~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/aptitude/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-06-22 12:32:56 UTC
  • mfrom: (1.8.6 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110622123256-8aox9w9ch3x72dci
Tags: 0.6.4-1ubuntu1
* Merge from debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/05aptitude: never autoremove kernels
  - drop aptitude-doc to Suggests
  - 03_branding.dpatch: ubuntu branding
  - 04_changelog.dpatch: take changelogs from changelogs.ubuntu.com
  - 09_ubuntu_fortify_source.dpatch: Suppress a number of warnings (turned
    into errors by -Werror) triggered by Ubuntu's default of
    -D_FORTIFY_SOURCE=2.
  - 11_ubuntu_uses_sudo.dpatch: fix status line of 'Become root' menu entry
    to not refer to su.
  - 12_point_manpage_to_doc_package.dpatch: point Finnish manpage to the
    correct place for further info
  - 14_html2text_preferred.dpatch: switch back to html2text in favor of
    elinks, since html2text is in main and elinks isn't.
* dropped 01_intltool_update.dpatch
* updated 15_ftbfs_new_apt

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: aptitude\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:06-0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
14
14
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
 
15
"Language: tr\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
643
644
 
644
645
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
645
646
#, fuzzy, c-format
 
647
#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
646
648
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
647
649
msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n"
648
650
 
649
651
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
650
652
#, fuzzy, c-format
 
653
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
651
654
msgid ""
652
 
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
 
655
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
653
656
msgstr "%s paketinin istenen sürümü zaten kurulu (%s)\n"
654
657
 
655
658
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336
737
740
msgid "Bad action character '%c'\n"
738
741
msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"
739
742
 
740
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
 
743
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
 
744
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
741
745
msgid "Get:"
742
746
msgstr "Alınıyor:"
743
747
 
744
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
 
748
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
745
749
msgid "Err "
746
750
msgstr "Hata"
747
751
 
748
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178
 
752
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
749
753
#, fuzzy, c-format
 
754
#| msgid "ChangeLog of %s"
750
755
msgid "Changelog download failed: %s"
751
756
msgstr "%s için değişim günlüğü"
752
757
 
753
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
 
758
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
754
759
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
755
760
msgstr "Sensible-pager çalıştırılamıyor, bu çalışan bir Debian sistemi mi?"
756
761
 
757
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
 
762
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
758
763
#, c-format
759
764
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
760
765
msgstr "%s resmi bir Debian paketi değil, değişiklik güncesi gösterilemiyor."
761
766
 
762
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424
 
767
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
763
768
#, c-format
764
769
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
765
770
msgstr "%s için değişiklik güncesi bulunamıyor"
766
771
 
767
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62
 
772
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
768
773
#, fuzzy, c-format
769
774
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
770
775
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"
771
776
 
772
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91
 
777
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
773
778
#, c-format
774
779
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
775
780
msgstr "Silinsin mi?  %s* %spartial/*\n"
776
781
 
777
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119
 
782
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
778
783
#, c-format
779
784
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
780
785
msgstr "%s %s [%sB] sil\n"
781
786
 
782
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147
 
787
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
783
788
#, fuzzy, c-format
784
789
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
785
790
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"
786
791
 
787
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
 
792
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
788
793
#, c-format
789
794
msgid "Would free %sB of disk space\n"
790
795
msgstr "%sB'lık alan boşaltılacak\n"
791
796
 
792
 
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187
 
797
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
793
798
#, c-format
794
799
msgid "Freed %sB of disk space\n"
795
800
msgstr "%sB'lık alan boşaltıldı\n"
796
801
 
797
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162
 
802
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
798
803
#, c-format
799
804
msgid "Invalid operation %s"
800
805
msgstr "Geçersiz işlem %s"
801
806
 
802
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235
 
807
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
803
808
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
804
809
msgstr "\"keep-all\"dan sonra beklenmeyen kalıp değişkeni"
805
810
 
806
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347
 
811
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
807
812
#, fuzzy, c-format
808
813
msgid ""
809
814
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
810
815
msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
811
816
 
812
 
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
813
 
#: src/main.cc:1185
 
817
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
 
818
#: src/main.cc:1233
814
819
#, c-format
815
820
msgid "Abort.\n"
816
821
msgstr "İptal.\n"
825
830
msgid "Couldn't read source list"
826
831
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
827
832
 
828
 
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:86
 
833
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
829
834
#, c-format
830
835
msgid "Can't find a package named \"%s\""
831
836
msgstr "\"%s\" adında bir paket bulunamıyor"
832
837
 
833
 
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:130
 
838
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
834
839
#, c-format
835
840
msgid ""
836
841
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
839
844
"%s için %s sürümü paket indirilemiyor; belki yerel olarak kurulu ya da artık "
840
845
"kullanılmayan bir paket?"
841
846
 
842
 
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58
 
847
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
 
848
#, fuzzy
 
849
#| msgid "Hit "
 
850
msgid "Hit"
 
851
msgstr "İsabet "
 
852
 
 
853
#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
 
854
#. the same width as the translation of "Err".
 
855
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
 
856
#, fuzzy
 
857
#| msgid "Ign "
 
858
msgid "Ign"
 
859
msgstr "Gizle"
 
860
 
 
861
#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
 
862
#. same width as the translation of "Ign".
 
863
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
 
864
#, fuzzy
 
865
#| msgid "Err "
 
866
msgid "Err"
 
867
msgstr "Hata"
 
868
 
 
869
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
 
870
#, fuzzy, c-format
 
871
#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
872
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
 
873
msgstr "%2$s'de  %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
 
874
 
 
875
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
 
876
#, fuzzy, c-format
 
877
msgid ""
 
878
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
 
879
"press [Enter]."
 
