~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/aptitude/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-06-22 12:32:56 UTC
  • mfrom: (1.8.6 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110622123256-8aox9w9ch3x72dci
Tags: 0.6.4-1ubuntu1
* Merge from debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/05aptitude: never autoremove kernels
  - drop aptitude-doc to Suggests
  - 03_branding.dpatch: ubuntu branding
  - 04_changelog.dpatch: take changelogs from changelogs.ubuntu.com
  - 09_ubuntu_fortify_source.dpatch: Suppress a number of warnings (turned
    into errors by -Werror) triggered by Ubuntu's default of
    -D_FORTIFY_SOURCE=2.
  - 11_ubuntu_uses_sudo.dpatch: fix status line of 'Become root' menu entry
    to not refer to su.
  - 12_point_manpage_to_doc_package.dpatch: point Finnish manpage to the
    correct place for further info
  - 14_html2text_preferred.dpatch: switch back to html2text in favor of
    elinks, since html2text is in main and elinks isn't.
* dropped 01_intltool_update.dpatch
* updated 15_ftbfs_new_apt

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: aptitude\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:06-0700\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:53+0200\n"
17
17
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
18
18
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 
19
"Language: el\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
278
279
 
279
280
#: src/apt_options.cc:241
280
281
#, fuzzy
 
282
#| msgid ""
 
283
#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
 
284
#| "activated by pressing the menu key."
281
285
msgid ""
282
286
"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
283
287
"a flat view instead of the default view."
717
721
 
718
722
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
719
723
#, fuzzy, c-format
 
724
#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
720
725
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
721
726
msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση του build-depends: %s."
722
727
 
773
778
 
774
779
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
775
780
#, fuzzy, c-format
 
781
#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
776
782
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
777
783
msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n"
778
784
 
779
785
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
780
786
#, fuzzy, c-format
 
787
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
781
788
msgid ""
782
 
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
 
789
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
783
790
msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n"
784
791
 
785
792
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336
871
878
msgid "Bad action character '%c'\n"
872
879
msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
873
880
 
874
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
 
881
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
 
882
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
875
883
msgid "Get:"
876
884
msgstr "Φέρε:"
877
885
 
878
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
 
886
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
879
887
msgid "Err "
880
888
msgstr "Σφάλμα "
881
889
 
882
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178
 
890
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
883
891
#, fuzzy, c-format
 
892
#| msgid "ChangeLog of %s"
884
893
msgid "Changelog download failed: %s"
885
894
msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s"
886
895
 
887
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
 
896
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
888
897
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
889
898
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;"
890
899
 
891
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
 
900
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
892
901
#, c-format
893
902
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
894
903
msgstr ""
895
904
"το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το "
896
905
"ημερολόγιο αλλαγών του."
897
906
 
898
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424
 
907
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
899
908
#, c-format
900
909
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
901
910
msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s"
902
911
 
903
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62
 
912
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
904
913
#, c-format
905
914
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
906
915
msgstr "Σ: Η εντολή clean δεν παίρνει ορίσματα\n"
907
916
 
908
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91
 
917
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
909
918
#, c-format
910
919
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
911
920
msgstr "Del %s* %spartial/*\n"
912
921
 
913
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119
 
922
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
914
923
#, c-format
915
924
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
916
925
msgstr "Del %s %s [%sB]\n"
917
926
 
918
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147
 
927
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
919
928
#, c-format
920
929
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
921
930
msgstr "Σ: Η εντολή autoclean δεν παίρνει ορίσματα\n"
922
931
 
923
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
 
932
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
924
933
#, c-format
925
934
msgid "Would free %sB of disk space\n"
926
935
msgstr "Θα απελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο\n"
927
936
 
928
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187
 
937
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
929
938
#, c-format
930
939
msgid "Freed %sB of disk space\n"
931
940
msgstr "Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο\n"
932
941
 
933
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162
 
942
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
934
943
#, c-format
935
944
msgid "Invalid operation %s"
936
945
msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
937
946
 
938
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235
 
947
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
939
948
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
940
949
msgstr "Απρόσμενο "
941
950
 
942
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347
 
951
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
943
952
#, c-format
944
953
msgid ""
945
954
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
946
955
msgstr ""
947
956
"Αδύνατη η ασφαλής επίλυση των εξαρτήσεων, προσπάθεια με --full-resolver.\n"
948
957
 
949
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
950
 
#: src/main.cc:1185
 
958
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
 
959
#: src/main.cc:1233
951
960
#, c-format
952
961
msgid "Abort.\n"
953
962
msgstr "Εγκατάλειψη.\n"
963
972
msgid "Couldn't read source list"
964
973
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών  "
965
974
 
966
 
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:86
 
975
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
967
976
#, c-format
968
977
msgid "Can't find a package named \"%s\""
969
978
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\""
970
979
 
971
 
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:130
 
980
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
972
981
#, c-format
973
982
msgid ""
974
983
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
977
986
"Δεν υπάρχουν αρχεία για μεταφόρτωση για το %s έκδοση %s, πιθανόν να "
978
987
"πρόκειται για τοπικό ή για απαρχαιωμένο πακέτο;"
979
988
 
980
 
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58
 
989
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
 
990
#, fuzzy
 
991
#| msgid "Hit "
 
992
msgid "Hit"
 
993
msgstr "Επιτυχία "
 
994
 
 
995
#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
 
996
#. the same width as the translation of "Err".
 
997
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
 
998
#, fuzzy
 
999
#| msgid "Ign "
 
1000
msgid "Ign"
 
1001
msgstr "Αγνόησε "
 
1002
 
 
1003
#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
 
1004
#. same width as the translation of "Ign".
 
1005
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
 
1006
#, fuzzy
 
1007
#| msgid "Err "
 
1008
msgid "Err"
 
1009
msgstr "Σφάλμα "
 
1010
 
 
1011
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
 
1012
#, fuzzy, c-format
 
1013
#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
1014
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
 
1015
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
1016
 
 
1017
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
 
1018
#, fuzzy, c-format
 
1019
#| msgid ""
 
1020
#| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 
1021
#| "press [Enter].\n"
 
1022
msgid ""
 
1023
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
 
1024
"press [Enter]."
 
1025
msgstr ""
 
1026
"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο με επιγραφή '%s' στη μονάδα '%s' "
 
1027
"και πατήστε [Enter].\n"
 
1028
 
 
1029
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
 
1030
#, fuzzy
 
1031
#| msgid " [Working]"
 
1032
msgid "[Working]"
 
1033
msgstr " [Λειτουργεί]"
 
1034
 
 
1035
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
981
1036
#, c-format
982
1037
msgid ""
983
1038
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
986
1041
"extract-cache-entries: απαιτείται τουλάχιστον ένα όρισμα (ο κατάλογος \n"
987
1042
"στον οποίον θα γραφούν τα αρχεία).\n"
988
1043
 
989
 
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95
990
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133
 
1044
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
 
1045
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
991
1046
#, c-format
992
1047
msgid "No such package \"%s\".\n"
993
1048
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\".\n"
994
1049
 
995
 
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135
 
1050
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
996
1051
#, c-format
997
1052
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
998
1053
msgstr ""
999
1054
"Δεν επιλέχθηκαν πακέτα από το δοσμένο σχήμα αναζήτησης. Δεν υπάρχει κάτι "
1000
1055
"προς εκτέλεση.\n"
1001
1056
 
1002
 
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59
 
1057
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
1003
1058
#, c-format
1004
1059
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
1005
1060
msgstr "Σ: Η εντολή forget-new δεν παίρνει ορίσματα\n"
1006
1061
 
1007
 
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86
 
1062
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
1008
1063
#, c-format
1009
1064
msgid "Would forget what packages are new\n"
1010
1065
msgstr "Θα ξεχάσει τα πακέτα που είναι νέα\n"
1048
1103
msgstr ""
1049
1104
"Τι είναι;  Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
1050
1105
 
1051
 
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204
 
1106
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
1052
1107
#, fuzzy
 
1108
#| msgid "none"
1053
1109
msgid "Done"
1054
1110
msgstr "κανένα"
1055
1111
 
1056
 
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172
 
1112
#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
 
1113
#. be truncated or padded to 4 characters.
 
1114
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
1057
1115
msgid "DONE"
1058
1116
msgstr ""
1059
1117
 
1060
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88
 
1118
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
1061
1119
msgid "Couldn't read list of sources"
1062
1120
msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τη λίστα πηγών"
1063
1121
 
1064
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
 
1122
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
1065
1123
msgid "Config files"
1066
1124
msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
1067
1125
 
1068
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
 
1126
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
1069
1127
msgid "The following packages are BROKEN:"
1070
1128
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
1071
1129
 
1072
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
 
1130
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
1073
1131
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
1074
1132
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα δεν χρειάζονται και θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
1075
1133
 
1076
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
 
1134
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
1077
1135
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
1078
1136
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαιρέθηκαν αυτόματα:"
1079
1137
 
1080
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
 
1138
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
1081
1139
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
1082
1140
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:"
1083
1141
 
1084
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
 
1142
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
1085
1143
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
1086
1144
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ αυτόματα:"
1087
1145
 
1088
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 
1146
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
1089
1147
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1090
1148
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ αυτόματα:"
1091
1149
 
1092
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
 
1150
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
1093
1151
msgid "The following packages have been kept back:"
1094
1152
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν εξαιρεθεί:"
1095
1153
 
1096
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
 
1154
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
1097
1155
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
1098
1156
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ:"
1099
1157
 
1100
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
 
1158
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
1101
1159
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1102
1160
msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1103
1161
 
1104
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
 
1162
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
1105
1163
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1106
1164
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
1107
1165
 
1108
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
 
1166
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
1109
1167
msgid "The following packages will be upgraded:"
1110
1168
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
1111
1169
 
1112
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
 
1170
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
1113
1171
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
1114
1172
msgstr "Θα γίνει ρύθμιση των ακόλουθων μερικά εγκατεστημένων πακέτων:"
1115
1173
 
1116
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514
 
1174
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
1117
1175
#, c-format
1118
1176
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
1119
1177
msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n"
1120
1178
 
1121
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529
 
1179
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
1122
1180
#, c-format
1123
1181
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
1124
1182
msgstr ""
1125
1183
"Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
1126
1184
 
1127
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542
 
1185
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
1128
1186
#, c-format
1129
1187
msgid ""
1130
1188
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
1133
1191
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n"
1134
1192
"         ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n"
1135
1193
 
1136
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:482
 
1194
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
1137
1195
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
1138
1196
msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα"
1139
1197
 
1140
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 src/ui.cc:1543
 
1198
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546
1141
1199
#, c-format
1142
1200
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
1143
1201
msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n"
1144
1202
 
1145
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528
 
1203
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
1146
1204
#, c-format
1147
1205
msgid ""
1148
1206
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
1160
1218
"για αυτό θέλετε\n"
1161
1219
"\n"
1162
1220
 
1163
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 
1221
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
1164
1222
#, c-format
1165
1223
msgid ""
1166
1224
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
1170
1228
"η παράμετρος\n"
1171
1229
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n"
1172
1230
 
1173
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
 
1231
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
1174
1232
msgid ""
1175
1233
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
1176
1234
"                  Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
1184
1242
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
1185
1243
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
1186
1244
#. can be removed from your translation.
1187
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
 
1245
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
1188
1246
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
1189
1247
msgstr ""
1190
1248
 
1193
1251
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
1194
1252
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
1195
1253
#. can be removed from your translation.
1196
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
 
1254
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
1197
1255
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
1198
1256
msgstr ""
1199
1257
 
1200
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
 
1258
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
1201
1259
#, c-format
1202
1260
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
1203
1261
msgstr ""
1204
1262
"Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n"
1205
1263
"ούτως ή άλλως;\n"
1206
1264
 
1207
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 
1265
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
1208
1266
#, c-format
1209
1267
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
1210
1268
msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": "
1211
1269
 
1212
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 
1270
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
1213
1271
#, c-format
1214
1272
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
1215
1273
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n"
1216
1274
 
1217
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
 
1275
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
1218
1276
#, c-format
1219
1277
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
1220
1278
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
1221
1279
 
1222
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 
1280
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
1223
1281
#, c-format
1224
1282
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
1225
1283
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
1226
1284
 
1227
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
 
1285
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
1228
1286
#, c-format
1229
1287
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
1230
1288
msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n"
1231
1289
 
1232
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
 
1290
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
1233
1291
#, c-format
1234
1292
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
1235
1293
msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, "
1236
1294
 
1237
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
 
1295
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
1238
1296
#, c-format
1239
1297
msgid "%lu reinstalled, "
1240
1298
msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, "
1241
1299
 
1242
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
 
1300
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
1243
1301
#, c-format
1244
1302
msgid "%lu downgraded, "
1245
1303
msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
1246
1304
 
1247
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
 
1305
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
1248
1306
#, c-format
1249
1307
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1250
1308
msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
1251
1309
 
1252
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
 
1310
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
1253
1311
#, c-format
1254
1312
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
1255
1313
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. "
1256
1314
 
1257
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741
 
1315
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
1258
1316
#, c-format
1259
1317
msgid "Need to get %sB of archives. "
1260
1318
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. "
1261
1319
 
1262
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
 
1320
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
1263
1321
#, c-format
1264
1322
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
1265
1323
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n"
1266
1324
 
1267
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
 
1325
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
1268
1326
#, c-format
1269
1327
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
1270
1328
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n"
1271
1329
 
1272
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
 
1330
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
1273
1331
#, c-format
1274
1332
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
1275
1333
msgstr ""
1276
1334
"Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το "
1277
1335
"'i'.\n"
1278
1336
 
1279
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
 
1337
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
1280
1338
msgid "Press Return to continue."
1281
1339
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
1282
1340
 
1283
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
 
1341
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
1284
1342
#, c-format
1285
1343
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
1286
1344
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n"
1287
1345
 
1288
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
 
1346
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
1289
1347
msgid "Press Return to continue"
1290
1348
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια "
1291
1349
 
1292
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
 
1350
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
1293
1351
#, c-format
1294
1352
msgid ""
1295
1353
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
1298
1356
"Δεν βρέθηκαν πακέτα -- εισάγετε μηδενική ή περισσότερες ρίζες της αναζήτησης "
1299
1357
"ακολουθούμενες από το πακέτο προς επιβεβαίωση.\n"
1300
1358
 
1301
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
 
1359
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
1302
1360
#, c-format
1303
1361
msgid "y: %F"
1304
1362
msgstr "ν: %F"
1305
1363
 
1306
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
 
1364
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
1307
1365
msgid "continue with the installation"
1308
1366
msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση"
1309
1367
 
1310
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
 
1368
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
1311
1369
#, c-format
1312
1370
msgid "n: %F"
1313
1371
msgstr "ο: %F"
1314
1372
 
1315
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
 
1373
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
1316
1374
msgid "abort and quit"
1317
1375
msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα"
1318
1376
 
1319
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
 
1377
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
1320
1378
#, c-format
1321
1379
msgid "i: %F"
1322
1380
msgstr "i: %F"
1323
1381
 
1324
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
 
1382
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
1325
1383
msgid ""
1326
1384
"show information about one or more packages; the package names should follow "
1327
1385
"the 'i'"
1329
1387
"εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων "
1330
1388
"πρέπει να ακολουθούν το 'i'"
1331
1389
 
1332
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
 
1390
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
1333
1391
#, c-format
1334
1392
msgid "c: %F"
1335
1393
msgstr "c: %F"
1336
1394
 
1337
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
 
1395
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
1338
1396
msgid ""
1339
1397
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
1340
1398
"follow the 'c'"
1342
1400
"εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα "
1343
1401
"ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'"
1344
1402
 
1345
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
 
1403
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
1346
1404
#, c-format
1347
1405
msgid "d: %F"
1348
1406
msgstr "d: %F"
1349
1407
 
1350
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
 
1408
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
1351
1409
msgid "toggle the display of dependency information"
1352
1410
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων"
1353
1411
 
1354
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
 
1412
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
1355
1413
#, c-format
1356
1414
msgid "s: %F"
1357
1415
msgstr "s: %F"
1358
1416
 
1359
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
 
1417
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
1360
1418
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
1361
1419
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων"
1362
1420
 
1363
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
 
1421
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
1364
1422
#, c-format
1365
1423
msgid "v: %F"
1366
1424
msgstr "v: %F"
1367
1425
 
1368
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
 
1426
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
1369
1427
msgid "toggle the display of version numbers"
1370
1428
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης"
1371
1429
 
1372
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
 
1430
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
1373
1431
#, c-format
1374
1432
msgid "w: %F"
1375
1433
msgstr "w: %F"
1376
1434
 
1377
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
 
1435
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
1378
1436
msgid ""
1379
1437
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
1380
1438
"installing one package should lead to installing another package."
1383
1441
"εξηγήστε γιατί η εγκατάσταση ενός πακέτου θα οδηγούσε στην εγκατάσταση ενός "
1384
1442
"άλλου."
1385
1443
 
1386
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
 
1444
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
1387
1445
#, c-format
1388
1446
msgid "r: %F"
1389
1447
msgstr "r: %F"
1390
1448
 
1391
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
 
1449
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
1392
1450
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
1393
1451
msgstr ""
1394
1452
"εκτελέστε τον αυτόματο επιλυτή εξαρτήσεων για να διορθώσετε τις "
1395
1453
"προβληματικές εξαρτήσεις."
1396
1454
 
1397
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
 
1455
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
1398
1456
#, c-format
1399
1457
msgid "e: %F"
1400
1458
msgstr "e: %F"
1401
1459
 
1402
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
 
1460
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
1403
1461
msgid "enter the full visual interface"
1404
1462
msgstr "είσοδος στην πλήρη οπτική διεπαφή"
1405
1463
 
1406
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
 
1464
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
1407
1465
msgid ""
1408
1466
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
1409
1467
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
1416
1474
"Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι "
1417
1475
"ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:"
1418
1476
 
1419
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
 
1477
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
1420
1478
msgid "'+' to install packages"
1421
1479
msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων"
1422
1480
 
1423
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
 
1481
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
1424
1482
msgid ""
1425
1483
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
1426
1484
msgstr ""
1427
1485
"'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα "
1428
1486
"εγκατεστημμένων"
1429
1487
 
1430
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
 
1488
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
1431
1489
msgid "'-' to remove packages"
1432
1490
msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων"
1433
1491
 
1434
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
 
1492
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
1435
1493
msgid "'_' to purge packages"
1436
1494
msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων"
1437
1495
 
1438
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
 
1496
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
1439
1497
msgid "'=' to place packages on hold"
1440
1498
msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή"
1441
1499
 
1442
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
 
1500
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
1443
1501
msgid ""
1444
1502
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
1445
1503
msgstr ""
1446
1504
"';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή "
1447
1505
"τους σε αναμονή"
1448
1506
 
1449
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
 
1507
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
1450
1508
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1451
1509
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
1452
1510
 
1453
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
 
1511
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
1454
1512
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
1455
1513
msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων"
1456
1514
 
1457
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
 
1515
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
1458
1516
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
1459
1517
msgstr "'&BD' για να εγκαταστήσετε τις build-εξαρτήσεις ενός πακέτου."
1460
1518
 
1461
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
 
1519
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
1462
1520
msgid ""
1463
1521
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
1464
1522
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\".  "
1466
1524
"can include any combination of the following:"
1467
1525
msgstr ""
1468
1526
 
1469
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
 
1527
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
1470
1528
#, fuzzy
 
1529
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1471
1530
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
1472
1531
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
1473
1532
 
1474
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
 
1533
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
1475
1534
msgid ""
1476
1535
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
1477
1536
msgstr ""
1478
1537
 
1479
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
 
1538
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
1480
1539
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
1481
1540
msgstr ""
1482
1541
 
1483
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
 
1542
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
1484
1543
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
1485
1544
msgstr ""
1486
1545
 
1487
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
 
1546
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
1488
1547
msgid "Commands:"
1489
1548
msgstr "Επιβάλλει:"
1490
1549
 
1491
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038
 
1550
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
1492
1551
msgid ""
1493
1552
"aptitude failed to find a solution to these dependencies.  You can solve "
1494
1553
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
1497
1556
"επιλύσετε οι ίδιοι με το χέρι ή να πληκτρολογήσετε 'n' για να κλείσετε την "
1498
1557
"εφαρμογή."
1499
1558
 
1500
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057
 
1559
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
1501
1560
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
1502
1561
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] "
1503
1562
 
1504
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
 
1563
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
1505
1564
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
1506
1565
msgstr "Να επιλυθούν οι εξαρτήσεις αυτές με το χέρι; [N/+/-/_/:/?] "
1507
1566
 
1508
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
 
1567
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
1509
1568
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
1510
1569
msgstr ""
1511
1570
"Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
1512
1571
 
1513
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082
 
1572
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
1514
1573
msgid ""
1515
1574
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
1516
1575
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
1519
1578
"εγκαταστήσετε ένα πακέτο), 'R' για να προσπαθήσετε αυτόματη επίλυση των "
1520
1579
"εξαρτήσεων ή 'Ν' για τερματισμό."
1521
1580
 
1522
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
 
1581
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
1523
1582
#, c-format
1524
1583
msgid ""
1525
1584
"\n"
1530
1589
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
1531
1590
"\n"
1532
1591
 
1533
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1116
 
1592
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
1534
1593
#, c-format
1535
1594
msgid ""
1536
1595
"\n"
1541
1600
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
1542
1601
"\n"
1543
1602
 
1544
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
 
1603
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
1545
1604
#, c-format
1546
1605
msgid ""
1547
1606
"\n"
1552
1611
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
1553
1612
"\n"
1554
1613
 
1555
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1124
 
1614
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
1556
1615
#, c-format
1557
1616
msgid ""
1558
1617
"\n"
1563
1622
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
1564
1623
"\n"
1565
1624
 
1566
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
 
1625
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
1567
1626
#, c-format
1568
1627
msgid ""
1569
1628
"\n"
1574
1633
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
1575
1634
"\n"
1576
1635
 
1577
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1131
 
1636
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
1578
1637
#, c-format
1579
1638
msgid ""
1580
1639
"\n"
1602
1661
 
1603
1662
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
1604
1663
#, fuzzy, c-format
 
1664
#| msgid ""
 
1665
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
 
1666
#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1605
1667
msgid ""
1606
1668
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
1607
1669
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1608
1670
msgstr ""
1609
 
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
1610
 
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
1671
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F"
 
1672
"%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1611
1673
 
1612
1674
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
1613
1675
msgid "accept the proposed changes"
1648
1710
 
1649
1711
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
1650
1712
#, fuzzy
 
1713
#| msgid ""
 
1714
#| "reject the given package versions; don't display any solutions in which "
 
1715
#| "they occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the "
 
1716
#| "package."
1651
1717
msgid ""
1652
1718
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
1653
1719
"occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the package.  "
1659
1725
 
1660
1726
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
1661
1727
#, fuzzy
 
1728
#| msgid ""
 
1729
#| "accept the given package versions; display only solutions in which they "
 
1730
#| "occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
1662
1731
msgid ""
1663
1732
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
1664
1733
"occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package.  "
1709
1778
#, c-format
1710
1779
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
1711
1780
msgstr ""
1712
 
"Περιμένω τουλάχιστον ένα ζευγάρι πακέτο/αριθμός έκδοσης ακολουθούμενο από '%"
1713
 
"c'"
 
1781
"Περιμένω τουλάχιστον ένα ζευγάρι πακέτο/αριθμός έκδοσης ακολουθούμενο από "
 
1782
"'%c'"
1714
1783
 
1715
1784
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
1716
1785
#, c-format
1769
1838
 
1770
1839
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
1771
1840
#, fuzzy, c-format
 
1841
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
1772
1842
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
1773
1843
msgstr "Άφησε τις ακόλουθες συστάσεις ανεπίλυτες:"
1774
1844
 
1775
1845
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
1776
1846
#, fuzzy, c-format
 
