726
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1361
 
16727
msgid "Invalid combination"
 
16728
msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
16729
 
17191
16730
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
17192
 
msgid "Invalid combination"
17193
 
msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
17194
 
 
17195
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1363
17196
16731
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17197
16732
msgstr "គួរ​ឲ្យ​ស្ដាយ គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​មិនអាច​កំណត់​ជា​ផ្លូវ​កាត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​បានទេ ។"
17198
16733
 
17199
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1375
17200
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1379
 
16734
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1374
 
16735
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1378
17201
16736
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17202
16737
msgstr "ការ​បន្សំ​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​រួចហើយ \"%@\" ។"
17203
16738
 
17208
16743
 
17209
16744
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17210
16745
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1536
17211
 
#, fuzzy
17212
16746
msgid "Audio track synchronization:"
17213
 
msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
 
16747
msgstr "អូឌីយ៉ូ:"
17214
16748
 
17215
16749
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17216
16750
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17218
16752
msgstr "s"
17219
16753
 
17220
16754
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17221
 
#, fuzzy
17222
16755
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17223
16756
msgstr ""
17224
 
"តម្លៃ​វិជ្ជមាន​មានន័យថា\n"
17225
 
"អូឌីយ៉ូ​នៅ​មុខ​វីដេអូ"
17226
16757
 
17227
16758
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17228
16759
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1544
17231
16762
 
17232
16763
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17233
16764
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1548
17234
 
#, fuzzy
17235
16765
msgid "Subtitle track syncronization:"
17236
 
msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
 
16766
msgstr "ចំណង​ជើង​រង:"
17237
16767
 
17238
16768
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17239
 
#, fuzzy
17240
16769
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17241
16770
msgstr ""
17242
 
"តម្លៃ​វិជ្ជមាន​មានន័យថា\n"
17243
 
"ចំណងជើង​រង​នៅ​មុខ​វីដេអូ"
17244
16771
 
17245
16772
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17246
16773
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1555
17247
 
#, fuzzy
17248
16774
msgid "Subtitles speed:"
17249
 
msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង"
 
16775
msgstr "ចំណង​ជើង​រង:"
17250
16776
 
17251
16777
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17252
 
#, fuzzy
17253
16778
msgid "fps"
17254
 
msgstr " fps"
 
16779
msgstr ""
17255
16780
 
17256
16781
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17257
16782
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1569
17258
 
#, fuzzy
17259
16783
msgid "Subtitles duration factor:"
17260
 
msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​ចំណងជើង​រង"
 
16784
msgstr "ចំណង​ជើង​រង:"
17261
16785
 
17262
16786
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:80
17263
16787
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1680
17296
16820
msgstr "ធរណីមាត្រ"
17297
16821
 
17298
16822
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17299
 
#, fuzzy
17300
16823
msgid "Image Adjust"
17301
 
msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព"
 
16824
msgstr ""
17302
16825
 
17303
16826
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17304
16827
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17305
 
#, fuzzy
17306
16828
msgid "Brightness Threshold"
17307
 
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 
16829
msgstr "ពន្លឺ"
17308
16830
 
17309
16831
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 modules/video_filter/sharpen.c:67
17310
16832
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17329
16851
 
17330
16852
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
17331
16853
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17332
 
#, fuzzy
17333
16854
msgid "Film Grain"
17334
16855
msgstr "គ្រាប់ៗ"
17335
16856
 
17336
16857
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/video_filter/grain.c:53
17337
16858
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17338
 
#, fuzzy
17339
16859
msgid "Variance"
17340
 
msgstr "Trance"
 
16860
msgstr ""
17341
16861
 
17342
16862
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17343
16863
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17396
16916
msgstr "ជួរឈរ"
17397
16917
 
17398
16918
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17399
 
#, fuzzy
17400
16919
msgid "Black Slot"
17401
 
msgstr "រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ"
 
16920
msgstr "ខ្មៅ"
17402
16921
 
17403
16922
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/colorthres.c:70
17404
16923
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17412
16931
 
17413
16932
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
17414
16933
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17415
 
#, fuzzy
17416
16934
msgid "Intensity"
17417
 
msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
16935
msgstr ""
17418
16936
 
17419
16937
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17420
16938
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17703
17221
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/Transcoding"
17704
17222
 
17705
17223
#: modules/gui/macosx/wizard.m:329
17706
 
#, fuzzy
17707
17224
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17708
17225
msgstr "ធម្មតា."
17709
17226
 
17771
17288
msgstr "ជូន​ចំពោះ"
17772
17289
 
17773
17290
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17774
 
#, fuzzy
17775
17291
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17776
 
msgstr "ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​របៀប​បញ្ចូល​ស្ទ្រីម​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ។"
 
17292
msgstr ""
17777
17293
 
17778
17294
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17779
17295
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17802
17318
msgstr "Transcode"
17803
17319
 
17804
17320
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
17805
 
#, fuzzy
17806
17321
msgid ""
17807
17322
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
17808
17323
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17817
17332
msgstr "Transcode វីដេអូ"
17818
17333
 
17819
17334
#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:1751
17820
 
#, fuzzy
17821
17335
msgid ""
17822
17336
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17823
17337
"stream."
17824
 
msgstr "ការ​បើក​វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បម្លែង​ត្រឡប់​បទ​អូឌីយ៉ូ ប្រសិនបើ​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
17338
msgstr ""
17825
17339
 
17826
17340
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:1768
17827
 
#, fuzzy
17828
17341
msgid ""
17829
17342
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17830
17343
"stream."
17831
 
msgstr "ការ​បើក​វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បម្លែង​ត្រឡប់​បទ​វីដេអូ ប្រសិនបើ​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
17344
msgstr ""
17832
17345
 
17833
17346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17834
17347
msgid "Encapsulation format"
17835
17348
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប"
17836
17349
 
17837
17350
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17838
 
#, fuzzy
17839
17351
msgid ""
17840
17352
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17841
17353
"previously chosen settings all formats won't be available."
18017
17529
msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s"
18018
17530
 
18019
17531
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1610
18020
 
#, fuzzy
18021
17532
msgid "This allows streaming on a network."
18022
 
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​លើ​បណ្ដាញ ។"
 
17533
msgstr ""
18023
17534
 
18024
17535
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618
18025
 
#, fuzzy
18026
17536
msgid ""
18027
17537
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18028
17538
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
18039
17549
msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
18040
17550
 
18041
17551
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18042
 
#, fuzzy
18043
17552
msgid ""
18044
17553
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18045
17554
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18108
17617
msgstr "      %s ៖ %s"
18109
17618
 
18110
17619
#: modules/gui/ncurses.c:808
18111
 
#, fuzzy
18112
17620
msgid "  [Incoming]"
18113
 
msgstr "+-[Incoming]"
 
17621
msgstr ""
18114
17622
 
18115
17623
#: modules/gui/ncurses.c:810
18116
 
#, fuzzy, c-format
 
17624
#, c-format
18117
17625
msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18118
 
msgstr "| បញ្ចូល​ការ​អាន​ជា​បៃ ៖ %8.0f KiB"
 
17626
msgstr ""
18119
17627
 
18120
17628
#: modules/gui/ncurses.c:812
18121
 
#, fuzzy, c-format
 
17629
#, c-format
18122
17630
msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18123
 
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់ |    ៖   %6.0f kb/s"
 
17631
msgstr ""
18124
17632
 
18125
17633
#: modules/gui/ncurses.c:814
18126
 
#, fuzzy, c-format
 
17634
#, c-format
18127
17635
msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18128
 
msgstr "| អាន​បៃ demux ៖ %8.0f KiB"
 
17636
msgstr ""
18129
17637
 
18130
17638
#: modules/gui/ncurses.c:816
18131
 
#, fuzzy, c-format
 
17639
#, c-format
18132
17640
msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18133
 
msgstr "អត្រា​ប៊ីត demux |    ៖   %6.0f kb/s"
 
17641
msgstr ""
18134
17642
 
18135
17643
#: modules/gui/ncurses.c:822
18136
 
#, fuzzy
18137
17644
msgid "  [Video Decoding]"
18138
 
msgstr "+-[Video Decoding]"
 
17645
msgstr "វីដេអូ ការ​ឌិកូដ"
18139
17646
 
18140
17647
#: modules/gui/ncurses.c:824
18141
 
#, fuzzy, c-format
 
17648
#, c-format
18142
17649
msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18143
 
msgstr "| បាន​ឌិកូដ​វីដេអូ    ៖    %5i"
 
17650
msgstr ""
18144
17651
 
18145
17652
#: modules/gui/ncurses.c:826
18146
 
#, fuzzy, c-format
 
17653
#, c-format
18147
17654
msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18148
 
msgstr "| បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម ៖    %5i"
 
17655
msgstr ""
18149
17656
 
18150
17657
#: modules/gui/ncurses.c:828
18151
 
#, fuzzy, c-format
 
17658
#, c-format
18152
17659
msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18153
 
msgstr "| បាន​បាត់បង់​ស៊ុម      ៖    %5i"
 
17660
msgstr ""
18154
17661
 
18155
17662
#: modules/gui/ncurses.c:834
18156
 
#, fuzzy
18157
17663
msgid "  [Audio Decoding]"
18158
 
msgstr "+-[Audio Decoding]"
 
17664
msgstr "អូឌីយ៉ូ ការ​ឌិកូដ"
18159
17665
 
18160
17666
#: modules/gui/ncurses.c:836
18161
 
#, fuzzy, c-format
 
17667
#, c-format
18162
17668
msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18163
 
msgstr "| បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ    ៖    %5i"
 
17669
msgstr ""
18164
17670
 
18165
17671
#: modules/gui/ncurses.c:838
18166
 
#, fuzzy, c-format
 
17672
#, c-format
18167
17673
msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18168
 
msgstr "| បាន​ចាក់​អង្គ​ចងចាំ   ៖    %5i"
 
17674
msgstr ""
18169
17675
 
18170
17676
#: modules/gui/ncurses.c:840
18171
 
#, fuzzy, c-format
 
17677
#, c-format
18172
17678
msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18173
 
msgstr "| បាន​បាត់បង់​អង្គ​ចងចាំ     ៖    %5i"
 
17679
msgstr ""
18174
17680
 
18175
17681
#: modules/gui/ncurses.c:845
18176
 
#, fuzzy
18177
17682
msgid "  [Streaming]"
18178
 
msgstr "+-[Streaming]"
 
17683
msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ"
18179
17684
 
18180
17685
#: modules/gui/ncurses.c:847
18181
 
#, fuzzy, c-format
 
17686
#, c-format
18182
17687
msgid "      packets sent     :    %5i"
18183
 
msgstr "| បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់     ៖    %5i"
 
17688
msgstr ""
18184
17689
 
18185
17690
#: modules/gui/ncurses.c:848
18186
 
#, fuzzy, c-format
 
17691
#, c-format
18187
17692
msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18188
 
msgstr "| បៃ​បានផ្ញើ       : %8.0f KiB"
 
17693
msgstr ""
18189
17694
 
18190
17695
#: modules/gui/ncurses.c:850
18191
 
#, fuzzy, c-format
 
17696
#, c-format
18192
17697
msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18193
 
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​នៃ​ការ​ផ្ញើ​របស់ |  :   %6.0f kb/s"
 
17698
msgstr ""
18194
17699
 
18195
17700
#: modules/gui/ncurses.c:868
18196
17701
msgid "[Display]"
18197
17702
msgstr "[បង្ហាញ]"
18198
17703
 
18199
17704
#: modules/gui/ncurses.c:870
18200
 
#, fuzzy
18201
17705
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18202
 
msgstr "     h,H         បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ"
 
17706
msgstr ""
18203
17707
 
18204
17708
#: modules/gui/ncurses.c:871
18205
 
#, fuzzy
18206
17709
msgid " i                      Show/Hide info box"
18207
 
msgstr "     i           បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
 
17710
msgstr ""
18208
17711
 
18209
17712
#: modules/gui/ncurses.c:872
18210
 
#, fuzzy
18211
17713
msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18212
 
msgstr "     m           បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
17714
msgstr ""
18213
17715
 
18214
17716
#: modules/gui/ncurses.c:873
18215
 
#, fuzzy
18216
17717
msgid " L                      Show/Hide messages box"
18217
 
msgstr "     L           បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​សារ"
 
17718
msgstr ""
18218
17719
 
18219
17720
#: modules/gui/ncurses.c:874
18220
 
#, fuzzy
18221
17721
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18222
 
msgstr "     P           បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់"
 
17722
msgstr ""
18223
17723
 
18224
17724
#: modules/gui/ncurses.c:875
18225
 
#, fuzzy
18226
17725
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18227
 
msgstr "     B           បង្ហាញ/លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
 
17726
msgstr ""
18228
17727
 
18229
17728
#: modules/gui/ncurses.c:876
18230
 
#, fuzzy
18231
17729
msgid " x                      Show/Hide objects box"
18232
 
msgstr "     x           បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​វត្ថុ"
 
17730
msgstr ""
18233
17731
 
18234
17732
#: modules/gui/ncurses.c:877
18235
 
#, fuzzy
18236
17733
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18237
 
msgstr "     S           បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
 
17734
msgstr ""
18238
17735
 
18239
17736
#: modules/gui/ncurses.c:878
18240
 
#, fuzzy
18241
17737
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18242
 
msgstr "បិទ បន្ថែម ស្វែងរក"
 
17738
msgstr "បន្ថែម ស្វែងរក"
18243
17739
 
18244
17740
#: modules/gui/ncurses.c:879
18245
 
#, fuzzy
18246
17741
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18247
 
msgstr "     Ctrl-l          ធ្វើ​អេក្រង់​ឲ្យ​ស្រស់"
 
17742
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
18248
17743
 
18249
17744
#: modules/gui/ncurses.c:883
18250
17745
msgid "[Global]"
18251
17746
msgstr "[សកល]"
18252
17747
 
18253
17748
#: modules/gui/ncurses.c:885
18254
 
#, fuzzy
18255
17749
msgid " q, Q, Esc              Quit"
18256
17750
msgstr "ចេញ"
18257
17751
 
18258
17752
#: modules/gui/ncurses.c:886
18259
 
#, fuzzy
18260
17753
msgid " s                      Stop"
18261
17754
msgstr "s ឈប់"
18262
17755
 
18263
17756
#: modules/gui/ncurses.c:887
18264
 
#, fuzzy
18265
17757
msgid " <space>                Pause/Play"
18266
17758
msgstr "<space> ផ្អាក ចាក់"
18267
17759
 
18268
17760
#: modules/gui/ncurses.c:888
18269
 
#, fuzzy
18270
17761
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18271
17762
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
18272
17763
 
18273
17764
#: modules/gui/ncurses.c:889
18274
 
#, fuzzy
18275
17765
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18276
17766
msgstr "បន្ទាប់ មុន"
18277
17767
 
18278
17768
#: modules/gui/ncurses.c:890
18279
 
#, fuzzy
18280
17769
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18281
17770
msgstr "បន្ទាប់ មុន"
18282
17771
 
18283
17772
#: modules/gui/ncurses.c:891
18284
 
#, fuzzy
18285
17773
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18286
17774
msgstr "បន្ទាប់ មុន"
18287
17775
 
18288
17776
#. xgettext: You can use ← and → characters
18289
17777
#: modules/gui/ncurses.c:893
18290
 
#, fuzzy, c-format
 
17778
#, c-format
18291
17779
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18292
 
msgstr "     <right>     ស្វែងរក +1%%"
 
17780
msgstr ""
18293
17781
 
18294
17782
#: modules/gui/ncurses.c:894
18295
 
#, fuzzy
18296
17783
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18297
17784
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
18298
17785
 
18299
17786
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18300
17787
#: modules/gui/ncurses.c:896
18301
 
#, fuzzy
18302
17788
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18303
 
msgstr "     <up>,<down>     រុករក​ក្នុង​ប្រអប់​ម្ដង​មួយ​បន្ទាត់"
 
17789
msgstr ""
18304
17790
 
18305
17791
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18306
17792
#: modules/gui/ncurses.c:898
18307
 
#, fuzzy
18308
17793
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18309
 
msgstr "     <pgup>,<pgdown> រុករក​ក្នុង​ប្រអប់​ម្ដង​មួយ​ទំព័រ"
 
17794
msgstr ""
18310
17795
 
18311
17796
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18312
17797
#: modules/gui/ncurses.c:900
18313
17798
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18314
 
msgstr ""
 
17799
msgstr "<start><end> ចុង"
18315
17800
 
18316
17801
#: modules/gui/ncurses.c:904
18317
17802
msgid "[Playlist]"
18318
17803
msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]"
18319
17804
 
18320
17805
#: modules/gui/ncurses.c:906
18321
 
#, fuzzy
18322
17806
msgid " r                      Toggle Random playing"
18323
17807
msgstr "ចៃដន្យ"
18324
17808
 
18325
17809
#: modules/gui/ncurses.c:907
18326
 
#, fuzzy
18327
17810
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18328
17811
msgstr "រង្វិល​ជុំ បញ្ជី​ចាក់"
18329
17812
 
18330
17813
#: modules/gui/ncurses.c:908
18331
 
#, fuzzy
18332
17814
msgid " R                      Toggle Repeat item"
18333
 
msgstr "ធ្វើ​ម្ដងទៀត"
 
17815
msgstr ""
18334
17816
 
18335
17817
#: modules/gui/ncurses.c:909
18336
 
#, fuzzy
18337
17818
msgid " o                      Order Playlist by title"
18338
17819
msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
18339
17820
 
18340
17821
#: modules/gui/ncurses.c:910
18341
 
#, fuzzy
18342
17822
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18343
17823
msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស បញ្ជី​ចាក់"
18344
17824
 
18345
17825
#: modules/gui/ncurses.c:911
18346
 
#, fuzzy
18347
17826
msgid " g                      Go to the current playing item"
18348
 
msgstr "     g           ទៅកាន់​ធាតុ​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
17827
msgstr ""
18349
17828
 
18350
17829
#: modules/gui/ncurses.c:912
18351
 
#, fuzzy
18352
17830
msgid " /                      Look for an item"
18353
 
msgstr "     /           ស្វែងរក​ធាតុ"
 
17831
msgstr ""
18354
17832
 
18355
17833
#: modules/gui/ncurses.c:913
18356
 
#, fuzzy
18357
17834
msgid " A                      Add an entry"
18358
17835
msgstr "បន្ថែម"
18359
17836
 
18360
17837
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18361
17838
#: modules/gui/ncurses.c:915
18362
 
#, fuzzy
18363
17839
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18364
 
msgstr "<backspace> លុប"
 
17840
msgstr "<backspace><del> លុប"
18365
17841
 
18366
17842
#: modules/gui/ncurses.c:916
18367
 
#, fuzzy
18368
17843
msgid " e                      Eject (if stopped)"
18369
 
msgstr "     e           ច្រាន​ចេញ (ពេល​ឈប់)"
 
17844
msgstr ""
18370
17845
 
18371
17846
#: modules/gui/ncurses.c:920
18372
17847
msgid "[Filebrowser]"
18373
17848
msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]"
18374
17849
 
18375
17850
#: modules/gui/ncurses.c:922
18376
 
#, fuzzy
18377
17851
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18378
17852
msgstr "<enter> បន្ថែម"
18379
17853
 
18380
17854
#: modules/gui/ncurses.c:923
18381
 
#, fuzzy
18382
17855
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18383
17856
msgstr "<space> បន្ថែម"
18384
17857
 
18385
17858
#: modules/gui/ncurses.c:924
18386
 
#, fuzzy
18387
17859
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18388
 
msgstr "     .           បង្ហាញ/លាក់​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
 
17860
msgstr ""
18389
17861
 
18390
17862
#: modules/gui/ncurses.c:928
18391
17863
msgid "[Player]"
18393
17865
 
18394
17866
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18395
17867
#: modules/gui/ncurses.c:931
18396
 
#, fuzzy, c-format
 
17868
#, c-format
18397
17869
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18398
 
msgstr "     <up>,<down>     ស្វែងរក +/-5%%"
 
17870
msgstr ""
18399
17871
 
18400
17872
#: modules/gui/ncurses.c:1051
18401
17873
msgid "[Repeat] "
18415
17887
msgstr " ប្រភព    ៖ %s"
18416
17888
 
18417
17889
#: modules/gui/ncurses.c:1095
18418
 
#, fuzzy, c-format
 
17890
#, c-format
18419
17891
msgid " Position : %s/%s"
18420
 
msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s (%.2f%%)"
 
17892
msgstr ""
18421
17893
 
18422
17894
#: modules/gui/ncurses.c:1098
18423
 
#, fuzzy, c-format
 
17895
#, c-format
18424
17896
msgid " Volume   : %u%%"
18425
 
msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ %i%%"
 
17897
msgstr ""
18426
17898
 
18427
17899
#: modules/gui/ncurses.c:1104
18428
 
#, fuzzy, c-format
 
17900
#, c-format
18429
17901
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18430
 
msgstr " ចំណងជើង    ៖ %d/%d"
 
17902
msgstr ""
18431
17903
 
18432
17904
#: modules/gui/ncurses.c:1110
18433
 
#, fuzzy, c-format
 
17905
#, c-format
18434
17906
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18435
 
msgstr " Chapter  : %d/%d"
 
17907
msgstr ""
18436
17908
 
18437
17909
#: modules/gui/ncurses.c:1115
18438
 
#, fuzzy
18439
17910
msgid " Source: <no current item> "
18440
 
msgstr " ប្រភព ៖ <គ្មាន​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន> %s"
 
17911
msgstr "ប្រភព<no current item> "
18441
17912
 
18442
17913
#: modules/gui/ncurses.c:1117
18443
17914
msgid " [ h for help ]"
18448
17919
msgstr "ប្ដូរ(Shift)+L"
18449
17920
 
18450
17921
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18451
 
#, fuzzy
18452
17922
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18453
 
msgstr "ទាំងអស់"
 
17923
msgstr "ទាំងអស់ ទេ"
18454
17924
 
18455
17925
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:532
18456
17926
msgid "Previous Chapter/Title"
18481
17951
"ប្រសិន​បើបញ្ជី​ចាក់​ទទេ បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
18482
17952
 
18483
17953
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18484
 
#, fuzzy
18485
17954
msgid "Previous / Backward"
18486
 
msgstr "ជំពូក​មុន"
 
17955
msgstr "មុន"
18487
17956
 
18488
17957
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18489
 
#, fuzzy
18490
17958
msgid "Next / Forward"
18491
 
msgstr "ទៅមុខ"
 
17959
msgstr "បន្ទាប់"
18492
17960
 
18493
17961
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18494
17962
msgid "De-Fullscreen"
18521
17989
msgstr "ទៅ​មុខ​មួយ​ចំហាន"
18522
17990
 
18523
17991
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18524
 
#, fuzzy
18525
17992
msgid "Loop / Repeat"
18526
 
msgstr "របៀប​រង្វិល​ជុំ/ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
 
17993
msgstr "រង្វិល​ជុំ"
18527
17994
 
18528
17995
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18529
 
#, fuzzy
18530
17996
msgid "Open subtitles"
18531
 
msgstr "បើក​ចំណង​ជើង​រង..."
 