880
msgstr ""
 
881
"Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
 
882
"tuşuna basın\n"
 
883
 
 
884
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
 
885
#, fuzzy
 
886
#| msgid " [Working]"
 
887
msgid "[Working]"
 
888
msgstr "[Çalışılıyor]"
 
889
 
 
890
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
843
891
#, c-format
844
892
msgid ""
845
893
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
846
894
"to which to write files).\n"
847
895
msgstr ""
848
896
 
849
 
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95
850
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133
 
897
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
 
898
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
851
899
#, fuzzy, c-format
852
900
msgid "No such package \"%s\".\n"
853
901
msgstr "\"%s\" diye bir paket yok "
854
902
 
855
 
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135
 
903
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
856
904
#, c-format
857
905
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
858
906
msgstr ""
859
907
 
860
 
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59
 
908
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
861
909
#, fuzzy, c-format
862
910
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
863
911
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"
864
912
 
865
 
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86
 
913
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
866
914
#, c-format
867
915
msgid "Would forget what packages are new\n"
868
916
msgstr "Hangi paketlerin yeni olduğu unutulsun mu\n"
903
951
msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
904
952
msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n"
905
953
 
906
 
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204
 
954
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
907
955
#, fuzzy
 
956
#| msgid "none"
908
957
msgid "Done"
909
958
msgstr "yok"
910
959
 
911
 
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172
 
960
#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
 
961
#. be truncated or padded to 4 characters.
 
962
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
912
963
msgid "DONE"
913
964
msgstr ""
914
965
 
915
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88
 
966
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
916
967
msgid "Couldn't read list of sources"
917
968
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
918
969
 
919
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
 
970
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
920
971
#, fuzzy
921
972
msgid "Config files"
922
973
msgstr "yapılandırma dosyaları"
923
974
 
924
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
 
975
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
925
976
msgid "The following packages are BROKEN:"
926
977
msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
927
978
 
928
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
 
979
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
929
980
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
930
981
msgstr "Aşağıdaki paketler kullanılmıyor ve KALDIRILACAK:"
931
982
 
932
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
 
983
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
933
984
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
934
985
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korunacak:"
935
986
 
936
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
 
987
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
937
988
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
938
989
msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
939
990
 
940
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
 
991
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
941
992
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
942
993
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak KALDIRILACAK:"
943
994
 
944
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 
995
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
945
996
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
946
997
msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKİ SÜRÜMLERİ yüklenecek:  "
947
998
 
948
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
 
999
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
949
1000
msgid "The following packages have been kept back:"
950
1001
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korundu:"
951
1002
 
952
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
 
1003
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
953
1004
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
954
1005
msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENİDEN KURULDU:"
955
1006
 
956
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
 
1007
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
957
1008
msgid "The following NEW packages will be installed:"
958
1009
msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
959
1010
 
960
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
 
1011
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
961
1012
msgid "The following packages will be REMOVED:"
962
1013
msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
963
1014
 
964
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
 
1015
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
965
1016
msgid "The following packages will be upgraded:"
966
1017
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
967
1018
 
968
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
 
1019
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
969
1020
#, fuzzy
970
1021
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
971
1022
msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
972
1023
 
973
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514
 
1024
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
974
1025
#, c-format
975
1026
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
976
1027
msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n"
977
1028
 
978
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529
 
1029
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
979
1030
#, c-format
980
1031
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
981
1032
msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n"
982
1033
 
983
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542
 
1034
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
984
1035
#, c-format
985
1036
msgid ""
986
1037
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
989
1040
"UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
990
1041
"       TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n"
991
1042
 
992
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:482
 
1043
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
993
1044
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
994
1045
msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım"
995
1046
 
996
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 src/ui.cc:1543
 
1047
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546
997
1048
#, c-format
998
1049
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
999
1050
msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
1000
1051
 
1001
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528
 
1052
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
1002
1053
#, c-format
1003
1054
msgid ""
1004
1055
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
1015
1066
"devam etmelisiniz.\n"
1016
1067
"\n"
1017
1068
 
1018
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 
1069
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
1019
1070
#, c-format
1020
1071
msgid ""
1021
1072
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
1025
1076
"                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
1026
1077
"ayarlanmış!\n"
1027
1078
 
1028
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
 
1079
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
1029
1080
#, fuzzy
1030
1081
msgid ""
1031
1082
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
1040
1091
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
1041
1092
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
1042
1093
#. can be removed from your translation.
1043
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
 
1094
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
1044
1095
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
1045
1096
msgstr ""
1046
1097
 
1049
1100
#. input methods.  Please include nothing but ASCII characters.
1050
1101
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
1051
1102
#. can be removed from your translation.
1052
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
 
1103
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
1053
1104
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
1054
1105
msgstr ""
1055
1106
 
1056
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
 
1107
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
1057
1108
#, c-format
1058
1109
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
1059
1110
msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n"
1060
1111
 
1061
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 
1112
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
1062
1113
#, c-format
1063
1114
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
1064
1115
msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: "
1065
1116
 
1066
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
 
1117
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
1067
1118
#, c-format
1068
1119
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
1069
1120
msgstr "Tanınmayan girdi.  Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n"
1070
1121
 
1071
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
 
1122
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
1072
1123
#, c-format
1073
1124
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
1074
1125
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n"
1075
1126
 
1076
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
 
1127
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
1077
1128
#, c-format
1078
1129
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
1079
1130
msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n"
1080
1131
 
1081
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
 
1132
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
1082
1133
#, c-format
1083
1134
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
1084
1135
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n"
1085
1136
 
1086
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
 
1137
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
1087
1138
#, c-format
1088
1139
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
1089
1140
msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, "
1090
1141
 