1847
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1777
1848
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
1778
1849
msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων"
1779
1850
 
1780
1851
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
1781
1852
#, fuzzy, c-format
 
1853
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
1782
1854
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
1783
1855
msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η αφαίρεση του πακέτου %s"
1784
1856
 
1785
1857
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
1786
1858
#, fuzzy, c-format
 
1859
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1787
1860
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
1788
1861
msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων"
1789
1862
 
1790
1863
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576
1791
1864
#, fuzzy, c-format
 
1865
#| msgid "Actions"
1792
1866
msgid "Action \"%s\""
1793
1867
msgstr "Ενέργειες"
1794
1868
 
1947
2021
 
1948
2022
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
1949
2023
#, fuzzy
 
2024
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
1950
2025
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
1951
2026
msgstr ""
1952
2027
"Αδύνατη η επίλυση των εξαρτήσεων για την αναβάθμιση (δεν βρέθηκε λύση)."
1953
2028
 
1954
2029
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
1955
2030
#, fuzzy, c-format
 
2031
#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
1956
2032
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
1957
2033
msgstr "Αδύνατη η επίλυση των εξαρτήσεων για την αναβάθμιση (%s)."
1958
2034
 
1959
 
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:196 src/cmdline/cmdline_versions.cc:556
 
2035
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559
1960
2036
#, c-format
1961
2037
msgid "iconv of %s failed.\n"
1962
2038
msgstr "αποτυχία του iconv για το %s.\n"
1963
2039
 
1964
 
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:213
 
2040
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
1965
2041
#, c-format
1966
2042
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
1967
2043
msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n"
1983
2059
 
1984
2060
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85
1985
2061
#, fuzzy, c-format
 
2062
#| msgid "but it is not installable"
1986
2063
msgid "but it is not installable."
1987
2064
msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο"
1988
2065
 
1989
2066
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
1990
2067
#, fuzzy, c-format
 
2068
#| msgid "but %s is to be installed."
1991
2069
msgid "but it is not going to be installed."
1992
2070
msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s."
1993
2071
 
2006
2084
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
2007
2085
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
2008
2086
 
2009
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
2010
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192
 
2087
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
 
2088
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
2011
2089
#: src/solution_fragment.cc:68
2012
2090
msgid "<NULL>"
2013
2091
msgstr "<NULL>"
2014
2092
 
2015
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221
 
2093
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
 
2094
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
2016
2095
msgid "not installed"
2017
2096
msgstr "μη εγκατεστημένο"
2018
2097
 
2019
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250
 
2098
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
2020
2099
#: src/pkg_ver_item.cc:227
2021
2100
msgid "unpacked"
2022
2101
msgstr "ξεπακεταρισμένο"
2023
2102
 
2024
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
 
2103
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
2025
2104
msgid "partially configured"
2026
2105
msgstr "μερικώς ρυθμισμένο"
2027
2106
 
2028
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
 
2107
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
2029
2108
msgid "partially installed"
2030
2109
msgstr "μερικώς εγκατεστημένο"
2031
2110
 
2032
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
 
2111
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
2033
2112
msgid "not installed (configuration files remain)"
2034
2113
msgstr "μη εγκατεστημένο (παραμένουν αρχεία ρυθμίσεων)"
2035
2114
 
2036
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
 
2115
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
2037
2116
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
2038
2117
msgstr "αναμονή επεξεργασίας trigger από άλλο(α) πακέτο(α)"
2039
2118
 
2040
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
 
2119
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
2041
2120
msgid "awaiting trigger processing"
2042
2121
msgstr "αναμονή επεξεργασίας trigger"
2043
2122
 
2044
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258
2045
 
#: src/pkg_ver_item.cc:235
 
2123
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
 
2124
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
2046
2125
msgid "installed"
2047
2126
msgstr "εγκατεστημένο"
2048
2127
 
2049
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
 
2128
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
2050
2129
#, c-format
2051
2130
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
2052
2131
msgstr "το %s θα διαγραφεί επειδή δεν υπάρχουν εξαρτήσεις από αυτό"
2053
2132
 
2054
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358
 
2133
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
2055
2134
#, c-format
2056
2135
msgid "%s; will be purged"
2057
2136
msgstr "το %s θα διαγραφεί"
2058
2137
 
2059
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
 
2138
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
2060
2139
#, c-format
2061
2140
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
2062
2141
msgstr "το %s θα αφαιρεθεί επειδή δεν υπάρχουν εξαρτήσεις από αυτό"
2063
2142
 
2064
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
 
2143
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
2065
2144
#, c-format
2066
2145
msgid "%s; will be removed"
2067
2146
msgstr "το %s, θα αφαιρεθεί"
2068
2147
 
2069
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
 
2148
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
2070
2149
#, c-format
2071
2150
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
2072
2151
msgstr "το %s%s, θα υποβαθμιστεί [%s -> %s]"
2073
2152
 
2074
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
 
2153
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
2075
2154
#, c-format
2076
2155
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
2077
2156
msgstr "το %s%s, θα αναβαθμιστεί [%s -> %s]"
2078
2157
 
2079
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
 
2158
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
2080
2159
msgid "not a real package"
2081
2160
msgstr "όχι πραγματικό πακέτο"
2082
2161
 
2083
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
 
2162
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
2084
2163
msgid " [held]"
2085
2164
msgstr " [κρατημένο]"
2086
2165
 
2087
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
 
2166
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
2088
2167
#, fuzzy, c-format
 
2168
#| msgid "%s; will be installed"
2089
2169
msgid "%s%s; will be installed"
2090
2170
msgstr "%s; θα εγκατασταθεί"
2091
2171
 
2092
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328
 
2172
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
2093
2173
#, fuzzy, c-format
 
2174
#| msgid "%s; will be installed automatically"
2094
2175
msgid "%s%s; will be installed automatically"
2095
2176
msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα"
2096
2177
 
2097
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
 
2178
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
2098
2179
#, c-format
2099
2180
msgid "%s; version %s will be installed"
2100
2181
msgstr "το %s; έκδοσης %s θα εγκατασταθεί"
2101
2182
 
2102
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
 
2183
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
2103
2184
#, c-format
2104
2185
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
2105
2186
msgstr "το %s; έκδοσης %s θα εγκατασταθεί αυτόματα"
2106
2187
 
2107
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
 
2188
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
2108
2189
msgid "Package: "
2109
2190
msgstr "Πακέτο: "
2110
2191
 
2111
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409
 
2192
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
2112
2193
#: src/pkg_columnizer.cc:92
2113
2194
msgid "State"
2114
2195
msgstr "Κατάσταση"
2115
2196
 
2116
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467
 
2197
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
2117
2198
msgid "Provided by"
2118
2199
msgstr "Παρέχεται από"
2119
2200
 
2120
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120
 
2201
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
2121
2202
msgid "Essential: "
2122
2203
msgstr "Απαραίτητα: "
2123
2204
 
2124
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
2125
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120
 
2205
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
 
2206
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
2126
2207
msgid "yes"
2127
2208
msgstr "ναι"
2128
2209
 
2129
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
 
2210
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
2130
2211
msgid "New"
2131
2212
msgstr "Νέα"
2132
2213
 
2133
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98
 
2214
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
2134
2215
msgid "Forbidden version"
2135
2216
msgstr "Απαγορευμένη έκδοση"
2136
2217
 
2137
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
 
2218
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
2138
2219
msgid "Automatically installed"
2139
2220
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"
2140
2221
 
2141
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
 
2222
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
2142
2223
msgid "no"
2143
2224
msgstr "όχι"
2144
2225
 
2145
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359
 
2226
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
2146
2227
#: src/gtk/previewtab.cc:230
2147
2228
msgid "Version: "
2148
2229
msgstr "Εκδοση: "
2149
2230
 
2150
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128
 
2231
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
2151
2232
msgid "Priority: "
2152
2233
msgstr "Προτεραιότητα: "
2153
2234
 
2154
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424
2155
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
 
2235
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
 
2236
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
2156
2237
msgid "N/A"
2157
2238
msgstr "Μ/Δ"
2158
2239
 
2159
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129
 
2240
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
2160
2241
msgid "Section: "
2161
2242
msgstr "Τομέας: "
2162
2243
 
2163
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130
 
2244
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
2164
2245
msgid "Maintainer: "
2165
2246
msgstr "Συντηρητής: "
2166
2247
 
2167
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428
 
2248
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
2168
2249
msgid "Uncompressed Size: "
2169
2250
msgstr "Μέγεθος Αποσυμπιεσμένου: "
2170
2251
 
2171
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
 
2252
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
2172
2253
msgid "Architecture: "
2173
2254
msgstr "Αρχιτεκτονική: "
2174
2255
 
2175
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
 
2256
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
2176
2257
msgid "Compressed Size: "
2177
2258
msgstr "Μέγεθος Συμπιεσμένου: "
2178
2259
 
2179
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
 
2260
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
2180
2261
msgid "Filename: "
2181
2262
msgstr "Ονομα Αρχείου: "
2182
2263
 
2183
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
 
2264
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
2184
2265
msgid "MD5sum: "
2185
2266
msgstr "MD5sum: "
2186
2267
 
2187
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
 
2268
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
2188
2269
#: src/gtk/entityview.cc:606
2189
2270
msgid "Archive"
2190
2271
msgstr "Αρχείο"
2191
2272
 
2192
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450
 
2273
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
2193
2274
msgid "Depends"
2194
2275
msgstr "Εξαρτάται"
2195
2276
 
2196
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
 
2277
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
2197
2278
msgid "PreDepends"
2198
2279
msgstr "ΠροΕξαρτάται"
2199
2280
 
2200
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349
 
2281
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
2201
2282
msgid "Recommends"
2202
2283
msgstr "Συνιστά"
2203
2284
 
2204
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352
 
2285
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
2205
2286
msgid "Suggests"
2206
2287
msgstr "Προτείνει"
2207
2288
 
2208
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
 
2289
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
2209
2290
msgid "Conflicts"
2210
2291
msgstr "Αντιτίθεται"
2211
2292
 
2212
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
 
2293
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
2213
2294
msgid "Breaks"
2214
2295
msgstr "Breaks"
2215
2296
 
2216
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
 
2297
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
2217
2298
msgid "Replaces"
2218
2299
msgstr "Αντικαθιστά"
2219
2300
 
2220
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
 
2301
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
2221
2302
msgid "Obsoletes"
2222
2303
msgstr "Αχρηστεύει"
2223
2304
 
2224
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
2225
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
 
2305
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
 
2306
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
2226
2307
msgid "Provides"
2227
2308
msgstr "Παρέχει"
2228
2309
 
2229
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367
 
2310
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
2230
2311
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2231
2312
msgid "Description: "
2232
2313
msgstr "Περιγραφή: "
2233
2314
 
2234
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107
 
2315
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
2235
2316
#: src/pkg_view.cc:259
2236
2317
msgid "Homepage: "
2237
2318
msgstr "Homepage: "
2238
2319
 
2239
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577
 
2320
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
2240
2321
#, c-format
2241
2322
msgid "Unable to locate package %s"
2242
2323
msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s"
2243
2324
 
2244
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598
 
2325
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
2245
2326
#, c-format
2246
2327
msgid "Unable to parse pattern %s"
2247
2328
msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s"
2255
2336
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
2256
2337
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε"
2257
2338
 
2258
 
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46
 
2339
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
2259
2340
#, c-format
2260
2341
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
2261
2342
msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτωμένα αρχεία\n"
2262
2343
 
2263
 
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58
 
2344
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
2264
2345
#, c-format
2265
2346
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
2266
2347
msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n"
2267
2348
 
2268
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
 
2349
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
2269
2350
#, c-format
2270
2351
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
2271
2352
msgstr "Προσθήκη tag \"%s\" από τον χρήστη στο πακέτο \"%s\".\n"
2272
2353
 
2273
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73
 
2354
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
2274
2355
#, c-format
2275
2356
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
2276
2357
msgstr "Αφαίρεση του tag χρήστη \"%s\" από το πακέτο \"%s\".\n"
2277
2358
 
2278
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106
 
2359
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
2279
2360
#, c-format
2280
2361
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
2281
2362
msgstr ""
2282
2363
"%s: πολύ λίγα ορίσματα; περίμενα τουλάχιστον ένα όνομα tag και ένα πακέτο.\n"
2283
2364
 
2284
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163
 
2365
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
2285
2366
#, c-format
2286
2367
msgid "No candidate version found for %s\n"
2287
2368
msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s\n"
2288
2369
 
2289
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165
 
2370
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
2290
2371
#, c-format
2291
2372
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
2292
2373
msgstr "Δεν βρέθηκε τρέχουσα ή υποψήφια έκδοση για το %s\n"
2293
2374
 
2294
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189
 
2375
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
2295
2376
#, c-format
2296
2377
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
2297
2378
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
2298
2379
 
2299
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199
 
2380
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
2300
2381
#, c-format
2301
2382
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
2302
2383
msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
2303
2384
 
2304
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
 
2385
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
2305
2386
#, c-format
2306
2387
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
2307
2388
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε την εντολή cmdline_find_ver!\n"
2308
2389
 
2309
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235
 
2390
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
2310
2391
#, c-format
2311
2392
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
2312
2393
msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο\n"
2313
2394
 
2314
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334
 
2395
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
2315
2396
#, c-format
2316
2397
msgid "%d broken [%+d]"
2317
2398
msgid_plural "%d broken [%+d]"
2318
2399
msgstr[0] "%d σπασμένο [%+d]"
2319
2400
msgstr[1] "%d σπασμένα [%+d]"
2320
2401
 
2321
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348
 
2402
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
2322
2403
#, c-format
2323
2404
msgid "%d update [%+d]"
2324
2405
msgid_plural "%d updates [%+d]"
2325
2406
msgstr[0] "%d αναβάθμιση [%+d]"
2326
2407
msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις [%+d]"
2327
2408
 
2328
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362
 
2409
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
2329
2410
#, c-format
2330
2411
msgid "%d new [%+d]"
2331
2412
msgid_plural "%d new [%+d]"
2332
2413
msgstr[0] "%d νέο [%+d]"
2333
2414
msgstr[1] "%d νέα [%+d]"
2334
2415
 
2335
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
 
2416
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
2336
2417
#, c-format
2337
2418
msgid "Current status: %F."
2338
2419
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: %F"
2339
2420
 
2340
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
 
2421
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
2341
2422
#, c-format
2342
2423
msgid "There is %d newly obsolete package."
2343
2424
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
2344
2425
msgstr[0] "Υπάρχει ένα  %d καινούριο παρωχημένο πακέτο."
2345
2426
msgstr[1] "Υπάρχουν  %d καινούρια παρωχημένα πακέτα."
2346
2427
 
2347
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396
 
2428
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
2348
2429
#, c-format
2349
2430
msgid "There is %d newly obsolete package: "
2350
2431
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
2351
2432
msgstr[0] "Υπάρχει ένα  %d καινούριο παρωχημένο πακέτο."
2352
2433
msgstr[1] "Υπάρχουν %d καινούρια παρωχημένα πακέτα."
2353
2434
 
2354
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121
 
2435
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
2355
2436
#, fuzzy, c-format
 
2437
#| msgid "Packages"
2356
2438
msgid "Package %s:"
2357
2439
msgstr "Πακέτα"
2358
2440
 
2359
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187
 
2441
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
2360
2442
#, fuzzy, c-format
 
2443
#| msgid "Source Package: "
2361
2444
msgid "Source package %s:"
2362
2445
msgstr "Πηγαίο Πακέτο: "
2363
2446
 
2364
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209
 
2447
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
2365
2448
#, fuzzy, c-format
 
2449
#| msgid "Archive"
2366
2450
msgid "Archive %s:"
2367
2451
msgstr "Αρχείο"
2368
2452
 
2369
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290
 
2453
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
2370
2454
#, fuzzy, c-format
 
2455
#| msgid "No such package \"%s\".\n"
2371
2456
msgid "No such package \"%s\"."
2372
2457
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\".\n"
2373
2458
 
2374
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490
 
2459
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
2375
2460
msgid "--group-by|archive"
2376
2461
msgstr ""
2377
2462
 
2378
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
 
2463
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
2379
2464
msgid "--group-by|auto"
2380
2465
msgstr ""
2381
2466
 
2382
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
 
2467
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
2383
2468
msgid "--group-by|none"
2384
2469
msgstr ""
2385
2470
 
2386
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
 
2471
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
2387
2472
msgid "--group-by|package"
2388
2473
msgstr ""
2389
2474
 
2390
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
 
2475
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
2391
2476
msgid "--group-by|source-package"
2392
2477
msgstr ""
2393
2478
 
2394
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
 
2479
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
2395
2480
msgid "--group-by|source-version"
2396
2481
msgstr ""
2397
2482
 
2398
2483
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
2399
2484
#. be translated.
2400
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516
 
2485
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
2401
2486
#, c-format
2402
2487
msgid ""
2403
2488
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
2404
2489
"\", or \"source-package\")"
2405
2490
msgstr ""
2406
2491
 
2407
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573
 
2492
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
2408
2493
#, fuzzy, c-format
 
2494
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
2409
2495
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
2410
2496
msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n"
2411
2497
 
2412
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340
 
2498
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
2413
2499
msgid "dep_level"
2414
2500
msgstr "dep_level"
2415
2501
 
2416
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346
 
2502
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
2417
2503
msgid "DependsOnly"
2418
2504
msgstr "ΕξαρτάταιΜόνο"
2419
2505
 
2420
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360
 
2506
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
2421
2507
msgid "version_selection"
2422
2508
msgstr "επιλογή_έκδοσης"
2423
2509
 
2424
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365
 
2510
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
2425
2511
msgid "Current"
2426
2512
msgstr "Τρέχον"
2427
2513
 
2428
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368
 
2514
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
2429
2515
msgid "Candidate"
2430
2516
msgstr "Υποψήφιο"
2431
2517
 
2432
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
 
2518
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
2433
2519
msgid "Install"
2434
2520
msgstr "Εγκατάσταση"
2435
2521
 
2436
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
 
2522
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
2437
2523
msgid "InstallNotCurrent"
2438
2524
msgstr "InstallNotCurrent"
2439
2525
 
2440
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
 
2526
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
2441
2527
msgid "allow_choices"
2442
2528
msgstr "επίτρεψε_επιλογές"
2443
2529
 
2444
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
 
2530
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
2445
2531
msgid "true"
2446
2532
msgstr "αληθές"
2447
2533
 
2448
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
 
2534
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
2449
2535
msgid "false"
2450
2536
msgstr "ψευδές"
2451
2537
 
2452
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
 
2538
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
2453
2539
#, c-format
2454
2540
msgid "Install(%s)"
2455
2541
msgstr "Εγκατάσταση(%s)"
2456
2542
 
2457
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433
 
2543
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
2458
2544
#, c-format
2459
2545
msgid "Remove(%s)"
2460
2546
msgstr "Αφαίρεση(%s)"
2461
2547
 
2462
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435
 
2548
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
2463
2549
#, c-format
2464
2550
msgid "Install(%s provides %s)"
2465
2551
msgstr "Εγκατάσταση(%s παρέχει %s)"
2466
2552
 
2467
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
 
2553
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
2468
2554
#, c-format
2469
2555
msgid "Remove(%s provides %s)"
2470
2556
msgstr "Αφαίρεση(%s παρέχει %s)"
2471
2557
 
2472
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
 
2558
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
2473
2559
#, c-format
2474
2560
msgid "    ++ Examining %F\n"
2475
2561
msgstr "    ++ Εξέταση %F\n"
2476
2562
 
2477
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132
 
2563
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
2478
2564
msgid "    ++   --> skipping, not a conflict\n"
2479
2565
msgstr "    ++   --> παράλειψη, δεν είναι σύγκρουση\n"
2480
2566
 
2481
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
 
2567
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
2482
2568
msgid "    ++   --> skipping conflict\n"
2483
2569
msgstr "    ++   --> παράλειψη σύγκρουσης\n"
2484
2570
 
2485
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144
 
2571
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
2486
2572
msgid "    ++   --> skipping, not relevant according to params\n"
2487
2573
msgstr "    ++   --> παράλειψη, δεν είναι συναφής σύμφωνα με τις παραμέτρους\n"
2488
2574
 
2489
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150
 
2575
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
2490
2576
msgid "    ++   --> skipping, parent is not the selected version\n"
2491
2577
msgstr "    ++   --> παράλειψη, η γονική δεν είναι η επιλεγμένη έκδοση\n"
2492
2578
 
2493
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156
 
2579
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
2494
2580
msgid "    ++   --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
2495
2581
msgstr ""
2496
2582
"    ++   --> παράλειψη, η εξάρτηση ικανοποιείται από την τρέχουσα έκδοση\n"
2497
2583
 
2498
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162
 
2584
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
2499
2585
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
2500
2586
msgstr "Παράλειψη αυτής της λύσης, την έχω ήδη δει.\n"
2501
2587
 
2502
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168
 
2588
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
2503
2589
msgid "    ++   --> skipping, version check failed\n"
2504
2590
msgstr "    ++   --> παράλειψη,ο έλεγχος έκδοσης απέτυχε\n"
2505
2591
 
2506
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174
 
2592
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
2507
2593
msgid "    ++   --> ENQUEUING\n"
2508
2594
msgstr "    ++   --> ENQUEUING\n"
2509
2595
 
2510
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180
 
2596
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
2511
2597
#, c-format
2512
2598
msgid "    ++   --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
2513
2599
msgstr "    ++   --> ENQUEUING %s Δίνει %s\n"
2514
2600
 
2515
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188
 
2601
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
2516
2602
#, c-format
2517
2603
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
2518
2604
msgstr "Έναρξη αναζήτησης με τις παραμέτρους %ls\n"
2519
2605
 
2520
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
 
2606
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
2521
2607
#, c-format
2522
2608
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
2523
2609
msgstr "Δεν μπορώ να βρω έναν λόγο για την αφαίρεση του %s.\n"
2524
2610
 
2525
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246
 
2611
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
2526
2612
#, c-format
2527
2613
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
2528
2614
msgstr "Δεν μπορώ να βρω έναν λόγο για την εγκατάσταση του %s.\n"
2529
2615
 
2530
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285
 
2616
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
2531
2617
#, fuzzy, c-format
 
2618
#| msgid "Packages depending on %s"
2532
2619
msgid "Packages requiring %s:"
2533
2620
msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
2534
2621
 
2535
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377
2536
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441
 
2622
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
 
2623
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
2537
2624
#, c-format
2538
2625
msgid "No package named \"%s\" exists."
2539
2626
msgstr "Δεν υπάρχει πακέτο με το όνομα \"%s\"."
2540
2627
 
2541
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381
 
2628
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
2542
2629
msgid "Unable to parse some match patterns."
2543
2630
msgstr "Αδύνατο το parse μερικών σχημάτων ταιριάσματος."
2544
2631
 
2545
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416
 
2632
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
2546
2633
#, fuzzy, c-format
 
2634
#| msgid ""
 
2635
#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
2547
2636
msgid ""
2548
2637
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
2549
2638
msgstr ""
2560
2649
#. ForTranslators: the text between [] should be
2561
2650
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
2562
2651
#. for "ERROR".
2563
 
#: src/cmdline/text_progress.cc:95
 
2652
#: src/cmdline/text_progress.cc:96
2564
2653
#, fuzzy, c-format
 
2654
#| msgid "[ERROR]"
2565
2655
msgid "[ ERR] %s"
2566
2656
msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]"
2567
2657
 
2582
2672
msgstr "Ετικέτες Χρήστη"
2583
2673
 
2584
2674
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
2585
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
2586
 
#, c-format
2587
2675
msgid " [Working]"
2588
2676
msgstr " [Λειτουργεί]"
2589
2677
 
2666
2754
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
2667
2755
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\" για εγγραφή"
2668
2756
 
2669
 
#: src/edit_pkg_hier.cc:339
2670
 
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
 
2757
#: src/edit_pkg_hier.cc:340
 
2758
#, fuzzy
 
2759
#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
 
2760
msgid "Unable to look up your home directory!"
2671
2761
msgstr ""
2672
2762
"Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/"
2673
2763
"function_pkgs!"
2674
2764
 