17997
msgstr "បើក"
18532
17998
 
18533
17999
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18534
 
#, fuzzy
18535
18000
msgid "Dock fullscreen controller"
18536
 
msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញ​អេក្រង់"
 
18001
msgstr ""
18537
18002
 
18538
18003
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18539
18004
msgid "Stop playback"
18544
18009
msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
18545
18010
 
18546
18011
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18547
 
#, fuzzy
18548
18012
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18549
 
msgstr "មេឌៀ​ពី​មុន នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
18013
msgstr "មុន"
18550
18014
 
18551
18015
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18552
 
#, fuzzy
18553
18016
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18554
 
msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
18017
msgstr "បន្ទាប់"
18555
18018
 
18556
18019
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18557
18020
msgid "Toggle the video in fullscreen"
18637
18100
msgstr "បញ្ឈប់​រង្វិល​ជុំ A ទៅ B"
18638
18101
 
18639
18102
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
18640
 
#, fuzzy
18641
18103
msgid "Aspect Ratio"
18642
 
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
 
18104
msgstr ""
18643
18105
 
18644
18106
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
18645
18107
#: modules/video_filter/logo.c:48
18657
18119
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18658
18120
"\n"
18659
18121
"Controls will automatically appear here."
18660
 
msgstr ""
 
18122
msgstr "VLC."
18661
18123
 
18662
18124
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1054
18663
18125
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
18678
18140
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18679
18141
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18680
18142
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18681
 
#, fuzzy
18682
18143
msgid " dB"
18683
18144
msgstr "dB"
18684
18145
 
18699
18160
msgstr "អនុញ្ញាត spatializer"
18700
18161
 
18701
18162
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1508
18702
 
#, fuzzy
18703
18163
msgid "(Hastened)"
18704
 
msgstr "លឿន​ជាង (ល្អ)"
 
18164
msgstr ""
18705
18165
 
18706
18166
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1510
18707
 
#, fuzzy
18708
18167
msgid "(Delayed)"
18709
 
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
 
18168
msgstr ""
18710
18169
 
18711
18170
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1597
18712
18171
msgid "Force update of this dialog's values"
18828
18287
 
18829
18288
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561
18830
18289
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18831
 
#, fuzzy
18832
18290
msgid "Elapsed time"
18833
 
msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ"
 
18291
msgstr ""
18834
18292
 
18835
18293
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
18836
18294
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18838
18296
msgstr ""
18839
18297
 
18840
18298
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
18841
 
#, fuzzy
18842
18299
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18843
 
msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​ពេលវេលា​កន្ល​ង​ផុត និង​នៅ​សល់"
 
18300
msgstr ""
18844
18301
 
18845
18302
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
18846
18303
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18907
18364
 
18908
18365
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:920
18909
18366
msgid "TV (digital)"
18910
 
msgstr ""
 
18367
msgstr "ទូរទស្សន៍"
18911
18368
 
18912
18369
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
18913
 
#, fuzzy
18914
18370
msgid "Tuner card"
18915
 
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប៊ូតុង​មួល"
 
18371
msgstr "ប៊ូតុង​មួល"
18916
18372
 
18917
18373
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:924
18918
18374
msgid "Delivery system"
18952
18408
msgstr "ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ចាក់"
18953
18409
 
18954
18410
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18955
 
#, fuzzy
18956
18411
msgid "Search the playlist"
18957
 
msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
18412
msgstr "ស្វែងរក"
18958
18413
 
18959
18414
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18960
18415
msgid "Create Directory"
18973
18428
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
18974
18429
 
18975
18430
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:975
18976
 
#, fuzzy
18977
18431
msgid "Add to playlist"
18978
 
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
 
18432
msgstr "បន្ថែម"
18979
18433
 
18980
18434
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:983
18981
 
#, fuzzy
18982
18435
msgid "Clear playlist"
18983
 
msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
 
18436
msgstr "ជម្រះ"
18984
18437
 
18985
18438
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18986
18439
msgid "Sort by"
18995
18448
msgstr "លំដាប់​ចុះ"
18996
18449
 
18997
18450
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1009
18998
 
#, fuzzy
18999
18451
msgid "Display size"
19000
 
msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
 
18452
msgstr "បង្ហាញ"
19001
18453
 
19002
18454
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010
19003
 
#, fuzzy
19004
18455
msgid "Increase"
19005
 
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
18456
msgstr ""
19006
18457
 
19007
18458
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1011
19008
 
#, fuzzy
19009
18459
msgid "Decrease"
19010
 
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
18460
msgstr ""
19011
18461
 
19012
18462
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19013
18463
msgid "My Computer"
19268
18718
msgstr "ផ្លូវ"
19269
18719
 
19270
18720
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19271
 
#, fuzzy
19272
18721
msgid ""
19273
18722
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19274
 
msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម​ពិធីការ mms ។"
 
18723
msgstr ""
19275
18724
 
19276
18725
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:258
19277
18726
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19373
18822
 
19374
18823
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19375
18824
msgid "Cl&ear"
19376
 
msgstr ""
 
18825
msgstr "ជម្រះ"
19377
18826
 
19378
18827
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19379
18828
msgid "Hide future errors"
19397
18846
 
19398
18847
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19399
18848
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19400
 
#, fuzzy
19401
18849
msgid "Privacy and Network Access Policy"
19402
18850
msgstr "បណ្ដាញ"
19403
18851
 
19415
18863
 
19416
18864
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19417
18865
msgid "Network Access Policy"
19418
 
msgstr ""
 
18866
msgstr "បណ្ដាញ"
19419
18867
 
19420
18868
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19421
 
#, fuzzy
19422
18869
msgid "Allow downloading media information"
19423
 
msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
18870
msgstr ""
19424
18871
 
19425
18872
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19426
 
#, fuzzy
19427
18873
msgid "Allow checking for VLC updates"
19428
 
msgstr "កំពុង​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
 
18874
msgstr "VLC"
19429
18875
 
19430
18876
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19431
 
#, fuzzy
19432
18877
msgid "Save and Continue"
19433
 
msgstr "បន្ត"
 
18878
msgstr "រក្សាទុក បន្ត"
19434
18879
 
19435
18880
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19436
18881
msgid "Go to Time"
19499
18944
msgstr "បាទ/ចាស "
19500
18945
 
19501
18946
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19502
 
#, fuzzy
19503
18947
msgid "&No"
19504
 
msgstr "ទៅ"
 
18948
msgstr ""
19505
18949
 
19506
18950
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19507
18951
msgid "VLC media player updates"
19508
18952
msgstr "ភាព​ទាន់សម័យ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
19509
18953
 
19510
18954
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19511
 
#, fuzzy
19512
18955
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19513
 
msgstr "VLC"
 
18956
msgstr "VLC."
19514
18957
 
19515
18958
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19516
18959
msgid "You have the latest version of VLC media player."
19525
18968
msgstr "ទូទៅ"
19526
18969
 
19527
18970
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19528
 
#, fuzzy
19529
18971
msgid "&Metadata"
19530
18972
msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
19531
18973
 
19532
18974
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19533
 
#, fuzzy
19534
18975
msgid "&Codec"
19535
18976
msgstr "កូដិក"
19536
18977
 
19537
18978
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19538
 
#, fuzzy
19539
18979
msgid "S&tatistics"
19540
18980
msgstr "ស្ថិតិ"
19541
18981
 
19552
18992
msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ដែលបានបង្ហាញ​ទាំង​អស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
19553
18993
 
19554
18994
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19555
 
#, fuzzy
19556
18995
msgid "Update the tree"
19557
 
msgstr "ក្រោម​វីដេអូ"
 
18996
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
19558
18997
 
19559
18998
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19560
18999
msgid "Save log file as..."
19659
19098
msgstr "ស្វែងរក ៖"
19660
19099
 
19661
19100
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
19662
 
#, fuzzy
19663
19101
msgid "Get more extensions from"
19664
 
msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​មិន​អើពើ"
 
19102
msgstr ""
19665
19103
 
19666
19104
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
19667
19105
msgid "More information..."
19736
19174
msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
19737
19175
 
19738
19176
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19739
 
#, fuzzy
19740
19177
msgid "XSPF playlist"
19741
 
msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ XSPF"
 
19178
msgstr ""
19742
19179
 
19743
19180
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571
19744
 
#, fuzzy
19745
19181
msgid "M3U playlist"
19746
 
msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U"
 
19182
msgstr ""
19747
19183
 
19748
19184
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572
19749
 
#, fuzzy
19750
19185
msgid "M3U8 playlist"
19751
 
msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
 
19186
msgstr ""
19752
19187
 
19753
19188
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
19754
 
#, fuzzy
19755
19189
msgid "HTML playlist"
19756
 
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
 
19190
msgstr ""
19757
19191
 
19758
19192
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:590
19759
19193
msgid "Save playlist as..."
19866
19300
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
19867
19301
 
19868
19302
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19869
 
#, fuzzy
19870
19303
msgid "New profile"
19871
 
msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
 
19304
msgstr ""
19872
19305
 
19873
19306
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19874
19307
msgid "Delete the current profile"
19915
19348
msgstr "ប៊ូតុង​កម្រិត​ខ្ពស់"
19916
19349
 
19917
19350
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19918
 
#, fuzzy
19919
19351
msgid "Playback Buttons"
19920
 
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
19352
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
19921
19353
 
19922
19354
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19923
19355
msgid "Broadcast"
20021
19453
msgstr "ជំនួយ"
20022
19454
 
20023
19455
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
20024
 
#, fuzzy
20025
19456
msgid "Open &File..."
20026
 
msgstr "បើក​ឯកសារ..."
 
19457
msgstr "បើក ឯកសារ."
20027
19458
 
20028
19459
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
20029
19460
msgid "Open &Disc..."
20038
19469
msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
20039
19470
 
20040
19471
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
20041
 
#, fuzzy
20042
19472
msgid "&Open (advanced)..."
20043
 
msgstr "បើក​ឯកសារ..."
 
19473
msgstr "បើក."
20044
19474
 
20045
19475
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
20046
19476
msgid "Open &Location from clipboard"
20047
19477
msgstr "បើក​ទីតាំង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់"
20048
19478
 
20049
19479
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20050
 
#, fuzzy
20051
19480
msgid "Open &Recent Media"
20052
 
msgstr "មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
 
19481
msgstr "បើក"
20053
19482
 
20054
19483
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
20055
19484
msgid "Conve&rt / Save..."
20056
19485
msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..."
20057
19486
 
20058
19487
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20059
 
#, fuzzy
20060
19488
msgid "&Stream..."
20061
 
msgstr "ស្ទ្រីម..."
 
19489
msgstr "ស្ទ្រីម."
20062
19490
 
20063
19491
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20064
 
#, fuzzy
20065
19492
msgid "Quit at the end of playlist"
20066
 
msgstr "ទេ"
 
19493
msgstr "ចេញ ចុង"
20067
19494
 
20068
19495
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
20069
19496
msgid "Close to systray"
20110
19537
msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+L"
20111
19538
 
20112
19539
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
20113
 
#, fuzzy
20114
19540
msgid "Mi&nimal Interface"
20115
 
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ដាក់​ស្បែក​បាន"
 
19541
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
20116
19542
 
20117
19543
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
20118
19544
msgid "Ctrl+H"
20131
19557
msgstr "បញ្ជី​ចាក់​បាន​ចូលផែ"
20132
19558
 
20133
19559
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
20134
 
#, fuzzy
20135
19560
msgid "Status Bar"
20136
19561
msgstr "ស្ថានភាព"
20137
19562
 
20168
19593
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
20169
19594
 
20170
19595
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20171
 
#, fuzzy
20172
19596
msgid "Always Fit &Window"
20173
 
msgstr "បើក កំពូល"
 
19597
msgstr "បង្អួច"
20174
19598
 
20175
19599
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20176
 
#, fuzzy
20177
19600
msgid "Always &on Top"
20178
 
msgstr "បើក កំពូល"
 
19601
msgstr "កំពូល"
20179
19602
 
20180
19603
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20181
 
#, fuzzy
20182
19604
msgid "Set as Wall&paper"
20183
 
msgstr "DirectX ផ្ទាំង​រូបភាព"
 
19605
msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព"
20184
19606
 
20185
19607
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650
20186
19608
msgid "&Zoom"
20207
19629
msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
20208
19630
 
20209
19631
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20210
 
#, fuzzy
20211
19632
msgid "Take &Snapshot"
20212
 
msgstr "ថត​យក​រូបភាព"
 
19633
msgstr "រូបថត"
20213
19634
 
20214
19635
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20215
19636
msgid "T&itle"
20228
19649
msgstr "កម្មវិធី"
20229
19650
 
20230
19651
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20231
 
#, fuzzy
20232
19652
msgid "Custom &Bookmarks"
20233
 
msgstr "ចំណាំ"
 
19653
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ចំណាំ"
20234
19654
 
20235
19655
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20236
 
#, fuzzy
20237
19656
msgid "&Manage"
20238
 
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដេអូ"
 
19657
msgstr ""
20239
19658
 
20240
19659
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
20241
19660
msgid "&Help..."
20282
19701
msgstr "ថយ​ក្រោយ"
20283
19702
 
20284
19703
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20285
 
#, fuzzy
20286
19704
msgid "Ctrl+T"
20287
 
msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+L"
 
19705
msgstr ""
20288
19706
 
20289
19707
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
20290
19708
msgid "&Open File..."
20299
19717
msgstr "ចេញ​ពី​ពេញ​អេក្រង់"
20300
19718
 
20301
19719
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
20302
 
#, fuzzy
20303
19720
msgid "Subti&tle"
20304
19721
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
20305
19722
 
20308
19725
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
20309
19726
 
20310
19727
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20311
 
#, fuzzy
20312
19728
msgid "Tools"
20313
 
msgstr "ឧបករណ៍"
 
19729
msgstr ""
20314
19730
 
20315
19731
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1118
20316
19732
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20359
19775
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
20360
19776
 
20361
19777
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20362
 
#, fuzzy
20363
19778
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20364
 
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទចម្រៀង និង​វីដេអូ​ក្នុង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ចំណងជើង​បង្អួច ។"
 
19779
msgstr ""
20365
19780
 
20366
19781
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20367
19782
msgid "Show notification popup on track change"
20488
19903
msgstr "កំណង់​ភាព​ពេញអេក្រង់​ណាមួយ​ត្រូវ​ទៅ"
20489
19904
 
20490
19905
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20491
 
#, fuzzy
20492
19906
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20493
 
msgstr "ចំនួន​អេក្រង់​នៃ​ពេញ​អេក្រង់​ជំនួស​ឲ្យ​អេក្រង់​ដូចគ្នា​ពេល​ដែល​វា​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
19907
msgstr ""
20494
19908
 
20495
19909
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20496
19910
msgid "Load extensions on startup"
20505
19919
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា (ដោយ​គ្មានម៉ឺនុយ)"
20506
19920
 
20507
19921
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20508
 
#, fuzzy
20509
19922
msgid "Display background cone or art"
20510
 
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម"
 
19923
msgstr "បង្ហាញ"
20511
19924
 
20512
19925
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20513
19926
msgid ""
20514
19927
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20515
19928
"disabled to prevent burning screen."
20516
 
msgstr ""
 
19929
msgstr "បង្ហាញ បាន​បិទ."
20517
19930
 
20518
19931
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20519
19932
msgid "Expanding background cone or art."
20520
19933
msgstr ""
20521
19934
 
20522
19935
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20523
 
#, fuzzy
20524
19936
msgid "Background art fits window's size"
20525
 
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
19937
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ s"
20526
19938
 
20527
19939
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20528
19940
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20544
19956
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
20545
19957
 
20546
19958
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20547
 
#, fuzzy
20548
19959
msgid "errors"
20549
 
msgstr "កំហុស"
 
19960
msgstr ""
20550
19961
 
20551
19962
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20552
19963
msgid "warnings"
20715
20126
"ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​គ្រប់គ្រង គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ \"admin\" ។"
20716
20127
 
20717
20128
#: modules/lua/vlc.c:82
20718
 
#, fuzzy
20719
20129
msgid "CLI input"
20720
 
msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល TCP"
 
20130
msgstr ""
20721
20131
 
20722
20132
#: modules/lua/vlc.c:83
20723
20133
msgid ""
20724
20134
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20725
20135
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20726
20136
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20727
 
msgstr ""
 
20137
msgstr "TCP"
20728
20138
 
20729
20139
#: modules/lua/vlc.c:91
20730
 
#, fuzzy
20731
20140
msgid "Lua"
20732
 
msgstr "ឡាវ"
 
20141
msgstr ""
20733
20142
 
20734
20143
#: modules/lua/vlc.c:92
20735
 
#, fuzzy
20736
20144
msgid "Lua interpreter"
20737
 
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Lua"
 
20145
msgstr ""
20738
20146
 
20739
20147
#: modules/lua/vlc.c:103 modules/lua/vlc.c:109
20740
20148
msgid "Lua HTTP"
20741
20149
msgstr "Lua HTTP"
20742
20150
 
20743
20151
#: modules/lua/vlc.c:112
20744
 
#, fuzzy
20745
20152
msgid "Lua CLI"
20746
 
msgstr "Lua RC"
 
20153
msgstr ""
20747
20154
 
20748
20155
#: modules/lua/vlc.c:125 modules/lua/vlc.c:135
20749
20156
msgid "Lua Telnet"
20798
20205
msgstr "ទូរទស្សន៍​​បារាំង"
20799
20206
 
20800
20207
#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20801
 
#, fuzzy
20802
20208
msgid "Filename of the SQLite database"
20803
 
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ"
 
20209
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
20804
20210
 
20805
20211
#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20806
 
#, fuzzy
20807
20212
msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20808
 
msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ Zip"
 
20213
msgstr "ផ្លូវ"
20809
20214
 
20810
20215
#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20811
 
#, fuzzy
20812
20216
msgid "Ignored extensions in the media library"
20813
 
msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​មិន​អើពើ"
 
20217
msgstr ""
20814
20218
 
20815
20219
#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20816
20220
msgid ""
20817
20221
"Files with these extensions will not be added to the media library when "
20818
20222
"scanning directories."
20819
 
msgstr ""
 
20223
msgstr "ឯកសារ."
20820
20224
 
20821
20225
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20822
 
#, fuzzy
20823
20226
msgid "Subdirectory recursive scanning"
20824
 
msgstr "ឥរិយាបថ​ថត​រង"
 
20227
msgstr ""
20825
20228
 
20826
20229
#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20827
20230
msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20828
 
msgstr ""
 
20231
msgstr "ទាំងអស់."
20829
20232
 
20830
20233
#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20831
20234
msgid "Media Library based on a SQL based database"
20833
20236
 
20834
20237
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20835
20238
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20836
 
#, fuzzy
20837
20239
msgid "Username for the database"
20838
 
msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក ។"
 
20240
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
20839
20241
 
20840
20242
#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20841
20243
#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20842
 
#, fuzzy
20843
20244
msgid "Password for the database"
20844
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។"
 
20245
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
20845
20246
 
20846
20247
#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20847
 
#, fuzzy
20848
20248
msgid "Port for the database"
20849
 
msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​រូបភាព​មូលដ្ឋាន"
 
20249
msgstr "ច្រក"
20850
20250
 
20851
20251
#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20852
20252
msgid "Auto add new medias"
20853
 
msgstr ""
 
20253
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
20854
20254
 
20855
20255
#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20856
 
#, fuzzy
20857
20256
msgid "Automatically add new medias to ML"
20858
 
msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ"
 
20257
msgstr ""
20859
20258
 
20860
20259
#: modules/meta_engine/folder.c:63
20861
20260
msgid "Folder meta data"
20919
20318
"ចូល​មើល http://www.last.fm/join/ ដើម្បី​បង្កើត​គណនី ។"
20920
20319
 
20921
20320
#: modules/misc/gnutls.c:70
20922
 
#, fuzzy
20923
20321
msgid "TLS cipher priorities"
20924
 
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​​ប៊ូតុង​មួល"
 
20322
msgstr ""
20925
20323
 
20926
20324
#: modules/misc/gnutls.c:71
20927
20325
msgid ""
20928
20326
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20929
20327
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20930
 
msgstr ""
 
20328
msgstr "គន្លឹះ."
20931
20329
 
20932
20330
#: modules/misc/gnutls.c:82
20933
20331
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20935
20333
 
20936
20334
#: modules/misc/gnutls.c:84
20937
20335
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20938
 
msgstr ""
 
20336
msgstr "bits bits"
20939
20337
 
20940
20338
#: modules/misc/gnutls.c:85
20941
20339
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20942
 
msgstr ""
 
20340
msgstr "bits bits"
20943
20341
 
20944
20342
#: modules/misc/gnutls.c:86
20945
20343
msgid "Export (include insecure ciphers)"
20946
20344
msgstr ""
20947
20345
 
20948
20346
#: modules/misc/gnutls.c:91
20949
 
#, fuzzy
20950
20347
msgid "GNU TLS transport layer security"
20951
 
msgstr "សុវត្ថិភាព​ស្រទាប់​ការ​ដឹកជញ្ជូន GnuTLS"
 
20348
msgstr ""
20952
20349
 
20953
20350
#: modules/misc/gnutls.c:98
20954
 
#, fuzzy
20955
20351
msgid "GNU TLS server"
20956
 
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្រើ GnuTLS"
 
20352
msgstr ""
20957
20353
 
20958
20354
#: modules/misc/inhibit.c:96
20959
20355
msgid "Power Management Inhibitor"
20968
20364
msgstr ""
20969
20365
 
20970
20366
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20971
 
#, fuzzy
20972
20367
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20973
 
msgstr "អេក្រង់​​មិន​ទទេ OSSO"
 
20368
msgstr ""
20974
20369
 
20975
20370
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20976
20371
msgid "XDG-screensaver"
20995
20390
msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម) និង \"html\" ។"
20996
20391
 
20997
20392
#: modules/misc/logger.c:124
20998
 
#, fuzzy
20999
20393
msgid ""
21000
20394
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21001
20395
"\"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and \"android"
21002
20396
"\" (special mode to send to android logging facility)."
21003
 
msgstr ""
21004
 
"បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម), \"html\", និង \"syslog"
21005
 
"\" (របៀប​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ ។"
 
20397
msgstr "លំនាំដើម."
21006
20398
 
21007
20399
#: modules/misc/logger.c:129
21008
20400
msgid "Syslog facility"
21339
20731
msgstr "កំណត់ PID ទៅជា ID នៃ ES"
21340
20732
 
21341
20733
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21342
 
#, fuzzy
21343
20734
msgid ""
21344
20735
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21345
20736
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21477
20868
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl"
21478
20869
 
21479
20870
#: modules/notify/growl.m:275
21480
 
#, fuzzy
21481
20871
msgid "New input playing"
21482
 
msgstr "កំពុង​ចាក់"
 
20872
msgstr ""
21483
20873
 
21484
20874
#: modules/notify/growl.m:298
21485
20875
msgid "Now playing"
21664
21054
msgstr "ចាប់យក​អូឌីយ៉ូ"
21665
21055
 
21666
21056
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
21667
 
#, fuzzy
21668
21057
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21669
 
msgstr "ចាប់យក​អូឌីយ៉ូ (ALSA)"
 
21058
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
21670
21059
 
21671
21060
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
21672
21061
#, c-format
21784
21173
msgstr "ដោត​ហើយ​ដើរ​ជា​សកល"
21785
21174
 
21786
21175
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
21787
 
#, fuzzy
21788
21176
msgid "Local drives"
21789
 
msgstr "ដ្រាយ​អុបទិក"
 
21177
msgstr ""
21790
21178
 
21791
21179
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21792
21180
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21814
21202
 
21815
21203
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:53
21816
21204
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21817
 
msgstr ""
 
21205
msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ HTTP"
21818
21206
 
21819
21207
#: modules/stream_filter/decomp.c:55
21820
21208
msgid "Decompression"
21822
21210
 
21823
21211
#: modules/stream_filter/httplive.c:56
21824
21212
msgid "Http Live Streaming stream filter"
21825
 
msgstr ""
 
21213
msgstr "ផ្ទាល់ លំហូ​ទិន្នន័យ"
21826
21214
 
21827
21215
#: modules/stream_filter/record.c:49
21828
21216
msgid "Internal stream record"
21912
21300
msgstr "ពន្យារ​ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) មុន​នឹង​បោះបង់​កន្លែង​ដាក់ ។"
21913
21301
 
21914
21302
#: modules/stream_out/bridge.c:76
21915
 
#, fuzzy
21916
21303
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21917
 
msgstr "រង់ចាំ​ស៊ុម I មុន​ពេល​បិទ/បើក​កន្លែង​ដាក់"
 
21304
msgstr ""
21918
21305
 
21919
21306
#: modules/stream_out/bridge.c:78
21920
21307
msgid ""
21945
21332
 
21946
21333
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21947
21334
#: modules/stream_out/setid.c:41
21948
 
#, fuzzy
21949
21335
msgid "Elementary Stream ID"
21950
 
msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
21336
msgstr "ស្ទ្រីម លេខ​សម្គាល់"
21951
21337
 
21952
21338
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21953
 
#, fuzzy
21954
21339
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21955
 
msgstr "បញ្ជាក់​​​ខ្សែអក្សរ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​រូបភាព​រង"
 
21340
msgstr "ចំនួន​គត់"
21956
21341
 
21957
21342
#: modules/stream_out/delay.c:43
21958
21343
msgid "Delay of the ES (ms)"
21959
 
msgstr ""
 
21344
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
21960
21345
 
21961
21346
#: modules/stream_out/delay.c:45
21962
21347
msgid ""
21965
21350
msgstr ""
21966
21351
 
21967
21352
#: modules/stream_out/delay.c:55
21968
 
#, fuzzy
21969
21353
msgid "Delay a stream"
21970
 
msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម"
 
21354
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
21971
21355
 
21972
21356
#: modules/stream_out/description.c:54
21973
21357
msgid "Description stream output"
21982
21366
msgstr "បើក/បិទ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ ។"
21983
21367
 
21984
21368
#: modules/stream_out/display.c:44
21985
 
#, fuzzy
21986
21369
msgid "Delay (ms)"
21987
 
msgstr "ពន្យាពេល DTS (មិ.វិ.)"
 
21370
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
21988
21371
 
21989
21372
#: modules/stream_out/display.c:45
21990
21373
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22084
21467
msgstr "ប្រមូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
22085
21468
 
22086
21469
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22087
 
#, fuzzy
22088
21470
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22089
 
msgstr "បញ្ជាក់​​​ខ្សែអក្សរ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​រូបភាព​រង"
 
21471
msgstr "ចំនួន​គត់"
22090
21472
 
22091
21473
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22092
21474
msgid "Magazine"
22105
21487
msgstr ""
22106
21488
 
22107
21489
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22108
 
#, fuzzy
22109
21490
msgid "Row"
22110
 
msgstr "ជួរដេក"
 
21491
msgstr ""
22111
21492
 
22112
21493
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22113
21494
msgid "Specify the row containing the language"
22115
21496
 
22116
21497
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22117
21498
msgid "Lang From Telx"
22118
 
msgstr ""
 
21499
msgstr "ពី"
22119
21500
 
22120
21501
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22121
21502
msgid "Dynamic language setting from teletext"
22241
21622
msgstr "វា​ជា URL លទ្ធភល​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
22242
21623
 
22243
21624
#: modules/stream_out/rtp.c:81
22244
 
#, fuzzy
22245
21625
msgid ""
22246
21626
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22247
21627
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
22248
21628
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22249
21629
"SDP to be announced via SAP."
22250
 
msgstr "SDP សម័យ RTPhttp://location SDP SDP SAP."
 
21630
msgstr "SDP សម័យ RTPhttp://location SDP HTTP SDP SAP."
22251
21631
 
22252
21632
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22253
21633
msgid "SAP announcing"
22280
21660
msgstr "នេះ​ជា​ឈ្មោះ​សម័យ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​សម័យ) ។"
22281
21661
 
22282
21662
#: modules/stream_out/rtp.c:96
22283
 
#, fuzzy
22284
21663
msgid "Session category"
22285
 
msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
 
21664
msgstr "សម័យ"
22286
21665
 
22287
21666
#: modules/stream_out/rtp.c:98
22288
 
#, fuzzy
22289
21667
msgid ""
22290
21668
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
22291
21669
"announced if you choose to use SAP."
22292
 
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ក្រុម​សម្រាប់​សម័យ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស់​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រើ SAP ។"
 
21670
msgstr "SAP."
22293
21671
 
22294
21672
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22295
21673
msgid "Session description"
22308
21686
msgstr "URL សម័យ"
22309
21687
 
22310
21688
#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22311
 
#, fuzzy
22312
21689
msgid ""
22313
21690
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22314
21691
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22387
21764
msgstr "វា​ជ្រើស​ពិធីការ​បញ្ជូន​ណា​មួយ​​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់ RTP ។"
22388
21765
 
22389
21766
#: modules/stream_out/rtp.c:150
22390
 
#, fuzzy
22391
21767
msgid ""
22392
21768
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22393
21769
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22394
21770
"string."
22395
 
msgstr ""
22396
 
"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវបាន​ការពារ​យ៉ាង​​ល្អ និង​ដាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោយ​​មេ RTP សុវត្ថិភាព​ ដែល​បាន​ចែករំលែក​"
22397
 
"សោសម្ងាត់ ។"
 
21771
msgstr "RTP កញ្ចប់ព័ត៌មាន RTP គន្លឹះ ខ្សែ​អក្សរ."
22398
21772
 
22399
21773
#: modules/stream_out/rtp.c:167
22400
21774
msgid "MP4A LATM"
22405
21779
msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG4 LATM (សូម​មើល RFC3016) ។"
22406
21780
 
22407
21781
#: modules/stream_out/rtp.c:171
22408
 
#, fuzzy
22409
21782
msgid "RTSP session timeout (s)"
22410
 
msgstr "អស់​ពេល​ធនធាន RTP (វិ.)"
 