1091
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
 
1142
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
1092
1143
#, c-format
1093
1144
msgid "%lu reinstalled, "
1094
1145
msgstr "%lu yeniden kuruldu, "
1095
1146
 
1096
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
 
1147
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
1097
1148
#, c-format
1098
1149
msgid "%lu downgraded, "
1099
1150
msgstr "%lu eski sürümü yüklendi,"
1100
1151
 
1101
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
 
1152
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
1102
1153
#, c-format
1103
1154
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1104
1155
msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n"
1105
1156
 
1106
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
 
1157
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
1107
1158
#, c-format
1108
1159
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
1109
1160
msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak."
1110
1161
 
1111
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741
 
1162
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
1112
1163
#, c-format
1113
1164
msgid "Need to get %sB of archives. "
1114
1165
msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak."
1115
1166
 
1116
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
 
1167
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
1117
1168
#, c-format
1118
1169
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
1119
1170
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n"
1120
1171
 
1121
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
 
1172
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
1122
1173
#, c-format
1123
1174
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
1124
1175
msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n"
1125
1176
 
1126
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
 
1177
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
1127
1178
#, c-format
1128
1179
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
1129
1180
msgstr ""
1130
1181
"Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket "
1131
1182
"isimlerini girin.\n"
1132
1183
 
1133
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
 
1184
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
1134
1185
msgid "Press Return to continue."
1135
1186
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
1136
1187
 
1137
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
 
1188
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
1138
1189
#, c-format
1139
1190
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
1140
1191
msgstr ""
1141
1192
"Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini "
1142
1193
"girin.\n"
1143
1194
 
1144
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
 
1195
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
1145
1196
msgid "Press Return to continue"
1146
1197
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
1147
1198
 
1148
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
 
1199
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
1149
1200
#, c-format
1150
1201
msgid ""
1151
1202
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
1152
1203
"package to justify.\n"
1153
1204
msgstr ""
1154
1205
 
1155
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
 
1206
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
1156
1207
#, c-format
1157
1208
msgid "y: %F"
1158
1209
msgstr ""
1159
1210
 
1160
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
 
1211
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
1161
1212
msgid "continue with the installation"
1162
1213
msgstr "kurulum ile devam et"
1163
1214
 
1164
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
 
1215
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
1165
1216
#, c-format
1166
1217
msgid "n: %F"
1167
1218
msgstr ""
1168
1219
 
1169
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
 
1220
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
1170
1221
msgid "abort and quit"
1171
1222
msgstr "iptal et ve çık"
1172
1223
 
1173
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
 
1224
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
1174
1225
#, c-format
1175
1226
msgid "i: %F"
1176
1227
msgstr ""
1177
1228
 
1178
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
 
1229
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
1179
1230
msgid ""
1180
1231
"show information about one or more packages; the package names should follow "
1181
1232
"the 'i'"
1183
1234
"bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip "
1184
1235
"etmeli"
1185
1236
 
1186
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
 
1237
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
1187
1238
#, c-format
1188
1239
msgid "c: %F"
1189
1240
msgstr ""
1190
1241
 
1191
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
 
1242
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
1192
1243
msgid ""
1193
1244
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
1194
1245
"follow the 'c'"
1196
1247
"bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket "
1197
1248
"isimleri 'c'yi takip etmeli"
1198
1249
 
1199
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
 
1250
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
1200
1251
#, c-format
1201
1252
msgid "d: %F"
1202
1253
msgstr ""
1203
1254
 
1204
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
 
1255
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
1205
1256
msgid "toggle the display of dependency information"
1206
1257
msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir"
1207
1258
 
1208
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
 
1259
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
1209
1260
#, c-format
1210
1261
msgid "s: %F"
1211
1262
msgstr ""
1212
1263
 
1213
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
 
1264
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
1214
1265
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
1215
1266
msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir"
1216
1267
 
1217
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
 
1268
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
1218
1269
#, c-format
1219
1270
msgid "v: %F"
1220
1271
msgstr ""
1221
1272
 
1222
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
 
1273
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
1223
1274
msgid "toggle the display of version numbers"
1224
1275
msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir"
1225
1276
 
1226
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
 
1277
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
1227
1278
#, c-format
1228
1279
msgid "w: %F"
1229
1280
msgstr ""
1230
1281
 
1231
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
 
1282
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
1232
1283
msgid ""
1233
1284
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
1234
1285
"installing one package should lead to installing another package."
1235
1286
msgstr ""
1236
1287
 
1237
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
 
1288
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
1238
1289
#, c-format
1239
1290
msgid "r: %F"
1240
1291
msgstr ""
1241
1292
 
1242
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
 
1293
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
1243
1294
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
1244
1295
msgstr ""
1245
1296
 
1246
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
 
1297
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
1247
1298
#, c-format
1248
1299
msgid "e: %F"
1249
1300
msgstr ""
1250
1301
 
1251
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
 
1302
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
1252
1303
msgid "enter the full visual interface"
1253
1304
msgstr "tam görsel arayüze geç"
1254
1305
 
1255
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
 
1306
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
1256
1307
msgid ""
1257
1308
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
1258
1309
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
1263
1314
"daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. "
1264
1315
"Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: "
1265
1316
 
1266
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
 
1317
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
1267
1318
msgid "'+' to install packages"
1268
1319
msgstr "Paket kurmak için '+'"
1269
1320
 
1270
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
 
1321
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
1271
1322
msgid ""
1272
1323
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
1273
1324
msgstr ""
1274
1325
"Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'"
1275
1326
 
1276
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
 
1327
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
1277
1328
msgid "'-' to remove packages"
1278
1329
msgstr "Paket kaldırmak için '-'"
1279
1330
 