2675
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
2676
 
msgid "Hit "
2677
 
msgstr "Επιτυχία "
2678
 
 
2679
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
2680
 
msgid "Ign "
2681
 
msgstr "Αγνόησε "
2682
 
 
2683
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
2684
 
#, c-format
2685
 
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2686
 
msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
2687
 
 
2688
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
2689
 
#, c-format
2690
 
msgid ""
2691
 
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
2692
 
"press [Enter].\n"
2693
 
msgstr ""
2694
 
"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο με επιγραφή '%s' στη μονάδα '%s' "
2695
 
"και πατήστε [Enter].\n"
2696
 
 
2697
2765
#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
2698
2766
#, c-format
2699
2767
msgid ""
2756
2824
msgid "couldn't replace %s with %s"
2757
2825
msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s"
2758
2826
 
2759
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
 
2827
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520
2760
2828
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
2761
2829
msgstr ""
2762
2830
"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
2763
2831
 
2764
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
 
2832
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167
2765
2833
msgid "The list of sources could not be read."
2766
2834
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2767
2835
 
2768
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
 
2836
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174
2769
2837
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2770
2838
msgstr ""
2771
2839
"Αδύνατο το άνοιγμα ή το parsing των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
2772
2840
 
2773
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
 
2841
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177
2774
2842
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
2775
2843
msgstr ""
2776
2844
"Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε "
2813
2881
"ανάγνωσης. Οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε στην καταστάση των πακέτων ΔΕΝ θα "
2814
2882
"διατηρηθούν!"
2815
2883
 
2816
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
 
2884
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
2817
2885
#, c-format
2818
2886
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
2819
2887
msgstr ""
2820
2888
 
2821
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
 
2889
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466
2822
2890
#, c-format
2823
2891
msgid ""
2824
2892
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
2825
2893
"nothing."
2826
2894
msgstr ""
2827
2895
 
2828
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
 
2896
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485
2829
2897
#, c-format
2830
2898
msgid ""
2831
2899
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
2832
2900
"name, but found nothing."
2833
2901
msgstr ""
2834
2902
 
2835
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
 
2903
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505
2836
2904
#, c-format
2837
2905
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
2838
2906
msgstr ""
2839
2907
 
2840
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
 
2908
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
2841
2909
#, c-format
2842
2910
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
2843
2911
msgstr ""
2844
2912
 
2845
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
 
2913
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538
2846
2914
#, c-format
2847
2915
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
2848
2916
msgstr ""
2849
2917
 
2850
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
 
2918
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565
2851
2919
#, c-format
2852
2920
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
2853
2921
msgstr ""
2854
2922
 
2855
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
 
2923
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585
2856
2924
#, c-format
2857
2925
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
2858
2926
msgstr ""
2859
2927
 
2860
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
 
2928
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680
2861
2929
#, c-format
2862
2930
msgid ""
2863
2931
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
2888
2956
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
2889
2957
msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας ... είστε root;"
2890
2958
 
2891
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
 
2959
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
2892
2960
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
2893
2961
msgstr ""
2894
2962
"Εσωτερικό σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της λίστας μεταφόρτωσης "
2895
2963
"πακέτων "
2896
2964
 
2897
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126
 
2965
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
2898
2966
#, c-format
2899
2967
msgid "Failed to fetch %s: %s"
2900
2968
msgstr "Αποτυχία λήψης του %s: %s"
2901
2969
 
2902
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132
 
2970
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
2903
2971
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
2904
2972
msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των μη διαθέσιμων πακέτων"
2905
2973
 
2906
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167
 
2974
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
2907
2975
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
2908
2976
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης ενός πακέτου. Προσπάθεια επαναφοράς:"
2909
2977
 
2910
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
 
2978
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
2911
2979
msgid ""
2912
2980
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
2913
2981
msgstr ""
2917
2985
msgid "Couldn't read list of package sources"
2918
2986
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων πακέτων"
2919
2987
 
2920
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
 
2988
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
2921
2989
#, fuzzy, c-format
 
2990
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
2922
2991
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
2923
2992
msgstr "Μη τερματιζόμενη literal συμβολοσειρά μετά το %s"
2924
2993
 
2925
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
 
2994
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
2926
2995
#, c-format
2927
2996
msgid "fork() failed: %s"
2928
2997
msgstr "αποτυχία fork(): %s"
2929
2998
 
2930
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
 
2999
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
2931
3000
#, c-format
2932
3001
msgid "waitpid() failed: %s"
2933
3002
msgstr "αποτυχία waitpid(): %s"
2934
3003
 
2935
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
 
3004
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
2936
3005
msgid "Couldn't clean out list directories"
2937
3006
msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
2938
3007
 
2939
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
 
3008
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
2940
3009
msgid "Couldn't rebuild package cache"
2941
3010
msgstr "Αδυναμία αναδημιουργίας της cache των πακέτων"
2942
3011
 
2943
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
 
3012
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
2944
3013
msgid "The debtags command must not be an empty string."
2945
3014
msgstr "Η εντολή debtags δεν μπορεί να είναι κενή συμβολοσειρά."
2946
3015
 
2947
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
 
3016
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
2948
3017
msgid "The debtags command must be an absolute path."
2949
3018
msgstr "Η εντολή debtags πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή."
2950
3019
 
2951
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
 
3020
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
2952
3021
#, c-format
2953
3022
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
2954
3023
msgstr "Η εντολή debtags (%s) δεν μπορεί να εκτελεστεί: %s"
2955
3024
 
2956
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
 
3025
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
2957
3026
msgid "Updating debtags database..."
2958
3027
msgstr "Ενημέρωση της βάσης των ετικετών debtag..."
2959
3028
 
2960
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
 
3029
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
2961
3030
msgid "(core dumped)"
2962
3031
msgstr "(core dumped)"
2963
3032
 
2964
3033
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2965
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
 
3034
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
2966
3035
#, c-format
2967
3036
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
2968
3037
msgstr ""
2969
3038
"Η εντολή ενημέρωσης debtags  (%s update %s) τερματίστηκε από το σήμα %d%s."
2970
3039
 
2971
3040
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2972
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
 
3041
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
2973
3042
#, c-format
2974
3043
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
2975
3044
msgstr ""
2977
3046
"(κωδικός %d)."
2978
3047
 
2979
3048
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2980
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
 
3049
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
2981
3050
#, c-format
2982
3051
msgid ""
2983
3052
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
2987
3056
"αναμενόμενο τρόπο (καθεστώς %d)."
2988
3057
 
2989
3058
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2990
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412
 
3059
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413
2991
3060
#, c-format
2992
3061
msgid ""
2993
3062
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
3003
3072
 
3004
3073
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674
3005
3074
#, fuzzy, c-format
 
3075
#| msgid "Unable to locate package %s"
3006
3076
msgid "Unable to create truncated cache: %s."
3007
3077
msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s"
3008
3078
 
3117
3187
"\n"
3118
3188
"Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n"
3119
3189
 
3120
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2867
3121
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2984
 
3190
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996
 
3191
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113
3122
3192
msgid "Accessing index"
3123
3193
msgstr ""
3124
3194
 
3125
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2877
3126
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2991
 
3195
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006
 
3196
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120
3127
3197
#, fuzzy
 
3198
#| msgid "Downloading packages"
3128
3199
msgid "Filtering packages"
3129
3200
msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων"
3130
3201
 
3163
3234
 
3164
3235
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860
3165
3236
#, fuzzy, c-format
 
3237
#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
3166
3238
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
3167
3239
msgstr "Άγνωστος τύπος matcher:\"%s\"."
3168
3240
 
3170
3242
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
3171
3243
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883
3172
3244
#, fuzzy, c-format
 
3245
#| msgid ""
 
3246
#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, "
 
3247
#| "or a context enclosed by ?%s)."
3173
3248
msgid ""
3174
3249
"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
3175
3250
"context enclosed by ?%s)."
3200
3275
 
3201
3276
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
3202
3277
#, fuzzy, c-format
 
3278
#| msgid "Badly formed expression"
3203
3279
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
3204
3280
msgstr "Λάθος διαμορφωμένη παράσταση"
3205
3281
 
3237
3313
 
3238
3314
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
3239
3315
#, fuzzy, c-format
 
3316
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3240
3317
msgid "Failed to download changelogs: %s"
3241
3318
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
3242
3319
 
3243
3320
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
3244
3321
#, fuzzy
 
3322
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3245
3323
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
3246
3324
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
3247
3325
 
3248
3326
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
3249
3327
#, fuzzy, c-format
 
3328
#| msgid "ChangeLog of %s"
3250
3329
msgid "Changelog of %s"
3251
3330
msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s"
3252
3331
 
3292
3371
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
3293
3372
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
3294
3373
#, fuzzy, c-format
 
3374
#| msgid "Unable to parse pattern %s"
3295
3375
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
3296
3376
msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s"
3297
3377
 
3306
3386
#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
3307
3387
#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
3308
3388
#, fuzzy
 
3389
#| msgid "Not Installed"
3309
3390
msgid "No tag descriptions are available."
3310
3391
msgstr "Μη εγκατεστημένο"
3311
3392
 
3312
3393
#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
3313
3394
#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
3314
3395
#, fuzzy, c-format
 
3396
#| msgid "Not Installed"
3315
3397
msgid "No description available for %s."
3316
3398
msgstr "Μη εγκατεστημένο"
3317
3399
 
3324
3406
msgid "Reading task descriptions"
3325
3407
msgstr "Ανάγνωση περιγραφών"
3326
3408
 
 
3409
#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60
 
3410
msgid "Parse error"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
3327
3413
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
3328
3414
msgid "Cost increments must be strictly positive."
3329
3415
msgstr ""
3338
3424
 
3339
3425
#: src/generic/util/parsers.h:735
3340
3426
#, fuzzy, c-format
 
3427
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
3341
3428
msgid "Expected '%s', but got EOF."
3342
3429
msgstr "Περίμενα %c', έλαβα '%c'."
3343
3430
 
3344
3431
#: src/generic/util/parsers.h:737
3345
3432
#, fuzzy, c-format
 
3433
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
3346
3434
msgid "Expected '%s', but got '%s'."
3347
3435
msgstr "Περίμενα %c', έλαβα '%c'."
3348
3436
 
3349
3437
#: src/generic/util/parsers.h:778
3350
3438
#, fuzzy
 
3439
#| msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
3351
3440
msgid "Expected any character, but got EOF."
3352
3441
msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n"
3353
3442
 
3354
3443
#: src/generic/util/parsers.h:791
3355
3444
#, fuzzy
 
3445
#| msgid "Bad action character '%c'\n"
3356
3446
msgid "any character"
3357
3447
msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
3358
3448
 
3359
3449
#: src/generic/util/parsers.h:832
3360
3450
#, fuzzy, c-format
 
3451
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
3361
3452
msgid "Expected %s, but got EOF."
3362
3453
msgstr "Περίμενα %c', έλαβα '%c'."
3363
3454
 
3364
3455
#: src/generic/util/parsers.h:843
3365
3456
#, fuzzy, c-format
 
3457
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
3366
3458
msgid "Expected %s, but got '%c'."
3367
3459
msgstr "Περίμενα %c', έλαβα '%c'."
3368
3460
 
3369
3461
#: src/generic/util/parsers.h:1017
3370
3462
#, fuzzy
 
3463
#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
3371
3464
msgid "Expected an integer, got EOF."
3372
3465
msgstr "Περίμενα ταυτοποίηση πολιτικής, έλαβα '%c'"
3373
3466
 
3374
3467
#: src/generic/util/parsers.h:1026
3375
3468
#, fuzzy
 
3469
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
3376
3470
msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
3377
3471
msgstr "Περίμενα ',' ή ')' μετά το '||', έλαβα '%s'"
3378
3472
 
3379
3473
#: src/generic/util/parsers.h:1032
3380
3474
#, fuzzy, c-format
 
3475
#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
3381
3476
msgid "Expected an integer, got '%c'."
3382
3477
msgstr "Περίμενα ταυτοποίηση πολιτικής, έλαβα '%c'"
3383
3478
 
3384
3479
#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
3385
3480
#, fuzzy, c-format
 
3481
#| msgid "Invalid operation %s"
3386
3482
msgid "Invalid integer: \"%s\"."
3387
3483
msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
3388
3484
 
3389
3485
#: src/generic/util/parsers.h:1077
3390
3486
#, fuzzy, c-format
 
3487
#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
3391
3488
msgid "Expected EOF, got '%c'."
3392
3489
msgstr "Περίμενα %c', έλαβα '%c'."
3393
3490
 
3401
3498
#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
3402
3499
#: src/generic/util/parsers.h:2085
3403
3500
#, fuzzy, c-format
 
3501
#| msgid "Unexpected ')'"
3404
3502
msgid "Expected %s"
3405
3503
msgstr "Μή αναμενόμενη ')'"
3406
3504
 
3407
3505
#: src/generic/util/parsers.h:2007
3408
3506
#, fuzzy
 
3507
#| msgid " or"
3409
3508
msgid " or "
3410
3509
msgstr " ή"
3411
3510
 
3412
3511
#: src/generic/util/parsers.h:2770
3413
3512
#, fuzzy, c-format
 
3513
#| msgid "Unexpected ')'"
3414
3514
msgid "Unexpected %s"
3415
3515
msgstr "Μή αναμενόμενη ')'"
3416
3516
 
3421
3521
 
3422
3522
#: src/generic/util/temp.cc:342
3423
3523
#, fuzzy, c-format
 
3524
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3424
3525
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
3425
3526
msgstr "Αδυναμία δημιοουργίας προσωρινού καταλόγου από το πρότυπο \"%s\": %s"
3426
3527
 
3427
 
#: src/generic/util/util.cc:346
 
3528
#: src/generic/util/util.cc:364
3428
3529
#, c-format
3429
3530
msgid "Unable to stat \"%s\""
3430
3531
msgstr "Αδύνατη η απόδοση κατάστασης του \"%s\""
3431
3532
 
3432
 
#: src/generic/util/util.cc:352
 
3533
#: src/generic/util/util.cc:370
3433
3534
#, c-format
3434
3535
msgid "Unable to remove \"%s\""
3435
3536
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του \"%s\""
3436
3537
 
3437
 
#: src/generic/util/util.cc:362
 
3538
#: src/generic/util/util.cc:380
3438
3539
#, c-format
3439
3540
msgid "Unable to list files in \"%s\""
3440
3541
msgstr "Αδύνατη η λίστα των αρχείων στο \"%s\""
3441
3542
 
3442
 
#: src/generic/util/util.cc:379
 
3543
#: src/generic/util/util.cc:397
3443
3544
#, c-format
3444
3545
msgid "Failure closing directory \"%s\""
3445
3546
msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του καταλόγου \"%s\""
3446
3547
 
3447
 
#: src/generic/util/util.cc:385
 
3548
#: src/generic/util/util.cc:403
3448
3549
#, c-format
3449
3550
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
3450
3551
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\""
3451
3552
 
3452
3553
#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
 
3554
#: src/qt/windows/main_window.cc:44
3453
3555
msgid "Aptitude Package Manager"
3454
3556
msgstr ""
3455
3557
 
3456
3558
#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273
3457
3559
#, fuzzy
 
3560
#| msgid "False"
3458
3561
msgid "_File"
3459
3562
msgstr "Ψευδές"
3460
3563
 
3461
 
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263
 
3564
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
3462
3565
msgid "Perform all pending installs and removals"
3463
3566
msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
3464
3567
 
3465
 
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266
 
3568
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
3466
3569
msgid "Check for new versions of packages"
3467
3570
msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
3468
3571
 
3469
 
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271
 
3572
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
3470
3573
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
3471
3574
msgstr ""
3472
3575
"Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
3473
3576
"αναβάθμιση"
3474
3577
 
3475
 
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276
 
3578
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
3476
3579
msgid "Forget which packages are \"new\""
3477
3580
msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
3478
3581
 
3479
 
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280
 
3582
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
3480
3583
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
3481
3584
msgstr ""
3482
3585
"Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και "
3483
3586
"αναβαθμίσεων."
3484
3587
 
3485
 
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284
 
3588
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
3486
3589
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
3487
3590
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
3488
3591
 
3489
 
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288
 
3592
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
3490
3593
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
3491
3594
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
3492
3595
 
3493
 
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295
 
3596
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
3494
3597
msgid "Reload the package cache"
3495
3598
msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
3496
3599
 
3497
 
#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710
3498
 
#: src/ui.cc:2300
 
3600
#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
 
3601
#: src/ui.cc:2303
3499
3602
msgid "Waste time trying to find mines"
3500
3603
msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
3501
3604
 
3502
 
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305
 
3605
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
3503
3606
msgid ""
3504
3607
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
3505
3608
"will be preserved"
3507
3610
"Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root.  Αυτή θα "
3508
3611
"επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν"
3509
3612
 
3510
 
#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2308
 
3613
#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311
3511
3614
msgid "Exit the program"
3512
3615
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
3513
3616
 
3515
3618
msgid "E_dit"
3516
3619
msgstr ""
3517
3620
 
3518
 
#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2315
 
3621
#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318
3519
3622
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
3520
3623
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
3521
3624
 
3522
3625
#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472
3523
3626
#, fuzzy
 
3627
#| msgid "Package"
3524
3628
msgid "_Package"
3525
3629
msgstr "Πακέτο"
3526
3630
 
3527
3631
#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484
3528
3632
#, fuzzy
 
3633
#| msgid "Views"
3529
3634
msgid "_View"
3530
3635
msgstr "Οθόνες"
3531
3636
 
3545
3650
 
3546
3651
#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566
3547
3652
#, fuzzy
 
3653
#| msgid "Help"
3548
3654
msgid "_Help"
3549
3655
msgstr "Βοήθεια"
3550
3656
 
3555
3661
 
3556
3662
#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614
3557
3663
#, fuzzy
 
3664
#| msgid "List Update"
3558
3665
msgid "Update"
3559
3666
msgstr "Αναβάθμιση λίστας"
3560
3667
 
3561
3668
#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
3562
 
#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915
3563
 
#: src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 src/ui.cc:940
 
3669
#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890
 
3670
#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943
3564
3671
msgid "Packages"
3565
3672
msgstr "Πακέτα"
3566
3673
 
3567
3674
#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
3568
 
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/ui.cc:1340
 
3675
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343
3569
3676
msgid "Preview"
3570
3677
msgstr "Προεπισκόπηση"
3571
3678
 
3572
3679
#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
3573
 
#: src/ui.cc:2699
 
3680
#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702
3574
3681
msgid "Resolver"
3575
3682
msgstr "Resolver"
3576
3683
 
3577
3684
#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658
3578
3685
#, fuzzy
 
3686
#| msgid "Installed"
3579
3687
msgid "Install/Remove"
3580
3688
msgstr "Εγκατεστημένο"
3581
3689
 
3589
3697
 
3590
3698
#: src/gtk/aptitude.glade:634
3591
3699
#, fuzzy
 
3700
#| msgid "Remove the filter from the package list"
3592
3701
msgid "Make this the default for new package lists."
3593
3702
msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
3594
3703
 
3595
3704
#: src/gtk/aptitude.glade:649
3596
3705
#, fuzzy
 
3706
#| msgid "Apply a filter to the package list"
3597
3707
msgid "Apply these settings to all active package lists."
3598
3708
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
3599
3709
 
3600
3710
#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457
3601
3711
#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928
3602
3712
#, fuzzy
 
3713
#| msgid "Search"
3603
3714
msgid "Search:"
3604
3715
msgstr "Αναζήτηση"
3605
3716
 
3606
3717
#: src/gtk/aptitude.glade:754
3607
3718
#, fuzzy
 
3719
#| msgid "reinstall"
3608
3720
msgid "Incremental"
3609
3721
msgstr "επανεγκατάσταση"
3610
3722
 
3611
3723
#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496
3612
3724
#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967
3613
3725
#, fuzzy
 
3726
#| msgid "Err "
3614
3727
msgid "Errors"
3615
3728
msgstr "Σφάλμα "
3616
3729
 
3625
3738
 
3626
3739
#: src/gtk/aptitude.glade:962
3627
3740
#, fuzzy
 
3741
#| msgid "Dependencies of %s"
3628
3742
msgid "Dependencies"
3629
3743
msgstr "Εξαρτήσεις του %s"
3630
3744
 
3631
3745
#: src/gtk/aptitude.glade:992
3632
3746
#, fuzzy
 
3747
#| msgid "^Changelog"
3633
3748
msgid "Changelog"
3634
3749
msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
3635
3750
 
3636
3751
#: src/gtk/aptitude.glade:1020
3637
3752
#, fuzzy
 
3753
#| msgid "False"
3638
3754
msgid "Files"
3639
3755
msgstr "Ψευδές"
3640
3756
 
3648
3764
 
3649
3765
#: src/gtk/aptitude.glade:1051
3650
3766
#, fuzzy
 
3767
#| msgid "Tags"
3651
3768
msgid "tags"
3652
3769
msgstr "Ετικέτες"
3653
3770
 
3670
3787
#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261
3671
3788
#: src/gtk/entityview.cc:551
3672
3789
#, fuzzy
 
3790
#| msgid "State"
3673
3791
msgid "Status"
3674
3792
msgstr "Κατάσταση"
3675
3793
 
3676
3794
#: src/gtk/aptitude.glade:1247
3677
3795
#, fuzzy
 
3796
#| msgid "Unknown action type: %s"
3678
3797
msgid "Group by action type"
3679
3798
msgstr "Άγνωστος τύπος εργασίας: %s"
3680
3799
 
3703
3822
 
3704
3823
#: src/gtk/aptitude.glade:1328
3705
3824
#, fuzzy
 
3825
#| msgid "Toggle ^Rejected"
3706
3826
msgid "Rejected"
3707
3827
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων"
3708
3828
 
3709
3829
#: src/gtk/aptitude.glade:1343
3710
3830
#, fuzzy
 
3831
#| msgid "Preferences"
3711
3832
msgid "No preference"
3712
3833
msgstr "Προτιμήσεις"
3713
3834
 
3721
3842
 
3722
3843
#: src/gtk/aptitude.glade:1400
3723
3844
#, fuzzy
 
3845
#| msgid "^Examine Solution"
3724
3846
msgid "Find a new solution"
3725
3847
msgstr "^Εξέταση της λύσης"
3726
3848
 
3727
3849
#: src/gtk/aptitude.glade:1404
3728
3850
#, fuzzy
 
3851
#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
3729
3852
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
3730
3853
msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
3731
3854
 
3732
3855
#: src/gtk/aptitude.glade:1419
3733
3856
#, fuzzy
 
3857
#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
3734
3858
msgid ""
3735
3859
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
3736
3860
msgstr ""
3738
3862
 
3739
3863
#: src/gtk/aptitude.glade:1576
3740
3864
#, fuzzy
 
3865
#| msgid "Upgrade"
3741
3866
msgid "Upgrade Summary"
3742
3867
msgstr "Αναβάθμιση"
3743
3868
 
3744
3869
#: src/gtk/aptitude.glade:1605
3745
3870
#, fuzzy
 
3871
#| msgid "Source Package: "
3746
3872
msgid "Selected Package"
3747
3873
msgstr "Πηγαίο Πακέτο: "
3748
3874
 
3754
3880
 
3755
3881
#: src/gtk/aptitude.glade:1652
3756
3882
#, fuzzy
 
3883
#| msgid "Manual"
3757
3884
msgid "Fix Manually"
3758
3885
msgstr "Εγχειρίδιο"
3759
3886
 
3801
3928
 
3802
3929
#: src/gtk/areas.cc:75
3803
3930
#, fuzzy
 
3931
#| msgid "Broken"
3804
3932
msgid "Browse"
3805
3933
msgstr "Σπασμένο"
3806
3934
 