21783
msgstr "s"
22411
21784
 
22412
21785
#: modules/stream_out/rtp.c:172
22413
21786
msgid ""
22414
21787
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22415
21788
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22416
21789
"is 60 (one minute)."
22417
 
msgstr ""
 
21790
msgstr "ការ​កំណត់ លំនាំដើម."
22418
21791
 
22419
21792
#: modules/stream_out/rtp.c:192
22420
21793
msgid "RTP stream output"
22425
21798
msgstr "ច្រក UDP ពាក្យ​បញ្ជា"
22426
21799
 
22427
21800
#: modules/stream_out/select.c:47
22428
 
#, fuzzy
22429
21801
msgid ""
22430
21802
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22431
 
msgstr "ច្រក UDP ដែល​ត្រូវ​ស្ដាប់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
21803
msgstr "UDP<pid><pid>."
22432
21804
 
22433
21805
#: modules/stream_out/select.c:49
22434
 
#, fuzzy
22435
21806
msgid "Disable ES id"
22436
21807
msgstr "បិទ"
22437
21808
 
22438
21809
#: modules/stream_out/select.c:51
22439
21810
msgid "Disable ES id at startup."
22440
 
msgstr ""
 
21811
msgstr "បិទ."
22441
21812
 
22442
21813
#: modules/stream_out/select.c:53
22443
 
#, fuzzy
22444
21814
msgid "Enable ES id"
22445
 
msgstr "បើក​វីដេអូ"
 
21815
msgstr "បើក"
22446
21816
 
22447
21817
#: modules/stream_out/select.c:55
22448
21818
msgid "Only enable ES id at startup."
22450
21820
 
22451
21821
#: modules/stream_out/select.c:61
22452
21822
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22453
 
msgstr ""
 
21823
msgstr "ជ្រើស"
22454
21824
 
22455
21825
#: modules/stream_out/setid.c:45
22456
21826
msgid "New ES ID"
22457
 
msgstr ""
 
21827
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
22458
21828
 
22459
21829
#: modules/stream_out/setid.c:47
22460
 
#, fuzzy
22461
21830
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22462
 
msgstr "បញ្ជាក់​​​ខ្សែអក្សរ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​រូបភាព​រង"
 
21831
msgstr "ចំនួន​គត់"
22463
21832
 
22464
21833
#: modules/stream_out/setid.c:51
22465
 
#, fuzzy
22466
21834
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22467
 
msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
21835
msgstr ""
22468
21836
 
22469
21837
#: modules/stream_out/setid.c:61
22470
 
#, fuzzy
22471
21838
msgid "Set ID"
22472
 
msgstr "កំណត់ QP"
 
21839
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
22473
21840
 
22474
21841
#: modules/stream_out/setid.c:62
22475
21842
msgid "Set ES id"
22476
21843
msgstr ""
22477
21844
 
22478
21845
#: modules/stream_out/setid.c:63
22479
 
#, fuzzy
22480
21846
msgid "Change the id of an elementary stream"
22481
 
msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
21847
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
22482
21848
 
22483
21849
#: modules/stream_out/setid.c:74
22484
21850
msgid "Set ES Lang"
22489
21855
msgstr ""
22490
21856
 
22491
21857
#: modules/stream_out/setid.c:76
22492
 
#, fuzzy
22493
21858
msgid "Change the language of an elementary stream"
22494
 
msgstr "កំណត់​ក្រុមរបស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
21859
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
22495
21860
 
22496
21861
#: modules/stream_out/smem.c:60
22497
21862
msgid "Video prerender callback"
22498
21863
msgstr "ការ​​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ​​មុន​ទៅ​វិញ"
22499
21864
 
22500
21865
#: modules/stream_out/smem.c:61
22501
 
#, fuzzy
22502
21866
msgid ""
22503
21867
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22504
21868
"buffer where render will be done."
22505
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
 
21869
msgstr "អាសយដ្ឋាន."
22506
21870
 
22507
21871
#: modules/stream_out/smem.c:64
22508
21872
msgid "Audio prerender callback"
22509
21873
msgstr "ការ​ហៅ​​កម្មវិធី​បង្ហាញអូឌីយ៉ូ​ជា​មុន​ទៅ​វិញ"
22510
21874
 
22511
21875
#: modules/stream_out/smem.c:65
22512
 
#, fuzzy
22513
21876
msgid ""
22514
21877
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22515
21878
"buffer where render will be done."
22516
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
 
21879
msgstr "អាសយដ្ឋាន."
22517
21880
 
22518
21881
#: modules/stream_out/smem.c:68
22519
21882
msgid "Video postrender callback"
22520
21883
msgstr "ការ​ហៅ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ក្រោយ​ទៅ​វិញ"
22521
21884
 
22522
21885
#: modules/stream_out/smem.c:69
22523
 
#, fuzzy
22524
21886
msgid ""
22525
21887
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
22526
21888
"called when the render is into the buffer."
22527
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
 
21889
msgstr "អាសយដ្ឋាន."
22528
21890
 
22529
21891
#: modules/stream_out/smem.c:72
22530
21892
msgid "Audio postrender callback"
22531
21893
msgstr "ហៅ​ការ​បង្ហាញ​ក្រោយ​អូឌីយ៉ុ​ត្រឡប់​វិញ"
22532
21894
 
22533
21895
#: modules/stream_out/smem.c:73
22534
 
#, fuzzy
22535
21896
msgid ""
22536
21897
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22537
21898
"called when the render is into the buffer."
22538
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
 
21899
msgstr "អាសយដ្ឋាន."
22539
21900
 
22540
21901
#: modules/stream_out/smem.c:76
22541
21902
msgid "Video Callback data"
22901
22262
msgstr "ក្រុមពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
22902
22263
 
22903
22264
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
22904
 
#, fuzzy
22905
22265
msgid "Font file for the font you want to use"
22906
 
msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
22266
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
22907
22267
 
22908
22268
#: modules/text_renderer/freetype.c:130 modules/text_renderer/win32text.c:61
22909
22269
msgid "Font size in pixels"
22919
22279
"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បដិសេធន៍​នូវ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង ។"
22920
22280
 
22921
22281
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
22922
 
#, fuzzy
22923
22282
msgid "Text opacity"
22924
 
msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ"
 
22283
msgstr "អត្ថបទ"
22925
22284
 
22926
22285
#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/win32text.c:67
22927
22286
msgid ""
22964
22323
"ជាក់លាក់​ត្រូវ​បានកំណត់ ទំហំ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវ​បានបដិសេធ​ ។"
22965
22324
 
22966
22325
#: modules/text_renderer/freetype.c:148
22967
 
#, fuzzy
22968
22326
msgid "Force bold"
22969
 
msgstr "បង្ខំ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ"
 
22327
msgstr ""
22970
22328
 
22971
22329
#: modules/text_renderer/freetype.c:150
22972
 
#, fuzzy
22973
22330
msgid "Background opacity"
22974
22331
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
22975
22332
 
22976
22333
#: modules/text_renderer/freetype.c:151
22977
 
#, fuzzy
22978
22334
msgid "Background color"
22979
22335
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
22980
22336
 
22981
22337
#: modules/text_renderer/freetype.c:153
22982
 
#, fuzzy
22983
22338
msgid "Outline opacity"
22984
22339
msgstr "គ្រោង"
22985
22340
 
22986
22341
#: modules/text_renderer/freetype.c:154
22987
22342
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22988
 
#, fuzzy
22989
22343
msgid "Outline color"
22990
22344
msgstr "គ្រោង"
22991
22345
 
22992
22346
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
22993
22347
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22994
22348
msgid "Outline thickness"
22995
 
msgstr ""
 
22349
msgstr "គ្រោង"
22996
22350
 
22997
22351
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
22998
 
#, fuzzy
22999
22352
msgid "Shadow opacity"
23000
 
msgstr "អុហ្វសិត​ស្រមោល"
 
22353
msgstr "​ស្រមោល"
23001
22354
 
23002
22355
#: modules/text_renderer/freetype.c:158
23003
 
#, fuzzy
23004
22356
msgid "Shadow color"
23005
22357
msgstr "​ស្រមោល"
23006
22358
 
23007
22359
#: modules/text_renderer/freetype.c:159
23008
 
#, fuzzy
23009
22360
msgid "Shadow angle"
23010
22361
msgstr "​ស្រមោល"
23011
22362
 
23012
22363
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
23013
 
#, fuzzy
23014
22364
msgid "Shadow distance"
23015
 
msgstr "អុហ្វសិត​ស្រមោល"
 
22365
msgstr "​ស្រមោល"
23016
22366
 
23017
22367
#: modules/text_renderer/freetype.c:165 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23018
22368
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
23092
22442
msgstr "ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​កាន់​​ពុម្ព SVG សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ខ្សែ​អក្សរ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
23093
22443
 
23094
22444
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23095
 
#, fuzzy
23096
22445
msgid "Dummy font renderer"
23097
22446
msgstr "Dummy"
23098
22447
 
23147
22496
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
23148
22497
 
23149
22498
#: modules/video_filter/adjust.c:67
23150
 
#, fuzzy
23151
22499
msgid ""
23152
22500
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23153
22501
"threshold value will be the brightness defined below."
23154
22502
msgstr ""
23155
 
"នៅ​ពេល​បាន​បើក​របៀប​នេះ ភីកសែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ពណ៌ស ឬ​ខ្មៅ​។ តម្លៃ​កម្រិត​ពន្លឺ​នឹង​ជា​ពន្លឺ​ដែល​បាន​កំណត់​"
23156
 
"ខាងក្រោម ។"
23157
22503
 
23158
22504
#: modules/video_filter/adjust.c:70
23159
22505
msgid "Image contrast (0-2)"
23224
22570
msgstr "របាំង​អាល់ហ្វា"
23225
22571
 
23226
22572
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23227
 
#, fuzzy
23228
22573
msgid "Window size"
23229
 
msgstr "ទំហំ​វីដេអូ"
 
22574
msgstr "បង្អួច"
23230
22575
 
23231
22576
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23232
 
#, fuzzy
23233
22577
msgid "Number of frames (0 to 100)"
23234
 
msgstr "ចំនួន​ស៊ុម 'P' ក្នុង​មួយ GOP"
 
22578
msgstr "ស៊ុម"
23235
22579
 
23236
22580
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23237
22581
msgid "Softening value"
23239
22583
 
23240
22584
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23241
22585
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23242
 
msgstr ""
 
22586
msgstr "ស៊ុម"
23243
22587
 
23244
22588
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23245
 
#, fuzzy
23246
22589
msgid "antiflicker video filter"
23247
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ត្រឡប់"
 
22590
msgstr ""
23248
22591
 
23249
22592
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23250
22593
msgid "antiflicker"
23251
22594
msgstr ""
23252
22595
 
23253
22596
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23254
 
#, fuzzy
23255
22597
msgid ""
23256
22598
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23257
22599
"your computer.\n"
23337
22679
msgstr "ចំនួន fnordlicht's"
23338
22680
 
23339
22681
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23340
 
#, fuzzy
23341
22682
msgid ""
23342
22683
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23343
22684
msgstr "fnordlicht"
23482
22823
msgstr "តំបន់​នៅ​​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង / ស្ដាំ"
23483
22824
 
23484
22825
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23485
 
#, fuzzy
23486
22826
msgid "left and right side having always the same number of zones"
23487
 
msgstr "ផ្នែក​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​តែងតែ​មាន​ចំនួន​តំបន់​ដូចគ្នា"
 
22827
msgstr ""
23488
22828
 
23489
22829
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23490
22830
msgid "Calculate a average zone"
23813
23153
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
23814
23154
 
23815
23155
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23816
 
#, fuzzy
23817
23156
msgid ""
23818
23157
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23819
23158
"be separated with ':'."
23820
23159
msgstr ""
23821
 
"តម្លៃ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​នៃ​ឆានែល​នីមួយៗ​គឺ​នៅ​ចន្លោះ​រវាង ០ និង ១ ។ កម្រិត​នីមួយៗ​គួរតែ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា ':' ។"
23822
23160
 
23823
23161
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23824
23162
msgid "X coordinate of the bargraph."
23871
23209
 
23872
23210
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23873
23211
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23874
 
#, fuzzy
23875
23212
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23876
23213
msgstr "អូឌីយ៉ូ វីដេអូ"
23877
23214
 
23976
23313
msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​លាយ​រូបភាព"
23977
23314
 
23978
23315
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
23979
 
#, fuzzy
23980
23316
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23981
23317
msgstr "មួយ​ពណ៌"
23982
23318
 
24178
23514
msgstr "តម្រង​កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌"
24179
23515
 
24180
23516
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
24181
 
#, fuzzy
24182
23517
msgid "Saturation threshold"
24183
 
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តិត្ថិភាព"
 
23518
msgstr "តិត្ថិភាព"
24184
23519
 
24185
23520
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
24186
23521
msgid "Similarity threshold"
24236
23571
msgstr "ចំនួន​រូបភាព​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ"
24237
23572
 
24238
23573
#: modules/video_filter/crop.c:87
24239
 
#, fuzzy
24240
23574
msgid ""
24241
23575
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24242
23576
"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24243
23577
"trigger recrop."
24244
23578
msgstr ""
24245
 
"ចំនួន​រូបភាព​បន្ត​គ្នា​ជាមួយ​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដូចគ្នា (ខុស​ពី​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​មុន) ដើម្បី​"
24246
 
"ពិចារណា​ថា​សមាមាត្រ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ និង​គន្លឹះ​ច្រឹប​ឡើងវិញ ។"
24247
23579
 
24248
23580
#: modules/video_filter/crop.c:89
24249
23581
msgid "Number of lines for change"
24271
23603
msgstr "រំលង​ភាគរយ (%)"
24272
23604
 
24273
23605
#: modules/video_filter/crop.c:97
24274
 
#, fuzzy
24275
23606
msgid ""
24276
23607
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24277
23608
"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24278
23609
msgstr ""
24279
 
"ភាគរយ​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ពេល​កំពុង​ពិនិត្យមើល​បន្ទាត់​ពណ៌ខ្មៅ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រំលង​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​ពណ៌ខ្មៅ និង​"
24280
 
"កាត់​ពួកវា​ចេញ ។"
24281
23610
 
24282
23611
#: modules/video_filter/crop.c:99
24283
23612
msgid "Luminance threshold "
24381
23710
msgstr ""
24382
23711
 
24383
23712
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24384
 
#, fuzzy
24385
23713
msgid "AltLine"
24386
 
msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
 
23714
msgstr ""
24387
23715
 
24388
23716
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24389
 
#, fuzzy
24390
23717
msgid "Upconvert"
24391
 
msgstr "បម្លែង"
 
23718
msgstr ""
24392
23719
 
24393
23720
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24394
 
#, fuzzy
24395
23721
msgid "Low"
24396
 
msgstr "ឡាវ"
 
23722
msgstr ""
24397
23723
 
24398
23724
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24399
 
#, fuzzy
24400
23725
msgid "Medium"
24401
 
msgstr "មេឌៀ"
 
23726
msgstr ""
24402
23727
 
24403
23728
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24404
 
#, fuzzy
24405
23729
msgid "High"
24406
 
msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
 
23730
msgstr ""
24407
23731
 
24408
23732
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24409
23733
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24437
23761
"\n"
24438
23762
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24439
23763
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24440
 
msgstr ""
 
23764
msgstr "ជ្រើស ស៊ុម NTSC ស៊ីភីយូ."
24441
23765
 
24442
23766
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24443
23767
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24448
23772
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24449
23773
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24450
23774
"Default: Low."
24451
 
msgstr ""
 
23775
msgstr "ទូរទស្សន៍ លំនាំដើម."
24452
23776
 
24453
23777
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24454
23778
msgid "Deinterlacing video filter"
24522
23846
msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដា​របស់​ហ្គូសៀន"
24523
23847
 
24524
23848
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24525
 
#, fuzzy
24526
23849
msgid ""
24527
23850
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24528
23851
"to 3*sigma away in any direction."
24541
23864
msgstr "ព្រិល​ហ្គូសៀន"
24542
23865
 
24543
23866
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
24544
 
#, fuzzy
24545
23867
msgid "Radius in pixels"
24546
 
msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​គិត​ជា​ភីកសែល"
 
23868
msgstr ""
24547
23869
 
24548
23870
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
24549
 
#, fuzzy
24550
23871
msgid "Strength"
24551
 
msgstr "ប្រវែង​ជំហាន"
 
23872
msgstr ""
24552
23873
 
24553
23874
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
24554
23875
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24555
23876
msgstr ""
24556
23877
 
24557
23878
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
24558
 
#, fuzzy
24559
23879
msgid "Gradfun video filter"
24560
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​គ្រាប់ៗ"
 
23880
msgstr ""
24561
23881
 
24562
23882
#: modules/video_filter/gradfun.c:57
24563
 
#, fuzzy
24564
23883
msgid "Gradfun"
24565
 
msgstr "ជម្រាល​"
 
23884
msgstr ""
24566
23885
 
24567
23886
#: modules/video_filter/gradient.c:62
24568
23887
msgid "Distort mode"
24603
23922
msgstr ""
24604
23923
 
24605
23924
#: modules/video_filter/grain.c:58
24606
 
#, fuzzy
24607
23925
msgid "Minimal period"
24608
 
msgstr "ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា"
 
23926
msgstr ""
24609
23927
 
24610
23928
#: modules/video_filter/grain.c:59
24611
 
#, fuzzy
24612
23929
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24613
 
msgstr "ទទឹង​ម៉ូសាអ៊ីក​សរុប គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
23930
msgstr ""
24614
23931
 
24615
23932
#: modules/video_filter/grain.c:60
24616
 
#, fuzzy
24617
23933
msgid "Maximal period"
24618
 
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
 
23934
msgstr ""
24619
23935
 
24620
23936
#: modules/video_filter/grain.c:61
24621
 
#, fuzzy
24622
23937
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24623
 
msgstr "ទទឹង​ម៉ូសាអ៊ីក​សរុប គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
23938
msgstr ""
24624
23939
 
24625
23940
#: modules/video_filter/grain.c:64
24626
23941
msgid "Grain video filter"
24635
23950
msgstr ""
24636
23951
 
24637
23952
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24638
 
#, fuzzy
24639
23953
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24640
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យកាន់​តែ​ច្បាស់ (០-២)"
 
23954
msgstr ""
24641
23955
 
24642
23956
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24643
23957
msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24644
 
msgstr ""
 
23958
msgstr "លំនាំដើម"
24645
23959
 
24646
23960
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24647
 
#, fuzzy
24648
23961
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24649
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យកាន់​តែ​ច្បាស់ (០-២)"
 
23962
msgstr ""
24650
23963
 
24651
23964
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24652
23965
msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24653
 
msgstr ""
 
23966
msgstr "លំនាំដើម"
24654
23967
 
24655
23968
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24656
 
#, fuzzy
24657
23969
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24658
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យកាន់​តែ​ច្បាស់ (០-២)"
 
23970
msgstr ""
24659
23971
 
24660
23972
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24661
23973
msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24662
 
msgstr ""
 
23974
msgstr "លំនាំដើម"
24663
23975
 
24664
23976
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24665
 
#, fuzzy
24666
23977
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24667
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យកាន់​តែ​ច្បាស់ (០-២)"
 
23978
msgstr ""
24668
23979
 
24669
23980
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24670
 
#, fuzzy
24671
23981
msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24672
 
msgstr "ច្រក TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (លំនាំដើម 12345)"
 
23982
msgstr "លំនាំដើម"
24673
23983
 
24674
23984
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24675
23985
msgid "HQ Denoiser 3D"
24677
23987
 
24678
23988
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24679
23989
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24680
 
msgstr ""
 
23990
msgstr "គុណភាព"
24681
23991
 
24682
23992
#: modules/video_filter/invert.c:50
24683
23993
msgid "Invert video filter"
24748
24058
msgstr "ប្រើ​រូបភាព​មូលដ្ឋាន​ជា​ករូបសញ្ញា​នៅ​លើ​វីដេអូ"
24749
24059
 
24750
24060
#: modules/video_filter/logo.c:92
24751
 
#, fuzzy
24752
24061
msgid "Logo sub source"
24753
24062
msgstr "រូប​សញ្ញា"
24754
24063
 
24973
24282
msgstr "ចំនួន​ជួរ​ដេក"
24974
24283
 
24975
24284
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
24976
 
#, fuzzy
24977
24285
msgid ""
24978
24286
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24979
24287
"to \"fixed\")."
24985
24293
msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
24986
24294
 
24987
24295
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
24988
 
#, fuzzy
24989
24296
msgid ""
24990
24297
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24991
24298
"set to \"fixed\"."
25052
24359
msgstr "អុហ្វសិត"
25053
24360
 
25054
24361
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
25055
 
#, fuzzy
25056
24362
msgid "Mosaic video sub source"
25057
24363
msgstr "ម៉ូសាអ៊ីក"
25058
24364
 
25324
24630
msgstr "ការ​បន្ថយ ចាប់ផ្ដើម (គិត​ជា %)"
25325
24631
 
25326
24632
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
25327
 
#, fuzzy
25328
24633
msgid ""
25329
24634
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25330
24635
msgstr "ជ្រើស"
25334
24639
msgstr "ការ​បន្ថយ កណ្ដាល (គិត​ជា %)"
25335
24640
 
25336
24641
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
25337
 
#, fuzzy
25338
24642
msgid ""
25339
24643
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25340
24644
msgstr "ជ្រើស"
25344
24648
msgstr "ការ​បន្ថយ ចុង​បញ្ចប់ (នៅ​ក្នុង %)"
25345
24649
 
25346
24650
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
25347
 
#, fuzzy
25348
24651
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25349
24652
msgstr "ជ្រើស ចុង"
25350
24653
 
25486
24789
msgstr ""
25487
24790
 
25488
24791
#: modules/video_filter/posterize.c:66
25489
 
#, fuzzy
25490
24792
msgid "Posterize video filter"
25491
 
msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
 
24793
msgstr ""
25492
24794
 
25493
24795
#: modules/video_filter/posterize.c:68
25494
24796
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25499
24801
msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
25500
24802
 
25501
24803
#: modules/video_filter/postproc.c:62
25502
 
#, fuzzy
25503
24804
msgid ""
25504
24805
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25505
24806
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25506
24807
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25507
24808
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25508
 
msgstr "ស៊ីភីយូ."
 