1280
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
 
1331
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
1281
1332
msgid "'_' to purge packages"
1282
1333
msgstr "Paketi temizlemek için '_'"
1283
1334
 
1284
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
 
1335
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
1285
1336
msgid "'=' to place packages on hold"
1286
1337
msgstr "Paketi tutmak için '='"
1287
1338
 
1288
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
 
1339
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
1289
1340
msgid ""
1290
1341
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
1291
1342
msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'"
1292
1343
 
1293
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
 
1344
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
1294
1345
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1295
1346
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
1296
1347
 
1297
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
 
1348
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
1298
1349
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
1299
1350
msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'"
1300
1351
 
1301
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
 
1352
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
1302
1353
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
1303
1354
msgstr ""
1304
1355
 
1305
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
 
1356
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
1306
1357
msgid ""
1307
1358
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
1308
1359
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\".  "
1310
1361
"can include any combination of the following:"
1311
1362
msgstr ""
1312
1363
 
1313
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
 
1364
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
1314
1365
#, fuzzy
 
1366
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1315
1367
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
1316
1368
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
1317
1369
 
1318
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
 
1370
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
1319
1371
msgid ""
1320
1372
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
1321
1373
msgstr ""
1322
1374
 
1323
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
 
1375
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
1324
1376
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
1325
1377
msgstr ""
1326
1378
 
1327
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
 
1379
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
1328
1380
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
1329
1381
msgstr ""
1330
1382
 
1331
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
 
1383
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
1332
1384
msgid "Commands:"
1333
1385
msgstr "Komutlar:"
1334
1386
 
1335
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038
 
1387
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
1336
1388
msgid ""
1337
1389
"aptitude failed to find a solution to these dependencies.  You can solve "
1338
1390
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
1339
1391
msgstr ""
1340
1392
 
1341
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057
 
1393
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
1342
1394
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
1343
1395
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]"
1344
1396
 
1345
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
 
1397
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
1346
1398
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
1347
1399
msgstr ""
1348
1400
 
1349
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
 
1401
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
1350
1402
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
1351
1403
msgstr ""
1352
1404
"Geçersiz cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
1353
1405
 
1354
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082
 
1406
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
1355
1407
msgid ""
1356
1408
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
1357
1409
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
1358
1410
msgstr ""
1359
1411
 
1360
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
 
1412
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
1361
1413
#, c-format
1362
1414
msgid ""
1363
1415
"\n"
1368
1420
"Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n"
1369
1421
"\n"
1370
1422
 
1371
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1116
 
1423
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
1372
1424
#, c-format
1373
1425
msgid ""
1374
1426
"\n"
1379
1431
"Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n"
1380
1432
"\n"
1381
1433
 
1382
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
 
1434
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
1383
1435
#, c-format
1384
1436
msgid ""
1385
1437
"\n"
1390
1442
"Sürümler gösterilecek.\n"
1391
1443
"\n"
1392
1444
 
1393
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1124
 
1445
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
1394
1446
#, c-format
1395
1447
msgid ""
1396
1448
"\n"
1401
1453
"Sürümler gösterilmeyecek.\n"
1402
1454
"\n"
1403
1455
 
1404
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
 
1456
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
1405
1457
#, c-format
1406
1458
msgid ""
1407
1459
"\n"
1412
1464
"Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n"
1413
1465
"\n"
1414
1466
 
1415
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1131
 
1467
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
1416
1468
#, c-format
1417
1469
msgid ""
1418
1470
"\n"
1444
1496
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
1445
1497
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1446
1498
msgstr ""
1447
 
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
1448
 
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
1499
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F"
 
1500
"%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1449
1501
 
1450
1502
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
1451
1503
msgid "accept the proposed changes"
1593
1645
 
1594
1646
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
1595
1647
#, fuzzy, c-format
 
1648
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
1596
1649
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
1597
1650
msgstr "Aşağıdaki önerilenleri çözümlenmemiş bırak:"
1598
1651
 
1599
1652
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
1600
1653
#, fuzzy, c-format
 
1654
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1601
1655
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
1602
1656
msgstr "^Önerilenleri Denetle"
1603
1657
 
1604
1658
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
1605
1659
#, fuzzy, c-format
 
1660
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
1606
1661
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
1607
1662
msgstr "Artık %s'in kaldırılması gerekmiyor"
1608
1663
 
1609
1664
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
1610
1665
#, fuzzy, c-format
 
1666
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1611
1667
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
1612
1668
msgstr "^Önerilenleri Denetle"
1613
1669
 
1614
1670
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576
1615
1671
#, fuzzy, c-format
 
1672
#| msgid "Actions"
1616
1673
msgid "Action \"%s\""
1617
1674
msgstr "Eylemler"
1618
1675
 
1678
1735
 
1679
1736
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
1680
1737
#, fuzzy, c-format
 
1738
#| msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
1681
1739
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
1682
1740
msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d"
1683
1741
 
1769
1827
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
1770
1828
msgstr "Bağımlılıklar çözülemiytor."
1771
1829
 
1772
 
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:196 src/cmdline/cmdline_versions.cc:556
 
1830
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559
1773
1831
#, c-format
1774
1832
msgid "iconv of %s failed.\n"
1775
1833
msgstr "%s için iconv hatalı.\n"
1776
1834
 
1777
 
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:213
 
1835
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
1778
1836
#, c-format
1779
1837
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
1780
1838
msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"
1796
1854
 
1797
1855
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85
1798
1856
#, fuzzy, c-format
 
1857
#| msgid "but it is not installable"
1799
1858
msgid "but it is not installable."
1800
1859
msgstr "fakat kurulabilir değil"
1801
1860
 