3807
3935
#: src/gtk/areas.cc:76
3808
3936
#, fuzzy
 
3937
#| msgid "Unable to correct for unavailable packages"
3809
3938
msgid "Explore the available packages."
3810
3939
msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των μη διαθέσιμων πακέτων"
3811
3940
 
3812
3941
#: src/gtk/areas.cc:78
3813
3942
#, fuzzy
 
3943
#| msgid "^Find"
3814
3944
msgid "Find"
3815
3945
msgstr "^Ευρεση"
3816
3946
 
3817
3947
#: src/gtk/areas.cc:79
3818
3948
#, fuzzy
 
3949
#| msgid "Search for: "
3819
3950
msgid "Search for packages."
3820
3951
msgstr "Αναζήτηση του: "
3821
3952
 
3822
3953
#: src/gtk/areas.cc:81
3823
3954
#, fuzzy
 
3955
#| msgid "Got "
3824
3956
msgid "Go"
3825
3957
msgstr "Μεταφορτώθηκε το "
3826
3958
 
3828
3960
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
3829
3961
msgstr ""
3830
3962
 
3831
 
#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
 
3963
#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704
3832
3964
msgid "Preferences"
3833
3965
msgstr "Προτιμήσεις"
3834
3966
 
3836
3968
msgid "Configure aptitude."
3837
3969
msgstr ""
3838
3970
 
3839
 
#: src/gtk/changelog.cc:283
 
3971
#: src/gtk/changelog.cc:284
3840
3972
msgid "The changelog is empty."
3841
3973
msgstr ""
3842
3974
 
3843
 
#: src/gtk/changelog.cc:285
 
3975
#: src/gtk/changelog.cc:286
3844
3976
msgid ""
3845
3977
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
3846
3978
"version of this package."
3847
3979
msgstr ""
3848
3980
 
3849
 
#: src/gtk/changelog.cc:287
 
3981
#: src/gtk/changelog.cc:288
3850
3982
msgid ""
3851
3983
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
3852
3984
"package."
3853
3985
msgstr ""
3854
3986
 
3855
 
#: src/gtk/changelog.cc:378
 
3987
#: src/gtk/changelog.cc:390
3856
3988
#, fuzzy, c-format
 
3989
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3857
3990
msgid "Failed to download the changelog: %s"
3858
3991
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
3859
3992
 
3860
 
#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
 
3993
#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
3861
3994
#, fuzzy, c-format
 
3995
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
3862
3996
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
3863
3997
msgstr "Απαιτείται η εγκατάσταση της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)"
3864
3998
 
3865
 
#: src/gtk/changelog.cc:613
 
3999
#: src/gtk/changelog.cc:659
3866
4000
#, fuzzy, c-format
 
4001
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3867
4002
msgid ""
3868
4003
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
3869
4004
"is unknown."
3870
4005
msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα."
3871
4006
 
3872
 
#: src/gtk/changelog.cc:617
 
4007
#: src/gtk/changelog.cc:663
3873
4008
#, fuzzy, c-format
 
4009
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3874
4010
msgid ""
3875
4011
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
3876
4012
msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα."
3877
4013
 
3878
 
#: src/gtk/changelog.cc:692
 
4014
#: src/gtk/changelog.cc:739
3879
4015
#, fuzzy, c-format
 
4016
#| msgid "Downloading Changelog"
3880
4017
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
3881
4018
msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
3882
4019
 
3883
 
#: src/gtk/changelog.cc:883
 
4020
#: src/gtk/changelog.cc:931
3884
4021
#, fuzzy, c-format
 
4022
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3885
4023
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
3886
4024
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
3887
4025
 
3888
 
#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60
3889
 
msgid "Parse error"
3890
 
msgstr ""
3891
 
 
3892
4026
#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
3893
4027
msgid "Resolve Upgrade Manually"
3894
4028
msgstr ""
3895
4029
 
3896
4030
#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
3897
4031
#, fuzzy
 
4032
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3898
4033
msgid "Preparing to download changelogs"
3899
4034
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
3900
4035
 
3904
4039
 
3905
4040
#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
3906
4041
#, fuzzy, c-format
 
4042
#| msgid "%d upgrade"
 
4043
#| msgid_plural "%d upgrades"
3907
4044
msgid "%d available upgrade:"
3908
4045
msgid_plural "%d available upgrades:"
3909
4046
msgstr[0] "%d αναβάθμιση"
3911
4048
 
3912
4049
#: src/gtk/dashboardtab.cc:633
3913
4050
#, fuzzy
 
4051
#| msgid "Not Installed"
3914
4052
msgid "No upgrades are available."
3915
4053
msgstr "Μη εγκατεστημένο"
3916
4054
 
3917
4055
#: src/gtk/dashboardtab.cc:645
3918
4056
#, fuzzy
 
4057
#| msgid "Unable to locate package %s"
3919
4058
msgid "Unable to calculate an upgrade."
3920
4059
msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s"
3921
4060
 
3950
4089
 
3951
4090
#: src/gtk/dashboardtab.cc:708
3952
4091
#, fuzzy, c-format
 
4092
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
3953
4093
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
3954
4094
msgstr ""
3955
4095
"Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων"
3956
4096
 
3957
4097
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
3958
4098
#, fuzzy
 
4099
#| msgid "Dependency handling"
3959
4100
msgid "Find dependency chains: start"
3960
4101
msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων"
3961
4102
 
3962
4103
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82
3963
4104
#, fuzzy
 
4105
#| msgid "Dependency handling"
3964
4106
msgid "Find dependency chains: end"
3965
4107
msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων"
3966
4108
 
3967
4109
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86
3968
4110
#, fuzzy
 
4111
#| msgid "Dependency handling"
3969
4112
msgid "Find dependency chains: results"
3970
4113
msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων"
3971
4114
 
3975
4118
 
3976
4119
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282
3977
4120
#, fuzzy
 
4121
#| msgid "Dependency handling"
3978
4122
msgid "No dependency chain found."
3979
4123
msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων"
3980
4124
 
3984
4128
 
3985
4129
#: src/gtk/download.cc:185
3986
4130
#, fuzzy
 
4131
#| msgid "False"
3987
4132
msgid "Failed"
3988
4133
msgstr "Ψευδές"
3989
4134
 
3990
4135
#: src/gtk/download.cc:193
3991
4136
#, fuzzy
 
4137
#| msgid "Deleting downloaded files"
3992
4138
msgid "Already downloaded"
3993
4139
msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
3994
4140
 
3999
4145
 
4000
4146
#: src/gtk/download.cc:253
4001
4147
#, fuzzy
 
4148
#| msgid "Total Progress: "
4002
4149
msgid "Progress"
4003
4150
msgstr "Συνολική Πρόοδος: "
4004
4151
 
4005
4152
#: src/gtk/download.cc:264
4006
4153
#, fuzzy
 
4154
#| msgid "Description"
4007
4155
msgid "Short Description"
4008
4156
msgstr "Περιγραφή"
4009
4157
 
4013
4161
 
4014
4162
#: src/gtk/download.cc:319
4015
4163
#, fuzzy
 
4164
#| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
4016
4165
msgid "The download is still in progress.  Should it be canceled?"
4017
4166
msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
4018
4167
 
4019
4168
#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
4020
4169
#, fuzzy
 
4170
#| msgid "View next display"
4021
4171
msgid "View Details"
4022
4172
msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
4023
4173
 
4037
4187
 
4038
4188
#: src/gtk/download.cc:486
4039
4189
#, fuzzy, c-format
 
4190
#| msgid "%s; will be installed"
4040
4191
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
4041
4192
msgstr "%s; θα εγκατασταθεί"
4042
4193
 
4043
4194
#: src/gtk/download.cc:507
4044
4195
#, fuzzy, c-format
 
4196
#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
4045
4197
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
4046
4198
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)"
4047
4199
 
4048
4200
#: src/gtk/download.cc:514
4049
4201
#, fuzzy, c-format
 
4202
#| msgid "but %s is to be installed."
4050
4203
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
4051
4204
msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s."
4052
4205
 
4060
4213
 
4061
4214
#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
4062
4215
#, fuzzy, c-format
 
4216
#| msgid "Unable to locate package %s"
4063
4217
msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
4064
4218
msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s"
4065
4219
 
4070
4224
 
4071
4225
#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
4072
4226
#, fuzzy, c-format
 
4227
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
4073
4228
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
4074
4229
msgstr "Αδυναμία δημιοουργίας προσωρινού καταλόγου από το πρότυπο \"%s\": %s"
4075
4230
 
4095
4250
 
4096
4251
#: src/gtk/entitysummary.cc:115
4097
4252
#, fuzzy, c-format
 
4253
#| msgid "%s versions"
4098
4254
msgid "Upgrade to %s version %s"
4099
4255
msgstr "Εκδόσεις του %s"
4100
4256
 
4101
4257
#: src/gtk/entitysummary.cc:123
4102
4258
#, fuzzy, c-format
 
4259
#| msgid "Install(%s provides %s)"
4103
4260
msgid "Install %s version %s"
4104
4261
msgstr "Εγκατάσταση(%s παρέχει %s)"
4105
4262
 
4106
4263
#: src/gtk/entitysummary.cc:131
4107
4264
#, fuzzy, c-format
 
4265
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
4108
4266
msgid "Downgrade to %s version %s"
4109
4267
msgstr "  έκδοση cwidget: %s\n"
4110
4268
 
4111
4269
#: src/gtk/entitysummary.cc:142
4112
4270
#, fuzzy, c-format
 
4271
#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
4113
4272
msgid "Don't hold %s at its current version."
4114
4273
msgstr "Διατήρησε τα ακόλουθα πακέτα στην τωρινή τους έκδοση:"
4115
4274
 
4116
4275
#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
4117
4276
#: src/gtk/entitysummary.cc:168
4118
4277
#, fuzzy, c-format
 
4278
#| msgid "Canc^el pending actions"
4119
4279
msgid "Cancel any actions on %s."
4120
4280
msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών"
4121
4281
 
4122
4282
#: src/gtk/entitysummary.cc:150
4123
4283
#, fuzzy, c-format
 
4284
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4124
4285
msgid "Cancel the purge of %s."
4125
4286
msgstr "Ακύρωση της αφαίρεσης του %F"
4126
4287
 
4127
4288
#: src/gtk/entitysummary.cc:152
4128
4289
#, fuzzy, c-format
 
4290
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4129
4291
msgid "Cancel the removal of %s."
4130
4292
msgstr "Ακύρωση της αφαίρεσης του %F"
4131
4293
 
4132
4294
#: src/gtk/entitysummary.cc:157
4133
4295
#, fuzzy, c-format
 
4296
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4134
4297
msgid "Cancel the upgrade of %s."
4135
4298
msgstr "Ακύρωση της αφαίρεσης του %F"
4136
4299
 
4137
4300
#: src/gtk/entitysummary.cc:159
4138
4301
#, fuzzy, c-format
 
4302
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4139
4303
msgid "Cancel the installation of %s."
4140
4304
msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης του %F"
4141
4305
 
4142
4306
#: src/gtk/entitysummary.cc:161
4143
4307
#, fuzzy, c-format
 
4308
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4144
4309
msgid "Cancel the downgrade of %s."
4145
4310
msgstr "Ακύρωση της αφαίρεσης του %F"
4146
4311
 
4147
4312
#: src/gtk/entitysummary.cc:163
4148
4313
#, fuzzy, c-format
 
4314
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4149
4315
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
4150
4316
msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης του %F"
4151
4317
 
4152
4318
#: src/gtk/entitysummary.cc:206
4153
4319
#, fuzzy, c-format
 
4320
#| msgid "Remove(%s)"
4154
4321
msgid "Remove %s"
4155
4322
msgstr "Αφαίρεση(%s)"
4156
4323
 
4157
4324
#: src/gtk/entitysummary.cc:210
4158
4325
#, fuzzy, c-format
 
4326
#| msgid "^Purge"
4159
4327
msgid "Purge %s"
4160
4328
msgstr "^Διαγραφή"
4161
4329
 
4166
4334
 
4167
4335
#: src/gtk/entitysummary.cc:223
4168
4336
#, fuzzy, c-format
 
4337
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4169
4338
msgid "Mark %s as automatically installed."
4170
4339
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
4171
4340
 
4176
4345
 
4177
4346
#: src/gtk/entitysummary.cc:277
4178
4347
#, fuzzy, c-format
 
4348
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
4179
4349
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
4180
4350
msgstr "\"%s\" είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από το:\n"
4181
4351
 
4185
4355
 
4186
4356
#: src/gtk/entitysummary.cc:373
4187
4357
#, fuzzy
 
4358
#| msgid "Source Package: "
4188
4359
msgid "Source: "
4189
4360
msgstr "Πηγαίο Πακέτο: "
4190
4361
 
4191
4362
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
 
4363
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
4192
4364
#, fuzzy
 
4365
#| msgid "ProgName"
4193
4366
msgid "Name"
4194
4367
msgstr "ΟνομΠρογρ"
4195
4368
 
4199
4372
 
4200
4373
#: src/gtk/entityview.cc:411
4201
4374
#, fuzzy, c-format
 
4375
#| msgid "Could not open file \"%s\""
4202
4376
msgid "Columns of \"%s\":"
4203
4377
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\""
4204
4378
 
4205
4379
#: src/gtk/entityview.cc:412
4206
4380
#, fuzzy, c-format
 
4381
#| msgid "Rejecting the removal of %s"
4207
4382
msgid "Editing the columns of \"%s\""
4208
4383
msgstr "Απόρριψη της αφαίρεσης του πακέτου %s"
4209
4384
 
4217
4392
 
4218
4393
#: src/gtk/entityview.cc:570
4219
4394
#, fuzzy
 
4395
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4220
4396
msgid "Whether the package is automatically installed."
4221
4397
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
4222
4398
 
4223
4399
#: src/gtk/entityview.cc:576
4224
4400
#, fuzzy
 
4401
#| msgid "Cancel any action on the selected package"
4225
4402
msgid "The name and description of the package."
4226
4403
msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
4227
4404
 
4228
 
#: src/gtk/entityview.cc:591
 
4405
#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
4229
4406
#, fuzzy
 
4407
#| msgid "Version: "
4230
4408
msgid "Version"
4231
4409
msgstr "Εκδοση: "
4232
4410
 
4233
4411
#: src/gtk/entityview.cc:592
4234
4412
#, fuzzy
 
4413
#| msgid "Check for new versions of packages"
4235
4414
msgid "The version number of the package."
4236
4415
msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
4237
4416
 
4252
4431
 
4253
4432
#: src/gtk/gui.cc:80
4254
4433
#, fuzzy
 
4434
#| msgid "not installed"
4255
4435
msgid "Not installed"
4256
4436
msgstr "μη εγκατεστημένο"
4257
4437
 
4261
4441
 
4262
4442
#: src/gtk/gui.cc:82
4263
4443
#, fuzzy
 
4444
#| msgid "unpacked"
4264
4445
msgid "Unpacked"
4265
4446
msgstr "ξεπακεταρισμένο"
4266
4447
 
4267
4448
#: src/gtk/gui.cc:83
4268
4449
#, fuzzy
 
4450
#| msgid "half-config"
4269
4451
msgid "Half-configured"
4270
4452
msgstr "μισο-ρυθμισμένο"
4271
4453
 
4272
4454
#: src/gtk/gui.cc:84
4273
4455
#, fuzzy
 
4456
#| msgid "half-install"
4274
4457
msgid "Half-installed"
4275
4458
msgstr "μισο-εγκατεστημένο"
4276
4459
 
4277
4460
#: src/gtk/gui.cc:85
4278
4461
#, fuzzy
 
4462
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
4279
4463
msgid "Configuration files and data remain"
4280
4464
msgstr "μη εγκατεστημένο (παραμένουν αρχεία ρυθμίσεων)"
4281
4465
 
4282
4466
#: src/gtk/gui.cc:86
4283
4467
#, fuzzy
 
4468
#| msgid "triggers-awaited"
4284
4469
msgid "Triggers awaited"
4285
4470
msgstr "αναμονή των trigger"
4286
4471
 
4287
4472
#: src/gtk/gui.cc:87
4288
4473
#, fuzzy
 
4474
#| msgid "triggers-pending"
4289
4475
msgid "Triggers pending"
4290
4476
msgstr "εκκρεμούν οι trigger"
4291
4477
 
4311
4497
 
4312
4498
#: src/gtk/gui.cc:97
4313
4499
#, fuzzy
 
4500
#| msgid "forbidden upgrade"
4314
4501
msgid "Hold (don't upgrade)"
4315
4502
msgstr "απαγορευμένη αναβάθμιση"
4316
4503
 
4317
4504
#: src/gtk/gui.cc:99
4318
4505
#, fuzzy
 
4506
#| msgid "Related Dependencies"
4319
4507
msgid "Unsatisfied dependencies"
4320
4508
msgstr "Σχετικές εξαρτήσεις"
4321
4509
 
4329
4517
 
4330
4518
#: src/gtk/gui.cc:290
4331
4519
#, fuzzy
 
4520
#| msgid "Apply a filter to the package list"
4332
4521
msgid "You must be root to update the package lists."
4333
4522
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
4334
4523
 
4337
4526
msgid "Download already running."
4338
4527
msgstr "Μεταφόρτωση... "
4339
4528
 
4340
 
#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705
 
4529
#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708
4341
4530
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
4342
4531
msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
4343
4532
 
4344
4533
#: src/gtk/gui.cc:359
4345
4534
#, fuzzy, c-format
 
4535
#| msgid "List Update"
4346
4536
msgid "Update %s?"
4347
4537
msgstr "Αναβάθμιση λίστας"
4348
4538
 
4349
4539
#: src/gtk/gui.cc:385
4350
4540
#, fuzzy, c-format
 
4541
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
4351
4542
msgid ""
4352
4543
"Replace configuration file\n"
4353
4544
"'%s'?"
4375
4566
 
4376
4567
#: src/gtk/gui.cc:776
4377
4568
#, fuzzy
 
4569
#| msgid "%s changes"
4378
4570
msgid "Done applying changes!"
4379
4571
msgstr "%s αλλαγές"
4380
4572
 
4381
4573
#: src/gtk/gui.cc:823
4382
4574
#, fuzzy
 
4575
#| msgid "%s changes"
4383
4576
msgid "Applying changes..."
4384
4577
msgstr "%s αλλαγές"
4385
4578
 
4386
4579
#: src/gtk/gui.cc:875
4387
4580
#, fuzzy, c-format
 
4581
#| msgid "s: %F"
4388
4582
msgid "%s: %s"
4389
4583
msgstr "s: %F"
4390
4584
 
4391
4585
#: src/gtk/gui.cc:878
4392
4586
#, fuzzy, c-format
 
4587
#| msgid "No broken packages."
4393
4588
msgid "Error in package %s"
4394
4589
msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα."
4395
4590
 
4396
4591
#: src/gtk/gui.cc:906
4397
4592
#, fuzzy, c-format
 
4593
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
4398
4594
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
4399
4595
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων"
4400
4596
 
4401
 
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210
 
4597
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213
4402
4598
msgid "Downloading packages"
4403
4599
msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων"
4404
4600
 
4405
4601
#: src/gtk/gui.cc:1038
4406
4602
#, fuzzy
 
4603
#| msgid "No broken packages."
4407
4604
msgid "Broken packages"
4408
4605
msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα."
4409
4606
 
4410
4607
#: src/gtk/gui.cc:1071
4411
4608
#, fuzzy
 
4609
#| msgid "No broken packages."
4412
4610
msgid "Show broken packages"
4413
4611
msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα."
4414
4612
 
4415
4613
#: src/gtk/gui.cc:1075
4416
4614
#, fuzzy
 
4615
#| msgid "Resolve Dependencies"
4417
4616
msgid "Resolve dependencies"
4418
4617
msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων"
4419
4618
 
4420
4619
#: src/gtk/gui.cc:1103
4421
4620
#, fuzzy, c-format
 
4621
#| msgid "No packages are broken."
4422
4622
msgid "%d package is broken"
4423
4623
msgid_plural "%d packages are broken."
4424
4624
msgstr[0] "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα."
4426
4626
 
4427
4627
#: src/gtk/gui.cc:1147
4428
4628
#, fuzzy
 
4629
#| msgid "%s changes"
4429
4630
msgid "View changes"
4430
4631
msgstr "%s αλλαγές"
4431
4632
 
4432
4633
#: src/gtk/gui.cc:1151
4433
4634
#, fuzzy
 
4635
#| msgid "%s changes"
4434
4636
msgid "Apply changes"
4435
4637
msgstr "%s αλλαγές"
4436
4638
 
4439
4641
#. font.
4440
4642
#: src/gtk/gui.cc:1192
4441
4643
#, fuzzy, c-format
 
4644
#| msgid "%d install"
 
4645
#| msgid_plural "%d installs"
4442
4646
msgid "%d package to install"
4443
4647
msgid_plural "%d packages to install"
4444
4648
msgstr[0] "%d εγκατάσταση"
4449
4653
#. font.
4450
4654
#: src/gtk/gui.cc:1207
4451
4655
#, fuzzy, c-format
 
4656
#| msgid "failed to remove %s"
4452
4657
msgid "%d package to remove"
4453
4658
msgid_plural "%d packages to remove"
4454
4659
msgstr[0] "αποτυχία αφαίρεσης του %s"
4456
4661
 
4457
4662
#: src/gtk/gui.cc:1246
4458
4663
#, fuzzy, c-format
 
4664
#| msgid "DownloadSize"
4459
4665
msgid "Download size: %sB."
4460
4666
msgstr "ΜέγεθοςΛήψης"
4461
4667
 
4470
4676
 
4471
4677
#: src/gtk/gui.cc:1356
4472
4678
#, fuzzy
 
4679
#| msgid "not installed"
4473
4680
msgid "Not implemented"
4474
4681
msgstr "μη εγκατεστημένο"
4475
4682
 
4476
4683
#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427
4477
4684
#, fuzzy
 
4685
#| msgid "Installed"
4478
4686
msgid "Install/Upgrade"
4479
4687
msgstr "Εγκατεστημένο"
4480
4688
 
4481
4689
#: src/gtk/gui.cc:1434
4482
4690
#, fuzzy
 
4691
#| msgid "^Purge"
4483
4692
msgid "Purge"
4484
4693
msgstr "^Διαγραφή"
4485
4694
 
4497
4706
 
4498
4707
#: src/gtk/gui.cc:1455
4499
4708
#, fuzzy
 
4709
#| msgid "User's Manual"
4500
4710
msgid "Set as manual"
4501
4711
msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης"
4502
4712
 
4511
4721
 
4512
4722
#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
4513
4723
#, fuzzy
 
4724
#| msgid "Current status: %F."
4514
4725
msgid "Current status"
4515
4726
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: %F"
4516
4727
 
4520
4731
 
4521
4732
#: src/gtk/info.cc:496
4522
4733
#, fuzzy
 
4734
#| msgid "Not Installed"
4523
4735
msgid "Not available"
4524
4736
msgstr "Μη εγκατεστημένο"
4525
4737
 
4526
4738
#: src/gtk/info.cc:545
4527
4739
#, fuzzy
 
4740
#| msgid "C^ycle Package Information"
4528
4741
msgid "Package information: version list"
4529
4742
msgstr "Κυκλική εναλλαγή Πληροφοριών Πακέτου"
4530
4743
 
4531
4744
#: src/gtk/info.cc:555
4532
4745
#, fuzzy
 
4746
#| msgid "Packages which depend on %s"
4533
4747
msgid "Package information: dependency list"
4534
4748
msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
4535
4749
 
4539
4753
 
4540
4754
#: src/gtk/info.cc:779
4541
4755
#, fuzzy
 
4756
#| msgid "no"
4542
4757
msgid "Info"
4543
4758
msgstr "όχι"
4544
4759
 
4546
4761
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
4547
4762
#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
4548
4763
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
4549
 
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 
4764
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
 