24809
msgstr "គុណភាព បាន​បិទ ស៊ីភីយូ លំនាំដើម"
25509
24810
 
25510
24811
#: modules/video_filter/postproc.c:67
25511
24812
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25569
24870
msgstr "ច្រក VNC"
25570
24871
 
25571
24872
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25572
 
#, fuzzy
25573
24873
msgid "VNC port number."
25574
 
msgstr "លេខ​ច្រក​របស់ VNC ។"
 
24874
msgstr ""
25575
24875
 
25576
24876
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25577
24877
msgid "VNC Password"
25850
25150
msgstr ""
25851
25151
 
25852
25152
#: modules/video_filter/sepia.c:63
25853
 
#, fuzzy
25854
25153
msgid "Sepia video filter"
25855
 
msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ឆាក"
 
25154
msgstr ""
25856
25155
 
25857
25156
#: modules/video_filter/sepia.c:65
25858
25157
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25875
25174
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​វីដេអូ​ច្បាស់"
25876
25175
 
25877
25176
#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25878
 
#, fuzzy
25879
25177
msgid "Change subtitles delay"
25880
 
msgstr "ពន្យាពេល​ចំណងជើង​រង"
 
25178
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
25881
25179
 
25882
25180
#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25883
 
#, fuzzy
25884
25181
msgid "Delay calculation mode"
25885
 
msgstr "របៀប Replay gain"
 
25182
msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
25886
25183
 
25887
25184
#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25888
25185
msgid ""
25892
25189
msgstr ""
25893
25190
 
25894
25191
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25895
 
#, fuzzy
25896
25192
msgid "Calculation factor"
25897
 
msgstr "កត្តា​ការ​កំណត់​បរិមាណ I"
 
25193
msgstr ""
25898
25194
 
25899
25195
#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25900
25196
msgid ""
25902
25198
msgstr ""
25903
25199
 
25904
25200
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25905
 
#, fuzzy
25906
25201
msgid "Maximum overlapping subtitles"
25907
 
msgstr "អត្រាប៊ីត​អ៊ិនកូដ​អតិបរមា"
 
25202
msgstr ""
25908
25203
 
25909
25204
#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25910
 
#, fuzzy
25911
25205
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25912
 
msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​អតិបរមា​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅលើ​អេក្រង់ ។"
 
25206
msgstr ""
25913
25207
 
25914
25208
#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25915
25209
msgid "Minimum alpha value"
25955
25249
msgstr ""
25956
25250
 
25957
25251
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25958
 
#, fuzzy
25959
25252
msgid "Absolute delay"
25960
 
msgstr "ពន្យាពេល​ចំណងជើង​រង"
 
25253
msgstr ""
25961
25254
 
25962
25255
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25963
 
#, fuzzy
25964
25256
msgid "Relative to source delay"
25965
 
msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង"
 
25257
msgstr ""
25966
25258
 
25967
25259
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25968
25260
msgid "Relative to source content"
25969
25261
msgstr ""
25970
25262
 
25971
25263
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25972
 
#, fuzzy
25973
25264
msgid "Subsdelay"
25974
 
msgstr "ពន្យាពេល​ចំណងជើង​រង"
 
25265
msgstr ""
25975
25266
 
25976
25267
#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25977
 
#, fuzzy
25978
25268
msgid "Overlap fix"
25979
 
msgstr "កុំ​ជួស​ជុល"
 
25269
msgstr ""
25980
25270
 
25981
25271
#: modules/video_filter/swscale.c:52
25982
25272
msgid "Scaling mode"
26103
25393
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សិល្បៈ ASCII"
26104
25394
 
26105
25395
#: modules/video_output/androidsurface.c:57
26106
 
#, fuzzy
26107
25396
msgid "Android Surface video output"
26108
 
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
25397
msgstr ""
26109
25398
 
26110
25399
#: modules/video_output/caca.c:56
26111
25400
msgid "Color ASCII art video output"
26117
25406
 
26118
25407
#: modules/video_output/drawable.c:34
26119
25408
msgid "Window handle (HWND)"
26120
 
msgstr ""
 
25409
msgstr "បង្អួច"
26121
25410
 
26122
25411
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26123
25412
msgid ""
26124
25413
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26125
25414
"will be created."
26126
 
msgstr ""
 
25415
msgstr "វីដេអូ."
26127
25416
 
26128
25417
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26129
25418
msgid "Drawable"
26134
25423
msgstr "បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កប់"
26135
25424
 
26136
25425
#: modules/video_output/egl.c:46
26137
 
#, fuzzy
26138
25426
msgid "EGL"
26139
 
msgstr "GLX"
 
25427
msgstr ""
26140
25428
 
26141
25429
#: modules/video_output/egl.c:47
26142
 
#, fuzzy
26143
25430
msgid "EGL extension for OpenGL"
26144
 
msgstr "ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
25431
msgstr ""
26145
25432
 
26146
25433
#: modules/video_output/fb.c:60
26147
25434
msgid "Run fb on current tty"
26197
25484
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន GNU/Linux"
26198
25485
 
26199
25486
#: modules/video_output/gl.c:40
26200
 
#, fuzzy
26201
25487
msgid "OpenGL extension"
26202
 
msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ AAC"
 
25488
msgstr ""
26203
25489
 
26204
25490
#: modules/video_output/gl.c:41
26205
 
#, fuzzy
26206
25491
msgid "OpenGL ES 2 extension"
26207
 
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម Lua"
 
25492
msgstr ""
26208
25493
 
26209
25494
#: modules/video_output/gl.c:42
26210
 
#, fuzzy
26211
25495
msgid "OpenGL ES extension"
26212
 
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម Lua"
 
25496
msgstr ""
26213
25497
 
26214
25498
#: modules/video_output/gl.c:44
26215
25499
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26216
 
msgstr ""
 
25500
msgstr "បើក."
26217
25501
 
26218
25502
#: modules/video_output/gl.c:51
26219
25503
msgid "OpenGL ES2"
26220
25504
msgstr ""
26221
25505
 
26222
25506
#: modules/video_output/gl.c:52
26223
 
#, fuzzy
26224
25507
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26225
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ OpenGL"
 
25508
msgstr ""
26226
25509
 
26227
25510
#: modules/video_output/gl.c:62
26228
 
#, fuzzy
26229
25511
msgid "OpenGL ES"
26230
 
msgstr "បើក"
 
25512
msgstr ""
26231
25513
 
26232
25514
#: modules/video_output/gl.c:63
26233
 
#, fuzzy
26234
25515
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26235
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ OpenGL"
 
25516
msgstr ""
26236
25517
 
26237
25518
#: modules/video_output/gl.c:72
26238
 
#, fuzzy
26239
25519
msgid "OpenGL"
26240
 
msgstr "បើក"
 
25520
msgstr ""
26241
25521
 
26242
25522
#: modules/video_output/gl.c:73
26243
 
#, fuzzy
26244
25523
msgid "OpenGL video output (experimental)"
26245
 
msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ OpenGL"
 
25524
msgstr ""
26246
25525
 
26247
25526
#: modules/video_output/ios.m:66
26248
 
#, fuzzy
26249
25527
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26250
 
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL video output (ទាមទារ drawable-nsobject)"
 
25528
msgstr ""
26251
25529
 
26252
25530
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26253
25531
msgid "Enable a workaround for T23"
26254
 
msgstr ""
 
25532
msgstr "បើក"
26255
25533
 
26256
25534
#: modules/video_output/kva.c:52
26257
25535
msgid ""
26258
25536
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26259
25537
"size is equal to or smaller than the movie size."
26260
 
msgstr ""
 
25538
msgstr "បើក."
26261
25539
 
26262
25540
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26263
 
#, fuzzy
26264
25541
msgid "Video mode"
26265
 
msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
 
25542
msgstr "វីដេអូ"
26266
25543
 
26267
25544
#: modules/video_output/kva.c:57
26268
25545
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26269
 
msgstr ""
 
25546
msgstr "ជ្រើស."
26270
25547
 
26271
25548
#: modules/video_output/kva.c:62
26272
25549
msgid "SNAP"
26273
25550
msgstr ""
26274
25551
 
26275
25552
#: modules/video_output/kva.c:62
26276
 
#, fuzzy
26277
25553
msgid "WarpOverlay!"
26278
 
msgstr "ត្រួត​គ្នា"
 
25554
msgstr ""
26279
25555
 
26280
25556
#: modules/video_output/kva.c:62
26281
25557
msgid "VMAN"
26286
25562
msgstr ""
26287
25563
 
26288
25564
#: modules/video_output/kva.c:72
26289
 
#, fuzzy
26290
25565
msgid "K Video Acceleration video output"
26291
 
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កើន​ល្បឿន (តម្រួត)"
 
25566
msgstr "វីដេអូ"
26292
25567
 
26293
25568
#: modules/video_output/macosx.m:87
26294
25569
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26306
25581
msgstr ""
26307
25582
 
26308
25583
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26309
 
#, fuzzy
26310
25584
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26311
 
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​វីនដូ​វីស្តា និង​កំណែ​ក្រោយៗ​ទៀត"
 
25585
msgstr "វីដេអូ"
26312
25586
 
26313
25587
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26314
 
#, fuzzy
26315
25588
msgid "Direct2D video output"
26316
 
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Direct3D"
 
25589
msgstr ""
26317
25590
 
26318
25591
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26319
25592
msgid "Enable desktop mode "
26356
25629
msgstr "ប្រើ​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​សតិ​ប្រព័ន្ធ"
26357
25630
 
26358
25631
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
26359
 
#, fuzzy
26360
25632
msgid ""
26361
25633
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26362
25634
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26446
25718
"ប្រសើរ​ជាង​មុន ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ​បំផុត ។"
26447
25719
 
26448
25720
#: modules/video_output/vdummy.c:48
26449
 
#, fuzzy
26450
25721
msgid "Dummy video output"
26451
 
msgstr "Dummy វីដេអូ"
 
25722
msgstr "Dummy"
26452
25723
 
26453
25724
#: modules/video_output/vdummy.c:58
26454
 
#, fuzzy
26455
25725
msgid "Statistics video output"
26456
25726
msgstr "ស្ថិតិ"
26457
25727
 
26493
25763
msgstr "GLX"
26494
25764
 
26495
25765
#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26496
 
#, fuzzy
26497
25766
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26498
25767
msgstr "GLX"
26499
25768
 
26505
25774
msgid ""
26506
25775
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26507
25776
"will be used."
26508
 
msgstr ""
 
25777
msgstr "វីដេអូ X11 លំនាំដើម."
26509
25778
 
26510
25779
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
26511
 
#, fuzzy
26512
25780
msgid "X11 window ID"
26513
 
msgstr "បង្អួច X"
 
25781
msgstr "X11 លេខ​សម្គាល់"
26514
25782
 
26515
25783
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
26516
25784
msgid "X window"
26560
25828
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ត្រូ​វប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​មុន ។"
26561
25829
 
26562
25830
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26563
 
#, fuzzy
26564
25831
msgid "XVideo format id"
26565
 
msgstr "ច្រក​វីដេអូ"
 
25832
msgstr "XVideo"
26566
25833
 
26567
25834
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26568
 
#, fuzzy
26569
25835
msgid ""
26570
25836
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26571
25837
"match for the video being played."
26572
 
msgstr "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ត្រូ​វប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​មុន ។"
 
25838
msgstr "XVideo លំនាំដើម VLC."
26573
25839
 
26574
25840
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26575
25841
msgid "XVideo"
26780
26046
msgstr "នេះ​ជា​មេគុណ ដែល​កែប្រែ​កម្ពស់​របស់​ក្រុម ។"
26781
26047
 
26782
26048
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
26783
 
#, fuzzy
26784
26049
msgid "Draw peaks in the analyzer"
26785
 
msgstr "គូរ \"កំពូល\" នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។"
 
26050
msgstr ""
26786
26051
 
26787
26052
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
26788
26053
msgid "Enable original graphic spectrum"
26793
26058
msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគមន៍ \"ស្មើ\" នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ ។"
26794
26059
 
26795
26060
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
26796
 
#, fuzzy
26797
26061
msgid "Draw bands in the spectrometer"
26798
 
msgstr "គូរ​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។"
 
26062
msgstr ""
26799
26063
 
26800
26064
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
26801
 
#, fuzzy
26802
26065
msgid "Draw the base of the bands"
26803
 
msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​គោល​របស់​ក្រុម​ដែរ​ឬទេ ។"
 
26066
msgstr ""
26804
26067
 
26805
26068
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
26806
26069
msgid "Base pixel radius"
26856
26119
 
26857
26120
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26858
26121
msgid "#paste your VLM commands here"
26859
 
msgstr ""
 
26122
msgstr "VLM"
26860
26123
 
26861
26124
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26862
26125
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26864
26127
 
26865
26128
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26866
26129
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26867
 
#, fuzzy
26868
26130
msgid "Play List"
26869
 
msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
26131
msgstr "ចាក់"
26870
26132
 
26871
26133
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26872
 
#, fuzzy
26873
26134
msgid "Stream Name"
26874
 
msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម"
 
26135
msgstr "ស្ទ្រីម ឈ្មោះ"
26875
26136
 
26876
26137
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26877
26138
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
26879
26140
msgstr "លទ្ធផល"
26880
26141
 
26881
26142
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26882
 
#, fuzzy
26883
26143
msgid "Video Codec"
26884
 
msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
 
26144
msgstr "វីដេអូ កូដិក"
26885
26145
 
26886
26146
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26887
 
#, fuzzy
26888
26147
msgid "Audio Codec"
26889
 
msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ"
 
26148
msgstr "អូឌីយ៉ូ កូដិក"
26890
26149
 
26891
26150
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26892
 
#, fuzzy
26893
26151
msgid "Subtitle Codec"
26894
 
msgstr "កូដិក​ចំណង​ជើង​រង"
 
26152
msgstr "ចំណង​ជើង​រង កូដិក"
26895
26153
 
26896
26154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26897
 
#, fuzzy
26898
26155
msgid "Output Method"
26899
 
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល"
 
26156
msgstr "លទ្ធផល"
26900
26157
 
26901
26158
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26902
 
#, fuzzy
26903
26159
msgid "Video Bit Rate"
26904
 
msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ"
 
26160
msgstr "វីដេអូ"
26905
26161
 
26906
26162
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26907
 
#, fuzzy
26908
26163
msgid "Audio Bit Rate"
26909
 
msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
 
26164
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
26910
26165
 
26911
26166
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26912
26167
msgid "Multiplexer"
26913
26168
msgstr ""
26914
26169
 
26915
26170
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26916
 
#, fuzzy
26917
26171
msgid "Video FPS"
26918
 
msgstr "PID វីដេអូ"
 
26172
msgstr "វីដេអូ FPS"
26919
26173
 
26920
26174
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26921
 
#, fuzzy
26922
26175
msgid "Audio Sample Rate"
26923
 
msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ"
 
26176
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
26924
26177
 
26925
26178
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26926
 
#, fuzzy
26927
26179
msgid "MUX Options"
26928
 
msgstr "ជម្រើស DMX"
 
26180
msgstr "ជម្រើស"
26929
26181
 
26930
26182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26931
 
#, fuzzy
26932
26183
msgid "Video Scale"
26933
 
msgstr "ចាប់យក​វីដេអូ"
 
26184
msgstr "វីដេអូ មាត្រដ្ឋាន"
26934
26185
 
26935
26186
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26936
26187
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26937
 
#, fuzzy
26938
26188
msgid "Output Port"
26939
 
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល"
 
26189
msgstr "លទ្ធផល ច្រក"
26940
26190
 
26941
26191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26942
26192
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26943
 
#, fuzzy
26944
26193
msgid "Output Destination"
26945
 
msgstr "ទិសដៅ​បង្ហាញ"
 
26194
msgstr "លទ្ធផល ទៅ"
26946
26195
 
26947
26196
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26948
26197
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26949
 
#, fuzzy
26950
26198
msgid "Output File"
26951
 
msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
 
26199
msgstr "លទ្ធផល ឯកសារ"
26952
26200
 
26953
26201
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26954
 
#, fuzzy
26955
26202
msgid "Input Media"
26956
 
msgstr "ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
26203
msgstr "បញ្ចូល"
26957
26204
 
26958
26205
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26959
 
#, fuzzy
26960
26206
msgid "Error:"
26961
 
msgstr "កំហុស"
 
26207
msgstr "កំហុស:"
26962
26208
 
26963
26209
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26964
26210
msgid "Sample ui-state-error style."
26965
26211
msgstr ""
26966
26212
 
26967
26213
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26968
 
#, fuzzy
26969
26214
msgid "File Name"
26970
 
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
26215
msgstr "ឯកសារ ឈ្មោះ"
26971
26216
 
26972
26217
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26973
 
#, fuzzy
26974
26218
msgid "Preamp:"
26975
 
msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក"
 
26219
msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក:"
26976
26220
 
26977
26221
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26978
 
#, fuzzy
26979
26222
msgid "Rows:"
26980
 
msgstr "ជួរដេក"
 
26223
msgstr "ជួរដេក:"
26981
26224
 
26982
26225
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26983
 
#, fuzzy
26984
26226
msgid "x offset"
26985
 
msgstr "អុហ្វសិត X"
 
26227
msgstr ""
26986
26228
 
26987
26229
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26988
26230
msgid "row border"
26989
26231
msgstr ""
26990
26232
 
26991
26233
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26992
 
#, fuzzy
26993
26234
msgid "width"
26994
 
msgstr "ទទឹង​"
 
26235
msgstr ""
26995
26236
 
26996
26237
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26997
 
#, fuzzy
26998
26238
msgid "Columns:"
26999
 
msgstr "ជួរឈរ"
 
26239
msgstr "ជួរឈរ:"
27000
26240
 
27001
26241
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27002
 
#, fuzzy
27003
26242
msgid "y offset"
27004
 
msgstr "អុហ្វសិត X"
 
26243
msgstr ""
27005
26244
 
27006
26245
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27007
 
#, fuzzy
27008
26246
msgid "column border"
27009
 
msgstr "លំដាប់​ធាតុ"
 
26247
msgstr ""
27010
26248
 
27011
26249
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27012
 
#, fuzzy
27013
26250
msgid "height"
27014
 
msgstr "កម្ពស់"
 
26251
msgstr ""
27015
26252
 
27016
26253
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27017
26254
msgid "Background"
27018
26255
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
27019
26256
 
27020
26257
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27021
 
#, fuzzy
27022
26258
msgid "Mosaic Tiles"
27023
 
msgstr "ប្រ៊ីជ​ម៉ូសាអ៊ីក"
 
26259
msgstr "ម៉ូសាអ៊ីក"
27024
26260
 
27025
26261
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27026
 
#, fuzzy
27027
26262
msgid "Playback Rate"
27028
26263
msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
27029
26264
 
27030
26265
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27031
 
#, fuzzy
27032
26266
msgid "Audio Delay"
27033
 
msgstr "បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
 
26267
msgstr "អូឌីយ៉ូ ពន្យារ​​ពេល"
27034
26268
 
27035
26269
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27036
 
#, fuzzy
27037
26270
msgid "Subtitle Delay"
27038
 
msgstr "ពន្យាពេល​ចំណងជើង​រង"
 
26271
msgstr "ចំណង​ជើង​រង ពន្យារ​​ពេល"
27039
26272
 
27040
26273
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27041
 
#, fuzzy
27042
26274
msgid "Time:"
27043
 
msgstr "ពេលវេលា"
 
26275
msgstr "ពេលវេលា:"
27044
26276
 
27045
26277
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27046
26278
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27047
 
#, fuzzy
27048
26279
msgid "VLC media player - Web Interface"
27049
 
msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
26280
msgstr "VLC ចំណុច​ប្រទាក់"
27050
26281
 
27051
26282
#: share/lua/http/index.html:248
27052
26283
msgid "Loading flowplayer..."
27060
26291
msgid ""
27061
26292
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27062
26293
"instead of the main interface."
27063
 
msgstr ""
 
26294
msgstr "<i> វត្ថុ​​បញ្ជា​</i>."
27064
26295
 
27065
26296
#: share/lua/http/index.html:260
27066
26297
msgid ""
27067
26298
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
27068
26299
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27069
26300
"right: <i>Manage Streams</i>"
27070
 
msgstr ""
 
26301
msgstr "លំនាំដើម លំនាំដើម<i></i>"
27071
26302
 
27072
26303
#: share/lua/http/index.html:264
27073
26304
msgid ""
27078
26309
#: share/lua/http/index.html:265
27079
26310
msgid ""
27080
26311
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27081
 
msgstr ""
 
26312
msgstr "កម្រិត​សំឡេង<i> វត្ថុ​​បញ្ជា​</i>."
27082
26313
 
27083
26314
#: share/lua/http/index.html:268
27084
26315
msgid ""
27085
26316
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27086
26317
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27087
26318
"the stream."
27088
 
msgstr ""
 
26319
msgstr "ទេ<i></i>."
27089
26320
 
27090
26321
#: share/lua/http/index.html:271
27091
26322
msgid ""
27092
26323
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27093
26324
"button again."
27094
 
msgstr ""
 
26325
msgstr "ជូន​ចំពោះ ធម្មតា<i> បើក ស្ទ្រីម</i>."
27095
26326
 
27096
26327
#: share/lua/http/index.html:274
27097
26328
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27098
26329
msgstr ""
27099
26330
 
27100
26331
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27101
 
#, fuzzy
27102
26332
msgid "Preamp: "
27103
 
msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក"
 
26333
msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក "
27104
26334
 
27105
26335
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27106
26336
msgid "Authors"
27120
26350
msgstr "អរគុណ"
27121
26351
 
27122
26352
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27123
 
#, fuzzy
27124
26353
msgid "Licence"
27125
 
msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ"
 
26354
msgstr ""
27126
26355
 
27127
26356
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27128
26357
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27138
26367
msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច"
27139
26368
 
27140
26369
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27141
 
#, fuzzy
27142
26370
msgid "Verbosity:"
27143
 
msgstr "ភាព​សម្បូរបែប"
 
26371
msgstr "ភាព​សម្បូរបែប:"
27144
26372
 
27145
26373
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27146
26374
msgid "&Save as..."
27147
26375
msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
27148
26376
 
27149
26377
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27150
 
#, fuzzy
27151
26378
msgid "Modules Tree"
27152
 
msgstr "មែកធាង​ម៉ូឌុល"
 
26379
msgstr ""
27153
26380
 
27154
26381
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27155
26382
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27198
26425
 
27199
26426
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27200
26427
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27201
 
msgstr ""
 
26428
msgstr "s"
27202
26429
 
27203
26430
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27204
26431
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27237
26464
msgstr "អេស​វីស៊ីឌី/វីស៊ីឌី"
27238
26465
 
27239
26466
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27240
 
#, fuzzy
27241
26467
msgid "Disable Disc Menus"
27242
 
msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
26468
msgstr "បិទ ថាស"
27243
26469
 
27244
26470
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27245
 
#, fuzzy
27246
26471
msgid "No disc menus"
27247
 
msgstr "ទេ ឌីវីឌី"
 
26472
msgstr ""
27248
26473
 
27249
26474
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27250
26475
msgid "Disc device"
27441
26666
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​សកម្ម"
27442
26667
 
27443
26668
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27444
 
#, fuzzy
27445
26669
msgid "Destination Setup"
27446
26670
msgstr "ទៅ"
27447
26671
 
27462
26686
msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើត"
27463
26687
 
27464
26688
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27465
 
#, fuzzy
27466
26689
msgid "Option Setup"
27467
 
msgstr "ជម្រើស"
 
26690
msgstr ""
27468
26691
 
27469
26692
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27470
26693
msgid " %"
27527
26750
msgstr ""
27528
26751
 
27529
26752
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27530
 
#, fuzzy
27531
26753
msgid "Use GPU accelerated decoding"
27532
 
msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន GPU (បទពិសោធន)"
 
26754
msgstr ""
27533
26755
 
27534
26756
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27535
26757
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27600
26822
msgstr "គោលការណ៍​​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ៖"
27601
26823
 
27602
26824
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27603
 
#, fuzzy
27604
26825
msgid "Activate updates notifier"
27605
26826
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
27606
26827
 
27610
26831
 
27611
26832
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27612
26833
msgid "Pause on the last frame of a video"
27613
 
msgstr ""
 
26834
msgstr "ផ្អាក"
27614
26835
 
27615
26836
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27616
 
#, fuzzy
27617
26837
msgid "File extensions association"
27618
26838
msgstr "ឯកសារ"
27619
26839
 
27622
26842
msgstr "កំណត់​ការ​ជាប់​ទាក់ទង..."
27623
26843
 
27624
26844
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27625
 
#, fuzzy
27626
26845
msgid "Configure Media Library"
27627
 
msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
 
26846
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
27628
26847
 
27629
26848
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27630
26849
msgid "Look and feel"
27647
26866
msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
27648
26867
 
27649
26868
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27650
 
#, fuzzy
27651
26869
msgid "Start in minimal view mode"
27652
 
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា (ដោយ​គ្មានម៉ឺនុយ)"
 
26870
msgstr ""
27653
26871
 
27654
26872
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27655
 
#, fuzzy
27656
26873
msgid "Pause playback when minimized"
27657
 
msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ​លេចឡើង​ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
26874
msgstr "ផ្អាក"
27658
26875
 
27659
26876
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27660
 
#, fuzzy
27661
26877
msgid "Integrate video in interface"
27662
 
msgstr "បង្កប់​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​ចំណុចប្រទាក់"
 
26878
msgstr ""
27663
26879
 
27664
26880
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27665
26881
msgid "Resize interface to video size"
27702
26918
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
27703
26919
 
27704
26920
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27705
 
#, fuzzy
27706
26921
msgid "Subtitles effects"
27707
 
msgstr "កូដិក​ចំណង​ជើង​រង"
 
26922
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
27708
26923
 
27709
26924
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27710
26925
msgid "Font color"
27712
26927
 
27713
26928
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27714
26929
msgid "Add a shadow"
27715
 
msgstr ""
 
26930
msgstr "បន្ថែម"
27716
26931
 
27717
26932
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27718
 
#, fuzzy
27719
26933
msgid "Add a background"
27720
 
msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
26934
msgstr "បន្ថែម"
27721
26935
 
27722
26936
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27723
26937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27744
26958
msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
27745
26959
 
27746
26960
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27747
 
#, fuzzy
27748
26961
msgid "KVA"
27749
 
msgstr "MKV"
 
26962
msgstr ""
27750
26963
 
27751
26964
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27752
26965
msgid "Deinterlacing"
27813
27026
msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
27814
27027
 
27815
27028
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27816
 
#, fuzzy
27817
27029
msgid "Check for VLC updates"
27818
 
msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព"
 
27030
msgstr "VLC"
27819
27031
 
27820
27032
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27821
27033
msgid "Launching an update request..."
27822
27034
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណើ​បច្ចុប្បន្នភាព..."
27823
27035
 
27824
27036
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27825
 
#, fuzzy
27826
27037
msgid "Do you want to download it ?"
27827
27038
msgstr ""
27828
 
"\n"
27829
 
"តើ​អ្នក​ចង់​ទាញ​យក​វា​ដែរ​ឬទេ ?\n"
27830
27039
 
27831
27040
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27832
 
#, fuzzy
27833
27041
msgid "Essential"
27834
 
msgstr "គួច"
 
27042
msgstr ""
27835
27043
 
27836
27044
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27837
27045
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27839
27047
msgstr ">HHHHHH;#"
27840
27048
 
27841
27049
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27842
 
#, fuzzy
27843
27050
msgid "Negate colors"
27844
 
msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌"
 
27051
msgstr ""
27845
27052
 
27846
27053
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27847
 
#, fuzzy
27848
27054
msgid "Colors"
27849
 
msgstr "ពណ៌"
 
27055
msgstr ""
27850
27056
 
27851
27057
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27852
27058
msgid "Interactive Zoom"
27866
27072
 
27867
27073
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27868
27074
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27869
 
#, fuzzy
27870
27075
msgid "..."
27871
 
msgstr "បន្ថែម​..."
 