1802
1861
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
1803
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
#| msgid "but %s is to be installed."
1804
1864
msgid "but it is not going to be installed."
1805
1865
msgstr "fakat %s kurulacak."
1806
1866
 
1819
1879
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
1820
1880
msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
1821
1881
 
1822
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
1823
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192
 
1882
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
 
1883
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
1824
1884
#: src/solution_fragment.cc:68
1825
1885
msgid "<NULL>"
1826
1886
msgstr "<BOŞ>"
1827
1887
 
1828
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221
 
1888
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
 
1889
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
1829
1890
msgid "not installed"
1830
1891
msgstr "kurulmadı"
1831
1892
 
1832
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250
 
1893
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
1833
1894
#: src/pkg_ver_item.cc:227
1834
1895
msgid "unpacked"
1835
1896
msgstr "paketlenmemiş"
1836
1897
 
1837
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
 
1898
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
1838
1899
msgid "partially configured"
1839
1900
msgstr "tam yapılandırılmamış"
1840
1901
 
1841
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
 
1902
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
1842
1903
msgid "partially installed"
1843
1904
msgstr "kısmen kuruldu"
1844
1905
 
1845
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
 
1906
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
1846
1907
msgid "not installed (configuration files remain)"
1847
1908
msgstr "kurulu değil (yapılandırma dosyaları kalmış)"
1848
1909
 
1849
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
 
1910
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
1850
1911
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
1851
1912
msgstr ""
1852
1913
 
1853
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
 
1914
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
1854
1915
msgid "awaiting trigger processing"
1855
1916
msgstr ""
1856
1917
 
1857
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258
1858
 
#: src/pkg_ver_item.cc:235
 
1918
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
 
1919
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
1859
1920
msgid "installed"
1860
1921
msgstr "kuruldu"
1861
1922
 
1862
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
 
1923
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
1863
1924
#, c-format
1864
1925
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
1865
1926
msgstr ""
1866
1927
"%s; paketi ihtiyaç duyulmadığından yapılandırması ile beraber silinecek"
1867
1928
 
1868
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358
 
1929
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
1869
1930
#, c-format
1870
1931
msgid "%s; will be purged"
1871
1932
msgstr "%s; temizlenecek"
1872
1933
 
1873
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
 
1934
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
1874
1935
#, c-format
1875
1936
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
1876
1937
msgstr "%s; paketi başka paketlerce ihtiyaç duyulmadığından kaldırılacak"
1877
1938
 
1878
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
 
1939
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
1879
1940
#, c-format
1880
1941
msgid "%s; will be removed"
1881
1942
msgstr "%s; kaldırılacak"
1882
1943
 
1883
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
 
1944
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
1884
1945
#, c-format
1885
1946
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
1886
1947
msgstr "%s%s; daha eski sürümü kurulacak [%s -> %s]"
1887
1948
 
1888
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
 
1949
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
1889
1950
#, c-format
1890
1951
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
1891
1952
msgstr "%s%s; yükseltilecek [%s -> %s]"
1892
1953
 
1893
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
 
1954
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
1894
1955
msgid "not a real package"
1895
1956
msgstr "gerçek bir paket değil"
1896
1957
 
1897
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
 
1958
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
1898
1959
msgid " [held]"
1899
1960
msgstr " [tut]"
1900
1961
 
1901
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
 
1962
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
1902
1963
#, fuzzy, c-format
 
1964
#| msgid "%s; will be installed"
1903
1965
msgid "%s%s; will be installed"
1904
1966
msgstr "%s; kurulacak"
1905
1967
 
1906
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328
 
1968
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
1907
1969
#, fuzzy, c-format
 
1970
#| msgid "%s; will be installed automatically"
1908
1971
msgid "%s%s; will be installed automatically"
1909
1972
msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak"
1910
1973
 
1911
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
 
1974
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
1912
1975
#, c-format
1913
1976
msgid "%s; version %s will be installed"
1914
1977
msgstr "%s; %s sürümü kurulacak."
1915
1978
 
1916
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
 
1979
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
1917
1980
#, c-format
1918
1981
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
1919
1982
msgstr "%s; %s sürümü otomatik olarak kurulacak"
1920
1983
 
1921
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
 
1984
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
1922
1985
msgid "Package: "
1923
1986
msgstr "Paket:"
1924
1987
 
1925
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409
 
1988
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
1926
1989
#: src/pkg_columnizer.cc:92
1927
1990
msgid "State"
1928
1991
msgstr "Durum"
1929
1992
 
1930
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467
 
1993
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
1931
1994
msgid "Provided by"
1932
1995
msgstr "Sağlayıcı"
1933
1996
 
1934
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120
 
1997
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
1935
1998
msgid "Essential: "
1936
1999
msgstr "Önemli: "
1937
2000
 
1938
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
1939
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120
 
2001
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
 
2002
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
1940
2003
msgid "yes"
1941
2004
msgstr "evet"
1942
2005
 
1943
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
 
2006
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
1944
2007
msgid "New"
1945
2008
msgstr "Yeni"
1946
2009
 
1947
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98
 
2010
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
1948
2011
msgid "Forbidden version"
1949
2012
msgstr "Engellenen sürüm"
1950
2013
 
1951
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
 
2014
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
1952
2015
msgid "Automatically installed"
1953
2016
msgstr "Otomatik olarak kuruldu"
1954
2017
 
1955
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
 
2018
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
1956
2019
msgid "no"
1957
2020
msgstr "hayır"
1958
2021
 
1959
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359
 
2022
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
1960
2023
#: src/gtk/previewtab.cc:230
1961
2024
msgid "Version: "
1962
2025
msgstr "Sürüm:"
1963
2026
 