4765
#: src/qt/version.cc:114
4550
4766
msgid "Unknown"
4551
4767
msgstr "Αγνωστα"
4552
4768
 
4553
4769
#: src/gtk/packagestab.cc:203
4554
4770
#, fuzzy, c-format
 
4771
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
4555
4772
msgid "No packages matched \"%s\"."
4556
4773
msgstr "Κανένα πακέτο δεν ταιριάζει με το \"%ls\"."
4557
4774
 
4561
4778
 
4562
4779
#: src/gtk/packagestab.cc:415
4563
4780
#, fuzzy
 
4781
#| msgid "Package: "
4564
4782
msgid "Packages: "
4565
4783
msgstr "Πακέτο: "
4566
4784
 
4567
4785
#: src/gtk/pkgview.cc:224
4568
4786
#, fuzzy, c-format
 
4787
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4569
4788
msgid "%s was installed automatically."
4570
4789
msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα"
4571
4790
 
4572
4791
#: src/gtk/pkgview.cc:227
4573
4792
#, fuzzy, c-format
 
4793
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4574
4794
msgid "%s is being installed automatically."
4575
4795
msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα"
4576
4796
 
4577
4797
#: src/gtk/pkgview.cc:235
4578
4798
#, fuzzy, c-format
 
4799
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4579
4800
msgid "%s was installed manually."
4580
4801
msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα"
4581
4802
 
4582
4803
#: src/gtk/pkgview.cc:238
4583
4804
#, fuzzy, c-format
 
4805
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4584
4806
msgid "%s is being installed manually."
4585
4807
msgstr "το %s; θα εγκατασταθεί αυτόματα"
4586
4808
 
4590
4812
 
4591
4813
#: src/gtk/pkgview.cc:607
4592
4814
#, fuzzy
 
4815
#| msgid "Search"
4593
4816
msgid "Searching..."
4594
4817
msgstr "Αναζήτηση"
4595
4818
 
4596
4819
#: src/gtk/pkgview.cc:718
4597
4820
#, fuzzy
 
4821
#| msgid "Building view"
4598
4822
msgid "Finalizing view"
4599
4823
msgstr "Δημιουργία εμφάνισης"
4600
4824
 
4726
4950
 
4727
4951
#: src/gtk/previewtab.cc:179
4728
4952
#, fuzzy
 
4953
#| msgid "Preview"
4729
4954
msgid "Preview: "
4730
4955
msgstr "Προεπισκόπηση"
4731
4956
 
4732
4957
#: src/gtk/resolver.cc:68
4733
4958
#, fuzzy, c-format
 
4959
#| msgid "Error while dumping resolver state"
4734
4960
msgid "Error in dependency resolver: %s"
4735
4961
msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver"
4736
4962
 
4745
4971
 
4746
4972
#: src/gtk/resolver.cc:212
4747
4973
#, fuzzy
 
4974
#| msgid "Package"
4748
4975
msgid "Virtual package"
4749
4976
msgstr "Πακέτο"
4750
4977
 
4754
4981
 
4755
4982
#: src/gtk/resolver.cc:377
4756
4983
#, fuzzy, c-format
 
4984
#| msgid "Removing %s"
4757
4985
msgid "Removing %s is rejected."
4758
4986
msgstr "Αφαίρεση το %s"
4759
4987
 
4760
4988
#: src/gtk/resolver.cc:382
4761
4989
#, fuzzy, c-format
 
4990
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4762
4991
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
4763
4992
msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης του %F"
4764
4993
 
4765
4994
#: src/gtk/resolver.cc:391
4766
4995
#, fuzzy, c-format
 
4996
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4767
4997
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
4768
4998
msgstr "Ακύρωση της αφαίρεσης του %F"
4769
4999
 
4770
5000
#: src/gtk/resolver.cc:394
4771
5001
#, fuzzy, c-format
 
5002
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4772
5003
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
4773
5004
msgstr "Διατήρηση του %F στην έκδοση %s (%s)"
4774
5005
 
4775
5006
#: src/gtk/resolver.cc:401
4776
5007
#, fuzzy, c-format
 
5008
#| msgid "Install(%s provides %s)"
4777
5009
msgid "Installing %s version %s is rejected."
4778
5010
msgstr "Εγκατάσταση(%s παρέχει %s)"
4779
5011
 
4780
5012
#: src/gtk/resolver.cc:407
4781
5013
#, fuzzy, c-format
 
5014
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
4782
5015
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
4783
5016
msgstr "  έκδοση cwidget: %s\n"
4784
5017
 
4785
5018
#: src/gtk/resolver.cc:413
4786
5019
#, fuzzy, c-format
 
5020
#| msgid "%s versions"
4787
5021
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
4788
5022
msgstr "Εκδόσεις του %s"
4789
5023
 
4825
5059
 
4826
5060
#: src/gtk/resolver.cc:466
4827
5061
#, fuzzy, c-format
 
5062
#| msgid "%s versions"
4828
5063
msgid ""
4829
5064
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
4830
5065
msgstr "Εκδόσεις του %s"
4922
5157
 
4923
5158
#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862
4924
5159
#, fuzzy
 
5160
#| msgid "Remove the following packages:"
4925
5161
msgid "Keep the following packages:"
4926
5162
msgstr "Αφαίρεσε τα ακόλουθα πακέτα:"
4927
5163
 
4937
5173
 
4938
5174
#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900
4939
5175
#, fuzzy
 
5176
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
4940
5177
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
4941
5178
msgstr "Μην επιλύσεις τις ακόλουθες εξαρτήσεις: %n"
4942
5179
 
4943
5180
#: src/gtk/resolver.cc:1516
4944
5181
#, fuzzy, c-format
 
5182
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
4945
5183
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
4946
5184
msgstr "Αφαίρεση του %F [%s (%s)]"
4947
5185
 
4948
5186
#: src/gtk/resolver.cc:1523
4949
5187
#, fuzzy, c-format
 
5188
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
4950
5189
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
4951
5190
msgstr "Εγκατάσταση του %F [%s (%s)]"
4952
5191
 
4953
5192
#: src/gtk/resolver.cc:1531
4954
5193
#, fuzzy, c-format
 
5194
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4955
5195
msgid "Cancel the installation of %s"
4956
5196
msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης του %F"
4957
5197
 
4958
5198
#: src/gtk/resolver.cc:1534
4959
5199
#, fuzzy, c-format
 
5200
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4960
5201
msgid "Cancel the removal of %s"
4961
5202
msgstr "Ακύρωση της αφαίρεσης του %F"
4962
5203
 
4963
5204
#: src/gtk/resolver.cc:1537
4964
5205
#, fuzzy, c-format
 
5206
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4965
5207
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
4966
5208
msgstr "Διατήρηση του %F στην έκδοση %s (%s)"
4967
5209
 
4968
5210
#: src/gtk/resolver.cc:1544
4969
5211
#, fuzzy, c-format
 
5212
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4970
5213
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
4971
5214
msgstr "Αναβάθμιση του %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4972
5215
 
4973
5216
#: src/gtk/resolver.cc:1553
4974
5217
#, fuzzy, c-format
 
5218
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4975
5219
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
4976
5220
msgstr "Υποβάθμιση έκδοσης %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4977
5221
 
4978
5222
#: src/gtk/resolver.cc:1612
4979
5223
#, fuzzy, c-format
 
5224
#| msgid "Remove(%s)"
4980
5225
msgid "<b>Remove</b> %s"
4981
5226
msgstr "Αφαίρεση(%s)"
4982
5227
 
4983
5228
#: src/gtk/resolver.cc:1612
4984
5229
#, fuzzy, c-format
 
5230
#| msgid "Remove(%s)"
4985
5231
msgid "<b>remove</b> %s"
4986
5232
msgstr "Αφαίρεση(%s)"
4987
5233
 
4988
5234
#: src/gtk/resolver.cc:1621
4989
5235
#, fuzzy, c-format
 
5236
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4990
5237
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
4991
5238
msgstr "Διατήρηση του %F στην έκδοση %s (%s)"
4992
5239
 
4993
5240
#: src/gtk/resolver.cc:1621
4994
5241
#, fuzzy, c-format
 
5242
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4995
5243
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
4996
5244
msgstr "Διατήρηση του %F στην έκδοση %s (%s)"
4997
5245
 
4998
5246
#: src/gtk/resolver.cc:1629
4999
5247
#, fuzzy, c-format
 
5248
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5000
5249
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
5001
5250
msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης του %F"
5002
5251
 
5003
5252
#: src/gtk/resolver.cc:1629
5004
5253
#, fuzzy, c-format
 
5254
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5005
5255
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
5006
5256
msgstr "Ακύρωση της εγκατάστασης του %F"
5007
5257
 
5008
5258
#: src/gtk/resolver.cc:1636
5009
5259
#, fuzzy, c-format
 
5260
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5010
5261
msgid "<b>Install</b> %s %s"
5011
5262
msgstr "Εγκατάσταση του %F [%s (%s)]"
5012
5263
 
5013
5264
#: src/gtk/resolver.cc:1636
5014
5265
#, fuzzy, c-format
 
5266
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5015
5267
msgid "<b>install</b> %s %s"
5016
5268
msgstr "Εγκατάσταση του %F [%s (%s)]"
5017
5269
 
5018
5270
#: src/gtk/resolver.cc:1645
5019
5271
#, fuzzy, c-format
 
5272
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
5020
5273
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
5021
5274
msgstr "  έκδοση cwidget: %s\n"
5022
5275
 
5023
5276
#: src/gtk/resolver.cc:1645
5024
5277
#, fuzzy, c-format
 
5278
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
5025
5279
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
5026
5280
msgstr "  έκδοση cwidget: %s\n"
5027
5281
 
5028
5282
#: src/gtk/resolver.cc:1654
5029
5283
#, fuzzy, c-format
 
5284
#| msgid "%s versions"
5030
5285
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
5031
5286
msgstr "Εκδόσεις του %s"
5032
5287
 
5033
5288
#: src/gtk/resolver.cc:1654
5034
5289
#, fuzzy, c-format
 
5290
#| msgid "%s versions"
5035
5291
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
5036
5292
msgstr "Εκδόσεις του %s"
5037
5293
 
5047
5303
 
5048
5304
#: src/gtk/resolver.cc:1735
5049
5305
#, fuzzy, c-format
 
5306
#| msgid "%d install"
 
5307
#| msgid_plural "%d installs"
5050
5308
msgid "%s install"
5051
5309
msgid_plural "%s installs"
5052
5310
msgstr[0] "%d εγκατάσταση"
5054
5312
 
5055
5313
#: src/gtk/resolver.cc:1740
5056
5314
#, fuzzy, c-format
 
5315
#| msgid "%d removal"
 
5316
#| msgid_plural "%d removals"
5057
5317
msgid "%s remove"
5058
5318
msgid_plural "%s removes"
5059
5319
msgstr[0] "%d αφαίρεση"
5061
5321
 
5062
5322
#: src/gtk/resolver.cc:1746
5063
5323
#, fuzzy, c-format
 
5324
#| msgid "%d keep"
 
5325
#| msgid_plural "%d keeps"
5064
5326
msgid "%s keep"
5065
5327
msgid_plural "%s keeps"
5066
5328
msgstr[0] "%d διατήρηση"
5068
5330
 
5069
5331
#: src/gtk/resolver.cc:1752
5070
5332
#, fuzzy, c-format
 
5333
#| msgid "%d upgrade"
 
5334
#| msgid_plural "%d upgrades"
5071
5335
msgid "%s upgrade"
5072
5336
msgid_plural "%s upgrades"
5073
5337
msgstr[0] "%d αναβάθμιση"
5075
5339
 
5076
5340
#: src/gtk/resolver.cc:1758
5077
5341
#, fuzzy, c-format
 
5342
#| msgid "%d downgrade"
 
5343
#| msgid_plural "%d downgrades"
5078
5344
msgid "%s downgrade"
5079
5345
msgid_plural "%s downgrades"
5080
5346
msgstr[0] "%d υποβαθμίζεται"
5082
5348
 
5083
5349
#: src/gtk/resolver.cc:1764
5084
5350
#, fuzzy, c-format
 
5351
#| msgid "Audit ^Recommendations"
5085
5352
msgid "%s unresolved recommendation"
5086
5353
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
5087
5354
msgstr[0] "Εξέταση ^Συστάσεων"
5089
5356
 
5090
5357
#: src/gtk/resolver.cc:2056
5091
5358
#, fuzzy
 
5359
#| msgid "No more solutions."
5092
5360
msgid "No solutions yet."
5093
5361
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις."
5094
5362
 
5095
5363
#: src/gtk/resolver.cc:2063
5096
5364
#, fuzzy
 
5365
#| msgid "Dependency handling"
5097
5366
msgid "No dependency solution was found."
5098
5367
msgstr "Διαχείριση εξαρτήσεων"
5099
5368
 
5100
5369
#: src/gtk/resolver.cc:2064
5101
5370
#, fuzzy
 
5371
#| msgid "No more solutions."
5102
5372
msgid "No solutions."
5103
5373
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις."
5104
5374
 
5108
5378
 
5109
5379
#: src/gtk/resolver.cc:2076
5110
5380
#, fuzzy, c-format
 
5381
#| msgid "No more solutions."
5111
5382
msgid "%u solutions."
5112
5383
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις."
5113
5384
 
5114
5385
#: src/gtk/resolver.cc:2106
5115
5386
#, fuzzy, c-format
 
5387
#| msgid "Could not open file \"%s\""
5116
5388
msgid "Solution %s of %s."
5117
5389
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\""
5118
5390
 
5119
5391
#: src/gtk/tab.cc:68
5120
5392
#, fuzzy
 
5393
#| msgid "[Downloaded]"
5121
5394
msgid "Download"
5122
5395
msgstr "[Μεταφορτώθηκε]"
5123
5396
 
5167
5440
 
5168
5441
#: src/load_grouppolicy.cc:305
5169
5442
#, fuzzy, c-format
 
5443
#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
5170
5444
msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
5171
5445
msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'"
5172
5446
 
5186
5460
msgstr ""
5187
5461
"Τερματική πολιτική \"%s\" θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα"
5188
5462
 
5189
 
#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739
 
5463
#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751
5190
5464
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
5191
5465
msgstr "Αναντίστοιχο '(' στην πολιτική ομαδοποίησης pattern"
5192
5466
 
5232
5506
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
5233
5507
msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά πρώτο χαρακτήρα δεν δέχονται ορίσματα"
5234
5508
 
5235
 
#: src/load_grouppolicy.cc:544
 
5509
#: src/load_grouppolicy.cc:545
 
5510
#, fuzzy
 
5511
#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 
5512
msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
 
5513
msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα στην πολιτική ομαδοποίησης κατά ομάδες"
 
5514
 
 
5515
#: src/load_grouppolicy.cc:556
5236
5516
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
5237
5517
msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά παραγόμενη έκδοση δεν δέχονται ορίσματα"
5238
5518
 
5239
 
#: src/load_grouppolicy.cc:555
 
5519
#: src/load_grouppolicy.cc:567
5240
5520
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
5241
5521
msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά εξάρτηση δεν δέχονται ορίσματα"
5242
5522
 
5243
 
#: src/load_grouppolicy.cc:566
 
5523
#: src/load_grouppolicy.cc:578
5244
5524
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
5245
5525
msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά προτεραιότητα δεν δέχονται ορίσματα"
5246
5526
 
5247
 
#: src/load_grouppolicy.cc:597
 
5527
#: src/load_grouppolicy.cc:609
5248
5528
msgid "Task grouping policies take no arguments"
5249
5529
msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά έργο δεν δέχονται ορίσματα"
5250
5530
 
5251
 
#: src/load_grouppolicy.cc:610
 
5531
#: src/load_grouppolicy.cc:622
5252
5532
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
5253
5533
msgstr ""
5254
5534
"Δεν περίμενα περισσότερα από ένα ορίσματα για μια πολιτική ομαδοποίησης "
5255
5535
"ετικεττών"
5256
5536
 
5257
 
#: src/load_grouppolicy.cc:625
 
5537
#: src/load_grouppolicy.cc:637
5258
5538
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
5259
5539
msgstr "Περίμενα '(' μετά από το 'pattern'"
5260
5540
 
5261
 
#: src/load_grouppolicy.cc:633
 
5541
#: src/load_grouppolicy.cc:645
5262
5542
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
5263
5543
msgstr "Λείπουν ορίσματα στο 'pattern'"
5264
5544
 
5265
 
#: src/load_grouppolicy.cc:656
 
5545
#: src/load_grouppolicy.cc:668
5266
5546
#, c-format
5267
5547
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
5268
5548
msgstr "Αδυναμία parsing του σχηματισμού μετά το \"%s\""
5269
5549
 
5270
 
#: src/load_grouppolicy.cc:694
 
5550
#: src/load_grouppolicy.cc:706
5271
5551
#, c-format
5272
5552
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
5273
5553
msgstr "Απρόσμενος κενός τίτλος δέντρου μετά το \"%s\""
5274
5554
 
5275
 
#: src/load_grouppolicy.cc:713
 
5555
#: src/load_grouppolicy.cc:725
5276
5556
#, fuzzy, c-format
 
5557
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
5277
5558
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
5278
5559
msgstr "Περίμενα ',' ή ')' μετά το '||', έλαβα '%s'"
5279
5560
 
5342
5623
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
5343
5624
msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'"
5344
5625
 
5345
 
#: src/main.cc:122
 
5626
#: src/main.cc:134
5346
5627
#, c-format
5347
5628
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
5348
5629
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολοσειράς μετά το \"%ls\""
5349
5630
 
5350
 
#: src/main.cc:131
 
5631
#: src/main.cc:143
5351
5632
#, c-format
5352
5633
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
5353
5634
msgstr ""
5354
5635
"Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\""
5355
5636
 
5356
 
#: src/main.cc:139
 
5637
#: src/main.cc:151
5357
5638
#, c-format
5358
5639
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
5359
5640
msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
5360
5641
 
5361
 
#: src/main.cc:142
 
5642
#: src/main.cc:154
5362
5643
#, c-format
5363
5644
msgid "Compiler: g++ %s\n"
5364
5645
msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n"
5365
5646
 
5366
 
#: src/main.cc:144
 
5647
#: src/main.cc:156
5367
5648
msgid "Compiled against:\n"
5368
5649
msgstr "Μεταγλωττίστηκε με:\n"
5369
5650
 
5370
 
#: src/main.cc:145
 
5651
#: src/main.cc:157
5371
5652
#, c-format
5372
5653
msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5373
5654
msgstr "  έκδοση apt %d.%d.%d\n"
5374
5655
 
5375
 
#: src/main.cc:148
 
5656
#: src/main.cc:160
5376
5657
#, c-format
5377
5658
msgid "  NCurses version: Unknown\n"
5378
5659
msgstr "  Έκδοση NCurses: Άγνωστη\n"
5379
5660
 
5380
 
#: src/main.cc:150
 
5661
#: src/main.cc:162
5381
5662
#, c-format
5382
5663
msgid "  NCurses version %s\n"
5383
5664
msgstr "  Έκδοση NCurses %s\n"
5384
5665
 
5385
 
#: src/main.cc:152
 
5666
#: src/main.cc:164
5386
5667
#, c-format
5387
5668
msgid "  libsigc++ version: %s\n"
5388
5669
msgstr "  έκδοση libsigc++: %s\n"
5389
5670
 
5390
 
#: src/main.cc:154
 
5671
#: src/main.cc:166
5391
5672
#, c-format
5392
5673
msgid "  Ept support enabled.\n"
5393
5674
msgstr "  Ενεργοποίηση υποστήριξης Ept .\n"
5394
5675
 
5395
 
#: src/main.cc:156
 
5676
#: src/main.cc:168
5396
5677
#, c-format
5397
5678
msgid "  Ept support disabled.\n"
5398
5679
msgstr "  Απενεργοποίηση υποστήριξης Ept.\n"
5399
5680
 
5400
 
#: src/main.cc:159
 
5681
#: src/main.cc:171
5401
5682
#, fuzzy, c-format
 
5683
#| msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5402
5684
msgid "  Gtk+ version %d.%d.%d\n"
5403
5685
msgstr "  έκδοση apt %d.%d.%d\n"
5404
5686
 
5405
 
#: src/main.cc:161
 
5687
#: src/main.cc:173
5406
5688
#, fuzzy, c-format
 
5689
#| msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5407
5690
msgid "  Gtk-- version %d.%d.%d\n"
5408
5691
msgstr "  έκδοση apt %d.%d.%d\n"
5409
5692
 
5410
 
#: src/main.cc:164
 
5693
#: src/main.cc:176
5411
5694
#, fuzzy, c-format
 
5695
#| msgid "  Ept support disabled.\n"
5412
5696
msgid "  Gtk+ support disabled.\n"
5413
5697
msgstr "  Απενεργοποίηση υποστήριξης Ept.\n"
5414
5698
 
5415
 
#: src/main.cc:167
 
5699
#: src/main.cc:179
 
5700
#, fuzzy, c-format
 
5701
#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 
5702
msgid "  Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
 
5703
msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
 
5704
 
 
5705
#: src/main.cc:180
 
5706
#, c-format
 
5707
msgid "  Running on Qt 4.6.2 %s\n"
 
5708
msgstr ""
 
5709
 
 
5710
#: src/main.cc:182
 
5711
#, fuzzy, c-format
 
5712
#| msgid "  Ept support disabled.\n"
 
5713
msgid "  Qt support disabled.\n"
 
5714
msgstr "  Απενεργοποίηση υποστήριξης Ept.\n"
 
5715
 
 
5716
#: src/main.cc:184
5416
5717
msgid ""
5417
5718
"\n"
5418
5719
"Current library versions:\n"
5420
5721
"\n"
5421
5722
"Τρέχουσα έκδοση βιβλιοθήκης:\n"
5422
5723
 
5423
 
#: src/main.cc:168
 
5724
#: src/main.cc:185
5424
5725
#, c-format
5425
5726
msgid "  NCurses version: %s\n"
5426
5727
msgstr "  Έκδοση NCurses: %s\n"
5427
5728
 
5428
 
#: src/main.cc:169
 
5729
#: src/main.cc:186
5429
5730
#, c-format
5430
5731
msgid "  cwidget version: %s\n"
5431
5732
msgstr "  έκδοση cwidget: %s\n"
5432
5733
 
5433
 
#: src/main.cc:170
 
5734
#: src/main.cc:187
5434
5735
#, c-format
5435
5736
msgid "  Apt version: %s\n"
5436
5737
msgstr "  Έκδοση Apt: %s\n"
5437
5738
 
5438
 
#: src/main.cc:176
 
5739
#: src/main.cc:193
5439
5740
#, c-format
5440
5741
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
5441
5742
msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
5442
5743
 
5443
 
#: src/main.cc:178
 
5744
#: src/main.cc:195
5444
5745
#, c-format
5445
5746
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
5446
5747
msgstr "       aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..."
5447
5748
 
5448
 
#: src/main.cc:180
 
5749
#: src/main.cc:197
5449
5750
#, c-format
5450
5751
msgid ""
5451
5752
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
5455
5756
"λειτουργία):\n"
5456
5757
"\n"
5457
5758
 
5458
 
#: src/main.cc:181
 
5759
#: src/main.cc:198
5459
5760
#, fuzzy, c-format
 
5761
#| msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
5460
5762
msgid " install      - Install/upgrade packages.\n"
5461
5763
msgstr " install      - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n"
5462
5764
 
5463
 
#: src/main.cc:182
 
5765
#: src/main.cc:199
5464
5766
#, fuzzy, c-format
 
5767
#| msgid " remove       - Remove packages\n"
5465
5768
msgid " remove       - Remove packages.\n"
5466
5769
msgstr " remove       - Αφαίρεση πακέτων\n"
5467
5770
 
5468
 
#: src/main.cc:183
 
5771
#: src/main.cc:200
5469
5772
#, fuzzy, c-format
 
5773
#| msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
5470
5774
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files.\n"
5471
5775
msgstr " purge        - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n"
5472
5776
 