27076
msgstr ""
27872
27077
 
27873
27078
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27874
27079
msgid "full"
27895
27100
msgstr "ពន្លឺ (%)"
27896
27101
 
27897
27102
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27898
 
#, fuzzy
27899
27103
msgid "Darkness limit"
27900
 
msgstr "ដែន​កំណត់​ភាព​ងងឹត"
 
27104
msgstr ""
27901
27105
 
27902
27106
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27903
27107
msgid "Mark analyzed Pixels"
27920
27124
msgstr ""
27921
27125
 
27922
27126
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27923
 
#, fuzzy
27924
27127
msgid "Soften"
27925
 
msgstr "ទន់"
 
27128
msgstr ""
27926
27129
 
27927
27130
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27928
 
#, fuzzy
27929
27131
msgid "Spatial blur"
27930
 
msgstr "Spatializer"
 
27132
msgstr ""
27931
27133
 
27932
27134
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27933
 
#, fuzzy
27934
27135
msgid "Mirror"
27935
 
msgstr "កំហុស"
 
27136
msgstr ""
27936
27137
 
27937
27138
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27938
27139
msgid "VLM configurator"
28036
27237
#~ msgid "Advance of audio over video:"
28037
27238
#~ msgstr "ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖"
28038
27239
 
28039
 
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28040
 
#~ msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖"
28041
 
 
28042
 
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
28043
 
#~ msgstr "ល្បឿន​របស់​ចំណងជើង​រង ៖"
28044
 
 
28045
 
#, fuzzy
28046
 
#~ msgid "Video output is not supported"
28047
 
#~ msgstr "វីដេអូ ការ​កំណត់"
28048
 
 
28049
27240
#, fuzzy
28050
27241
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28051
27242
#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
28052
27243
 
28053
 
#, fuzzy
28054
 
#~ msgid "Front speakers"
28055
 
#~ msgstr "ខាងមុខ ២ ខាងក្រោយ ២"
28056
 
 
28057
 
#, fuzzy
28058
 
#~ msgid "Surround 7.1"
28059
 
#~ msgstr "ជុំវិញ"
28060
 
 
28061
 
#, fuzzy
28062
 
#~ msgid "ALSA device"
28063
 
#~ msgstr "ALSA ឧបករណ៍ ឈ្មោះ"
28064
 
 
28065
27244
#~ msgid "Dump"
28066
27245
#~ msgstr "បោះបង់ចោល​"
28067
27246
 
28068
 
#~ msgid "Session groupname"
28069
 
#~ msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​របស់​សម័យ"
28070
 
 
28071
27247
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28072
27248
#~ msgstr "ស្ទង់​រក​កាត DVB សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា"
28073
27249
 
28082
27258
#~ msgid "Satellite scanning config"
28083
27259
#~ msgstr "កូដ​ជួរ​របស់​ផ្កាយរណប"
28084
27260
 
28085
 
#~ msgid "DVB"
28086
 
#~ msgstr "DVB"
28087
 
 
28088
27261
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28089
27262
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVB ដែល​គាំទ្រ v4l2"
28090
27263
 
28091
27264
#~ msgid "dbus"
28092
27265
#~ msgstr "dbus"
28093
27266
 
28094
 
#~ msgid "Default Volume"
28095
 
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
28096
 
 
28097
 
#, fuzzy
28098
 
#~ msgid "Open a Media"
28099
 
#~ msgstr "បើក​មេឌៀ"
28100
 
 
28101
 
#, fuzzy
28102
 
#~ msgid "&Open a Media"
28103
 
#~ msgstr "បើក"
28104
 
 
28105
27267
#, fuzzy
28106
27268
#~ msgid "Live Update"
28107
27269
#~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
28108
27270
 
28109
 
#, fuzzy
28110
 
#~ msgid "Display on &Desktop"
28111
 
#~ msgstr "បង្ហាញ​គុណភាព​បង្ហាញ"
28112
 
 
28113
 
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
28114
 
#~ msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព"
28115
 
 
28116
 
#, fuzzy
28117
 
#~ msgid "Elasped time"
28118
 
#~ msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ"
28119
 
 
28120
 
#, fuzzy
28121
 
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28122
 
#~ msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
28123
 
 
28124
27271
#~ msgid ""
28125
27272
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28126
27273
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28128
27275
#~ "មួយ​ក្នុង​ចំណោម \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28129
27276
#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28130
27277
 
28131
 
#~ msgid "Clear Menu"
28132
 
#~ msgstr "ជម្រះ​ម៉ឺនុយ"
28133
 
 
28134
 
#, fuzzy
28135
 
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28136
 
#~ msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ពេញអេក្រង់"
28137
 
 
28138
 
#~ msgid "RTSP host address"
28139
 
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន RTSP"
28140
 
 
28141
27278
#~ msgid ""
28142
27279
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28143
27280
#~ "on.\n"
28150
27287
#~ "0.0.0.0), នៅ​លើ​ច្រក 554, ដែល​គ្មាន​ផ្លូវ ។\n"
28151
27288
#~ "ដើម្បី​ស្ដាប់​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​មូលដ្ឋាន សូម​ប្រើ \"localhost\" ជា​អាសយដ្ឋាន ។"
28152
27289
 
28153
 
#, fuzzy
28154
 
#~ msgid "Viewer"
28155
 
#~ msgstr "មើល"
28156
 
 
28157
 
#, fuzzy
28158
 
#~ msgid "Library"
28159
 
#~ msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
28160
 
 
28161
 
#~ msgid "Media Browser"
28162
 
#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​មេឌៀ"
28163
 
 
28164
 
#, fuzzy
28165
 
#~ msgid "No"
28166
 
#~ msgstr "គ្មាន"
28167
 
 
28168
 
#, fuzzy
28169
 
#~ msgid "Full Screen"
28170
 
#~ msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
28171
 
 
28172
 
#, fuzzy
28173
 
#~ msgid "Easy Stream"
28174
 
#~ msgstr "ស្ទ្រីម"
28175
 
 
28176
 
#, fuzzy
28177
 
#~ msgid "Manage Streams"
28178
 
#~ msgstr "ស្ទ្រីម"
28179
 
 
28180
 
#, fuzzy
28181
 
#~ msgid "Track Synchronisation"
28182
 
#~ msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
28183
 
 
28184
 
#, fuzzy
28185
 
#~ msgid "VLM Batch Commands"
28186
 
#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
28187
 
 
28188
 
#, fuzzy
28189
 
#~ msgid "Seek Time"
28190
 
#~ msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
28191
 
 
28192
 
#, fuzzy
28193
 
#~ msgid "Empty Playlist"
28194
 
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
28195
 
 
28196
 
#, fuzzy
28197
 
#~ msgid "Queue Selected"
28198
 
#~ msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
28199
 
 
28200
 
#, fuzzy
28201
 
#~ msgid "Play Selected"
28202
 
#~ msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
28203
 
 
28204
 
#, fuzzy
28205
 
#~ msgid "Refresh List"
28206
 
#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់"
28207
 
 
28208
 
#, fuzzy
28209
 
#~ msgid "Graphical Equalizer"
28210
 
#~ msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
28211
 
 
28212
 
#, fuzzy
28213
 
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28214
 
#~ msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
28215
 
 
28216
 
#, fuzzy
28217
 
#~ msgid "Streaming Output"
28218
 
#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
28219
 
 
28220
 
#, fuzzy
28221
 
#~ msgid "Create Stream"
28222
 
#~ msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
28223
 
 
28224
 
#, fuzzy
28225
 
#~ msgid "Media File"
28226
 
#~ msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ"
28227
 
 
28228
 
#, fuzzy
28229
 
#~ msgid "Capture Screen"
28230
 
#~ msgstr "របៀប​ចាប់​យក"
28231
 
 
28232
 
#, fuzzy
28233
 
#~ msgid "Close"
28234
 
#~ msgstr "បិទ"
28235
 
 
28236
 
#, fuzzy
28237
 
#~ msgid "Error!"
28238
 
#~ msgstr "កំហុស"
28239
 
 
28240
 
#, fuzzy
28241
 
#~ msgid "Create Mosaic"
28242
 
#~ msgstr "បង្កើត"
28243
 
 
28244
 
#, fuzzy
28245
 
#~ msgid "Stream Input Configuration"
28246
 
#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុងបាស"
28247
 
 
28248
 
#, fuzzy
28249
 
#~ msgid "Remove Stream"
28250
 
#~ msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
28251
 
 
28252
 
#, fuzzy
28253
 
#~ msgid "Create New Stream"
28254
 
#~ msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
28255
 
 
28256
 
#, fuzzy
28257
 
#~ msgid "Delete All Streams"
28258
 
#~ msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់"
28259
 
 
28260
 
#, fuzzy
28261
 
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
28262
 
#~ msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម"
28263
 
 
28264
 
#, fuzzy
28265
 
#~ msgid "Refresh Streams"
28266
 
#~ msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
28267
 
 
28268
 
#, fuzzy
28269
 
#~ msgid "Enqueue"
28270
 
#~ msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
28271
 
 
28272
 
#~ msgid "Left rear"
28273
 
#~ msgstr "ខាងឆ្វេង​ខាងក្រោយ"
28274
 
 
28275
 
#~ msgid "Right rear"
28276
 
#~ msgstr "ខាងស្ដាំ​ខាងក្រោយ"
28277
 
 
28278
27290
#~ msgid "Left front"
28279
27291
#~ msgstr "ខាងឆ្វេង​ខាងមុខ"
28280
27292
 
28287
27299
#~ "សូម​បញ្ចូល​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង​ដែល​ត្រឹមត្រូវ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត VLC (កូដិក / អូឌីយ៉ូ / "
28288
27300
#~ "FluidSynth) ។\n"
28289
27301
 
28290
 
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28291
 
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
28292
 
 
28293
 
#~ msgid "Quiet mode."
28294
 
#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់ ។"
28295
 
 
28296
 
#~ msgid "Preload Directory"
28297
 
#~ msgstr "ថត"
28298
 
 
28299
 
#, fuzzy
28300
 
#~ msgid "Motion blue"
28301
 
#~ msgstr "ចលនា​​ព្រិល"
28302
 
 
28303
 
#~ msgid "Apply"
28304
 
#~ msgstr "អនុវត្ត"
28305
 
 
28306
 
#~ msgid "Effect"
28307
 
#~ msgstr "បែបផែន"
28308
 
 
28309
27302
#~ msgid "Exposure"
28310
27303
#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ"
28311
27304
 
28313
27306
#~ msgid "Exposure."
28314
27307
#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ"
28315
27308
 
28316
 
#, fuzzy
28317
 
#~ msgid "Zoom playlist"
28318
 
#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
28319
 
 
28320
27309
#~ msgid " - Empty - "
28321
27310
#~ msgstr " - ទទេ - "
28322
27311
 
28323
 
#~ msgid "key"
28324
 
#~ msgstr "គន្លឹះ"
28325
 
 
28326
 
#~ msgid "Telnet Interface"
28327
 
#~ msgstr "Telnet ចំណុច​ប្រទាក់"
28328
 
 
28329
 
#~ msgid "Web Interface"
28330
 
#~ msgstr "បណ្ដាញ ចំណុច​ប្រទាក់"
28331
 
 
28332
 
#~ msgid "Audio output saved volume"
28333
 
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
28334
 
 
28335
27312
#~ msgid ""
28336
27313
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28337
27314
#~ "should not change this option manually."
28339
27316
#~ "វា​នឹង​រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​មុខងារ​បិទ​សំឡេង ។ អ្នក​គួរតែ​កុំ​ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​"
28340
27317
#~ "ដោយ​ដៃ​អី ។"
28341
27318
 
28342
 
#~ msgid ""
28343
 
#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28344
 
#~ "DISPLAY environment variable."
28345
 
#~ msgstr "X11 VLC."
28346
 
 
28347
 
#~ msgid ""
28348
 
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28349
 
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28350
 
#~ msgstr ""
28351
 
#~ "លាក់​ទ្រនិច​កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៣០០០ មិ.វិ. (៣ វិ.)"
28352
 
 
28353
 
#~ msgid "Video output filter module"
28354
 
#~ msgstr "វីដេអូ"
28355
 
 
28356
 
#~ msgid "UDP port"
28357
 
#~ msgstr "UDP"
28358
 
 
28359
 
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28360
 
#~ msgstr "UDP លំនាំដើម."
28361
 
 
28362
 
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28363
 
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ចំណុចប្រទាក់​លទ្ធផល​ម៉ាល់ធីខាស់ IPv4"
28364
 
 
28365
 
#~ msgid ""
28366
 
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28367
 
#~ "routing table."
28368
 
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4 សម្រាប់​ចំណុចប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស់​លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធ​តារាង​នាំផ្លូវ ។"
28369
 
 
28370
 
#~ msgid "Force IPv6"
28371
 
#~ msgstr "បង្ខំ IPv6"
28372
 
 
28373
 
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28374
 
#~ msgstr "ទាំងអស់."
28375
 
 
28376
 
#~ msgid "Force IPv4"
28377
 
#~ msgstr "បង្ខំ IPv4"
28378
 
 
28379
 
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28380
 
#~ msgstr "ទាំងអស់."
28381
 
 
28382
27319
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28383
27320
#~ msgstr "VLC"
28384
27321
 
28387
27324
#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28388
27325
#~ msgstr "VLC VLC."
28389
27326
 
28390
 
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
28391
 
#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
28392
 
 
28393
27327
#~ msgid ""
28394
27328
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28395
27329
#~ "advantage of them."
28396
27330
#~ msgstr "VLC."
28397
27331
 
28398
 
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28399
 
#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
28400
 
 
28401
27332
#~ msgid ""
28402
27333
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28403
27334
#~ "advantage of them."
28411
27342
#~ "advantage of them."
28412
27343
#~ msgstr "VLC."
28413
27344
 
28414
 
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
28415
 
#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
28416
 
 
28417
27345
#~ msgid ""
28418
27346
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28419
27347
#~ "advantage of them."
28459
27387
#~ "advantage of them."
28460
27388
#~ msgstr "VLC."
28461
27389
 
28462
 
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28463
 
#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
28464
 
 
28465
27390
#~ msgid ""
28466
27391
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28467
27392
#~ "advantage of them."
28470
27395
#~ msgid "Go back in browsing history"
28471
27396
#~ msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ប្រវត្តិ​ការ​រុករក​ដើម"
28472
27397
 
28473
 
#~ msgid ""
28474
 
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28475
 
#~ "history."
28476
 
#~ msgstr "ជ្រើស."
28477
 
 
28478
27398
#~ msgid "Go forward in browsing history"
28479
27399
#~ msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​ការ​រុករក​​មុខ"
28480
27400
 
28481
27401
#~ msgid ""
28482
 
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28483
 
#~ "history."
28484
 
#~ msgstr "ជ្រើស."
28485
 
 
28486
 
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
28487
 
#~ msgstr "គន្លឹះ​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​មេឌៀ dump"
28488
 
 
28489
 
#~ msgid ""
28490
27402
#~ "%s\n"
28491
27403
#~ "Done %s (100.0%%)"
28492
27404
#~ msgstr ""
28493
27405
#~ "%s\n"
28494
27406
#~ "ធ្វើ​រួច %s (100.0%%)"
28495
27407
 
28496
 
#~ msgid "Caching value in ms"
28497
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង"
28498
 
 
28499
 
#~ msgid ""
28500
 
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28501
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28502
 
 
28503
27408
#~ msgid "Alsa"
28504
27409
#~ msgstr "Alsa"
28505
27410
 
28506
27411
#~ msgid ""
28507
 
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28508
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង DVB."
28509
 
 
28510
 
#~ msgid ""
28511
27412
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28512
27413
#~ "with n>=0."
28513
27414
#~ msgstr "កាត​អាដាប់ទ័រ​មាន​ឯកសារ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​ថត​ឈ្មោះ /dev/dvb/adapter[n] with n>=0 ។"
28514
27415
 
28515
 
#~ msgid "Device number to use on adapter"
28516
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍"
28517
 
 
28518
27416
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28519
27417
#~ msgstr "DVB DVB km"
28520
27418
 
28521
27419
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28522
27420
#~ msgstr "DVB km"
28523
27421
 
28524
 
#~ msgid "Inversion mode"
28525
 
#~ msgstr "របៀប​បញ្ច្រាស"
28526
 
 
28527
27422
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28528
27423
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
28529
27424
 
28530
 
#~ msgid "Budget mode"
28531
 
#~ msgstr "របៀប​ថវិកា"
28532
 
 
28533
27425
#~ msgid ""
28534
27426
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28535
27427
#~ msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា​ជាមួយ​កាត \"ថវិកា\" ។"
28540
27432
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28541
27433
#~ msgstr "ទេ."
28542
27434
 
28543
 
#~ msgid "LNB voltage"
28544
 
#~ msgstr "វ៉ុល LNB"
28545
 
 
28546
27435
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28547
27436
#~ msgstr "គិតជា​វ៉ុល [០ ១៣=បញ្ឈរ ១៨=ផ្ដេក] ។"
28548
27437
 
28557
27446
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28558
27447
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ."
28559
27448
 
28560
 
#~ msgid "Transponder FEC"
28561
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា FEC"
28562
 
 
28563
27449
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28564
27450
#~ msgstr "ទៅមុខ កំហុស ស្វ័យប្រវត្តិ."
28565
27451
 
28566
 
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28567
 
#~ msgstr "អត្រា​និមិត្តសញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា​គិតជា kHz"
28568
 
 
28569
27452
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28570
27453
#~ msgstr "អង់តែន"
28571
27454
 
28683
27566
#~ msgid "4"
28684
27567
#~ msgstr "៤"
28685
27568
 
28686
 
#~ msgid "Satellite Polarisation"
28687
 
#~ msgstr "ផ្កាយរណប Polarisation"
28688
 
 
28689
27569
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28690
27570
#~ msgstr "ផ្កាយរណប Polarisation [H/V/L/R]"
28691
27571
 
28692
 
#~ msgid "DirectShow DVB input"
28693
 
#~ msgstr "DirectShow DVB"
28694
 
 
28695
 
#~ msgid ""
28696
 
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28697
 
#~ "milliseconds."
28698
 
#~ msgstr "លំនាំដើម អូឌីយ៉ូ."
28699
 
 
28700
 
#~ msgid ""
28701
 
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28702
 
#~ "milliseconds."
28703
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង DirectShow."
28704
 
 
28705
 
#~ msgid ""
28706
 
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28707
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង DV."
28708
 
 
28709
27572
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
28710
27573
#~ msgstr "ប្រភេទ​តាន​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងមុខ ។"
28711
27574
 
28719
27582
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28720
27583
#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ."
28721
27584
 
28722
 
#~ msgid "HTTP password"
28723
 
#~ msgstr "លេខសម្ងាត់ HTTP"
28724
 
 
28725
27585
#~ msgid ""
28726
27586
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28727
27587
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់."
28736
27596
#~ "ផ្លូវ​ឯកសារ (ស្មើនឹង .hosts) បញ្ជី​វត្ថុ​បញ្ជា​ចូល​ដំណើរការ ដែល​នឹង​កំណត់​ព្រំដែន​ជួរ​របស់ IPs ដែល​មាន​"
28737
27597
#~ "សិទ្ធិ​ចូល​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ខាងក្នុង ។"
28738
27598
 
28739
 
#~ msgid "Certificate file"
28740
 
#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ"
28741
 
 
28742
27599
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28743
27600
#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ x509 PEM (បើក SSL) របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
28744
27601
 
28745
 
#~ msgid "Private key file"
28746
 
#~ msgstr "ឯកសារ​កូនសោ​ឯកជន"
28747
 
 
28748
27602
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28749
27603
#~ msgstr "ឯកសារ​កូនសោ​ឯកជន x509 PEM របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
28750
27604
 
28751
 
#~ msgid "Root CA file"
28752
 
#~ msgstr "ឯកសារ CA root"
28753
 
 
28754
27605
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28755
27606
#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA root ដែល​ទុកចិត្ត x509 PEM របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
28756
27607
 
28757
 
#~ msgid "CRL file"
28758
 
#~ msgstr "ឯកសារ CRL"
28759
 
 
28760
 
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
28761
 
#~ msgstr "បញ្ចូល"
28762
 
 
28763
27608
#~ msgid ""
28764
27609
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28765
27610
#~ "of the new syntax."
28767
27612
#~ "វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។ ដំណើរការ \"vlc -p dvb\" ដើម្បី​មើល​ការ​ពន្យល់​អំពី​"
28768
27613
#~ "វាក្យសម្ពន្ធ​ថ្មី ។"
28769
27614
 
28770
 
#~ msgid "Invalid polarization"
28771
 
#~ msgstr "ការ​បំបែក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
28772
 
 
28773
27615
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28774
27616
#~ msgstr "ការ​បំបែក \"%c\" ដែល​ផ្ដល់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
28775
27617
 
28779
27621
#~ msgid "Scanning DVB"
28780
27622
#~ msgstr "DVB"
28781
27623
 
28782
 
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28783
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28784
 
 
28785
 
#~ msgid ""
28786
 
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28787
 
#~ "milliseconds."
28788
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28789
 
 
28790
 
#~ msgid ""
28791
 
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28792
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28793
 
 
28794
27624
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28795
27625
#~ msgstr "ស៊ុម."
28796
27626
 
28805
27635
#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28806
27636
#~ msgstr "ថិរវេលា ចុង."
28807
27637
 
28808
 
#~ msgid "Fake"
28809
 
#~ msgstr "ក្លែងក្លាយ"
28810
 
 
28811
 
#~ msgid "Fake video input"
28812
 
#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ​ក្លែងក្លាយ"
28813
 
 
28814
 
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28815
 
#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បង្គ្រប់​សម្រាប់​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ គិតជា​មិល្លីវិនាទី ។"
28816
 
 
28817
 
#~ msgid "Directory input"
28818
 
#~ msgstr "ថត"
28819
 
 
28820
 
#~ msgid ""
28821
 
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28822
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28823
 
 
28824
 
#~ msgid ""
28825
 
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28826
 
#~ "milliseconds."
28827
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28828
 
 
28829
 
#~ msgid ""
28830
 
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28831
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28832
 
 
28833
 
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28834
 
#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ."
28835
 
 
28836
 
#~ msgid "Max number of redirection"
28837
 
#~ msgstr "ចំនួន​ការ​ប្ដូរ​ទិស​អតិបរមា"
28838
 
 
28839
27638
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28840
27639
#~ msgstr "កំណត់​ចំនួន​ការ​ប្ដូរ​ទិស​តាម​ខាងក្រោម ។"
28841
27640
 
28848
27647
#~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត ទាំងអស់ URL ស្វ័យប្រវត្តិ."
28849
27648
 
28850
27649
#~ msgid ""
28851
 
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28852
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28853
 
 
28854
 
#~ msgid ""
28855
27650
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
28856
27651
#~ "milliseconds."
28857
27652
#~ msgstr "បង្កើត VLC."
28865
27660
#~ msgid "MMap"
28866
27661
#~ msgstr "MMap"
28867
27662
 
28868
 
#~ msgid "Memory-mapped file input"
28869
 
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​ផ្គូផ្គង"
28870
 
 
28871
 
#~ msgid ""
28872
 
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28873
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28874
 
 
28875
 
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28876
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28877
 
 
28878
 
#~ msgid ""
28879
 
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28880
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង OSS."
28881
 
 
28882
 
#~ msgid ""
28883
 
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28884
 
#~ "milliseconds."
28885
 
#~ msgstr "លំនាំដើម PVR."
28886
 
 
28887
 
#~ msgid ""
28888
 
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28889
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង RTMP."
28890
 
 
28891
 
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28892
 
#~ msgstr "RTP"
28893
 
 
28894
 
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
28895
 
#~ msgstr "RTP កញ្ចប់ព័ត៌មាន."
28896
 
 
28897
 
#~ msgid ""
28898
 
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28899
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28900
 
 
28901
 
#~ msgid ""
28902
 
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28903
 
#~ "milliseconds."
28904
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28905
 
 
28906
 
#~ msgid ""
28907
 
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28908
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28909
 
 
28910
 
#~ msgid ""
28911
 
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28912
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28913
 
 
28914
 
#~ msgid ""
28915
 
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28916
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង TCP."
28917
 
 
28918
 
#~ msgid ""
28919
 
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28920
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង UDP."
28921
 
 
28922
 
#~ msgid ""
28923
 
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28924
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
28925
 
 
28926
 
#~ msgid ""
28927
 
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28928
 
#~ "device will be used."
28929
 
#~ msgstr "ឈ្មោះ ទេ."
28930
 
 
28931
 
#~ msgid ""
28932
 
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28933
 
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28934
 
#~ msgstr ""
28935
 
#~ "បង្ខំ​ឧបករណ៍​វីដេអូ Video4Linux ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 (លំនាំដើម) RV24 ។"
28936
 
#~ "ល។)"
28937
 
 
28938
 
#~ msgid ""
28939
 
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28940
 
#~ "svideo)."
28941
 
#~ msgstr "ឆានែល​."
28942
 
 
28943
 
#~ msgid "Audio Channel"
28944
 
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ ឆានែល​"
28945
 
 
28946
27663
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28947
27664
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ ឆានែល​."
28948
27665
 
28949
 
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28950
 
#~ msgstr "ទទឹង​."
28951
 
 
28952
 
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28953
 
#~ msgstr "កម្ពស់."
28954
 
 
28955
 
#~ msgid "Brightness of the video input."
28956
 
#~ msgstr "ពន្លឺ."
28957
 
 
28958
 
#~ msgid "Color of the video input."
28959
 
#~ msgstr "ពណ៌."
28960
 
 
28961
 
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28962
 
#~ msgstr "ប៊ូតុង​មួល."
28963
 
 
28964
 
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28965
 
#~ msgstr "MJPEG"
28966
 
 
28967
 
#~ msgid "Decimation"
28968
 
#~ msgstr "ការ​បំផ្លាញ"
28969
 
 
28970
27666
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28971
27667
#~ msgstr "MJPEG"
28972
27668
 
28973
 
#~ msgid "Quality"
28974
 
#~ msgstr "គុណភាព"
28975
 
 
28976
 
#~ msgid "Quality of the stream."
28977
 
#~ msgstr "គុណភាព​ស្ទ្រីម ។"
28978
 
 
28979
27669
#~ msgid ""
28980
27670
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28981
27671
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28982
27672
#~ msgstr "OSS."
28983
27673
 
28984
 
#~ msgid "Video4Linux"
28985
 
#~ msgstr "Video4Linux"
28986
 
 
28987
 
#~ msgid "Video4Linux input"
28988
 
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់ Video4Linux"
28989
 
 
28990
 
#~ msgid "IO Method"
28991
 
#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ IO"
28992
 
 
28993
27674
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28994
27675
#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ IO (READ, MMAP, USERPTR) ។"
28995
27676
 
28996
 
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28997
 
#~ msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ."
28998
 
 
28999
 
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29000
 
#~ msgstr "ពន្លឺ."
29001
 
 
29002
 
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29003
 
#~ msgstr "កម្រិត​ពណ៌​."
29004
 
 
29005
 
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29006
 
#~ msgstr "តិត្ថិភាព."
29007
 
 
29008
 
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29009
 
#~ msgstr "ពណ៌​លាំៗ."
29010
 
 
29011
 
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29012
 
#~ msgstr "ខ្មៅ."
29013
 
 
29014
27677
#~ msgid ""
29015
27678
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29016
27679
#~ "the v4l2 driver)."
29017
27680
#~ msgstr ""
29018
27681
#~ "កំណត់​តុល្យភាព​ពណ៌ស​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
29019
27682
 
29020
 
#~ msgid "Do white balance"
29021
 
#~ msgstr "ធ្វើ​តុល្យភាព​ពណ៌ស"
29022
 
 
29023
27683
#~ msgid ""
29024
27684
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29025
27685
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29026
27686
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ."
29027
27687
 