1964
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128
 
2027
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
1965
2028
msgid "Priority: "
1966
2029
msgstr "Öncelik: "
1967
2030
 
1968
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424
1969
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
 
2031
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
 
2032
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
1970
2033
msgid "N/A"
1971
2034
msgstr "N/A"
1972
2035
 
1973
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129
 
2036
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
1974
2037
msgid "Section: "
1975
2038
msgstr "Bölüm: "
1976
2039
 
1977
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130
 
2040
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
1978
2041
msgid "Maintainer: "
1979
2042
msgstr "Sağlayıcı: "
1980
2043
 
1981
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428
 
2044
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
1982
2045
msgid "Uncompressed Size: "
1983
2046
msgstr "Açılmış Boyutu: "
1984
2047
 
1985
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
 
2048
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
1986
2049
msgid "Architecture: "
1987
2050
msgstr "Mimari: "
1988
2051
 
1989
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
 
2052
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
1990
2053
msgid "Compressed Size: "
1991
2054
msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: "
1992
2055
 
1993
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
 
2056
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
1994
2057
msgid "Filename: "
1995
2058
msgstr "Dosyaadı: "
1996
2059
 
1997
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
 
2060
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
1998
2061
msgid "MD5sum: "
1999
2062
msgstr "MD5sum: "
2000
2063
 
2001
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
 
2064
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
2002
2065
#: src/gtk/entityview.cc:606
2003
2066
msgid "Archive"
2004
2067
msgstr "Arşiv"
2005
2068
 
2006
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450
 
2069
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
2007
2070
msgid "Depends"
2008
2071
msgstr "bağımlılıklar"
2009
2072
 
2010
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
 
2073
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
2011
2074
msgid "PreDepends"
2012
2075
msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2013
2076
 
2014
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349
 
2077
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
2015
2078
msgid "Recommends"
2016
2079
msgstr "Önerilenler"
2017
2080
 
2018
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352
 
2081
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
2019
2082
msgid "Suggests"
2020
2083
msgstr "Teklif edilenler"
2021
2084
 
2022
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
 
2085
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
2023
2086
msgid "Conflicts"
2024
2087
msgstr "Çakışmalar"
2025
2088
 
2026
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
 
2089
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
2027
2090
msgid "Breaks"
2028
2091
msgstr ""
2029
2092
 
2030
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
 
2093
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
2031
2094
msgid "Replaces"
2032
2095
msgstr "Değiştirilenler"
2033
2096
 
2034
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
 
2097
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
2035
2098
msgid "Obsoletes"
2036
2099
msgstr "Eskiyenler"
2037
2100
 
2038
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
2039
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
 
2101
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
 
2102
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
2040
2103
msgid "Provides"
2041
2104
msgstr "Sağladığı"
2042
2105
 
2043
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367
 
2106
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
2044
2107
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2045
2108
msgid "Description: "
2046
2109
msgstr "Tanım: "
2047
2110
 
2048
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107
 
2111
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
2049
2112
#: src/pkg_view.cc:259
2050
2113
msgid "Homepage: "
2051
2114
msgstr ""
2052
2115
 
2053
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577
 
2116
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
2054
2117
#, c-format
2055
2118
msgid "Unable to locate package %s"
2056
2119
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
2057
2120
 
2058
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598
 
2121
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
2059
2122
#, c-format
2060
2123
msgid "Unable to parse pattern %s"
2061
2124
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
2069
2132
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
2070
2133
msgstr "İç hata, istek bitirilemedi"
2071
2134
 
2072
 
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46
 
2135
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
2073
2136
#, c-format
2074
2137
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
2075
2138
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor\n"
2076
2139
 
2077
 
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58
 
2140
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
2078
2141
#, c-format
2079
2142
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
2080
2143
msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n"
2081
2144
 
2082
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
 
2145
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
2083
2146
#, fuzzy, c-format
2084
2147
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
2085
2148
msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n"
2086
2149
 
2087
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73
 
2150
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
2088
2151
#, fuzzy, c-format
2089
2152
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
2090
2153
msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n"
2091
2154
 
2092
 
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106
 
2155
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
2093
2156
#, c-format
2094
2157
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
2095
2158
msgstr ""
2096
2159
 
2097
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163
 
2160
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
2098
2161
#, c-format
2099
2162
msgid "No candidate version found for %s\n"
2100
2163
msgstr "%s için kullanılabilir bir sürüm bulunamadı\n"
2101
2164
 
2102
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165
 
2165
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
2103
2166
#, c-format
2104
2167
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
2105
2168
msgstr "%s'in mevcut bir sürümü bulunamadı\n"
2106
2169
 
2107
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189
 
2170
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
2108
2171
#, c-format
2109
2172
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
2110
2173
msgstr "\"%2$s\" paketi için \"%1$s\" arşivi bulunamıyor\n"
2111
2174
 
2112
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199
 
2175
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
2113
2176
#, c-format
2114
2177
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
2115
2178
msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n"
2116
2179
 
2117
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
 
2180
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
2118
2181
#, c-format
2119
2182
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
2120
2183
msgstr "İç hata: \"cmdline_find_ver\"e hatalı değer '%i' geçildi!\n"
2121
2184
 
2122
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235
 
2185
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
2123
2186
#, c-format
2124
2187
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
2125
2188
msgstr "Bir paket için bir arşiv ve bir sürümü birlikte belirtemezsiniz\n"
2126
2189
 
2127
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334
 
2190
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
2128
2191
#, c-format
2129
2192
msgid "%d broken [%+d]"
2130
2193
msgid_plural "%d broken [%+d]"
2131
2194
msgstr[0] ""
2132
2195
 