5473
 
#: src/main.cc:184
 
5777
#: src/main.cc:201
5474
5778
#, fuzzy, c-format
 
5779
#| msgid " hold         - Place packages on hold\n"
5475
5780
msgid " hold         - Place packages on hold.\n"
5476
5781
msgstr " hold         - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n"
5477
5782
 
5478
 
#: src/main.cc:185
 
5783
#: src/main.cc:202
5479
5784
#, fuzzy, c-format
 
5785
#| msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
5480
5786
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package.\n"
5481
5787
msgstr " unhold       - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n"
5482
5788
 
5483
 
#: src/main.cc:186
 
5789
#: src/main.cc:203
5484
5790
#, fuzzy, c-format
 
5791
#| msgid ""
 
5792
#| " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
5485
5793
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed.\n"
5486
5794
msgstr "markauto    - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
5487
5795
 
5488
 
#: src/main.cc:187
 
5796
#: src/main.cc:204
5489
5797
#, fuzzy, c-format
 
5798
#| msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
5490
5799
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed.\n"
5491
5800
msgstr ""
5492
5801
"unmarkauto   - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
5493
5802
 
5494
 
#: src/main.cc:188
 
5803
#: src/main.cc:205
5495
5804
#, c-format
5496
5805
msgid ""
5497
5806
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
5500
5809
" forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια "
5501
5810
"συγκεκριμένη έκδοση.\n"
5502
5811
 
5503
 
#: src/main.cc:189
 
5812
#: src/main.cc:206
5504
5813
#, fuzzy, c-format
 
5814
#| msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
5505
5815
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages.\n"
5506
5816
msgstr "update       - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n"
5507
5817
 
5508
 
#: src/main.cc:190
 
5818
#: src/main.cc:207
5509
5819
#, fuzzy, c-format
 
5820
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
5510
5821
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
5511
5822
msgstr " safe-upgrade - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n"
5512
5823
 
5513
 
#: src/main.cc:191
 
5824
#: src/main.cc:208
5514
5825
#, fuzzy, c-format
 
5826
#| msgid ""
 
5827
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 
5828
#| "packages\n"
5515
5829
msgid ""
5516
5830
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5517
5831
"packages.\n"
5519
5833
" full-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, πιθανόν με εγκατάσταση και "
5520
5834
"αφαίρεση πακέτων\n"
5521
5835
 
5522
 
#: src/main.cc:192
 
5836
#: src/main.cc:209
5523
5837
#, fuzzy, c-format
 
5838
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
5524
5839
msgid " build-dep    - Install the build-dependencies of packages.\n"
5525
5840
msgstr "'&BD' για να εγκαταστήσετε τις build-εξαρτήσεις ενός πακέτου."
5526
5841
 
5527
 
#: src/main.cc:193
 
5842
#: src/main.cc:210
5528
5843
#, fuzzy, c-format
 
5844
#| msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
5529
5845
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\".\n"
5530
5846
msgstr "forget-new   - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n"
5531
5847
 
5532
 
#: src/main.cc:194
 
5848
#: src/main.cc:211
5533
5849
#, fuzzy, c-format
 
5850
#| msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
5534
5851
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression.\n"
5535
5852
msgstr ""
5536
5853
" search       - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
5537
5854
 
5538
 
#: src/main.cc:195
 
5855
#: src/main.cc:212
5539
5856
#, fuzzy, c-format
 
5857
#| msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
5540
5858
msgid " show         - Display detailed information about a package.\n"
5541
5859
msgstr " show         - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n"
5542
5860
 
5543
 
#: src/main.cc:196
 
5861
#: src/main.cc:213
5544
5862
#, fuzzy, c-format
 
5863
#| msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
5545
5864
msgid " clean        - Erase downloaded package files.\n"
5546
5865
msgstr " clean        - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n"
5547
5866
 
5548
 
#: src/main.cc:197
 
5867
#: src/main.cc:214
5549
5868
#, fuzzy, c-format
 
5869
#| msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
5550
5870
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files.\n"
5551
5871
msgstr " autoclean    - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n"
5552
5872
 
5553
 
#: src/main.cc:198
 
5873
#: src/main.cc:215
5554
5874
#, fuzzy, c-format
 
5875
#| msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
5555
5876
msgid " changelog    - View a package's changelog.\n"
5556
5877
msgstr " ημερ. αλλαγών    -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n"
5557
5878
 
5558
 
#: src/main.cc:199
 
5879
#: src/main.cc:216
5559
5880
#, fuzzy, c-format
 
5881
#| msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
5560
5882
msgid " download     - Download the .deb file for a package.\n"
5561
5883
msgstr " download     - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n"
5562
5884
 
5563
 
#: src/main.cc:200
 
5885
#: src/main.cc:217
5564
5886
#, fuzzy, c-format
 
5887
#| msgid ""
 
5888
#| " reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
 
5889
#| "package\n"
5565
5890
msgid ""
5566
5891
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5567
5892
"package.\n"
5569
5894
"επανεγκατάσταση    - Κατέβασμα και (πιθανόν) επανεγκατάσταση ενός ήδη "
5570
5895
"εγκατεστημένου πακέτου\n"
5571
5896
 
5572
 
#: src/main.cc:201
 
5897
#: src/main.cc:218
5573
5898
#, c-format
5574
5899
msgid ""
5575
5900
" why          - Show the manually installed packages that require a package, "
5581
5906
"                του γιατί ένα ή περισσότερα πακέτα θα απαιτούσαν το "
5582
5907
"συγκεκριμένο πακέτο\n"
5583
5908
 
5584
 
#: src/main.cc:203
 
5909
#: src/main.cc:220
5585
5910
#, fuzzy, c-format
 
5911
#| msgid ""
 
5912
#| " why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
 
5913
#| "conflict\n"
 
5914
#| "                with the given package, or why one or more packages "
 
5915
#| "would\n"
 
5916
#| "                lead to a conflict with the given package if installed\n"
5586
5917
msgid ""
5587
5918
" why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
5588
5919
"conflict\n"
5596
5927
"                οδηγήσουν σε μια σύγκρουση με το δοσμένο πακέτο αν "
5597
5928
"εγκατασταθούν\n"
5598
5929
 
5599
 
#: src/main.cc:207
 
5930
#: src/main.cc:224
5600
5931
#, c-format
5601
5932
msgid "  Options:\n"
5602
5933
msgstr "  Επιλογές:\n"
5603
5934
 
5604
 
#: src/main.cc:208
 
5935
#: src/main.cc:225
5605
5936
#, fuzzy, c-format
 
5937
#| msgid " -h             This help text\n"
5606
5938
msgid " -h             This help text.\n"
5607
5939
msgstr " -h             Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
5608
5940
 
5609
 
#: src/main.cc:210
 
5941
#: src/main.cc:227
5610
5942
#, c-format
5611
5943
msgid ""
5612
5944
" --gui          Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
5613
5945
msgstr ""
5614
5946
 
5615
 
#: src/main.cc:212
 
5947
#: src/main.cc:229
5616
5948
#, c-format
5617
5949
msgid " --no-gui       Do not use the GTK GUI even if available.\n"
5618
5950
msgstr ""
5619
5951
 
5620
 
#: src/main.cc:213
 
5952
#: src/main.cc:231
 
5953
#, fuzzy, c-format
 
5954
#| msgid " -h             This help text\n"
 
5955
msgid " --qt           Use the Qt GUI.\n"
 
5956
msgstr " -h             Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
 
5957
 
 
5958
#: src/main.cc:232
 
5959
#, c-format
 
5960
msgid ""
 
5961
" --no-qt        Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
 
5962
msgstr ""
 
5963
 
 
5964
#: src/main.cc:234
5621
5965
#, c-format
5622
5966
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
5623
5967
msgstr ""
5624
5968
" -s             Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην "
5625
5969
"πραγματικότητα.\n"
5626
5970
 
5627
 
#: src/main.cc:214
 
5971
#: src/main.cc:235
5628
5972
#, c-format
5629
5973
msgid ""
5630
5974
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
5632
5976
" -d             Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
5633
5977
"απεγκατάσταση κάτι.\n"
5634
5978
 
5635
 
#: src/main.cc:215
 
5979
#: src/main.cc:236
5636
5980
#, fuzzy, c-format
 
5981
#| msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
5637
5982
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions.\n"
5638
5983
msgstr "-P             Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n"
5639
5984
 
5640
 
#: src/main.cc:216
 
5985
#: src/main.cc:237
5641
5986
#, fuzzy, c-format
 
5987
#| msgid ""
 
5988
#| " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is "
 
5989
#| "'yes'\n"
5642
5990
msgid ""
5643
5991
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
5644
5992
msgstr ""
5645
5993
"-y            Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
5646
5994
 
5647
 
#: src/main.cc:217
 
5995
#: src/main.cc:238
5648
5996
#, fuzzy, c-format
 
5997
#| msgid ""
 
5998
#| " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 
5999
#| "manual\n"
5649
6000
msgid ""
5650
6001
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
5651
6002
"manual.\n"
5653
6004
"-F format      Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
5654
6005
"δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n"
5655
6006
 
5656
 
#: src/main.cc:218
 
6007
#: src/main.cc:239
5657
6008
#, fuzzy, c-format
 
6009
#| msgid ""
 
6010
#| " -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
 
6011
#| "manual\n"
5658
6012
msgid ""
5659
6013
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
5660
6014
"manual.\n"
5662
6016
"-O order       Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων  αναζήτησης, "
5663
6017
"δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
5664
6018
 
5665
 
#: src/main.cc:219
 
6019
#: src/main.cc:240
5666
6020
#, fuzzy, c-format
 
6021
#| msgid ""
 
6022
#| " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
5667
6023
msgid ""
5668
6024
" -w width       Specify the display width for formatting search results.\n"
5669
6025
msgstr ""
5670
6026
" -w width       Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
5671
6027
"αναζήτησης\n"
5672
6028
 
5673
 
#: src/main.cc:220
 
6029
#: src/main.cc:241
5674
6030
#, c-format
5675
6031
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
5676
6032
msgstr "-f             Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n"
5677
6033
 
5678
 
#: src/main.cc:221
 
6034
#: src/main.cc:242
5679
6035
#, c-format
5680
6036
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
5681
6037
msgstr ""
5682
6038
"-V             Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να "
5683
6039
"εγκατασταθούν.\n"
5684
6040
 
5685
 
#: src/main.cc:222
 
6041
#: src/main.cc:243
5686
6042
#, c-format
5687
6043
msgid ""
5688
6044
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
5689
6045
msgstr ""
5690
6046
"-D             Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
5691
6047
 
5692
 
#: src/main.cc:223
 
6048
#: src/main.cc:244
5693
6049
#, c-format
5694
6050
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
5695
6051
msgstr ""
5696
6052
"-Z\t\t    Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
5697
6053
 
5698
 
#: src/main.cc:224
 
6054
#: src/main.cc:245
5699
6055
#, fuzzy, c-format
 
6056
#| msgid ""
 
6057
#| " -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
 
6058
#| "times)\n"
5700
6059
msgid ""
5701
6060
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
5702
6061
"times).\n"
5704
6063
"-v             Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
5705
6064
"φορές)\n"
5706
6065
 
5707
 
#: src/main.cc:225
 
6066
#: src/main.cc:246
5708
6067
#, fuzzy, c-format
 
6068
#| msgid ""
 
6069
#| " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
5709
6070
msgid ""
5710
6071
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed.\n"
5711
6072
msgstr ""
5712
6073
" -t [release]   Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
5713
6074
"εγκατασταθούν\n"
5714
6075
 
5715
 
#: src/main.cc:226
 
6076
#: src/main.cc:247
5716
6077
#, fuzzy, c-format
 
6078
#| msgid ""
 
6079
#| " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
 
6080
#| "                indicators.\n"
5717
6081
msgid ""
5718
6082
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
5719
6083
"                indicators.\n"
5722
6086
"σταδιακής\n"
5723
6087
"                  προόδου.\n"
5724
6088
 
5725
 
#: src/main.cc:228
 
6089
#: src/main.cc:249
5726
6090
#, fuzzy, c-format
 
6091
#| msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
5727
6092
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'.\n"
5728
6093
msgstr " -o key=val     Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n"
5729
6094
 
5730
 
#: src/main.cc:229
 
6095
#: src/main.cc:250
5731
6096
#, fuzzy, c-format
 
6097
#| msgid ""
 
6098
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 
6099
#| "                strong dependencies\n"
5732
6100
msgid ""
5733
6101
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
5734
6102
"                strong dependencies.\n"
5736
6104
" --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n"
5737
6105
"                ισχυρών εξαρτήσεων\n"
5738
6106
 
5739
 
#: src/main.cc:231
 
6107
#: src/main.cc:252
5740
6108
#, c-format
5741
6109
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
5742
6110
msgstr ""
5743
6111
" -S fname       Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
5744
6112
 
5745
 
#: src/main.cc:232
 
6113
#: src/main.cc:253
5746
6114
#, c-format
5747
6115
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
5748
6116
msgstr "u       : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n"
5749
6117
 
5750
 
#: src/main.cc:233 src/main.cc:235
 
6118
#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
5751
6119
#, c-format
5752
6120
msgid "                  (terminal interface only)"
5753
6121
msgstr ""
5754
6122
 
5755
 
#: src/main.cc:234
 
6123
#: src/main.cc:255
5756
6124
#, c-format
5757
6125
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
5758
6126
msgstr "-i             Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n"
5759
6127
 
5760
 
#: src/main.cc:237
 
6128
#: src/main.cc:258
5761
6129
#, c-format
5762
6130
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
5763
6131
msgstr "                  Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
5764
6132
 
5765
6133
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5766
6134
#. the command-line or set in the configuration file.
5767
 
#: src/main.cc:365
 
6135
#: src/main.cc:392
5768
6136
#, fuzzy
 
6137
#| msgid "true"
5769
6138
msgid "trace"
5770
6139
msgstr "αληθές"
5771
6140
 
5772
6141
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5773
6142
#. the command-line or set in the configuration file.
5774
 
#: src/main.cc:368
 
6143
#: src/main.cc:395
5775
6144
msgid "debug"
5776
6145
msgstr ""
5777
6146
 
5778
6147
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5779
6148
#. the command-line or set in the configuration file.
5780
 
#: src/main.cc:371
 
6149
#: src/main.cc:398
5781
6150
#, fuzzy
 
6151
#| msgid "no"
5782
6152
msgid "info"
5783
6153
msgstr "όχι"
5784
6154
 
5785
6155
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5786
6156
#. the command-line or set in the configuration file.
5787
 
#: src/main.cc:374
 
6157
#: src/main.cc:401
5788
6158
msgid "warn"
5789
6159
msgstr ""
5790
6160
 
5791
6161
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5792
6162
#. the command-line or set in the configuration file.
5793
 
#: src/main.cc:377
 
6163
#: src/main.cc:404
5794
6164
#, fuzzy
 
6165
#| msgid "Err "
5795
6166
msgid "error"
5796
6167
msgstr "Σφάλμα "
5797
6168
 
5798
6169
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5799
6170
#. the command-line or set in the configuration file.
5800
 
#: src/main.cc:380
 
6171
#: src/main.cc:407
5801
6172
#, fuzzy
 
6173
#| msgid "false"
5802
6174
msgid "fatal"
5803
6175
msgstr "ψευδές"
5804
6176
 
5805
6177
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5806
6178
#. the command-line or set in the configuration file.
5807
 
#: src/main.cc:383
 
6179
#: src/main.cc:410
5808
6180
msgid "off"
5809
6181
msgstr ""
5810
6182
 
5811
6183
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
5812
6184
#. log level names are accepted here.
5813
 
#: src/main.cc:451
 
6185
#: src/main.cc:478
5814
6186
#, c-format
5815
6187
msgid ""
5816
6188
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
5817
6189
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
5818
6190
msgstr ""
5819
6191
 
5820
 
#: src/main.cc:460
 
6192
#: src/main.cc:487
5821
6193
#, fuzzy, c-format
 
6194
#| msgid "Invalid operation %s"
5822
6195
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
5823
6196
msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
5824
6197
 
5825
 
#: src/main.cc:729
 
6198
#: src/main.cc:769
5826
6199
#, c-format
5827
6200
msgid "Expected a number after -q=\n"
5828
6201
msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n"
5829
6202
 
5830
 
#: src/main.cc:738
 
6203
#: src/main.cc:778
5831
6204
#, c-format
5832
6205
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
5833
6206
msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n"
5834
6207
 
5835
 
#: src/main.cc:762
 
6208
#: src/main.cc:802
5836
6209
#, c-format
5837
6210
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
5838
6211
msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβα %s\n"
5839
6212
 
5840
 
#: src/main.cc:860
 
6213
#: src/main.cc:900
5841
6214
#, c-format
5842
6215
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
5843
6216
msgstr "Δεν υπάρχει ερωτηματικό που να ακολουθεί το όνομα του tag \"%s\".\n"
5844
6217
 
5845
 
#: src/main.cc:944 src/main.cc:954
 
6218
#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
5846
6219
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
5847
6220
msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n"
5848
6221
 
5849
 
#: src/main.cc:972
 
6222
#: src/main.cc:1020
5850
6223
msgid "--show-package-names|never"
5851
6224
msgstr ""
5852
6225
 
5853
 
#: src/main.cc:975
 
6226
#: src/main.cc:1023
5854
6227
msgid "--show-package-names|auto"
5855
6228
msgstr ""
5856
6229
 
5857
 
#: src/main.cc:978
 
6230
#: src/main.cc:1026
5858
6231
msgid "--show-package-names|always"
5859
6232
msgstr ""
5860
6233
 
5861
 
#: src/main.cc:983
 
6234
#: src/main.cc:1031
5862
6235
#, c-format
5863
6236
msgid ""
5864
6237
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
5865
6238
"\"always\")."
5866
6239
msgstr ""
5867
6240
 
5868
 
#: src/main.cc:989
 
6241
#: src/main.cc:1037
5869
6242
msgid "no-summary"
5870
6243
msgstr ""
5871
6244
 
5872
 
#: src/main.cc:991
 
6245
#: src/main.cc:1039
5873
6246
#, fuzzy
 
6247
#| msgid "Package"
5874
6248
msgid "first-package"
5875
6249
msgstr "Πακέτο"
5876
6250
 
5877
 
#: src/main.cc:993
 
6251
#: src/main.cc:1041
5878
6252
msgid "first-package-and-type"
5879
6253
msgstr ""
5880
6254
 
5881
 
#: src/main.cc:995
 
6255
#: src/main.cc:1043
5882
6256
#, fuzzy
 
6257
#| msgid "All Packages"
5883
6258
msgid "all-packages"
5884
6259
msgstr "Όλα πακέτα"
5885
6260
 
5886
 
#: src/main.cc:997
 
6261
#: src/main.cc:1045
5887
6262
msgid "all-packages-with-dep-versions"
5888
6263
msgstr ""
5889
6264
 
5890
6265
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
5891
6266
#. should not be translated.
5892
 
#: src/main.cc:1003
 
6267
#: src/main.cc:1051
5893
6268
#, c-format
5894
6269
msgid ""
5895
6270
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
5897
6272
"versions\"."
5898
6273
msgstr ""
5899
6274
 
5900
 
#: src/main.cc:1041
 
6275
#: src/main.cc:1089
5901
6276
#, fuzzy
 
6277
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
5902
6278
msgid ""
5903
6279
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
5904
6280
"specified\n"
5905
6281
msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
5906
6282
 
5907
 
#: src/main.cc:1050
 
6283
#: src/main.cc:1098
5908
6284
#, fuzzy
 
6285
#| msgid ""
 
6286
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
5909
6287
msgid ""
5910
6288
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
5911
6289
"(eg, with 'install')"
5913
6291
"το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
5914
6292
"το 'install')"
5915
6293
 
5916
 
#: src/main.cc:1067
 
6294
#: src/main.cc:1115
5917
6295
#, fuzzy
 
6296
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
5918
6297
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
5919
6298
msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή"
5920
6299
 
5921
 
#: src/main.cc:1178
 
6300
#: src/main.cc:1226
5922
6301
#, c-format
5923
6302
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
5924
6303
msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
5925
6304
 
5926
 
#: src/main.cc:1190 src/main.cc:1263
 
6305
#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
5927
6306
#, c-format
5928
6307
msgid "Uncaught exception: %s\n"
5929
6308
msgstr "Uncaught exception: %s\n"
5930
6309
 
5931
 
#: src/main.cc:1194 src/main.cc:1267
 
6310
#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
5932
6311
#, c-format
5933
6312
msgid ""
5934
6313
"Backtrace:\n"
5945
6324
msgid "Search backwards for: "
5946
6325
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: "
5947
6326
 
5948
 
#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710
 
6327
#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713
5949
6328
msgid "Minesweeper"
5950
6329
msgstr "Ναρκαλιευτής"
5951
6330
 
6013
6392
msgid "Number of mines: "
6014
6393
msgstr "Αριθμός ναρκών: "
6015
6394
 
6016
 
#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
 
6395
#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364
6017
6396
msgid "Ok"
6018
6397
msgstr "Εντάξει"
6019
6398
 
6159
6538
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
6160
6539
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
6161
6540
 
6162
 
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2698
 
6541
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701
6163
6542
msgid "Package"
6164
6543
msgstr "Πακέτο"
6165
6544
 
6191
6570
msgid "LongAction"
6192
6571
msgstr "Μακρά Δράση"
6193
6572
 
6194
 
#: src/pkg_columnizer.cc:99
 
6573
#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
6195
6574
msgid "Maintainer"
6196
6575
msgstr "Συντηρητής"
6197
6576
 
6240
6619
msgid "<none>"
6241
6620
msgstr "<καμία>"
6242
6621
 
6243
 
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
 
6622
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234
 
6623
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
6244
6624
msgid "virtual"
6245
6625
msgstr "εικονικά"
6246
6626
 
6584
6964
msgid "Versions of %s"
6585
6965
msgstr "Εκδόσεις του %s"
6586
6966
 
6587
 
#: src/pkg_item.cc:90
 
6967
#: src/pkg_item.cc:87
6588
6968
#, c-format
6589
6969
msgid ""
6590
 
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
6591
 
"s' if you are."
 
6970
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
 
6971
"'%s' if you are."
6592
6972
msgstr ""
6593
 
"το %s είναι απαραίτητο πακέτο!%n%nΕίστε βέβαιοι για την αφαίρεσή του;%"
6594
 
"nΠληκτρολογήστε '%s' αν είσαστε."
 