29028
 
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29029
 
#~ msgstr "ក្រហម."
29030
 
 
29031
27688
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29032
27689
#~ msgstr "ខៀវ."
29033
27690
 
29034
 
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29035
 
#~ msgstr "ហ្គាម៉ា."
29036
 
 
29037
 
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29038
 
#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4L2) ។"
29039
 
 
29040
 
#~ msgid "Auto gain"
29041
 
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
29042
 
 
29043
27691
#~ msgid ""
29044
27692
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29045
27693
#~ "driver)."
29046
27694
#~ msgstr "s."
29047
27695
 
29048
 
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29049
 
#~ msgstr "ត្រឡប់​វីដេអូ​ផ្ដេក (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
29050
 
 
29051
 
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29052
 
#~ msgstr "ត្រឡប់​វីដេអូ​បញ្ឈរ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
29053
 
 
29054
 
#~ msgid "Horizontal centering"
29055
 
#~ msgstr "ផ្ដេក"
29056
 
 
29057
27696
#~ msgid ""
29058
27697
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29059
27698
#~ msgstr "s."
29060
27699
 
29061
 
#~ msgid "Vertical centering"
29062
 
#~ msgstr "បញ្ឈរ"
29063
 
 
29064
 
#~ msgid ""
29065
 
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29066
 
#~ msgstr "s."
29067
 
 
29068
 
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29069
 
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង."
29070
 
 
29071
 
#~ msgid "Balance"
29072
 
#~ msgstr "តុល្យភាព"
29073
 
 
29074
 
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29075
 
#~ msgstr "តុល្យភាព​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
29076
 
 
29077
 
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29078
 
#~ msgstr "ស្ងាត់."
29079
 
 
29080
 
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29081
 
#~ msgstr "បាស."
29082
 
 
29083
27700
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29084
27701
#~ msgstr "កម្រិត​សូរ​សំឡេង​បី​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
29085
27702
 
29086
 
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29087
 
#~ msgstr "ភាព​ឮ​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
29088
 
 
29089
 
#~ msgid ""
29090
 
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29091
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
29092
 
 
29093
27703
#~ msgid ""
29094
27704
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29095
27705
#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
29107
27717
#~ msgid "USERPTR"
29108
27718
#~ msgstr "USERPTR"
29109
27719
 
29110
 
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29111
 
#~ msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 របស់​អ្នក ។"
29112
 
 
29113
 
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29114
 
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
29115
 
 
29116
 
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29117
 
#~ msgstr "ផ្លូវ."
29118
 
 
29119
27720
#~ msgid ""
29120
27721
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29121
27722
#~ "empty if you don't have one."
29131
27732
#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29132
27733
#~ msgstr "ផ្លូវ."
29133
27734
 
29134
 
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29135
 
#~ msgstr "Dummy"
29136
 
 
29137
 
#~ msgid "Trivial audio mixer"
29138
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​អូឌីយ៉ូ​មិន​សំខាន់"
29139
 
 
29140
 
#~ msgid "default"
29141
 
#~ msgstr "លំនាំដើម"
29142
 
 
29143
 
#~ msgid "No Audio Device"
29144
 
#~ msgstr "ទេ អូឌីយ៉ូ ឧបករណ៍"
29145
 
 
29146
27735
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29147
27736
#~ msgstr "ទេ."
29148
27737
 
29149
 
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29150
 
#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ ALSA \"%s\" (%s) ។"
29151
 
 
29152
 
#~ msgid "Unknown soundcard"
29153
 
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
29154
 
 
29155
 
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29156
 
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ Roku HD1000"
29157
 
 
29158
27738
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29159
27739
#~ msgstr "OSS"
29160
27740
 
29164
27744
#~ "these drivers, then you need to enable this option."
29165
27745
#~ msgstr "OSS ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន."
29166
27746
 
29167
 
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
29168
 
#~ msgstr "OSS"
29169
 
 
29170
 
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29171
 
#~ msgstr "​ធម្មតា"
29172
 
 
29173
27747
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29174
27748
#~ msgstr "FFmpeg ឌិកូឌ័រ"
29175
27749
 
29176
 
#~ msgid "Reload image file"
29177
 
#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ"
29178
 
 
29179
27750
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
29180
27751
#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ​នៅ​រៀងរាល់ n វិនាទី ។"
29181
27752
 
29183
27754
#~ msgstr "ទទឹង កម្ពស់."
29184
27755
 
29185
27756
#~ msgid ""
29186
 
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29187
 
#~ msgstr "លំនាំដើម."
29188
 
 
29189
 
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29190
 
#~ msgstr "មិន​ត្របាញ់."
29191
 
 
29192
 
#~ msgid "Deinterlace module to use."
29193
 
#~ msgstr "មិន​ត្របាញ់."
29194
 
 
29195
 
#~ msgid "Fake video decoder"
29196
 
#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ"
29197
 
 
29198
 
#~ msgid "Lock function"
29199
 
#~ msgstr "មុខងារ​ចាក់សោ"
29200
 
 
29201
 
#~ msgid ""
29202
 
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
29203
 
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
29204
 
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន."
29205
 
 
29206
 
#~ msgid "Unlock function"
29207
 
#~ msgstr "មុខងារ​ដោះ​សោ"
29208
 
 
29209
 
#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29210
 
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន"
29211
 
 
29212
 
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
29213
 
#~ msgstr "ទិន្នន័យ"
29214
 
 
29215
 
#~ msgid "Memory video decoder"
29216
 
#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ"
29217
 
 
29218
 
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
29219
 
#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ"
29220
 
 
29221
 
#~ msgid "Enable debug"
29222
 
#~ msgstr "បើក បំបាត់​កំហុស"
29223
 
 
29224
 
#~ msgid ""
29225
27757
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29226
27758
#~ "calls                 1\n"
29227
27759
#~ "packet assembly info  2\n"
29230
27762
#~ "ហៅ                 ១\n"
29231
27763
#~ "ព័ត៌មាន​ការ​ផ្គុំ​កញ្ចប់  ២\n"
29232
27764
 
29233
 
#~ msgid ""
29234
 
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29235
 
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29236
 
#~ "frame appropriately."
29237
 
#~ msgstr "ស៊ុម ស៊ុម ស៊ុម."
29238
 
 
29239
27765
#~ msgid "Text is always opaque"
29240
27766
#~ msgstr "អត្ថបទ"
29241
27767
 
29245
27771
#~ msgid "1.00x"
29246
27772
#~ msgstr "1.00x"
29247
27773
 
29248
 
#~ msgid "Host address"
29249
 
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន"
29250
 
 
29251
 
#~ msgid ""
29252
 
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29253
 
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29254
 
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29255
 
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន ទាំងអស់ ១"
29256
 
 
29257
27774
#~ msgid "Handlers"
29258
27775
#~ msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ"
29259
27776
 
29283
27800
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29284
27801
#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA root x509 PEM ដែល​ទុកចិត្ត​របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP ។"
29285
27802
 
29286
 
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29287
 
#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ​របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP ។"
29288
 
 
29289
 
#~ msgid "HTTP"
29290
 
#~ msgstr "HTTP"
29291
 
 
29292
 
#~ msgid "HTTP remote control interface"
29293
 
#~ msgstr "ចំណុចប្រទាក់​ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ HTTP"
29294
 
 
29295
 
#~ msgid "HTTP SSL"
29296
 
#~ msgstr "HTTP SSL"
29297
 
 
29298
27803
#~ msgid "Signals"
29299
27804
#~ msgstr "សញ្ញា"
29300
27805
 
29301
 
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
29302
 
#~ msgstr "ចំណុចប្រទាក់​ការ​ដោះស្រាយ​សញ្ញា POSIX"
29303
 
 
29304
 
#~ msgid "VLM remote control interface"
29305
 
#~ msgstr "VLM"
29306
 
 
29307
 
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29308
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស ASF v1.0"
29309
 
 
29310
 
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
29311
 
#~ msgstr "FFmpeg"
29312
 
 
29313
27806
#~ msgid "Ffmpeg mux"
29314
27807
#~ msgstr "ទ្វេ​ទិស Ffmpeg"
29315
27808
 
29316
 
#~ msgid "AVI Index"
29317
 
#~ msgstr "AVI លិបិក្រម"
29318
 
 
29319
27809
#~ msgid ""
29320
27810
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29321
27811
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
29326
27816
#~ msgid "Repair"
29327
27817
#~ msgstr "ជួសជុល"
29328
27818
 
29329
 
#~ msgid "Don't repair"
29330
 
#~ msgstr "កុំ​ជួសជុល"
29331
 
 
29332
 
#~ msgid ""
29333
 
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29334
 
#~ "value should be set in millisecond units."
29335
 
#~ msgstr ""
29336
 
#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTSP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​"
29337
 
#~ "គិតជា​ឯកតា​មិល្លិវិនាទី ។"
29338
 
 
29339
 
#~ msgid ""
29340
 
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29341
 
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29342
 
#~ msgstr "ធម្មតា ស៊ុម ថេរ."
29343
 
 
29344
27819
#~ msgid ""
29345
27820
#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29346
27821
#~ "varies."
29347
27822
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ."
29348
27823
 
29349
 
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29350
 
#~ msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
29351
 
 
29352
 
#~ msgid "CSA ck"
29353
 
#~ msgstr "CSA ck"
29354
 
 
29355
27824
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29356
27825
#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
29357
27826
 
29361
27830
#~ msgid "Rewind"
29362
27831
#~ msgstr "ខារ​ថយក្រោយ"
29363
27832
 
29364
 
#~ msgid "Fast Forward"
29365
 
#~ msgstr "ទៅមុខ"
29366
 
 
29367
27833
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29368
27834
#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​អេហ្គុយ​ទ្វេ ។ បែបផែន​នឹង​គ្រលួច​ឡើង ។"
29369
27835
 
29370
27836
#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29371
27837
#~ msgstr "បើក."
29372
27838
 
29373
 
#~ msgid "Extended controls"
29374
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​បន្ថែម"
29375
 
 
29376
27839
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29377
27840
#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​តម្រង​វីដេអូ​ដែល​មាន ។"
29378
27841
 
29379
 
#~ msgid "General editing filters"
29380
 
#~ msgstr "ទូទៅ"
29381
 
 
29382
 
#~ msgid "Distortion filters"
29383
 
#~ msgstr "តម្រង​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
29384
 
 
29385
27842
#~ msgid "Blur"
29386
27843
#~ msgstr "ព្រិល"
29387
27844
 
29391
27848
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29392
27849
#~ msgstr "វីដេអូ"
29393
27850
 
29394
 
#~ msgid "Image cropping"
29395
 
#~ msgstr "រូបភាព"
29396
 
 
29397
 
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
29398
 
#~ msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​រូបភាព"
29399
 
 
29400
 
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
29401
 
#~ msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌​រូបភាព"
29402
 
 
29403
 
#~ msgid "Rotates or flips the image"
29404
 
#~ msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​រូបភាព"
29405
 
 
29406
27851
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29407
27852
#~ msgstr "ពង្រីក"
29408
27853
 
29415
27860
#~ msgid "Adjust Image"
29416
27861
#~ msgstr "រូបភាព"
29417
27862
 
29418
 
#~ msgid "Audio Filter"
29419
 
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ តម្រង"
29420
 
 
29421
 
#~ msgid "About the video filters"
29422
 
#~ msgstr "អំពី"
29423
 
 
29424
27863
#~ msgid ""
29425
27864
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29426
27865
#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29429
27868
#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29430
27869
#~ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត វីដេអូ តម្រង ខ្សែ​អក្សរ ចំណូល​ចិត្ត វីដេអូ តម្រង."
29431
27870
 
29432
 
#~ msgid "Controller..."
29433
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា..."
29434
 
 
29435
 
#~ msgid "Equalizer..."
29436
 
#~ msgstr "អេហ្គុយ."
29437
 
 
29438
 
#~ msgid "Extended Controls..."
29439
 
#~ msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា​."
29440
 
 
29441
 
#~ msgid "Volume: %d%%"
29442
 
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %d%%"
29443
 
 
29444
27871
#~ msgid ""
29445
27872
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29446
27873
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29455
27882
#~ "interacted with in this mode."
29456
27883
#~ msgstr "ផ្ទៃតុ​ ផ្ទៃខាងក្រោយ ផ្ទៃតុ​."
29457
27884
 
29458
 
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29459
 
#~ msgstr "អេហ្គុយ"
29460
 
 
29461
 
#~ msgid ""
29462
 
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29463
 
#~ "This feature can be disabled here."
29464
 
#~ msgstr "VLC បាន​បិទ."
29465
 
 
29466
 
#~ msgid "No device connected"
29467
 
#~ msgstr "ទេ"
29468
 
 
29469
27885
#~ msgid ""
29470
27886
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29471
27887
#~ "\n"
29473
27889
#~ "is installed and try again."
29474
27890
#~ msgstr "VLC s."
29475
27891
 
29476
 
#~ msgid "Screen Capture Input"
29477
 
#~ msgstr "អេក្រង់ ចាប់យក បញ្ចូល"
29478
 
 
29479
 
#~ msgid "No %@s found"
29480
 
#~ msgstr "ទេ s"
29481
 
 
29482
 
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29483
 
#~ msgstr "បើក ថត"
29484
 
 
29485
27892
#~ msgid "iSight Capture Input"
29486
27893
#~ msgstr "ចាប់យក បញ្ចូល"
29487
27894
 
29488
 
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
29489
 
#~ msgstr "បន្ថែម ថត បញ្ជី​ចាក់"
29490
 
 
29491
 
#~ msgid "1 item"
29492
 
#~ msgstr "ធាតុ ១"
29493
 
 
29494
 
#~ msgid "Empty Folder"
29495
 
#~ msgstr "ថត"
29496
 
 
29497
 
#~ msgid "Default Server Port"
29498
 
#~ msgstr "លំនាំដើម ច្រក"
29499
 
 
29500
27895
#~ msgid "Add controls to the video window"
29501
27896
#~ msgstr "បន្ថែម"
29502
27897
 
29503
 
#~ msgid "Interface Settings not saved"
29504
 
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ ការ​កំណត់"
29505
 
 
29506
 
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29507
 
#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​តាម SimplePrefs (%i) ។"
29508
 
 
29509
 
#~ msgid "Audio Settings not saved"
29510
 
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ ការ​កំណត់"
29511
 
 
29512
27898
#~ msgid "Input Settings not saved"
29513
27899
#~ msgstr "បញ្ចូល ការ​កំណត់"
29514
27900
 
29515
 
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29516
 
#~ msgstr "បើក អេក្រង់ បង្ហាញ ចំណង​ជើង​រង ការ​កំណត់"
29517
 
 
29518
 
#~ msgid "Hotkeys not saved"
29519
 
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
29520
 
 
29521
27901
#~ msgid " State    : Playing %s"
29522
27902
#~ msgstr " ស្ថានភាព    ៖ កំពុង​ចាក់ %s"
29523
27903
 
29524
27904
#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29525
27905
#~ msgstr " ស្ថានភាព    ៖ កំពុង​បើក/កំពុង​តភ្ជាប់ %s"
29526
27906
 
29527
 
#~ msgid " State    : Paused %s"
29528
 
#~ msgstr " ស្ថានភាព    ៖ បាន​ផ្អាក %s"
29529
 
 
29530
 
#~ msgid " Help "
29531
 
#~ msgstr "ជំនួយ "
29532
 
 
29533
27907
#~ msgid "     c           Switch color on/off"
29534
27908
#~ msgstr "     c           បិទ/បើក​ពណ៌"
29535
27909
 
29536
27910
#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29537
27911
#~ msgstr "     <left>      ស្វែងរក -1%%"
29538
27912
 
29539
 
#~ msgid "     a           Volume Up"
29540
 
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
29541
 
 
29542
 
#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29543
 
#~ msgstr "<del> លុប"
29544
 
 
29545
27913
#~ msgid "[Boxes]"
29546
27914
#~ msgstr "[Boxes]"
29547
27915
 
29548
 
#~ msgid "[Miscellaneous]"
29549
 
#~ msgstr "ផ្សេងៗ"
29550
 
 
29551
 
#~ msgid " Information "
29552
 
#~ msgstr "ព័ត៌មាន "
29553
 
 
29554
27916
#~ msgid "No item currently playing"
29555
27917
#~ msgstr "ទេ"
29556
27918
 
29557
27919
#~ msgid " Logs "
29558
27920
#~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
29559
27921
 
29560
 
#~ msgid " Browse "
29561
 
#~ msgstr "រក​មើល "
29562
 
 
29563
27922
#~ msgid " Objects "
29564
27923
#~ msgstr "វត្ថុ"
29565
27924
 
29566
 
#~ msgid " Stats "
29567
 
#~ msgstr "ស្ថិតិ "
29568
 
 
29569
 
#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29570
 
#~ msgstr "\\ អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
29571
 
 
29572
27925
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
29573
27926
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ ទាំងអស់ "
29574
27927
 
29575
 
#~ msgid " Playlist (By category) "
29576
 
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ "
29577
 
 
29578
27928
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
29579
27929
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ "
29580
27930
 
29581
27931
#~ msgid "Find: %s"
29582
27932
#~ msgstr "រក ៖ %s"
29583
27933
 
29584
 
#~ msgid "Open: %s"
29585
 
#~ msgstr "បើក ៖ %s"
29586
 
 
29587
 
#~ msgid "Input caching:"
29588
 
#~ msgstr "បញ្ចូល:"
29589
 
 
29590
 
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
29591
 
#~ msgstr "បណ្ដាញ ការ​ព្រមាន"
29592
 
 
29593
 
#~ msgid "&Extra Metadata"
29594
 
#~ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
29595
 
 
29596
 
#~ msgid "&Codec Details"
29597
 
#~ msgstr "កូដិក"
29598
 
 
29599
 
#~ msgid "&Statistics"
29600
 
#~ msgstr "ស្ថិតិ"
29601
 
 
29602
 
#~ msgid "C&lear"
29603
 
#~ msgstr "ជម្រះ"
29604
 
 
29605
 
#~ msgid "Verbosity Level"
29606
 
#~ msgstr "ភាព​សម្បូរបែប"
29607
 
 
29608
 
#~ msgid "Message filter"
29609
 
#~ msgstr "តម្រង​សារ"
29610
 
 
29611
27934
#~ msgid "&Update"
29612
27935
#~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
29613
27936
 
29614
 
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29615
 
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF(*.xspf)"
29616
 
 
29617
 
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29618
 
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8 (*.m3u8)"
29619
 
 
29620
 
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29621
 
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U (*.m3u)"
29622
 
 
29623
 
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29624
 
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML (*.html)"
29625
 
 
29626
 
#~ msgid "&Streaming..."
29627
 
#~ msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ."
29628
 
 
29629
 
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29630
 
#~ msgstr "ផ្ទៃតុ​"
29631
 
 
29632
 
#~ msgid "Sna&pshot"
29633
 
#~ msgstr "រូបថត"
29634
 
 
29635
27937
#~ msgid "Sca&le"
29636
27938
#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
29637
27939
 
29638
 
#~ msgid "Manage &bookmarks"
29639
 
#~ msgstr "គ្រប់គ្រង​ចំណាំ"
29640
 
 
29641
 
#~ msgid "Configure podcasts..."
29642
 
#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ."
29643
 
 
29644
27940
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29645
27941
#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង​រហូត​ដល់ ៤០០%"
29646
27942
 
29651
27947
#~ "អនុញ្ញាត​ជួរ​កម្រិត​សំឡេង​ពី ០% ទៅ ៤០០% ជំនួស​ឲ្យ​ពី ០% ទៅ ២០០% ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​"
29652
27948
#~ "អូឌីយ៉ូ នៅ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ពង្រីក ។"
29653
27949
 
29654
 
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29655
 
#~ msgid "Clear"
29656
 
#~ msgstr "ជម្រះ"
29657
 
 
29658
27950
#~ msgid "Skins loader demux"
29659
27951
#~ msgstr "ស្បែក"
29660
27952
 
29661
27953
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29662
27954
#~ msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ស្លាក ID3v1/2 និង APEv1/2"
29663
27955
 
29664
 
#~ msgid "Dummy interface function"
29665
 
#~ msgstr "Dummy"
29666
 
 
29667
 
#~ msgid "Dummy demux function"
29668
 
#~ msgstr "Dummy"
29669
 
 
29670
 
#~ msgid "Dummy decoder function"
29671
 
#~ msgstr "Dummy ឌិកូឌ័រ"
29672
 
 
29673
 
#~ msgid "Dump decoder function"
29674
 
#~ msgstr "បោះបង់ចោល​ ឌិកូឌ័រ"
29675
 
 
29676
 
#~ msgid "Dummy encoder function"
29677
 
#~ msgstr "Dummy"
29678
 
 
29679
 
#~ msgid "Dummy audio output function"
29680
 
#~ msgstr "Dummy"
29681
 
 
29682
 
#~ msgid "Dummy video output function"
29683
 
#~ msgstr "Dummy"
29684
 
 
29685
 
#~ msgid "Stats video output function"
29686
 
#~ msgstr "ស្ថិតិ"
29687
 
 
29688
 
#~ msgid "Font Effect"
29689
 
#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
29690
 
 
29691
27956
#~ msgid ""
29692
27957
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29693
27958
#~ "readability."
29694
27959
#~ msgstr ""
29695
27960
#~ "វា​អាច​អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅកាន់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​អាន​របស់​វា​កាន់តែ​ប្រសើរ ។"
29696
27961
 
29697
 
#~ msgid "Fat Outline"
29698
 
#~ msgstr "គ្រោង"
29699
 
 
29700
27962
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29701
27963
#~ msgstr "ពេលវេលា​ផុត​កំណត់​សម្រាប់​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត"
29702
27964
 
29707
27969
#~ "វា​អាច​លាក់​ទុក​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត ។ នេះ​ជា​ពេលវេលា​ផុត​កំណត់​នៃ​សម័យ​ដែល​​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​"
29708
27970
#~ "សម្ងាត់​នេះ គិតជា​វិនាទី ។"
29709
27971
 
29710
 
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29711
 
#~ msgstr "ចំនួន​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត"
29712
 
 
29713
27972
#~ msgid ""
29714
27973
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29715
27974
#~ "hold."
29718
27977
#~ msgid "OSSO"
29719
27978
#~ msgstr "OSSO"
29720
27979
 
29721
 
#~ msgid "Lua Interface Module"
29722
 
#~ msgstr "Lua ចំណុច​ប្រទាក់"
29723
 
 
29724
 
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29725
 
#~ msgstr "ចំណុចប្រទាក់​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
29726
 
 
29727
 
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29728
 
#~ msgstr "Lua ចំណុច​ប្រទាក់"
29729
 
 
29730
 
#~ msgid "Server"
29731
 
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្រើ"
29732
 
 
29733
27980
#~ msgid ""
29734
27981
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29735
27982
#~ "notifications are sent locally."
29743
27990
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29744
27991
#~ msgstr "UDP."
29745
27992
 
29746
 
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29747
 
#~ msgstr "UDP"
29748
 
 
29749
 
#~ msgid ""
29750
 
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29751
 
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29752
 
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29753
 
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29754
 
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29755
 
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29756
 
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29757
 
#~ msgstr ""
29758
 
#~ "ទ្រង់ទ្រាយ ខ្សែ​អក្សរ សិល្បករ ចំណងជើង សិល្បករ អាល់ប៊ុម រក្សាសិទ្ធិ សេចក្ដី​ពណ៌នា ចង្វាក់ ភាសា ការ​"
29759
 
#~ "វាយតម្លៃ s ចំណង​ជើង​រង ចំណងជើង URL កាលបរិច្ឆេទ អត្រា​​ប៊ីត km ជំពូក ថិរវេលា URI វីដេអូ "
29760
 
#~ "ចំណងជើង ពេលវេលា ឈ្មោះ អូឌីយ៉ូ ទីតាំង ពេលវេលា អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ កម្រិត​សំឡេង"
29761
 
 
29762
27993
#~ msgid "Simple XML Parser"
29763
27994
#~ msgstr "​ធម្មតា"
29764
27995
 
29780
28011
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29781
28012
#~ msgstr "វិសាលភាព."
29782
28013
 
29783
 
#~ msgid "Use SAP cache"
29784
 
#~ msgstr "SAP"
29785
 
 
29786
28014
#~ msgid ""
29787
28015
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29788
28016
#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29792
28020
#~ msgid "add grain to image"
29793
28021
#~ msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​ទៅកាន់​រូបភាព"
29794
28022
 
29795
 
#~ msgid ""
29796
 
#~ "X11 hardware display to use.\n"
29797
 
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29798
 
#~ msgstr "X11 VLC."
29799
 
 
29800
 
#~ msgid "HD1000 video output"
29801
 
#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ HD1000"
29802
 
 
29803
 
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29804
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ OMAP"
29805
 
 
29806
 
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29807
 
#~ msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ OMAP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ (usually /dev/fb0) ។"
29808
 
 
29809
 
#~ msgid ""
29810
 
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
29811
 
#~ "N770/N8xx hardware)."
29812
 
#~ msgstr "លំនាំដើម."
29813
 
 
29814
28023
#~ msgid "Embed the overlay"
29815
28024
#~ msgstr "បង្កប់​តម្រួត"
29816
28025
 
29817
28026
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29818
28027
#~ msgstr "X11"
29819
28028
 
29820
 
#~ msgid "OMAP framebuffer"
29821
 
#~ msgstr "ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ OMAP"
29822
 
 
29823
 
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29824
 
#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ OMAP"
29825
 
 
29826
 
#~ msgid "OpenGL Provider"
29827
 
#~ msgstr "OpenGL"
29828
 
 
29829
28029
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29830
28030
#~ msgstr "OpenGL"
29831
28031
 
29832
 
#~ msgid "Snapshot width"
29833
 
#~ msgstr "រូបថត ទទឹង"
29834
 
 
29835
 
#~ msgid "Width of the snapshot image."
29836
 
#~ msgstr "ទទឹង​."
29837
 
 
29838
 
#~ msgid "Snapshot height"
29839
 
#~ msgstr "រូបថត កម្ពស់"
29840
 
 
29841
 
#~ msgid "Height of the snapshot image."
29842
 
#~ msgstr "កម្ពស់."
29843
 
 
29844
 
#~ msgid ""
29845
 
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29846
 
#~ "\"RV32\")."
29847
 
#~ msgstr "លទ្ធផល ខ្សែ​អក្សរ."
29848
 
 
29849
28032
#~ msgid "Cache size (number of images)"
29850
28033
#~ msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (ចំនួន​រូបភាព)"
29851
28034
 
29852
28035
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29853
28036
#~ msgstr "រូបថត."
29854
28037
 
29855
 
#~ msgid "Snapshot output"
29856
 
#~ msgstr "រូបថត"
29857
 
 
29858
 
#~ msgid "SVGAlib video output"
29859
 
#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ SVGAlib"
29860
 
 
29861
28038
#~ msgid "ID of the video output X window"
29862
28039
#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
29863
28040
 
29875
28052
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
29876
28053
#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​ទៀត ៖ ៨០ / ២០"
29877
28054
 
29878
 
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29879
 
#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​ទៀត​សម្រាប់​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ៖ ៨០ ប្រសិនបើ​បាន​បើក បើមិនដូច្នោះទេ ២០ ។"
29880
 
 
29881
28055
#~ msgid "Band separator"
29882
28056
#~ msgstr "កម្មវិធី​បំបែក​ក្រុម"
29883
28057
 
 
28058
#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
 
28059
#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
 
28060
 
 
28061
#~ msgid "Avio"
 
28062
#~ msgstr "Avio"
 
28063
 
 
28064
#~ msgid ""
 
28065
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
 
28066
#~ "needs to be restarted."
 