2133
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348
 
2196
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
2134
2197
#, c-format
2135
2198
msgid "%d update [%+d]"
2136
2199
msgid_plural "%d updates [%+d]"
2137
2200
msgstr[0] ""
2138
2201
 
2139
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362
 
2202
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
2140
2203
#, c-format
2141
2204
msgid "%d new [%+d]"
2142
2205
msgid_plural "%d new [%+d]"
2143
2206
msgstr[0] ""
2144
2207
 
2145
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
 
2208
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
2146
2209
#, c-format
2147
2210
msgid "Current status: %F."
2148
2211
msgstr ""
2149
2212
 
2150
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
 
2213
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
2151
2214
#, c-format
2152
2215
msgid "There is %d newly obsolete package."
2153
2216
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
2154
2217
msgstr[0] ""
2155
2218
 
2156
 
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396
 
2219
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
2157
2220
#, c-format
2158
2221
msgid "There is %d newly obsolete package: "
2159
2222
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
2160
2223
msgstr[0] ""
2161
2224
 
2162
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121
 
2225
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
2163
2226
#, fuzzy, c-format
 
2227
#| msgid "Packages"
2164
2228
msgid "Package %s:"
2165
2229
msgstr "Paketler"
2166
2230
 
2167
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187
 
2231
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
2168
2232
#, fuzzy, c-format
 
2233
#| msgid "Source Package: "
2169
2234
msgid "Source package %s:"
2170
2235
msgstr "Kaynak paketi: "
2171
2236
 
2172
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209
 
2237
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
2173
2238
#, fuzzy, c-format
 
2239
#| msgid "Archive"
2174
2240
msgid "Archive %s:"
2175
2241
msgstr "Arşiv"
2176
2242
 
2177
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290
 
2243
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
2178
2244
#, fuzzy, c-format
2179
2245
msgid "No such package \"%s\"."
2180
2246
msgstr "\"%s\" diye bir paket yok "
2181
2247
 
2182
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490
 
2248
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
2183
2249
msgid "--group-by|archive"
2184
2250
msgstr ""
2185
2251
 
2186
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
 
2252
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
2187
2253
msgid "--group-by|auto"
2188
2254
msgstr ""
2189
2255
 
2190
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
 
2256
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
2191
2257
msgid "--group-by|none"
2192
2258
msgstr ""
2193
2259
 
2194
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
 
2260
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
2195
2261
msgid "--group-by|package"
2196
2262
msgstr ""
2197
2263
 
2198
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
 
2264
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
2199
2265
msgid "--group-by|source-package"
2200
2266
msgstr ""
2201
2267
 
2202
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
 
2268
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
2203
2269
msgid "--group-by|source-version"
2204
2270
msgstr ""
2205
2271
 
2206
2272
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
2207
2273
#. be translated.
2208
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516
 
2274
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
2209
2275
#, c-format
2210
2276
msgid ""
2211
2277
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
2212
2278
"\", or \"source-package\")"
2213
2279
msgstr ""
2214
2280
 
2215
 
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573
 
2281
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
2216
2282
#, fuzzy, c-format
 
2283
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
2217
2284
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
2218
2285
msgstr "Arama: En az bir arama terimi girmelisiniz\n"
2219
2286
 
2220
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340
 
2287
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
2221
2288
#, fuzzy
2222
2289
msgid "dep_level"
2223
2290
msgstr "sil"
2224
2291
 
2225
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346
 
2292
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
2226
2293
#, fuzzy
2227
2294
msgid "DependsOnly"
2228
2295
msgstr "bağımlılıklar"
2229
2296
 
2230
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360
 
2297
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
2231
2298
msgid "version_selection"
2232
2299
msgstr ""
2233
2300
 
2234
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365
 
2301
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
2235
2302
msgid "Current"
2236
2303
msgstr ""
2237
2304
 
2238
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368
 
2305
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
2239
2306
#, fuzzy
2240
2307
msgid "Candidate"
2241
2308
msgstr "AdaySür"
2242
2309
 
2243
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
 
2310
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
2244
2311
msgid "Install"
2245
2312
msgstr "Kur"
2246
2313
 
2247
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
 
2314
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
2248
2315
#, fuzzy
2249
2316
msgid "InstallNotCurrent"
2250
2317
msgstr "Kurulu"
2251
2318
 
2252
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
 
2319
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
2253
2320
msgid "allow_choices"
2254
2321
msgstr ""
2255
2322
 
2256
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
 
2323
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
2257
2324
msgid "true"
2258
2325
msgstr ""
2259
2326
 
2260
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
 
2327
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
2261
2328
#, fuzzy
2262
2329
msgid "false"
2263
2330
msgstr "Kapat"
2264
2331
 
2265
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
 
2332
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
2266
2333
#, fuzzy, c-format
2267
2334
msgid "Install(%s)"
2268
2335
msgstr "Kur"
2269
2336
 
2270
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433
 
2337
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
2271
2338
#, fuzzy, c-format
2272
2339
msgid "Remove(%s)"
2273
2340
msgstr "Kaldır"
2274
2341
 
2275
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435
 
2342
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
2276
2343
#, fuzzy, c-format
2277
2344
msgid "Install(%s provides %s)"
2278
2345
msgstr "%s %s (%s) kuruluyor"
2279
2346
 
2280
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
 
2347
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
2281
2348
#, fuzzy, c-format
2282
2349
msgid "Remove(%s provides %s)"
2283
2350
msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır"
2284
2351
 
2285
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
 
2352
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
2286
2353
#, c-format
2287
2354
msgid "    ++ Examining %F\n"
2288
2355
msgstr ""
2289
2356
 
2290
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132
 
2357
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
2291
2358
msgid "    ++   --> skipping, not a conflict\n"
2292
2359
msgstr ""
2293
2360
 