6973
"το %s είναι απαραίτητο πακέτο!%n%nΕίστε βέβαιοι για την αφαίρεσή του;"
 
6974
"%nΠληκτρολογήστε '%s' αν είσαστε."
6595
6975
 
6596
 
#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
 
6976
#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
6597
6977
#, c-format
6598
6978
msgid "Information about %s"
6599
6979
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το %s"
6600
6980
 
6601
 
#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
 
6981
#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
6602
6982
#, c-format
6603
6983
msgid "%s info"
6604
6984
msgstr "%s πληροφορίες"
6605
6985
 
6606
 
#: src/pkg_item.cc:333
 
6986
#: src/pkg_item.cc:330
6607
6987
#, c-format
6608
6988
msgid "Available versions of %s"
6609
6989
msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις του %s"
6610
6990
 
6611
 
#: src/pkg_item.cc:336
 
6991
#: src/pkg_item.cc:333
6612
6992
#, c-format
6613
6993
msgid "%s versions"
6614
6994
msgstr "Εκδόσεις του %s"
6615
6995
 
6616
 
#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:708
 
6996
#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708
6617
6997
#, c-format
6618
6998
msgid "Dependencies of %s"
6619
6999
msgstr "Εξαρτήσεις του %s"
6620
7000
 
6621
 
#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:710
 
7001
#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710
6622
7002
#, c-format
6623
7003
msgid "%s deps"
6624
7004
msgstr "εξαρτήσεις του %s"
6625
7005
 
6626
 
#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:720
 
7006
#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720
6627
7007
#, c-format
6628
7008
msgid "Packages depending on %s"
6629
7009
msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s"
6630
7010
 
6631
 
#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:722
 
7011
#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722
6632
7012
#, c-format
6633
7013
msgid "%s reverse deps"
6634
7014
msgstr "%s "
6635
7015
 
6636
 
#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:770
 
7016
#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770
6637
7017
#, c-format
6638
7018
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
6639
7019
msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος για το %s:\n"
6640
7020
 
6641
 
#: src/pkg_item.cc:433
 
7021
#: src/pkg_item.cc:430
6642
7022
msgid ""
6643
7023
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
6644
7024
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
6648
7028
"ξανά αυτό το πακέτο, εγκαταστήστε το πακέτο μενού, το πακέτο , ή εκτελέστε "
6649
7029
"το aptitude ως root."
6650
7030
 
6651
 
#: src/pkg_item.cc:441
 
7031
#: src/pkg_item.cc:438
6652
7032
#, c-format
6653
7033
msgid "Reconfiguring %s\n"
6654
7034
msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n"
6655
7035
 
6656
 
#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163
 
7036
#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166
6657
7037
msgid "Press return to continue.\n"
6658
7038
msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n"
6659
7039
 
6660
 
#: src/pkg_item.cc:468
 
7040
#: src/pkg_item.cc:465
6661
7041
msgid "Hierarchy editor"
6662
7042
msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας"
6663
7043
 
6664
 
#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:673
 
7044
#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673
6665
7045
msgid "Hierarchy Editor"
6666
7046
msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας"
6667
7047
 
6735
7115
msgid "make_package_view: no main widget found"
6736
7116
msgstr "make_package_view: no main widget found"
6737
7117
 
 
7118
#: src/qt/tabs_manager.cc:254
 
7119
msgid "Perform Changes"
 
7120
msgstr ""
 
7121
 
 
7122
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
7123
#, fuzzy
 
7124
#| msgid "Install"
 
7125
msgid "all"
 
7126
msgstr "Εγκατάσταση"
 
7127
 
 
7128
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
7129
#, fuzzy
 
7130
#| msgid "installed"
 
7131
msgid "installed locally"
 
7132
msgstr "εγκατεστημένο"
 
7133
 
 
7134
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
7135
#, fuzzy
 
7136
#| msgid "New"
 
7137
msgid "new"
 
7138
msgstr "Νέα"
 
7139
 
 
7140
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78
 
7141
msgid "Show:"
 
7142
msgstr ""
 
7143
 
 
7144
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
 
7145
msgid "Manage Filters"
 
7146
msgstr ""
 
7147
 
 
7148
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
 
7149
#, fuzzy
 
7150
#| msgid "Description"
 
7151
msgid "Name and Description"
 
7152
msgstr "Περιγραφή"
 
7153
 
 
7154
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111
 
7155
#, fuzzy
 
7156
#| msgid "^Find"
 
7157
msgid "Find:"
 
7158
msgstr "^Ευρεση"
 
7159
 
 
7160
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113
 
7161
msgid "by"
 
7162
msgstr ""
 
7163
 
 
7164
#: src/qt/windows/main_window.cc:96
 
7165
#, fuzzy
 
7166
#| msgid "False"
 
7167
msgid "&File"
 
7168
msgstr "Ψευδές"
 
7169
 
 
7170
#: src/qt/windows/main_window.cc:104
 
7171
#, fuzzy
 
7172
#| msgid "Packages"
 
7173
msgid "&Packages"
 
7174
msgstr "Πακέτα"
 
7175
 
 
7176
#: src/qt/windows/main_window.cc:112
 
7177
#, fuzzy
 
7178
#| msgid "Help"
 
7179
msgid "&Help"
 
7180
msgstr "Βοήθεια"
 
7181
 
6738
7182
#: src/reason_fragment.cc:32
6739
7183
msgid "depends on"
6740
7184
msgstr "εξαρτάται από"
6842
7286
 
6843
7287
#: src/reason_fragment.cc:428
6844
7288
msgid ""
6845
 
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
6846
 
"B%s%b."
 
7289
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
 
7290
"%B%s%b."
6847
7291
msgstr ""
6848
7292
"το %B%s%b θα μπορούσε να αναβαθμιστεί στην έκδοση %B%s%b, αλλά κρατείται "
6849
7293
"στην έκδοση %B%s%b."
6936
7380
 
6937
7381
#: src/reason_fragment.cc:559
6938
7382
msgid ""
6939
 
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
6940
 
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
6941
 
"broken if it is %s."
 
7383
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
 
7384
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
 
7385
"be broken if it is %s."
6942
7386
msgstr ""
6943
 
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από την τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση του %B%s%"
6944
 
"b (%B%s%b), ή συγκρούονται αν η έκδοση θα είναι %s σε (%B%s%b), και θα "
 
7387
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από την τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση του %B%s"
 
7388
"%b (%B%s%b), ή συγκρούονται αν η έκδοση θα είναι %s σε (%B%s%b), και θα "
6945
7389
"χαλάσουν αν είναι %s."
6946
7390
 
6947
7391
#: src/reason_fragment.cc:566
7108
7552
"αυτού του πακέτου θα μπορούσε να επιτρέψει σε κακόβουλα άτομα να προκαλέσουν "
7109
7553
"βλάβη ή αποκτήσουν τον έλεγχο του συστήματός σας."
7110
7554
 
7111
 
#: src/ui.cc:207
 
7555
#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users
 
7556
#. (especially CJK users) should be able to input without input
 
7557
#. methods.  Please include nothing but ASCII characters.
 
7558
#: src/ui.cc:210
7112
7559
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
7113
7560
msgstr "Ναι ξέρω ότι είναι πολύ κακή ιδέα"
7114
7561
 
7115
 
#: src/ui.cc:234
 
7562
#: src/ui.cc:237
7116
7563
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
7117
7564
msgstr "Χμ, δεν υπήρχαν λάθη, δε θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό.."
7118
7565
 
7119
 
#: src/ui.cc:240
 
7566
#: src/ui.cc:243
7120
7567
msgid "E:"
7121
7568
msgstr "E:"
7122
7569
 
7123
 
#: src/ui.cc:242
 
7570
#: src/ui.cc:245
7124
7571
msgid "W:"
7125
7572
msgstr "W:"
7126
7573
 
7127
 
#: src/ui.cc:256
 
7574
#: src/ui.cc:259
7128
7575
msgid "Search for:"
7129
7576
msgstr "Αναζήτηση του:"
7130
7577
 
7131
 
#: src/ui.cc:338
 
7578
#: src/ui.cc:341
7132
7579
msgid ""
7133
7580
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
7134
7581
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
7139
7586
"σταματήσετε όλα τα άλλα προγράμματα που εκτελούνται και βασίζονται στο apt "
7140
7587
"και δεν επιλέξετε \"Become root\" από το μενού των Ενέργειες."
7141
7588
 
7142
 
#: src/ui.cc:344
 
7589
#: src/ui.cc:347
7143
7590
msgid "Never display this message again."
7144
7591
msgstr "Μην επανεμφανίσεις αυτό το μήνυμα."
7145
7592
 
7146
 
#: src/ui.cc:390
 
7593
#: src/ui.cc:393
7147
7594
msgid ""
7148
7595
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
7149
7596
msgstr ""
7150
7597
"Δεν θα πρέπει να μεταβάλλετε την κατάσταση οποιουδήποτε πακέτου ενώ είναι σε "
7151
7598
"εξέλιξη κάποιο κατέβασμα αρχείων."
7152
7599
 
7153
 
#: src/ui.cc:421
 
7600
#: src/ui.cc:424
7154
7601
msgid "You already are root!"
7155
7602
msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
7156
7603
 
7157
 
#: src/ui.cc:436
 
7604
#: src/ui.cc:439
7158
7605
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
7159
7606
msgstr "Μη έγκυρη Get-Root-Command; θα πρέπει να ξεκινά με su: ή sudo:"
7160
7607
 
7161
 
#: src/ui.cc:443
 
7608
#: src/ui.cc:446
7162
7609
#, c-format
7163
7610
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
7164
7611
msgstr ""
7165
7612
"Μη έγκυρη Get-Root-Command; θα έπρεπε να ξεκινά με su: ή sudo:, όχι %s:"
7166
7613
 
7167
 
#: src/ui.cc:472
 
7614
#: src/ui.cc:475
7168
7615
#, fuzzy, c-format
 
7616
#| msgid "Unable to open %ls"
7169
7617
msgid "Unable to fork: %s"
7170
7618
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls"
7171
7619
 
7172
 
#: src/ui.cc:565
 
7620
#: src/ui.cc:568
7173
7621
msgid ""
7174
7622
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
7175
7623
msgstr ""
7176
7624
"Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
7177
7625
 
7178
 
#: src/ui.cc:604
 
7626
#: src/ui.cc:607
7179
7627
msgid "Loading cache"
7180
7628
msgstr "Φόρτωση του cache"
7181
7629
 
7182
 
#: src/ui.cc:646
 
7630
#: src/ui.cc:649
7183
7631
msgid "Really quit Aptitude?"
7184
7632
msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
7185
7633
 
7186
 
#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
 
7634
#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
7187
7635
msgid "Change the behavior of aptitude"
7188
7636
msgstr "Άλλαξε την συμπεριφορά του aptitude"
7189
7637
 
7190
 
#: src/ui.cc:736
 
7638
#: src/ui.cc:739
7191
7639
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
7192
7640
msgstr ""
7193
7641
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
7194
7642
"φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
7195
7643
 
7196
 
#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939
 
7644
#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
7197
7645
msgid "View available packages and choose actions to perform"
7198
7646
msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
7199
7647
 
7200
 
#: src/ui.cc:870
 
7648
#: src/ui.cc:873
7201
7649
msgid "Recommended Packages"
7202
7650
msgstr "Συνιστώμενα Πακέτα"
7203
7651
 
7204
 
#: src/ui.cc:871
 
7652
#: src/ui.cc:874
7205
7653
msgid "View packages that it is recommended that you install"
7206
7654
msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα που προτείνονται για εγκατάσταση"
7207
7655
 
7208
 
#: src/ui.cc:872
 
7656
#: src/ui.cc:875
7209
7657
msgid "Recommendations"
7210
7658
msgstr "Συστάσεις"
7211
7659
 
7212
 
#: src/ui.cc:981
 
7660
#: src/ui.cc:984
7213
7661
msgid ""
7214
 
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
7215
 
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
7216
 
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 
7662
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
 
7663
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  "
 
7664
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
7217
7665
"conditions; see 'license' for details."
7218
7666
msgstr ""
7219
7667
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.Το %n%naptitude έρχεται "
7222
7670
"το αναδιανείμετε κάτω από ορισμένες συνθήκες. Δείτε την 'άδεια' για "
7223
7671
"λεπτομέρειες."
7224
7672
 
7225
 
#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033
 
7673
#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036
7226
7674
msgid "License"
7227
7675
msgstr "Άδεια Χρήσης"
7228
7676
 
7229
 
#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553
 
7677
#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556
7230
7678
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
7231
7679
msgstr ""
7232
7680
"Δείτε τους όρους κάτω από τους οποίους μπορείτε να αντιγράψετε και να "
7233
7681
"διανείμετε το aptitude"
7234
7682
 
7235
 
#: src/ui.cc:1046
 
7683
#: src/ui.cc:1049
7236
7684
msgid "help.txt"
7237
7685
msgstr "help.txt"
7238
7686
 
7239
 
#: src/ui.cc:1048
 
7687
#: src/ui.cc:1051
7240
7688
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
7241
7689
msgstr "Κωδικοποίηση του help.txt|UTF-8"
7242
7690
 
7243
 
#: src/ui.cc:1059
 
7691
#: src/ui.cc:1062
7244
7692
msgid "Online Help"
7245
7693
msgstr "Βοήθεια Online"
7246
7694
 
7247
 
#: src/ui.cc:1060
 
7695
#: src/ui.cc:1063
7248
7696
msgid "View a brief introduction to aptitude"
7249
7697
msgstr "Δες μια σύντομη εισαγωγή στο aptitude"
7250
7698
 
7251
 
#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703
 
7699
#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706
7252
7700
msgid "Help"
7253
7701
msgstr "Βοήθεια"
7254
7702
 
7255
 
#: src/ui.cc:1069
 
7703
#: src/ui.cc:1072
7256
7704
msgid "README"
7257
7705
msgstr "README"
7258
7706
 
7259
 
#: src/ui.cc:1070
 
7707
#: src/ui.cc:1073
7260
7708
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
7261
7709
msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1"
7262
7710
 
7263
 
#: src/ui.cc:1081
 
7711
#: src/ui.cc:1084
7264
7712
msgid "User's Manual"
7265
7713
msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης"
7266
7714
 
7267
 
#: src/ui.cc:1082
 
7715
#: src/ui.cc:1085
7268
7716
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
7269
7717
msgstr "Διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης του aptitude"
7270
7718
 
7271
 
#: src/ui.cc:1083
 
7719
#: src/ui.cc:1086
7272
7720
msgid "Manual"
7273
7721
msgstr "Εγχειρίδιο"
7274
7722
 
7275
 
#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092
 
7723
#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095
7276
7724
msgid "FAQ"
7277
7725
msgstr "FAQ"
7278
7726
 
7279
 
#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545
 
7727
#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548
7280
7728
msgid "View a list of frequently asked questions"
7281
7729
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
7282
7730
 
7283
 
#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102
 
7731
#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105
7284
7732
msgid "News"
7285
7733
msgstr "Νέα"
7286
7734
 
7287
 
#: src/ui.cc:1101
 
7735
#: src/ui.cc:1104
7288
7736
#, c-format
7289
7737
msgid "View the important changes made in each version of %s"
7290
7738
msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του %s"
7291
7739
 
7292
 
#: src/ui.cc:1108
 
7740
#: src/ui.cc:1111
7293
7741
#, c-format
7294
7742
msgid ""
7295
7743
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
7297
7745
"Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να "
7298
7746
"διαγράψετε το %s με το χέρι."
7299
7747
 
7300
 
#: src/ui.cc:1113
 
7748
#: src/ui.cc:1116
7301
7749
#, c-format
7302
7750
msgid ""
7303
7751
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
7306
7754
"Δεν θα αφαιρεθεί ο κατάλογος %s;θα πρέπει να εξετάσετε τα αρχεία σ' αυτόν "
7307
7755
"και να τα αφαιρέσετε με το χέρι."
7308
7756
 
7309
 
#: src/ui.cc:1139
 
7757
#: src/ui.cc:1142
7310
7758
#, c-format
7311
7759
msgid ""
7312
7760
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
7320
7768
"κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε "
7321
7769
"αυτό το μήνυμα."
7322
7770
 
7323
 
#: src/ui.cc:1211
 
7771
#: src/ui.cc:1214
7324
7772
msgid "View the progress of the package download"
7325
7773
msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου"
7326
7774
 
7327
 
#: src/ui.cc:1212
 
7775
#: src/ui.cc:1215
7328
7776
msgid "Package Download"
7329
7777
msgstr "Κατέβασμα Πακέτου"
7330
7778
 
7331
 
#: src/ui.cc:1259
 
7779
#: src/ui.cc:1262
7332
7780
msgid ""
7333
 
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
7334
 
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
 
7781
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
 
7782
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
7335
7783
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
7336
7784
"what you want to do.%n%n"
7337
7785
msgstr ""
7338
7786
"%BΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ%b: θα εγκατασταθούν μή έμπιστες εκδόσεις των παρακάτω%n "
7339
 
"πακέτων!%n%n Η εγκατάσταση μη έμπιστων πακέτων θα μπορούσε να οδηγήσει στην %"
7340
 
"Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b.  Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
 
7787
"πακέτων!%n%n Η εγκατάσταση μη έμπιστων πακέτων θα μπορούσε να οδηγήσει στην "
 
7788
"%Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b.  Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
7341
7789
"μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n"
7342
7790
 
7343
 
#: src/ui.cc:1265
 
7791
#: src/ui.cc:1268
7344
7792
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
7345
7793
msgstr "  %S*%N %s [έκδοση %s]%n"
7346
7794
 
7347
 
#: src/ui.cc:1271
 
7795
#: src/ui.cc:1274
7348
7796
msgid "Really Continue"
7349
7797
msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια"
7350
7798
 
7351
 
#: src/ui.cc:1273
 
7799
#: src/ui.cc:1276
7352
7800
msgid "Abort Installation"
7353
7801
msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
7354
7802
 
7355
 
#: src/ui.cc:1338
 
7803
#: src/ui.cc:1341
7356
7804
msgid "Preview of package installation"
7357
7805
msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
7358
7806
 
7359
 
#: src/ui.cc:1339
 
7807
#: src/ui.cc:1342
7360
7808
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
7361
7809
msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
7362
7810
 
7363
 
#: src/ui.cc:1396
 
7811
#: src/ui.cc:1399
7364
7812
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
7365
7813
msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:"
7366
7814
 
7367
 
#: src/ui.cc:1404
 
7815
#: src/ui.cc:1407
7368
7816
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
7369
7817
msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!"
7370
7818
 
7371
 
#: src/ui.cc:1410
 
7819
#: src/ui.cc:1413
7372
7820
#, c-format
7373
7821
msgid ""
7374
7822
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
7377
7825
"Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" "
7378
7826
"για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)"
7379
7827
 
7380
 
#: src/ui.cc:1456
 
7828
#: src/ui.cc:1459
7381
7829
msgid ""
7382
7830
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
7383
7831
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7385
7833
"Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε "
7386
7834
"αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;"
7387
7835
 
7388
 
#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830
 
7836
#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
7389
7837
msgid "Become root"
7390
7838
msgstr "Μετατροπή σε root"
7391
7839
 
7392
 
#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832
 
7840
#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835
7393
7841
msgid "Don't become root"
7394
7842
msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
7395
7843
 
7396
 
#: src/ui.cc:1582
 
7844
#: src/ui.cc:1585
7397
7845
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
7398
7846
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
7399
7847
 
7400
 
#: src/ui.cc:1588
 
7848
#: src/ui.cc:1591
7401
7849
msgid ""
7402
7850
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
7403
7851
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
7407
7855
"μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. "
7408
7856
"Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
7409
7857
 
7410
 
#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796
 
7858
#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799
7411
7859
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
7412
7860
msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
7413
7861
 
7414
 
#: src/ui.cc:1668
 
7862
#: src/ui.cc:1671
7415
7863
msgid "Updating package lists"
7416
7864
msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων"
7417
7865
 
7418
 
#: src/ui.cc:1669
 
7866
#: src/ui.cc:1672
7419
7867
msgid "View the progress of the package list update"
7420
7868
msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων"
7421
7869
 
7422
 
#: src/ui.cc:1670
 
7870
#: src/ui.cc:1673
7423
7871
msgid "List Update"
7424
7872
msgstr "Αναβάθμιση λίστας"
7425
7873
 
7426
 
#: src/ui.cc:1695
 
7874
#: src/ui.cc:1698
7427
7875
msgid ""
7428
7876
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
7429
7877
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7431
7879
"Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν "
7432
7880
"έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;"
7433
7881
 
7434
 
#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793
 
7882
#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796
7435
7883
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
7436
7884
msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
7437
7885
 
7438
 
#: src/ui.cc:1720
 
7886
#: src/ui.cc:1723
7439
7887
msgid "Deleting downloaded files"
7440
7888
msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
7441
7889
 
7442
 
#: src/ui.cc:1734
 
7890
#: src/ui.cc:1737
7443
7891
msgid "Downloaded package files have been deleted"
7444
7892
msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
7445
7893
 
7446
 
#: src/ui.cc:1744
 
7894
#: src/ui.cc:1747
7447
7895
#, fuzzy
 
7896
#| msgid ""
 
7897
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 
7898
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7448
7899
msgid ""
7449
7900
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
7450
7901
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7452
7903
"Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν "
7453
7904
"έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;"
7454
7905
 
7455
 
#: src/ui.cc:1790
 
7906
#: src/ui.cc:1793
7456
7907
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
7457
7908
msgstr ""
7458
7909
"%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean."
7459
7910
 
7460
 
#: src/ui.cc:1816
 
7911
#: src/ui.cc:1819
7461
7912
#, c-format
7462
7913
msgid ""
7463
7914
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
7466
7917
"Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB "
7467
7918
"χώρου στον δίσκο."
7468
7919
 
7469
 
#: src/ui.cc:1827
 
7920
#: src/ui.cc:1830
7470
7921
#, fuzzy
 
7922
#| msgid ""
 
7923
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 
7924
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7471
7925
msgid ""
7472
7926
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
7473
7927
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7475
7929
"Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν "
7476
7930
"έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;"
7477
7931
 
7478
 
#: src/ui.cc:1929
 
7932
#: src/ui.cc:1932
7479
7933
msgid "No more solutions."
7480
7934
msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις."
7481
7935
 
7482
 
#: src/ui.cc:2137
 
7936
#: src/ui.cc:2140
7483
7937
msgid "Unable to find a solution to apply."
7484
7938
msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση."
7485
7939
 
7486
 
#: src/ui.cc:2143
 
7940
#: src/ui.cc:2146
7487
7941
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
7488
7942
msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης."
7489
7943
 
7490
 
#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205
 
7944
#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
7491
7945
msgid "Resolve Dependencies"
7492
7946
msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων"
7493
7947
 
7494
 
#: src/ui.cc:2204
 
7948
#: src/ui.cc:2207
7495
7949
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
7496
7950
msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις"
7497
7951
 
7498
 
#: src/ui.cc:2216
 
7952
#: src/ui.cc:2219
7499
7953
#, c-format
7500
7954
msgid "Unable to open %ls"
7501
7955
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls"
7502
7956
 
7503
 
#: src/ui.cc:2222
 
7957
#: src/ui.cc:2225
7504
7958
msgid "Error while dumping resolver state"
7505
7959
msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver"
7506
7960
 
7507
 
#: src/ui.cc:2232
 
7961
#: src/ui.cc:2235
7508
7962
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
7509
7963
msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver:"
7510
7964
 
7511
 
#: src/ui.cc:2262
 
7965
#: src/ui.cc:2265
7512
7966
msgid "^Install/remove packages"
7513
7967
msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
7514
7968
 
7515
 
#: src/ui.cc:2265
 
7969
#: src/ui.cc:2268
7516
7970
msgid "^Update package list"
7517
7971
msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
7518
7972
 
7519
 
#: src/ui.cc:2270
 
7973
#: src/ui.cc:2273
7520
7974
msgid "Mark Up^gradable"
7521
7975
msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων"
7522
7976
 
7523
 
#: src/ui.cc:2275
 
7977
#: src/ui.cc:2278
7524
7978
msgid "^Forget new packages"
7525
7979
msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
7526
7980
 
7527
 
#: src/ui.cc:2279
 
7981
#: src/ui.cc:2282
7528
7982
msgid "Canc^el pending actions"
7529
7983
msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών"
7530
7984
 
7531
 
#: src/ui.cc:2283
 
7985
#: src/ui.cc:2286
7532
7986
msgid "^Clean package cache"
7533
7987
msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
7534
7988
 
7535
 
#: src/ui.cc:2287
 
7989
#: src/ui.cc:2290
7536
7990
msgid "Clean ^obsolete files"
7537
7991
msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
7538
7992
 
7539
 
#: src/ui.cc:2294
 
7993
#: src/ui.cc:2297
7540
7994
msgid "^Reload package cache"
7541
7995
msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
7542
7996
 
7543
 
#: src/ui.cc:2299
 
7997
#: src/ui.cc:2302
7544
7998
msgid "^Play Minesweeper"
7545
7999
msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
7546
8000
 
7547
 
#: src/ui.cc:2304
 
8001
#: src/ui.cc:2307
7548
8002
msgid "^Become root"
7549
8003
msgstr "Σύνδεση ως root"
7550
8004
 