28067
#~ msgstr ""
 
28068
#~ "ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា VLC មិន​ស្ដាប់​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍​កូនសោ​មេឌៀ​របស់​អ្នក វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​"
 
28069
#~ "ឡើងវិញ ។"
 
28070
 
 
28071
#~ msgid "Relaunch VLC"
 
28072
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
 
28073
 
 
28074
#~ msgid ""
 
28075
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
 
28076
#~ "accessing Internet.</p>\n"
 
28077
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
 
28078
#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
 
28079
#~ "</p>\n"
 
28080
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
 
28081
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 
28082
#~ msgstr ""
 
28083
#~ "<p><i>VideoLAN</i> ចូលចិត្ត​នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ស្នើ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​មុន​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត ។</"
 
28084
#~ "p>\n"
 
28085
#~ "<p><b>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</b> អាច​យក​ព័ត៌មាន​ពី​អ៊ីនធឺណិត​បាន​ដូចជា <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​"
 
28086
#~ "ពិនិត្យមើល <b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ដែល​មាន ។</p>\n"
 
28087
#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើ​របស់​"
 
28088
#~ "អ្នក​ក៏​មិន​ប្រាប់​ឈ្មោះ​ដែរ ។</p>\n"
 
28089
 
 
28090
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 
28091
#~ msgstr "ពណ៌​បាល់ មួយ​ក្នុង​ចំណោម ក្រហម ខៀវ និង​បៃតង ។"
 
28092
 
 
28093
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 
28094
#~ msgstr "បិទ ឌីវីឌី"
 
28095
 
 
28096
#~ msgid ""
 
28097
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
28098
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
28099
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
28100
#~ "css\">\n"
 
28101
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
28102
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
 
28103
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
28104
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28105
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28106
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
 
28107
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28108
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28109
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
 
28110
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28111
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28112
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
 
28113
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28114
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28115
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
 
28116
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28117
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28118
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
28119
#~ msgstr ""
 
28120
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
28121
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
28122
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
28123
#~ "css\">\n"
 
28124
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
28125
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
 
28126
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
28127
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28128
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28129
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
 
28130
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28131
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28132
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
 
28133
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28134
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28135
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
 
28136
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28137
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28138
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
 
28139
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
28140
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
 
28141
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
28142
 
 
28143
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
 
28144
#~ msgstr "ទេ"
 
28145
 
 
28146
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 
28147
#~ msgstr "ទេ."
 
28148
 
 
28149
#, fuzzy
 
28150
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
 
28151
#~ msgstr "តម្រួត​ចំណងជើង​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ"
 
28152
 
 
28153
#, fuzzy
 
28154
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
 
28155
#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
28156
 
 
28157
#, fuzzy
 
28158
#~ msgid "Video output is not supported"
 
28159
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
28160
 
 
28161
#, fuzzy
 
28162
#~ msgid "Front speakers"
 
28163
#~ msgstr "ខាងមុខ ៣ ខាងក្រោយ ២"
 
28164
 
 
28165
#, fuzzy
 
28166
#~ msgid "Surround 7.1"
 
28167
#~ msgstr "ជុំវិញ ១"
 
28168
 
 
28169
#, fuzzy
 
28170
#~ msgid "ALSA device"
 
28171
#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
28172
 
 
28173
#, fuzzy
 
28174
#~ msgid "Session groupname"
 
28175
#~ msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
 
28176
 
 
28177
#, fuzzy
 
28178
#~ msgid "DVB"
 
28179
#~ msgstr "DV"
 
28180
 
 
28181
#, fuzzy
 
28182
#~ msgid "Default Volume"
 
28183
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម"
 
28184
 
 
28185
#, fuzzy
 
28186
#~ msgid "Open a Media"
 
28187
#~ msgstr "បើក​មេឌៀ"
 
28188
 
 
28189
#, fuzzy
 
28190
#~ msgid "&Open a Media"
 
28191
#~ msgstr "បើក​មេឌៀ"
 
28192
 
 
28193
#, fuzzy
 
28194
#~ msgid "Display on &Desktop"
 
28195
#~ msgstr "បង្ហាញ​គុណភាព​បង្ហាញ"
 
28196
 
 
28197
#, fuzzy
 
28198
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
 
28199
#~ msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព "
 
28200
 
 
28201
#, fuzzy
 
28202
#~ msgid "Elasped time"
 
28203
#~ msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ"
 
28204
 
 
28205
#, fuzzy
 
28206
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
 
28207
#~ msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
 
28208
 
 
28209
#, fuzzy
 
28210
#~ msgid "Clear Menu"
 
28211
#~ msgstr "ជម្រះ"
 
28212
 
 
28213
#, fuzzy
 
28214
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
 
28215
#~ msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ពេញអេក្រង់"
 
28216
 
 
28217
#, fuzzy
 
28218
#~ msgid "RTSP host address"
 
28219
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន multicast SAP"
 
28220
 
 
28221
#, fuzzy
 
28222
#~ msgid "Viewer"
 
28223
#~ msgstr "មើល"
 
28224
 
 
28225
#, fuzzy
 
28226
#~ msgid "Library"
 
28227
#~ msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
 
28228
 
 
28229
#, fuzzy
 
28230
#~ msgid "Media Browser"
 
28231
#~ msgstr "មេឌៀ ៖ %s"
 
28232
 
 
28233
#, fuzzy
 
28234
#~ msgid "No"
 
28235
#~ msgstr "គ្មាន"
 
28236
 
 
28237
#, fuzzy
 
28238
#~ msgid "Full Screen"
 
28239
#~ msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
 
28240
 
 
28241
#, fuzzy
 
28242
#~ msgid "Easy Stream"
 
28243
#~ msgstr "ស្ទ្រីម"
 
28244
 
 
28245
#, fuzzy
 
28246
#~ msgid "Manage Streams"
 
28247
#~ msgstr "ស្ទ្រីម"
 
28248
 
 
28249
#, fuzzy
 
28250
#~ msgid "Track Synchronisation"
 
28251
#~ msgstr "បទ កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
28252
 
 
28253
#, fuzzy
 
28254
#~ msgid "VLM Batch Commands"
 
28255
#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
 
28256
 
 
28257
#, fuzzy
 
28258
#~ msgid "Seek Time"
 
28259
#~ msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
 
28260
 
 
28261
#, fuzzy
 
28262
#~ msgid "Empty Playlist"
 
28263
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
28264
 
 
28265
#, fuzzy
 
28266
#~ msgid "Queue Selected"
 
28267
#~ msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
28268
 
 
28269
#, fuzzy
 
28270
#~ msgid "Play Selected"
 
28271
#~ msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
 
28272
 
 
28273
#, fuzzy
 
28274
#~ msgid "Refresh List"
 
28275
#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់"
 
28276
 
 
28277
#, fuzzy
 
28278
#~ msgid "Graphical Equalizer"
 
28279
#~ msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
 
28280
 
 
28281
#, fuzzy
 
28282
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
 
28283
#~ msgstr "VLC ចំណុច​ប្រទាក់"
 
28284
 
 
28285
#, fuzzy
 
28286
#~ msgid "Streaming Output"
 
28287
#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
28288
 
 
28289
#, fuzzy
 
28290
#~ msgid "Create Stream"
 
28291
#~ msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
28292
 
 
28293
#, fuzzy
 
28294
#~ msgid "Media File"
 
28295
#~ msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ"
 
28296
 
 
28297
#, fuzzy
 
28298
#~ msgid "Capture Screen"
 
28299
#~ msgstr "ចាប់យក ឧបករណ៍"
 
28300
 
 
28301
#, fuzzy
 
28302
#~ msgid "Close"
 
28303
#~ msgstr "បិទ"
 
28304
 
 
28305
#, fuzzy
 
28306
#~ msgid "Error!"
 
28307
#~ msgstr "កំហុស"
 
28308
 
 
28309
#, fuzzy
 
28310
#~ msgid "Create Mosaic"
 
28311
#~ msgstr "បង្កើត"
 
28312
 
 
28313
#, fuzzy
 
28314
#~ msgid "Stream Input Configuration"
 
28315
#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធុងបាស"
 
28316
 
 
28317
#, fuzzy
 
28318
#~ msgid "Remove Stream"
 
28319
#~ msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
28320
 
 
28321
#, fuzzy
 
28322
#~ msgid "Create New Stream"
 
28323
#~ msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
 
28324
 
 
28325
#, fuzzy
 
28326
#~ msgid "Delete All Streams"
 
28327
#~ msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់"
 
28328
 
 
28329
#, fuzzy
 
28330
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
 
28331
#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
28332
 
 
28333
#, fuzzy
 
28334
#~ msgid "Refresh Streams"
 
28335
#~ msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
28336
 
 
28337
#, fuzzy
 
28338
#~ msgid "Enqueue"
 
28339
#~ msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
 
28340
 
 
28341
#, fuzzy
 
28342
#~ msgid "Left rear"
 
28343
#~ msgstr "ឆ្វេង"
 
28344
 
 
28345
#, fuzzy
 
28346
#~ msgid "Right rear"
 
28347
#~ msgstr "ស្ដាំ"
 
28348
 
 
28349
#, fuzzy
 
28350
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
 
28351
#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មតា"
 
28352
 
 
28353
#, fuzzy
 
28354
#~ msgid "Quiet mode."
 
28355
#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
 
28356
 
 
28357
#, fuzzy
 
28358
#~ msgid "Preload Directory"
 
28359
#~ msgstr "បង្កើត​ថត"
 
28360
 
 
28361
#, fuzzy
 
28362
#~ msgid "Motion blue"
 
28363
#~ msgstr "ចលនា​​ព្រិល"
 
28364
 
 
28365
#, fuzzy
 
28366
#~ msgid "Apply"
 
28367
#~ msgstr "អនុវត្ត"
 
28368
 
 
28369
#, fuzzy
 
28370
#~ msgid "Effect"
 
28371
#~ msgstr "បែបផែន"
 
28372
 
 
28373
#, fuzzy
 
28374
#~ msgid "Zoom playlist"
 
28375
#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
 
28376
 
 
28377
#, fuzzy
 
28378
#~ msgid "key"
 
28379
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
28380
 
 
28381
#, fuzzy
 
28382
#~ msgid "Telnet Interface"
 
28383
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
28384
 
 
28385
#, fuzzy
 
28386
#~ msgid "Web Interface"
 
28387
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
28388
 
 
28389
#, fuzzy
 
28390
#~ msgid "Audio output saved volume"
 
28391
#~ msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
28392
 
 
28393
#, fuzzy
 
28394
#~ msgid ""
 
28395
#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 
28396
#~ "DISPLAY environment variable."
 
28397
#~ msgstr ""
 
28398
#~ "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ត្រូ​វប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​មុន ។"
 
28399
 
 
28400
#, fuzzy
 
28401
#~ msgid ""
 
28402
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 
28403
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
 
28404
#~ msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
 
28405
 
 
28406
#, fuzzy
 
28407
#~ msgid "Video output filter module"
 
28408
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
28409
 
 
28410
#, fuzzy
 
28411
#~ msgid "UDP port"
 
28412
#~ msgstr "ច្រក SFTP"
 
28413
 
 
28414
#, fuzzy
 
28415
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 
28416
#~ msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
28417
 
 
28418
#, fuzzy
 
28419
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
 
28420
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​លទ្ធផល​ម៉ាល់ធីខាស"
 
28421
 
 
28422
#, fuzzy
 
28423
#~ msgid ""
 
28424
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
 
28425
#~ "routing table."
 
28426
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស​លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធន៍​តារាង​ការ​បញ្ជូន ។"
 
28427
 
 
28428
#, fuzzy
 
28429
#~ msgid "Force IPv6"
 
28430
#~ msgstr "ទម្រង់"
 
28431
 
 
28432
#, fuzzy
 
28433
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 
28434
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
 
28435
 
 
28436
#, fuzzy
 
28437
#~ msgid "Force IPv4"
 
28438
#~ msgstr "ទម្រង់"
 
28439
 
 
28440
#, fuzzy
 
28441
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 
28442
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
 
28443
 
 
28444
#, fuzzy
 
28445
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
 
28446
#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
 
28447
 
 
28448
#, fuzzy
 
28449
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 
28450
#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
 
28451
 
 
28452
#, fuzzy
 
28453
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
 
28454
#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
 
28455
 
 
28456
#, fuzzy
 
28457
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
 
28458
#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
 
28459
 
 
28460
#, fuzzy
 
28461
#~ msgid ""
 
28462
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 
28463
#~ "history."
 
28464
#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
 
28465
 
 
28466
#, fuzzy
 
28467
#~ msgid ""
 
28468
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 
28469
#~ "history."
 
28470
#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
 
28471
 
 
28472
#, fuzzy
 
28473
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
 
28474
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​កំណត់ត្រា ។"
 
28475
 
 
28476
#, fuzzy
 
28477
#~ msgid "Caching value in ms"
 
28478
#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (មិ.វិ.)"
 
28479
 
 
28480
#, fuzzy
 
28481
#~ msgid ""
 
28482
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 
28483
#~ msgstr "ទាំងអស់."
 
28484
 
 
28485
#, fuzzy
 
28486
#~ msgid ""
 
28487
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 
28488
#~ msgstr ""
 
28489
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28490
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28491
 
 
28492
#, fuzzy
 
28493
#~ msgid "Device number to use on adapter"
 
28494
#~ msgstr "លេខ​ច្រក SFTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
28495
 
 
28496
#, fuzzy
 
28497
#~ msgid "Inversion mode"
 
28498
#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ពី "
 
28499
 
 
28500
#, fuzzy
 
28501
#~ msgid "Budget mode"
 
28502
#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
 
28503
 
 
28504
#, fuzzy
 
28505
#~ msgid "LNB voltage"
 
28506
#~ msgstr "វ៉ុលតា LNB ខ្ពស់"
 
28507
 
 
28508
#, fuzzy
 
28509
#~ msgid "Transponder FEC"
 
28510
#~ msgstr "Transcode"
 
28511
 
 
28512
#, fuzzy
 
28513
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 
28514
#~ msgstr "អត្រា​សញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា"
 
28515
 
 
28516
#, fuzzy
 
28517
#~ msgid "Satellite Polarisation"
 
28518
#~ msgstr "ទីតាំង​ចាប់ផ្ដើម"
 
28519
 
 
28520
#, fuzzy
 
28521
#~ msgid "DirectShow DVB input"
 
28522
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
 
28523
 
 
28524
#, fuzzy
 
28525
#~ msgid ""
 
28526
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 
28527
#~ "milliseconds."
 
28528
#~ msgstr ""
 
28529
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28530
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28531
 
 
28532
#, fuzzy
 
28533
#~ msgid ""
 
28534
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 
28535
#~ "milliseconds."
 
28536
#~ msgstr ""
 
28537
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28538
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28539
 
 
28540
#, fuzzy
 
28541
#~ msgid ""
 
28542
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 
28543
#~ msgstr ""
 
28544
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28545
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28546
 
 
28547
#, fuzzy
 
28548
#~ msgid "HTTP password"
 
28549
#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ FTP"
 
28550
 
 
28551
#, fuzzy
 
28552
#~ msgid "Certificate file"
 
28553
#~ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
28554
 
 
28555
#, fuzzy
 
28556
#~ msgid "Private key file"
 
28557
#~ msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
 
28558
 
 
28559
#, fuzzy
 
28560
#~ msgid "Root CA file"
 
28561
#~ msgstr "ជ្រើស"
 
28562
 
 
28563
#, fuzzy
 
28564
#~ msgid "CRL file"
 
28565
#~ msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
 
28566
 
 
28567
#, fuzzy
 
28568
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
 
28569
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
28570
 
 
28571
#, fuzzy
 
28572
#~ msgid "Invalid polarization"
 
28573
#~ msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
28574
 
 
28575
#, fuzzy
 
28576
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 
28577
#~ msgstr ""
 
28578
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28579
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28580
 
 
28581
#, fuzzy
 
28582
#~ msgid ""
 
28583
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 
28584
#~ "milliseconds."
 
28585
#~ msgstr ""
 
28586
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28587
 
 
28588
#, fuzzy
 
28589
#~ msgid ""
 
28590
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 
28591
#~ msgstr ""
 
28592
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28593
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28594
 
 
28595
#, fuzzy
 
28596
#~ msgid "Fake"
 
28597
#~ msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ"
 
28598
 
 
28599
#, fuzzy
 
28600
#~ msgid "Fake video input"
 
28601
#~ msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ"
 
28602
 
 
28603
#, fuzzy
 
28604
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 
28605
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង."
 
28606
 
 
28607
#, fuzzy
 
28608
#~ msgid "Directory input"
 
28609
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
 
28610
 
 
28611
#, fuzzy
 
28612
#~ msgid ""
 
28613
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28614
#~ msgstr ""
 
28615
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28616
 
 
28617
#, fuzzy
 
28618
#~ msgid ""
 
28619
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 
28620
#~ "milliseconds."
 
28621
#~ msgstr ""
 
28622
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28623
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28624
 
 
28625
#, fuzzy
 
28626
#~ msgid ""
 
28627
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28628
#~ msgstr ""
 
28629
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28630
 
 
28631
#, fuzzy
 
28632
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
 
28633
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
 
28634
 
 
28635
#, fuzzy
 
28636
#~ msgid "Max number of redirection"
 
28637
#~ msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់អតិបរមា"
 
28638
 
 
28639
#, fuzzy
 
28640
#~ msgid ""
 
28641
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 
28642
#~ msgstr ""
 
28643
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28644
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28645
 
 
28646
#, fuzzy
 
28647
#~ msgid "Memory-mapped file input"
 
28648
#~ msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
28649
 
 
28650
#, fuzzy
 
28651
#~ msgid ""
 
28652
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 
28653
#~ msgstr ""
 
28654
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28655
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28656
 
 
28657
#, fuzzy
 
28658
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 
28659
#~ msgstr ""
 
28660
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28661
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28662
 
 
28663
#, fuzzy
 
28664
#~ msgid ""
 
28665
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 
28666
#~ msgstr ""
 
28667
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28668
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28669
 
 
28670
#, fuzzy
 
28671
#~ msgid ""
 
28672
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 
28673
#~ "milliseconds."
 
28674
#~ msgstr ""
 
28675
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28676
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28677
 
 
28678
#, fuzzy
 
28679
#~ msgid ""
 
28680
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28681
#~ msgstr ""
 
28682
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28683
 
 
28684
#, fuzzy
 
28685
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 
28686
#~ msgstr "ប្រវែង​តម្រង (មិ.វិ.)"
 
28687
 
 
28688
#, fuzzy
 
28689
#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 
28690
#~ msgstr "រយៈពេល​​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់​ណាមួយ មុន​ពេល​ធនធាន​ផុត​កំណត់ ។"
 
28691
 
 
28692
#, fuzzy
 
28693
#~ msgid ""
 
28694
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28695
#~ msgstr ""
 
28696
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28697
 
 
28698
#, fuzzy
 
28699
#~ msgid ""
 
28700
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 
28701
#~ "milliseconds."
 
28702
#~ msgstr ""
 
28703
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28704
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28705
 
 
28706
#, fuzzy
 
28707
#~ msgid ""
 
28708
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28709
#~ msgstr ""
 
28710
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28711
 
 
28712
#, fuzzy
 
28713
#~ msgid ""
 
28714
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 
28715
#~ msgstr ""
 
28716
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28717
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28718
 
 
28719
#, fuzzy
 
28720
#~ msgid ""
 
28721
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28722
#~ msgstr ""
 
28723
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
28724
 
 
28725
#, fuzzy
 
28726
#~ msgid ""
 
28727
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 
28728
#~ msgstr ""
 
28729
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28730
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28731
 
 
28732
#, fuzzy
 
28733
#~ msgid ""
 
28734
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 
28735
#~ msgstr ""
 
28736
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28737
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28738
 
 
28739
#, fuzzy
 
28740
#~ msgid ""
 
28741
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 
28742
#~ "device will be used."
 
28743
#~ msgstr ""
 
28744
#~ "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ "
 
28745
#~ "ឧបករណ៍​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
 
28746
 
 
28747
#, fuzzy
 
28748
#~ msgid ""
 
28749
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 
28750
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 
28751
#~ msgstr ""
 
28752
#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), "
 
28753
#~ "RV24 ។ល។)"
 
28754
 
 
28755
#, fuzzy
 
28756
#~ msgid ""
 
28757
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
 
28758
#~ "svideo)."
 
28759
#~ msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
28760
 
 
28761
#, fuzzy
 
28762
#~ msgid "Audio Channel"
 
28763
#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
28764
 
 
28765
#, fuzzy
 
28766
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 
28767
#~ msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
28768
 
 
28769
#, fuzzy
 
28770
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 
28771
#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
28772
 
 
28773
#, fuzzy
 
28774
#~ msgid "Brightness of the video input."
 
28775
#~ msgstr "តុល្យភាព."
 
28776
 
 
28777
#, fuzzy
 
28778
#~ msgid "Color of the video input."
 
28779
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង."
 
28780
 
 
28781
#, fuzzy
 
28782
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 
28783
#~ msgstr "Muxer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
 
28784
 
 
28785
#, fuzzy
 
28786
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 
28787
#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ចាប់​យក"
 
28788
 
 
28789
#, fuzzy
 
28790
#~ msgid "Decimation"
 
28791
#~ msgstr "ទៅ"
 
28792
 
 
28793
#, fuzzy
 
28794
#~ msgid "Quality"
 
28795
#~ msgstr "កម្រិត​គុណភាព"
 
28796
 
 
28797
#, fuzzy
 
28798
#~ msgid "Quality of the stream."
 
28799
#~ msgstr "Muxer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
 
28800
 
 
28801
#, fuzzy
 
28802
#~ msgid "Video4Linux"
 
28803
#~ msgstr "Video4Linux2"
 
28804
 
 
28805
#, fuzzy
 
28806
#~ msgid "Video4Linux input"
 
28807
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux2"
 
28808
 
 
28809
#, fuzzy
 
28810
#~ msgid "IO Method"
 
28811
#~ msgstr "លទ្ធផល"
 
28812
 
 
28813
#, fuzzy
 
28814
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 
28815
#~ msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ."
 
28816
 
 
28817
#, fuzzy
 
28818
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28819
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28820
 
 
28821
#, fuzzy
 
28822
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28823
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28824
 
 
28825
#, fuzzy
 
28826
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28827
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28828
 
 
28829
#, fuzzy
 
28830
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28831
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28832
 
 
28833
#, fuzzy
 
28834
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28835
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28836
 
 
28837
#, fuzzy
 
28838
#~ msgid "Do white balance"
 
28839
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
28840
 
 
28841
#, fuzzy
 
28842
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28843
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28844
 
 
28845
#, fuzzy
 
28846
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28847
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28848
 
 
28849
#, fuzzy
 
28850
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 
28851
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28852
 
 
28853
#, fuzzy
 
28854
#~ msgid "Auto gain"
 
28855
#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
28856
 
 
28857
#, fuzzy
 
28858
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 
28859
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28860
 
 
28861
#, fuzzy
 
28862
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 
28863
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28864
 
 
28865
#, fuzzy
 
28866
#~ msgid "Horizontal centering"
 
28867
#~ msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
 
28868
 
 
28869
#, fuzzy
 
28870
#~ msgid "Vertical centering"
 
28871
#~ msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ"
 
28872
 
 
28873
#, fuzzy
 
28874
#~ msgid ""
 
28875
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 
28876
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28877
 
 
28878
#, fuzzy
 
28879
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28880
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28881
 
 
28882
#, fuzzy
 
28883
#~ msgid "Balance"
 
28884
#~ msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ខៀវ"
 
28885
 
 
28886
#, fuzzy
 
28887
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28888
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28889
 
 
28890
#, fuzzy
 
28891
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28892
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28893
 
 
28894
#, fuzzy
 
28895
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28896
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28897
 
 
28898
#, fuzzy
 
28899
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 
28900
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28901
 
 
28902
#, fuzzy
 
28903
#~ msgid ""
 
28904
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 
28905
#~ msgstr ""
 
28906
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28907
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28908
 
 
28909
#, fuzzy
 
28910
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 
28911
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
28912
 
 
28913
#, fuzzy
 
28914
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 
28915
#~ msgstr ""
 
28916
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
 
28917
#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
 
28918
 
 
28919
#, fuzzy
 
28920
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 
28921
#~ msgstr "វាគឺជា​មេគុណ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។"
 
28922
 
 
28923
#, fuzzy
 
28924
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 
28925
#~ msgstr "មេគុណ Dummy/Raw"
 
28926
 
 
28927
#, fuzzy
 
28928
#~ msgid "Trivial audio mixer"
 
28929
#~ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​អូឌីយ៉ូ Float32"
 
28930
 
 
28931
#, fuzzy
 
28932
#~ msgid "default"
 
28933
#~ msgstr "លំនាំដើម"
 
28934
 
 
28935
#, fuzzy
 
28936
#~ msgid "No Audio Device"
 
28937
#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
28938
 
 
28939
#, fuzzy
 
28940
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 
28941
#~ msgstr "DVDRead មិន​អាច​បើក​ថាស \"%s\" បានទេ ។"
 
28942
 
 
28943
#, fuzzy
 
28944
#~ msgid "Unknown soundcard"
 
28945
#~ msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ"
 
28946
 
 
28947
#, fuzzy
 
28948
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
 
28949
#~ msgstr "Dummy"
 
28950
 
 
28951
#, fuzzy
 
28952
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
 
28953
#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ PORTAUDIO"
 
28954
 
 
28955
#, fuzzy
 
28956
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 
28957
#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស្រទាប់ DirectMedia ធម្មតា"
 
28958
 
 
28959
#, fuzzy
 
28960
#~ msgid "Reload image file"
 
28961
#~ msgstr "ឯកសារ​រូបភាព"
 
28962
 
 
28963
#, fuzzy
 
28964
#~ msgid ""
 
28965
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 
28966
#~ msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបភាព​វីដេអូ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។"
 
28967
 
 
28968
#, fuzzy
 
28969
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
 
28970
#~ msgstr "មិន​ត្របាញ់​វីដេអូ​មុនពេល​អ៊ិនកូដ ។"
 
28971
 
 
28972
#, fuzzy
 
28973
#~ msgid "Deinterlace module to use."
 
28974
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់"
 
28975
 
 
28976
#, fuzzy
 
28977
#~ msgid "Fake video decoder"
 
28978
#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
 
28979
 
 
28980
#, fuzzy
 
28981
#~ msgid "Lock function"
 
28982
#~ msgstr "មុខងារ​ទទួល​យក"
 
28983
 
 
28984
#, fuzzy
 
28985
#~ msgid ""
 
28986
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 
28987
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
 
28988
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន."
 
28989
 
 
28990
#, fuzzy
 
28991
#~ msgid "Unlock function"
 
28992
#~ msgstr "មុខងារ​ទទួល​យក"
 
28993
 
 
28994
#, fuzzy
 
28995
#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
 
28996
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​នៃ​ការ​ទទួល​យក​មុខងារ​ហៅ​ត្រឡប់"
 
28997
 
 
28998
#, fuzzy
 
28999
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
 
29000
#~ msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ​ទទួល​យក និង​បញ្ចេញ"
 
29001
 
 
29002
#, fuzzy
 
29003
#~ msgid "Memory video decoder"
 
29004
#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
29005
 
 
29006
#, fuzzy
 
29007
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
 
29008
#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
29009
 
 
29010
#, fuzzy
 
29011
#~ msgid "Enable debug"
 
29012
#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
 
29013
 
 
29014
#, fuzzy
 
29015
#~ msgid ""
 
29016
#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 
29017
#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
 
29018
#~ "frame appropriately."
 
29019
#~ msgstr ""
 
29020
#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ B ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់ទាញ​ស៊ុម​ផ្សេង​ទៀត ។ ទុក​កណ្ដាល 2+ តៗគ្នា ស៊ុម B ជា​"
 
29021
#~ "សេចក្ដី​យោង​ និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​សមរម្យ ។\n"
 
29022
#~ " - គ្មាន ៖ បិទ\n"
 
29023
#~ " - ដាក់​កម្រិត ៖ ដាក់កម្រិត​ពីរ៉ាមីត​តាម​ឋានានុក្រម​យ៉ាង​តឹងរឹង\n"
 
29024
#~ " - ធម្មតា ៖ គ្មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត (មិនឆបគ្នា​នឹង​កាំរស្មី Blu)\n"
 
29025
 
 
29026
#, fuzzy
 
29027
#~ msgid "Host address"
 
29028
#~ msgstr "HTTP"
 
29029
 
 
29030
#, fuzzy
 
29031
#~ msgid ""
 
29032
#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 
29033
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 
29034
#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 
29035
#~ msgstr ""
 
29036
#~ "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ "
 
29037
#~ "(0.0.0.0) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល "
 
29038
#~ "\"127.0.0.1\" ។"
 
29039
 
 
29040
#, fuzzy
 
29041
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 
29042
#~ msgstr "HTTP"
 
29043
 
 
29044
#, fuzzy
 
29045
#~ msgid "HTTP"
 
29046
#~ msgstr "HTTP(S)"
 
29047
 
 
29048
#, fuzzy
 
29049
#~ msgid "HTTP remote control interface"
 
29050
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ"
 
29051
 
 
29052
#, fuzzy
 
29053
#~ msgid "HTTP SSL"
 
29054
#~ msgstr "HTTP(S)"
 
29055
 
 
29056
#, fuzzy
 
29057
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
 
29058
#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
 
29059
 
 
29060
#, fuzzy
 
29061
#~ msgid "VLM remote control interface"
 
29062
#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ"
 
29063
 
 
29064
#, fuzzy
 
29065
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
 
29066
#~ msgstr "SMF demuxer"
 
29067
 
 
29068
#, fuzzy
 
29069
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
 
29070
#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
29071
 
 
29072
#, fuzzy
 
29073
#~ msgid "AVI Index"
 
29074
#~ msgstr "លិបិក្រម"
 
29075
 
 
29076
#, fuzzy
 
29077
#~ msgid "Don't repair"
 
29078
#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
 
29079
 
 
29080
#, fuzzy
 
29081
#~ msgid ""
 
29082
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 
29083
#~ "value should be set in millisecond units."
 
29084
#~ msgstr ""
 
29085
#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
29086
 
 
29087
#, fuzzy
 
29088
#~ msgid ""
 
29089
#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 
29090
#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 
29091
#~ msgstr ""
 
29092
#~ "បដិសេធ​ស៊ុម​ធម្មតា​ក្នុង​ការ​កំណត់​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ។ វា​នឹង​ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ចំណងជើង​រង MicroDVD និង "
 
29093
#~ "SubRIP (SRT) ។"
 
29094
 
 
29095
#, fuzzy
 
29096
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 
29097
#~ msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)"
 
29098
 
 
29099
#, fuzzy
 
29100
#~ msgid "CSA ck"
 
29101
#~ msgstr "សោ CSA"
 
29102
 
 
29103
#, fuzzy
 
29104
#~ msgid "Fast Forward"
 
29105
#~ msgstr "ទៅមុខ"
 
29106
 
 
29107
#, fuzzy
 
29108
#~ msgid "Extended controls"
 
29109
#~ msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
 
29110
 
 
29111
#, fuzzy
 
29112
#~ msgid "General editing filters"
 
29113
#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
 
29114
 
 
29115
#, fuzzy
 
29116
#~ msgid "Distortion filters"
 
29117
#~ msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖"
 
29118
 
 
29119
#, fuzzy
 
29120
#~ msgid "Image cropping"
 
29121
#~ msgstr "ក្លូន​រូបភាព"
 
29122
 
 
29123
#, fuzzy
 
29124
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
 
29125
#~ msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព"
 
29126
 
 
29127
#, fuzzy
 
29128
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
 
29129
#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌​គ្រាប់រំកិល​កម្រិត​សំឡេង"
 
29130
 
 
29131
#, fuzzy
 
29132
#~ msgid "Rotates or flips the image"
 
29133
#~ msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​​វីដេអូ"
 
29134
 
 
29135
#, fuzzy
 
29136
#~ msgid "Audio Filter"
 
29137
#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
 
29138
 
 
29139
#, fuzzy
 
29140
#~ msgid "About the video filters"
 
29141
#~ msgstr "បង្វិល​តម្រង​វីដេអូ"
 
29142
 
 
29143
#, fuzzy
 
29144
#~ msgid "Controller..."
 
29145
#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
 
29146
 
 
29147
#, fuzzy
 
29148
#~ msgid "Equalizer..."
 
29149
#~ msgstr "អេហ្គុយ"
 
29150
 
 
29151
#, fuzzy
 
29152
#~ msgid "Extended Controls..."
 
29153
#~ msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក"
 
29154
 
 
29155
#, fuzzy
 
29156
#~ msgid "Volume: %d%%"
 
29157
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង %d%%"
 
29158
 
 
29159
#, fuzzy
 
29160
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
 
29161
#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
 
29162
 
 
29163
#, fuzzy
 
29164
#~ msgid ""
 
29165
#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 
29166
#~ "This feature can be disabled here."
 
29167
#~ msgstr ""
 
29168
#~ "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ អាច​ត្រូវបាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
 
29169
 
 
29170
#, fuzzy
 
29171
#~ msgid "No device connected"
 
29172
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
29173
 
 
29174
#, fuzzy
 
29175
#~ msgid "Screen Capture Input"
 
29176
#~ msgstr "​ការ​ចាប់​យក​អេក្រង់"
 
29177
 
 
29178
#, fuzzy
 
29179
#~ msgid "No %@s found"
 
29180
#~ msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​រកឃើញ​ទេ"
 
29181
 
 
29182
#, fuzzy
 
29183
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 
29184
#~ msgstr "បើក​ថត"
 
29185
 
 
29186
#, fuzzy
 
29187
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
 
29188
#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
 
29189
 
 
29190
#, fuzzy
 
29191
#~ msgid "1 item"
 
29192
#~ msgstr "%i ធាតុ"
 
29193
 
 
29194
#, fuzzy
 
29195
#~ msgid "Empty Folder"
 
29196
#~ msgstr "បើក​ថត"
 
29197
 
 
29198
#, fuzzy
 
29199
#~ msgid "Default Server Port"
 
29200
#~ msgstr "URL យោង SWF លំនាំដើម"
 
29201
 
 
29202
#, fuzzy
 
29203
#~ msgid "Interface Settings not saved"
 
29204
#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
29205
 
 
29206
#, fuzzy
 
29207
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
 
29208
#~ msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​ខណៈ​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ..."
 
29209
 
 
29210
#, fuzzy
 
29211
#~ msgid "Audio Settings not saved"
 
29212
#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
 
29213
 
 
29214
#, fuzzy
 
29215
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 
29216
#~ msgstr "ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង & នៅ​លើ​អេក្រង់"
 
29217
 
 
29218
#, fuzzy
 
29219
#~ msgid "Hotkeys not saved"
 
29220
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់"
 
29221
 
 
29222
#, fuzzy
 
29223
#~ msgid " State    : Paused %s"
 
29224
#~ msgstr "      %s ៖ %s"
 
29225
 
 
29226
#, fuzzy
 
29227
#~ msgid " Help "
 
29228
#~ msgstr "ជំនួយ"
 
29229
 
 
29230
#, fuzzy
 
29231
#~ msgid "     a           Volume Up"
 
29232
#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
29233
 
 
29234
#, fuzzy
 
29235
#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 
29236
#~ msgstr "<backspace><del> លុប"
 
29237
 
 
29238
#, fuzzy
 
29239
#~ msgid "[Miscellaneous]"
 
29240
#~ msgstr "ផ្សេងៗ"
 
29241
 
 
29242
#, fuzzy
 
29243
#~ msgid " Information "
 
29244
#~ msgstr "ព័ត៌មាន"
 
29245
 
 
29246
#, fuzzy
 
29247
#~ msgid " Browse "
 
29248
#~ msgstr "រក​មើល"
 
29249
 
 
29250
#, fuzzy
 
29251
#~ msgid " Stats "
 
29252
#~ msgstr "ស្ថិតិ"
 
29253
 
 
29254
#, fuzzy
 
29255
#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
29256
#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​នៃ​ការ​ផ្ញើ​របស់ |  :   %6.0f kb/s"
 
29257
 
 
29258
#, fuzzy
 
29259
#~ msgid " Playlist (By category) "
 
29260
#~ msgstr "ប្រភេទ​រង​ផតខាស់"
 
29261
 
 
29262
#, fuzzy
 
29263
#~ msgid "Open: %s"
 
29264
#~ msgstr "បើក"
 
29265
 
 
29266
#, fuzzy
 
29267
#~ msgid "Input caching:"
 
29268
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
29269
 
 
29270
#, fuzzy
 
29271
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
 
29272
#~ msgstr "អន្ដរ​អំពើ​ភាព​ឯកជន / បណ្ដាញ"
 
29273
 
 
29274
#, fuzzy
 
29275
#~ msgid "&Extra Metadata"
 
29276
#~ msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
29277
 
 
29278
#, fuzzy
 
29279
#~ msgid "&Codec Details"
 
29280
#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
 
29281
 
 
29282
#, fuzzy
 
29283
#~ msgid "&Statistics"
 
29284
#~ msgstr "ស្ថិតិ"
 
29285
 
 
29286
#, fuzzy
 
29287
#~ msgid "C&lear"
 
29288
#~ msgstr "ជម្រះ"
 
29289
 
 
29290
#, fuzzy
 
29291
#~ msgid "Verbosity Level"
 
29292
#~ msgstr "ភាព​សម្បូរបែប"
 
29293
 
 
29294
#, fuzzy
 
29295
#~ msgid "Message filter"
 
29296
#~ msgstr "តម្រង​ឆាក"
 
29297
 
 
29298
#, fuzzy
 
29299
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 
29300
#~ msgstr "ការ​នាំចេញ​បញ្ជី XSPF"
 
29301
 
 
29302
#, fuzzy
 
29303
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
 
29304
#~ msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U"
 
29305
 
 
29306
#, fuzzy
 
29307
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 
29308
#~ msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U"
 
29309
 
 
29310
#, fuzzy
 
29311
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 
29312
#~ msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់ HTML"
 
29313
 
 
29314
#, fuzzy
 
29315
#~ msgid "&Streaming..."
 
29316
#~ msgstr "ស្ទ្រីម."
 
29317
 
 
29318
#, fuzzy
 
29319
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 
29320
#~ msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
 
29321
 
 
29322
#, fuzzy
 
29323
#~ msgid "Sna&pshot"
 
29324
#~ msgstr "រូបថត"
 
29325
 
 
29326
#, fuzzy
 
29327
#~ msgid "Manage &bookmarks"
 
29328
#~ msgstr "ចំណាំ"
 
29329
 
 
29330
#, fuzzy
 
29331
#~ msgid "Configure podcasts..."
 
29332
#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
29333
 
 
29334
#, fuzzy
 
29335
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 
29336
#~ msgid "Clear"
 
29337
#~ msgstr "ជម្រះ"
 
29338
 
 
29339
#, fuzzy
 
29340
#~ msgid "Dummy interface function"
 
29341
#~ msgstr "Dummy"
 
29342
 
 
29343
#, fuzzy
 
29344
#~ msgid "Dummy demux function"
 
29345
#~ msgstr "កំណត់​ស្ថិតិ​មុខងារ demux"
 
29346
 
 
29347
#, fuzzy
 
29348
#~ msgid "Dummy decoder function"
 
29349
#~ msgstr "មុខងារ​ឌិកូដ​ស្ថិតិ"
 
29350
 
 
29351
#, fuzzy
 
29352
#~ msgid "Dump decoder function"
 
29353
#~ msgstr "មុខងារ​ឌិកូដ​ស្ថិតិ"
 
29354
 
 
29355
#, fuzzy
 
29356
#~ msgid "Dummy encoder function"
 
29357
#~ msgstr "មុខងារ​អ៊ិនកូដ​ស្ថិតិ"
 
29358
 
 
29359
#, fuzzy
 
29360
#~ msgid "Dummy audio output function"
 
29361
#~ msgstr "Dummy"
 
29362
 
 
29363
#, fuzzy
 
29364
#~ msgid "Dummy video output function"
 
29365
#~ msgstr "Dummy"
 
29366
 
 
29367
#, fuzzy
 
29368
#~ msgid "Stats video output function"
 
29369
#~ msgstr "កំណត់​ស្ថិតិ​មុខងារ demux"
 
29370
 
 
29371
#, fuzzy
 
29372
#~ msgid "Font Effect"
 
29373
#~ msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
 
29374
 
 
29375
#, fuzzy
 
29376
#~ msgid "Fat Outline"
 
29377
#~ msgstr "គ្រោង"
 
29378
 
 
29379
#, fuzzy
 
29380
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 
29381
#~ msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់ DWT"
 
29382
 
 
29383
#, fuzzy
 
29384
#~ msgid "Lua Interface Module"
 
29385
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
29386
 
 
29387
#, fuzzy
 
29388
#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
 
29389
#~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
 
29390
 
 
29391
#, fuzzy
 
29392
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 
29393
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
 
29394
 
 
29395
#, fuzzy
 
29396
#~ msgid "Server"
 
29397
#~ msgstr "សេវា"
 
29398
 
 
29399
#, fuzzy
 
29400
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 
29401
#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl"
 
29402
 
 
29403
#, fuzzy
 
29404
#~ msgid ""
 
29405
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 
29406
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
 
29407
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
 
29408
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
 
29409
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
 
29410
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 
29411
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 
29412
#~ msgstr ""
 
29413
#~ "អត្ថបទ Marquee ដែល​ត្រូវបង្ហាញ ។ (ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ, %m = ខែ, %d "
 
29414
#~ "= ថ្ងៃ, %H = ម៉ោង, %M = នាទី, %S = វិនាទី, ... ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ទាក់ទង​មាន ៖ $a = "
 
29415
#~ "សិល្បៈករ, $b = អាល់ប៊ុម, $c = រក្សាសិទ្ធិ, $d = សេចក្ដី​ពិពណ៌នា, $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ, $g = "
 
29416
#~ "ចង្វាក់, $l = ភាសា, $n = លេខ​បទ, $p = កំពុង​ចាក់, $r = អត្រា, $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង, "
 
29417
#~ "$t = ចំណង​ជើង, $u = url, $A = កាល​បរិច្ឆេទ, $B = អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិ.), $C = "
 
29418
#~ "ជំពូក,$D = ថិរវេលា, $F = ឈ្មោះ​ពេញ​រួម​ទាំង​ផ្លូវ, $I = ចំណងជើង, $L = ពេលវេលា​នៅសល់, $N "
 
29419
#~ "= ឈ្មោះ, $O = ភាសា​អូឌីយ៉ូ, $P = ទីតាំង (គិត​ជា %), $R = អត្រា, $S = អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា "
 
29420
#~ "kHz), $T = ពេលវេលា, $U = អ្នក​ផ្សាយ, $V = កម្រិត​សំឡេង, $_ = បន្ទាត់​ថ្មី) "
 
29421
 
 
29422
#, fuzzy
 
29423
#~ msgid "Use SAP cache"
 
29424
#~ msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC"
 
29425
 
 
29426
#, fuzzy
 
29427
#~ msgid ""
 
29428
#~ "X11 hardware display to use.\n"
 
29429
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 
29430
#~ msgstr ""
 
29431
#~ "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ត្រូ​វប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​មុន ។"
 
29432
 
 
29433
#, fuzzy
 
29434
#~ msgid "HD1000 video output"
 
29435
#~ msgstr "Dummy"
 
29436
 
 
29437
#, fuzzy
 
29438
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
 
29439
#~ msgstr "ឧបករណ៍​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
29440
 
 
29441
#, fuzzy
 
29442
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 
29443
#~ msgstr "ឧបករណ៍​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។"
 
29444
 
 
29445
#, fuzzy
 
29446
#~ msgid ""
 
29447
#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 
29448
#~ "N770/N8xx hardware)."
 
29449
#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។"
 
29450
 
 
29451
#, fuzzy
 
29452
#~ msgid "OMAP framebuffer"
 
29453
#~ msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់"
 
29454
 
 
29455
#, fuzzy
 
29456
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
 
29457
#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន GNU/Linux"
 
29458
 
 
29459
#, fuzzy
 
29460
#~ msgid "OpenGL Provider"
 
29461
#~ msgstr "បើក​ថត"
 
29462
 
 
29463
#, fuzzy
 
29464
#~ msgid "Snapshot width"
 
29465
#~ msgstr "ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ"
 
29466
 
 
29467
#, fuzzy
 
29468
#~ msgid "Width of the snapshot image."
 
29469
#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបថត​វីដេអូ"
 
29470
 
 
29471
#, fuzzy
 
29472
#~ msgid "Snapshot height"
 
29473
#~ msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
 
29474
 
 
29475
#, fuzzy
 
29476
#~ msgid "Height of the snapshot image."
 
29477
#~ msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
29478
 
 
29479
#, fuzzy
 
29480
#~ msgid ""
 
29481
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 
29482
#~ "\"RV32\")."
 
29483
#~ msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​មួយ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព​សតិ ជា​ខ្សែ​អក្សរ ៤-តួអក្សរ ឧ. \"RV32\" ។"
 
29484
 
 
29485
#, fuzzy
 
29486
#~ msgid "Snapshot output"
 
29487
#~ msgstr "រូបថត"
 
29488
 
 
29489
#, fuzzy
 
29490
#~ msgid "SVGAlib video output"
 
29491
#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ YUV"
 
29492
 
 
29493
#, fuzzy
 
29494
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 
29495
#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​សម្រាប់​ spectrometer ៖ ៨០ ប្រសិនបើ​អនុញ្ញាត​ ២០ ផ្សេង​ទៀត​ ។"
 
29496
 
 
29497
#, fuzzy
29884
29498
#~ msgid "Enable peaks"
29885
 
#~ msgstr "បើក"
 
29499
#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
29886
29500
 
 
29501
#, fuzzy
29887
29502
#~ msgid "Enable bands"
29888
 
#~ msgstr "បើក"
 
29503
#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
29889
29504
 
 
29505
#, fuzzy
29890
29506
#~ msgid "Enable base"
29891
 
#~ msgstr "បើក"
 
29507
#~ msgstr "បើក​របៀប​មេហ្កាបាស់"
29892
29508
 
 
29509
#, fuzzy
29893
29510
#~ msgid "Font size:"
29894
 
#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ:"
 
29511
#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
29895
29512
 
 
29513
#, fuzzy
29896
29514
#~ msgid "Text alignment:"
29897
 
#~ msgstr "អត្ថបទ:"
 
29515
#~ msgstr "ការ​តម្រឹម Teletext"
29898
29516
 
 
29517
#, fuzzy
29899
29518
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29900
 
#~ msgstr "URL."
29901
 
 
29902
 
#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29903
 
#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
29904
 
 
 
29519
#~ msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័​រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
 
29520
 
 
29521
#, fuzzy
29905
29522
#~ msgid "Default port (server mode)"
29906
 
#~ msgstr "ច្រក​លំនាំដើម (របៀប​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ)"
 
29523
#~ msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
29907
29524
 
 
29525
#, fuzzy
29908
29526
#~ msgid "Refresh"
29909
 
#~ msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
 
29527
#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់"
29910
29528
 
 
29529
#, fuzzy
29911
29530
#~ msgid "Color fun"
29912
29531
#~ msgstr "ពណ៌"
29913
29532
 
 
29533
#, fuzzy
29914
29534
#~ msgid "Vout/Overlay"
29915
29535
#~ msgstr "ត្រួត​គ្នា"
29916
29536
 
 
29537
#, fuzzy
29917
29538
#~ msgid "Subpicture filters"
29918
 
#~ msgstr "តម្រង​រូបភាព​រង"
 
29539
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
29919
29540
 
 
29541
#, fuzzy
29920
29542
#~ msgid "Video filters"
29921
 
#~ msgstr "វីដេអូ"
 
29543
#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
29922
29544
 
 
29545
#, fuzzy
29923
29546
#~ msgid "Vout filters"
29924
 
#~ msgstr "តម្រង Vout"
 
29547
#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
29925
29548
 
 
29549
#, fuzzy
29926
29550
#~ msgid "Advanced video filter controls"
29927
 
#~ msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
29551
#~ msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់"
29928
29552
 
29929
29553
#, fuzzy
29930
29554
#~ msgid "Automate picture coding mode"
29970
29594
#, fuzzy
29971
29595
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
29972
29596
#~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ"
29973
 
 
29974
 
#~ msgid "Avio"
29975
 
#~ msgstr "Avio"
29976
 
 
29977
 
#~ msgid ""
29978
 
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
29979
 
#~ "needs to be restarted."
29980
 
#~ msgstr ""
29981
 
#~ "ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា VLC មិន​ស្ដាប់​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍​កូនសោ​មេឌៀ​របស់​អ្នក វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​"
29982
 
#~ "ឡើងវិញ ។"
29983
 
 
29984
 
#~ msgid "Relaunch VLC"
29985
 
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
29986
 
 
29987
 
#~ msgid ""
29988
 
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29989
 
#~ "accessing Internet.</p>\n"
29990
 
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29991
 
#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29992
 
#~ "</p>\n"
29993
 
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29994
 
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29995
 
#~ msgstr ""
29996
 
#~ "<p><i>VideoLAN</i> ចូលចិត្ត​នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ស្នើ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​មុន​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត ។</"
29997
 
#~ "p>\n"
29998
 
#~ "<p><b>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</b> អាច​យក​ព័ត៌មាន​ពី​អ៊ីនធឺណិត​បាន​ដូចជា <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​"
29999
 
#~ "ពិនិត្យមើល <b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ដែល​មាន ។</p>\n"
30000
 
#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើ​របស់​"
30001
 
#~ "អ្នក​ក៏​មិន​ប្រាប់​ឈ្មោះ​ដែរ ។</p>\n"
30002
 
 
30003
 
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
30004
 
#~ msgstr "ពណ៌​បាល់ មួយ​ក្នុង​ចំណោម ក្រហម ខៀវ និង​បៃតង ។"
30005
 
 
30006
 
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30007
 
#~ msgstr "បិទ ឌីវីឌី"
30008
 
 
30009
 
#~ msgid ""
30010
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30011
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30012
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30013
 
#~ "css\">\n"
30014
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30015
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30016
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30017
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30018
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30019
 
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30020
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30021
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30022
 
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30023
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30024
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30025
 
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30026
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30027
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30028
 
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30029
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30030
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30031
 
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30032
 
#~ msgstr ""
30033
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30034
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30035
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30036
 
#~ "css\">\n"
30037
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30038
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30039
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30040
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30041
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30042
 
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30043
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30044
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30045
 
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30046
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30047
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30048
 
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30049
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30050
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30051
 
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30052
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30053
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30054
 
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30055
 
 
30056
 
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30057
 
#~ msgstr "ទេ"
30058
 
 
30059
 
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30060
 
#~ msgstr "ទេ."