7551
 
#: src/ui.cc:2307
 
8005
#: src/ui.cc:2310
7552
8006
msgid "^Quit"
7553
8007
msgstr "Έξοδος"
7554
8008
 
7555
 
#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697
 
8009
#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
7556
8010
msgid "Undo"
7557
8011
msgstr "Αναίρεση"
7558
8012
 
7559
 
#: src/ui.cc:2323
 
8013
#: src/ui.cc:2326
7560
8014
msgid "^Install"
7561
8015
msgstr "^Εγκατάσταση"
7562
8016
 
7563
 
#: src/ui.cc:2324
 
8017
#: src/ui.cc:2327
7564
8018
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
7565
8019
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
7566
8020
 
7567
 
#: src/ui.cc:2327
 
8021
#: src/ui.cc:2330
7568
8022
msgid "^Remove"
7569
8023
msgstr "^Αφαίρεση"
7570
8024
 
7571
 
#: src/ui.cc:2328
 
8025
#: src/ui.cc:2331
7572
8026
msgid "Flag the currently selected package for removal"
7573
8027
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
7574
8028
 
7575
 
#: src/ui.cc:2331
 
8029
#: src/ui.cc:2334
7576
8030
msgid "^Purge"
7577
8031
msgstr "^Διαγραφή"
7578
8032
 
7579
 
#: src/ui.cc:2332
 
8033
#: src/ui.cc:2335
7580
8034
msgid ""
7581
8035
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
7582
8036
msgstr ""
7583
8037
"Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
7584
8038
 
7585
 
#: src/ui.cc:2335
 
8039
#: src/ui.cc:2338
7586
8040
msgid "^Keep"
7587
8041
msgstr "^Κράτηση"
7588
8042
 
7589
 
#: src/ui.cc:2336
 
8043
#: src/ui.cc:2339
7590
8044
msgid "Cancel any action on the selected package"
7591
8045
msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
7592
8046
 
7593
 
#: src/ui.cc:2339
 
8047
#: src/ui.cc:2342
7594
8048
msgid "^Hold"
7595
8049
msgstr "^Αναμονή"
7596
8050
 
7597
 
#: src/ui.cc:2340
 
8051
#: src/ui.cc:2343
7598
8052
msgid ""
7599
8053
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
7600
8054
"upgrades"
7602
8056
"Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
7603
8057
"μελλοντικές αναβαθμίσεις"
7604
8058
 
7605
 
#: src/ui.cc:2343
 
8059
#: src/ui.cc:2346
7606
8060
msgid "Mark ^Auto"
7607
8061
msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
7608
8062
 
7609
 
#: src/ui.cc:2344
 
8063
#: src/ui.cc:2347
7610
8064
msgid ""
7611
8065
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
7612
8066
"automatically be removed if no other packages depend on it"
7614
8068
"Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί "
7615
8069
"αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό"
7616
8070
 
7617
 
#: src/ui.cc:2347
 
8071
#: src/ui.cc:2350
7618
8072
msgid "Mark ^Manual"
7619
8073
msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
7620
8074
 
7621
 
#: src/ui.cc:2348
 
8075
#: src/ui.cc:2351
7622
8076
msgid ""
7623
8077
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
7624
8078
"removed unless you manually remove it"
7626
8080
"Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται "
7627
8081
"να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα"
7628
8082
 
7629
 
#: src/ui.cc:2351
 
8083
#: src/ui.cc:2354
7630
8084
msgid "^Forbid Version"
7631
8085
msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
7632
8086
 
7633
 
#: src/ui.cc:2352
 
8087
#: src/ui.cc:2355
7634
8088
msgid ""
7635
8089
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
7636
8090
"newer versions of the package will be installed as usual"
7638
8092
"Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. "
7639
8093
"Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως"
7640
8094
 
7641
 
#: src/ui.cc:2356
 
8095
#: src/ui.cc:2359
7642
8096
msgid "I^nformation"
7643
8097
msgstr "Π^ληροφορίες"
7644
8098
 
7645
 
#: src/ui.cc:2357
 
8099
#: src/ui.cc:2360
7646
8100
msgid "Display more information about the selected package"
7647
8101
msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
7648
8102
 
7649
 
#: src/ui.cc:2360
 
8103
#: src/ui.cc:2363
7650
8104
msgid "C^ycle Package Information"
7651
8105
msgstr "Κυκλική εναλλαγή Πληροφοριών Πακέτου"
7652
8106
 
7653
 
#: src/ui.cc:2361
 
8107
#: src/ui.cc:2364
7654
8108
msgid ""
7655
8109
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
7656
8110
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
7660
8114
"μπορεί να εμφανίζει την εκτενή περιγραφή του πακέτου, μια περίληψη της "
7661
8115
"κατάστασης εξαρτήσεών του ή μια ανάλυση του γιατί το πακέτο είναι απαραίτητο."
7662
8116
 
7663
 
#: src/ui.cc:2364
 
8117
#: src/ui.cc:2367
7664
8118
msgid "^Changelog"
7665
8119
msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
7666
8120
 
7667
 
#: src/ui.cc:2365
 
8121
#: src/ui.cc:2368
7668
8122
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
7669
8123
msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
7670
8124
 
7671
 
#: src/ui.cc:2372
 
8125
#: src/ui.cc:2375
7672
8126
msgid "^Examine Solution"
7673
8127
msgstr "^Εξέταση της λύσης"
7674
8128
 
7675
 
#: src/ui.cc:2373
 
8129
#: src/ui.cc:2376
7676
8130
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
7677
8131
msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης."
7678
8132
 
7679
 
#: src/ui.cc:2376
 
8133
#: src/ui.cc:2379
7680
8134
msgid "Apply ^Solution"
7681
8135
msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης"
7682
8136
 
7683
 
#: src/ui.cc:2377
 
8137
#: src/ui.cc:2380
7684
8138
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
7685
8139
msgstr ""
7686
8140
"Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
7687
8141
 
7688
 
#: src/ui.cc:2380
 
8142
#: src/ui.cc:2383
7689
8143
msgid "^Next Solution"
7690
8144
msgstr "^Επόμενη λύση"
7691
8145
 
7692
 
#: src/ui.cc:2381
 
8146
#: src/ui.cc:2384
7693
8147
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
7694
8148
msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
7695
8149
 
7696
 
#: src/ui.cc:2384
 
8150
#: src/ui.cc:2387
7697
8151
msgid "^Previous Solution"
7698
8152
msgstr "^Προηγούμενη λύση"
7699
8153
 
7700
 
#: src/ui.cc:2385
 
8154
#: src/ui.cc:2388
7701
8155
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
7702
8156
msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
7703
8157
 
7704
 
#: src/ui.cc:2388
 
8158
#: src/ui.cc:2391
7705
8159
msgid "^First Solution"
7706
8160
msgstr "^Πρώτη λύση"
7707
8161
 
7708
 
#: src/ui.cc:2389
 
8162
#: src/ui.cc:2392
7709
8163
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
7710
8164
msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
7711
8165
 
7712
 
#: src/ui.cc:2392
 
8166
#: src/ui.cc:2395
7713
8167
msgid "^Last Solution"
7714
8168
msgstr "^Τελευταία λύση"
7715
8169
 
7716
 
#: src/ui.cc:2393
 
8170
#: src/ui.cc:2396
7717
8171
msgid ""
7718
8172
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
7719
8173
"so far."
7721
8175
"Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί "
7722
8176
"μέχρι τώρα."
7723
8177
 
7724
 
#: src/ui.cc:2399
 
8178
#: src/ui.cc:2402
7725
8179
msgid "Toggle ^Rejected"
7726
8180
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων"
7727
8181
 
7728
 
#: src/ui.cc:2400
 
8182
#: src/ui.cc:2403
7729
8183
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
7730
8184
msgstr ""
7731
8185
"Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή "
7732
8186
"επιλεχθεί."
7733
8187
 
7734
 
#: src/ui.cc:2404
 
8188
#: src/ui.cc:2407
7735
8189
msgid "Toggle ^Approved"
7736
8190
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων"
7737
8191
 
7738
 
#: src/ui.cc:2405
 
8192
#: src/ui.cc:2408
7739
8193
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
7740
8194
msgstr ""
7741
8195
"Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
7742
8196
 
7743
 
#: src/ui.cc:2409
 
8197
#: src/ui.cc:2412
7744
8198
msgid "^View Target"
7745
8199
msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου"
7746
8200
 
7747
 
#: src/ui.cc:2410
 
8201
#: src/ui.cc:2413
7748
8202
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
7749
8203
msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια"
7750
8204
 
7751
 
#: src/ui.cc:2416
 
8205
#: src/ui.cc:2419
7752
8206
msgid "Reject Breaking ^Holds"
7753
8207
msgstr "Απόρριψη Breaking ^Holds"
7754
8208
 
7755
 
#: src/ui.cc:2418
 
8209
#: src/ui.cc:2421
7756
8210
msgid ""
7757
8211
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
7758
8212
"forbidden versions"
7760
8214
"Απόρριψη όλων των ενεργειών που θα άλλαζαν την κατάσταση των σε αναμονή "
7761
8215
"πακέτων ή θα εγκαθιστούσαν αποαγορευμένες εκδόσεις."
7762
8216
 
7763
 
#: src/ui.cc:2426
 
8217
#: src/ui.cc:2429
7764
8218
msgid "^Find"
7765
8219
msgstr "^Ευρεση"
7766
8220
 
7767
 
#: src/ui.cc:2427
 
8221
#: src/ui.cc:2430
7768
8222
msgid "Search forwards"
7769
8223
msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός"
7770
8224
 
7771
 
#: src/ui.cc:2430
 
8225
#: src/ui.cc:2433
7772
8226
msgid "^Find Backwards"
7773
8227
msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω"
7774
8228
 
7775
 
#: src/ui.cc:2431
 
8229
#: src/ui.cc:2434
7776
8230
msgid "Search backwards"
7777
8231
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
7778
8232
 
7779
 
#: src/ui.cc:2434
 
8233
#: src/ui.cc:2437
7780
8234
msgid "Find ^Again"
7781
8235
msgstr "Βρές ^Ξανά"
7782
8236
 
7783
 
#: src/ui.cc:2435
 
8237
#: src/ui.cc:2438
7784
8238
msgid "Repeat the last search"
7785
8239
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
7786
8240
 
7787
 
#: src/ui.cc:2438
 
8241
#: src/ui.cc:2441
7788
8242
msgid "Find Again ^Backwards"
7789
8243
msgstr "Αναζήτηση και πάλι ^προς τα πίσω"
7790
8244
 
7791
 
#: src/ui.cc:2439
 
8245
#: src/ui.cc:2442
7792
8246
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
7793
8247
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης στην αντίθετη κατεύθυνση"
7794
8248
 
7795
 
#: src/ui.cc:2443
 
8249
#: src/ui.cc:2446
7796
8250
msgid "^Limit Display"
7797
8251
msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
7798
8252
 
7799
 
#: src/ui.cc:2444
 
8253
#: src/ui.cc:2447
7800
8254
msgid "Apply a filter to the package list"
7801
8255
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
7802
8256
 
7803
 
#: src/ui.cc:2447
 
8257
#: src/ui.cc:2450
7804
8258
msgid "^Un-Limit Display"
7805
8259
msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
7806
8260
 
7807
 
#: src/ui.cc:2448
 
8261
#: src/ui.cc:2451
7808
8262
msgid "Remove the filter from the package list"
7809
8263
msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
7810
8264
 
7811
 
#: src/ui.cc:2452
 
8265
#: src/ui.cc:2455
7812
8266
msgid "Find ^Broken"
7813
8267
msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
7814
8268
 
7815
 
#: src/ui.cc:2453
 
8269
#: src/ui.cc:2456
7816
8270
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
7817
8271
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
7818
8272
 
7819
 
#: src/ui.cc:2460
 
8273
#: src/ui.cc:2463
7820
8274
msgid "^Preferences"
7821
8275
msgstr "^Προτιμήσεις"
7822
8276
 
7823
 
#: src/ui.cc:2465
 
8277
#: src/ui.cc:2468
7824
8278
msgid "^UI options"
7825
8279
msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
7826
8280
 
7827
 
#: src/ui.cc:2466
 
8281
#: src/ui.cc:2469
7828
8282
msgid "Change the settings which affect the user interface"
7829
8283
msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
7830
8284
 
7831
 
#: src/ui.cc:2469
 
8285
#: src/ui.cc:2472
7832
8286
msgid "^Dependency handling"
7833
8287
msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
7834
8288
 
7835
 
#: src/ui.cc:2470
 
8289
#: src/ui.cc:2473
7836
8290
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
7837
8291
msgstr ""
7838
8292
"Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
7839
8293
 
7840
 
#: src/ui.cc:2473
 
8294
#: src/ui.cc:2476
7841
8295
msgid "^Miscellaneous"
7842
8296
msgstr "^Διάφορα"
7843
8297
 
7844
 
#: src/ui.cc:2474
 
8298
#: src/ui.cc:2477
7845
8299
msgid "Change miscellaneous program settings"
7846
8300
msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
7847
8301
 
7848
 
#: src/ui.cc:2480
 
8302
#: src/ui.cc:2483
7849
8303
msgid "^Revert options"
7850
8304
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
7851
8305
 
7852
 
#: src/ui.cc:2481
 
8306
#: src/ui.cc:2484
7853
8307
msgid "Reset all settings to the system defaults"
7854
8308
msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
7855
8309
 
7856
 
#: src/ui.cc:2492
 
8310
#: src/ui.cc:2495
7857
8311
msgid "^Next"
7858
8312
msgstr "^Επόμενο"
7859
8313
 
7860
 
#: src/ui.cc:2493
 
8314
#: src/ui.cc:2496
7861
8315
msgid "View next display"
7862
8316
msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
7863
8317
 
7864
 
#: src/ui.cc:2496
 
8318
#: src/ui.cc:2499
7865
8319
msgid "^Prev"
7866
8320
msgstr "^Προηγ"
7867
8321
 
7868
 
#: src/ui.cc:2497
 
8322
#: src/ui.cc:2500
7869
8323
msgid "View previous display"
7870
8324
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
7871
8325
 
7872
 
#: src/ui.cc:2500
 
8326
#: src/ui.cc:2503
7873
8327
msgid "^Close"
7874
8328
msgstr "^Κλείσιμο"
7875
8329
 
7876
 
#: src/ui.cc:2501
 
8330
#: src/ui.cc:2504
7877
8331
msgid "Close this display"
7878
8332
msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
7879
8333
 
7880
 
#: src/ui.cc:2506
 
8334
#: src/ui.cc:2509
7881
8335
msgid "New Package ^View"
7882
8336
msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
7883
8337
 
7884
 
#: src/ui.cc:2507
 
8338
#: src/ui.cc:2510
7885
8339
msgid "Create a new default package view"
7886
8340
msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
7887
8341
 
7888
 
#: src/ui.cc:2510
 
8342
#: src/ui.cc:2513
7889
8343
msgid "Audit ^Recommendations"
7890
8344
msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων"
7891
8345
 
7892
 
#: src/ui.cc:2511
 
8346
#: src/ui.cc:2514
7893
8347
msgid ""
7894
8348
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
7895
8349
"currently installed."
7897
8351
"Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη "
7898
8352
"στιγμή εγκατεστημένα."
7899
8353
 
7900
 
#: src/ui.cc:2514
 
8354
#: src/ui.cc:2517
7901
8355
msgid "New ^Flat Package List"
7902
8356
msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων"
7903
8357
 
7904
 
#: src/ui.cc:2515
 
8358
#: src/ui.cc:2518
7905
8359
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
7906
8360
msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα"
7907
8361
 
7908
 
#: src/ui.cc:2518
 
8362
#: src/ui.cc:2521
7909
8363
msgid "New ^Debtags Browser"
7910
8364
msgstr "Νέός browser για ^Debtags"
7911
8365
 
7912
 
#: src/ui.cc:2520
 
8366
#: src/ui.cc:2523
7913
8367
msgid "Browse packages using Debtags data"
7914
8368
msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags"
7915
8369
 
7916
 
#: src/ui.cc:2523
 
8370
#: src/ui.cc:2526
7917
8371
msgid "New Categorical ^Browser"
7918
8372
msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
7919
8373
 
7920
 
#: src/ui.cc:2525
 
8374
#: src/ui.cc:2528
7921
8375
msgid "Browse packages by category"
7922
8376
msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
7923
8377
 
7924
 
#: src/ui.cc:2533
 
8378
#: src/ui.cc:2536
7925
8379
msgid "^About"
7926
8380
msgstr "Σχετικά"
7927
8381
 
7928
 
#: src/ui.cc:2534
 
8382
#: src/ui.cc:2537
7929
8383
msgid "View information about this program"
7930
8384
msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
7931
8385
 
7932
 
#: src/ui.cc:2537
 
8386
#: src/ui.cc:2540
7933
8387
msgid "^Help"
7934
8388
msgstr "^Βοήθεια"
7935
8389
 
7936
 
#: src/ui.cc:2538
 
8390
#: src/ui.cc:2541
7937
8391
msgid "View the on-line help"
7938
8392
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
7939
8393
 
7940
 
#: src/ui.cc:2540
 
8394
#: src/ui.cc:2543
7941
8395
msgid "User's ^Manual"
7942
8396
msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
7943
8397
 
7944
 
#: src/ui.cc:2541
 
8398
#: src/ui.cc:2544
7945
8399
msgid "View the detailed program manual"
7946
8400
msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
7947
8401
 
7948
 
#: src/ui.cc:2544
 
8402
#: src/ui.cc:2547
7949
8403
msgid "^FAQ"
7950
8404
msgstr "^FAQ"
7951
8405
 
7952
 
#: src/ui.cc:2548
 
8406
#: src/ui.cc:2551
7953
8407
msgid "^News"
7954
8408
msgstr "^Νέα"
7955
8409
 
7956
 
#: src/ui.cc:2549
 
8410
#: src/ui.cc:2552
7957
8411
msgid "View the important changes made in each version of "
7958
8412
msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του"
7959
8413
 
7960
 
#: src/ui.cc:2552
 
8414
#: src/ui.cc:2555
7961
8415
msgid "^License"
7962
8416
msgstr "Άδεια ^χρήσης"
7963
8417
 
7964
 
#: src/ui.cc:2696
 
8418
#: src/ui.cc:2699
7965
8419
msgid "Actions"
7966
8420
msgstr "Ενέργειες"
7967
8421
 
7968
 
#: src/ui.cc:2700
 
8422
#: src/ui.cc:2703
7969
8423
msgid "Search"
7970
8424
msgstr "Αναζήτηση"
7971
8425
 
7972
 
#: src/ui.cc:2701
 
8426
#: src/ui.cc:2704
7973
8427
msgid "Options"
7974
8428
msgstr "Επιλογές"
7975
8429
 
7976
 
#: src/ui.cc:2702
 
8430
#: src/ui.cc:2705
7977
8431
msgid "Views"
7978
8432
msgstr "Οθόνες"
7979
8433
 
7980
 
#: src/ui.cc:2768
 
8434
#: src/ui.cc:2771
7981
8435
#, c-format
7982
8436
msgid ""
7983
8437
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
7986
8440
"%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/"
7987
8441
"Αφαίρεση πακέτων"
7988
8442
 
7989
 
#: src/ui.cc:3127
 
8443
#: src/ui.cc:3130
7990
8444
msgid "yes_key"
7991
8445
msgstr "Ν"
7992
8446
 
7993
 
#: src/ui.cc:3128
 
8447
#: src/ui.cc:3131
7994
8448
msgid "no_key"
7995
8449
msgstr "Ο"
7996
8450
 
8005
8459
 
8006
8460
#: src/view_changelog.cc:343
8007
8461
#, fuzzy, c-format
 
8462
#| msgid "URL to use to download changelogs"
8008
8463
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
8009
8464
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
8010
8465
 
8011
8466
#: src/view_changelog.cc:371
8012
8467
#, fuzzy, c-format
 
8468
#| msgid "URL to use to download changelogs"
8013
8469
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
8014
8470
msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών"
8015
8471
 
8016
8472
#: src/view_changelog.cc:382
8017
8473
#, fuzzy, c-format
 
8474
#| msgid "Downloading Changelog"
8018
8475
msgid "Downloading the changelog of %s"
8019
8476
msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
8020
8477
 
8022
8479
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
8023
8480
msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα."
8024
8481
 
8025
 
#: src/apt_options.cc:294
8026
 
#, fuzzy
8027
 
msgid ""
8028
 
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
8029
 
"the Ubuntu Web site.  You should only need to change this if the changelogs "
8030
 
"move to a different URL."
8031
 
msgstr ""
8032
 
"Η επιλογή αυτή ελέγχει το υπόδειγμα που χρησιμοποιείται για το κατέβασμα "
8033
 
"αρχείων αλλαγών (changelogs) από τον δικτυακό τόπο του Debian. Θα χρειαστεί "
8034
 
"να το αλλάξετε μόνο αν τα αρχεία αλλαγών μετακινηθούν σε κάποιο άλλο URL."
8035
 
 
8036
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
8037
 
#, fuzzy
8038
 
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Ubuntu system?"
8039
 
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;"
8040
 
 
8041
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
8042
 
#, fuzzy, c-format
8043
 
msgid "%s is not an official Ubuntu package, cannot display its changelog."
8044
 
msgstr ""
8045
 
"το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το "
8046
 
"ημερολόγιο αλλαγών του."
8047
 
 
8048
 
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305
8049
 
#, fuzzy
8050
 
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
8051
 
msgstr ""
8052
 
"Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root.  Αυτή θα "
8053
 
"επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν"
8054
 
 
8055
 
#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637
8056
 
#, fuzzy
8057
 
msgid ""
8058
 
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
8059
 
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
8060
 
"install is complete.\n"
8061
 
" .\n"
8062
 
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
8063
 
"either on your system or in the Ubuntu archive."
8064
 
msgstr ""
8065
 
"Πακέτα με ανικανοποίητες εξαρτήσεις\n"
8066
 
"Οι απαιτούμενες εξαρτήσεις των πακέτων αυτών δεν θα έχουν ικανοποιηθεί μετά "
8067
 
"την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.\n"
8068
 
" \n"
8069
 
" Η πιθανότητα αυτή συνήθως υπονοεί ότι κάτι δεν πάει καλά, είτε με το "
8070
 
"σύστημά σας, είτε με την αρχειοθήκη του Debian."
8071
 
 
8072
 
#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
8073
 
#, fuzzy
8074
 
msgid ""
8075
 
"Security Updates\n"
8076
 
" Security updates for these packages are available from security.ubuntu.com."
8077
 
msgstr ""
8078
 
"Αναβαθμίσεις Ασφαλείας\n"
8079
 
" Υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις ασφαλείας για αυτά τα πακέτα από το "
8080
 
"security.debian.org."
8081
 
 
8082
 
#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
8083
 
#, fuzzy
8084
 
msgid ""
8085
 
"New Packages\n"
8086
 
" These packages have been added to Ubuntu since the last time you cleared "
8087
 
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
8088
 
"Actions menu to empty this list)."
8089
 
msgstr ""
8090
 
"Νέα Πακέτα\n"
8091
 
" Αυτά τα πακέτα προστέθηκαν στο Debian από την τελευταία φορά που καθαρίσατε "
8092
 
"τη λίστα \"νέα\" πακέτα (επιλέξτε \" Ξέχασε τα νέα πακέτα\" από το μενού "
8093
 
"Ενέργειες για να καθαρίσετε αυτή τη λίστα)"
8094
 
 
8095
 
#: src/view_changelog.cc:415
8096
 
#, fuzzy
8097
 
msgid "You can only view changelogs of official Ubuntu packages."
8098
 
msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα."
8099
 
 
8100
8482
#~ msgid ""
8101
8483
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
8102
8484
#~ msgstr ""