2294
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
 
2361
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
2295
2362
msgid "    ++   --> skipping conflict\n"
2296
2363
msgstr ""
2297
2364
 
2298
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144
 
2365
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
2299
2366
msgid "    ++   --> skipping, not relevant according to params\n"
2300
2367
msgstr ""
2301
2368
 
2302
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150
 
2369
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
2303
2370
msgid "    ++   --> skipping, parent is not the selected version\n"
2304
2371
msgstr ""
2305
2372
 
2306
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156
 
2373
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
2307
2374
msgid "    ++   --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
2308
2375
msgstr ""
2309
2376
 
2310
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162
 
2377
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
2311
2378
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
2312
2379
msgstr ""
2313
2380
 
2314
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168
 
2381
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
2315
2382
msgid "    ++   --> skipping, version check failed\n"
2316
2383
msgstr ""
2317
2384
 
2318
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174
 
2385
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
2319
2386
msgid "    ++   --> ENQUEUING\n"
2320
2387
msgstr ""
2321
2388
 
2322
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180
 
2389
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
2323
2390
#, c-format
2324
2391
msgid "    ++   --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
2325
2392
msgstr ""
2326
2393
 
2327
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188
 
2394
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
2328
2395
#, c-format
2329
2396
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
2330
2397
msgstr ""
2331
2398
 
2332
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
 
2399
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
2333
2400
#, fuzzy, c-format
2334
2401
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
2335
2402
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
2336
2403
 
2337
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246
 
2404
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
2338
2405
#, fuzzy, c-format
2339
2406
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
2340
2407
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
2341
2408
 
2342
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285
 
2409
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
2343
2410
#, fuzzy, c-format
 
2411
#| msgid "Packages depending on %s"
2344
2412
msgid "Packages requiring %s:"
2345
2413
msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
2346
2414
 
2347
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377
2348
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441
 
2415
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
 
2416
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
2349
2417
#, fuzzy, c-format
2350
2418
msgid "No package named \"%s\" exists."
2351
2419
msgstr "\"%s\" adında bir paket bulunamıyor"
2352
2420
 
2353
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381
 
2421
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
2354
2422
#, fuzzy
2355
2423
msgid "Unable to parse some match patterns."
2356
2424
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
2357
2425
 
2358
 
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416
 
2426
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
2359
2427
#, c-format
2360
2428
msgid ""
2361
2429
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
2372
2440
#. ForTranslators: the text between [] should be
2373
2441
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
2374
2442
#. for "ERROR".
2375
 
#: src/cmdline/text_progress.cc:95
 
2443
#: src/cmdline/text_progress.cc:96
2376
2444
#, fuzzy, c-format
 
2445
#| msgid "[ERROR]"
2377
2446
msgid "[ ERR] %s"
2378
2447
msgstr "[HATA]"
2379
2448
 
2395
2464
msgstr "Etiketler"
2396
2465
 
2397
2466
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
2398
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
2399
 
#, c-format
2400
2467
msgid " [Working]"
2401
2468
msgstr "[Çalışılıyor]"
2402
2469
 
2480
2547
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
2481
2548
msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı"
2482
2549
 
2483
 
#: src/edit_pkg_hier.cc:339
2484
 
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
 
2550
#: src/edit_pkg_hier.cc:340
 
2551
#, fuzzy
 
2552
#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
 
2553
msgid "Unable to look up your home directory!"
2485
2554
msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!"
2486
2555
 
2487
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
2488
 
msgid "Hit "
2489
 
msgstr "İsabet "
2490
 
 
2491
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
2492
 
msgid "Ign "
2493
 
msgstr "Gizle"
2494
 
 
2495
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
2496
 
#, c-format
2497
 
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2498
 
msgstr "%2$s'de  %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
2499
 
 
2500
 
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
2501
 
#, fuzzy, c-format
2502
 
msgid ""
2503
 
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
2504
 
"press [Enter].\n"
2505
 
msgstr ""
2506
 
"Disk Değişikliği: Lütfen '%s' diskini '%s' sürücüsüne yerleştirin ve enter "
2507
 
"tuşuna basın\n"
2508
 
 
2509
2556
#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
2510
2557
#, c-format
2511
2558
msgid ""
2564
2611
msgid "couldn't replace %s with %s"
2565
2612
msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor"
2566
2613
 
2567
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
 
2614
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520
2568
2615
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
2569
2616
msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
2570
2617
 
2571
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
 
2618
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167
2572
2619
msgid "The list of sources could not be read."
2573
2620
msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
2574
2621
 
2575
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
 
2622
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174
2576
2623
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2577
2624
msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
2578
2625
 
2579
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
 
2626
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177
2580
2627
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
2581
2628
msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
2582
2629
 
2614
2661
"Tampon dosyası kilitlenemiyor. Salt-okunur halde açılıyor; bu durumda paket "
2615
2662
"durumlarında yaptığınız değişiklikler SAKLANMAYACAKTIR!"
2616
2663
 
2617
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
 
2664
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
2618
2665
#, c-format
2619
2666
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
2620
2667
msgstr ""
2621
2668
 
2622
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
 
2669
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466
2623
2670
#, c-format
2624
2671
msgid ""
2625
2672
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
2626
2673
"nothing."
2627
2674
msgstr ""
2628
2675
 
2629
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
 
2676
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485
2630
2677
#, c-format
2631
2678
msgid ""
2632
2679
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
2633
2680
"name, but found nothing."
2634
2681
msgstr ""
2635
2682
 
2636
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
 
2683
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505
2637
2684
#, c-format
2638
2685
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
2639
2686
msgstr ""
2640
2687
 
2641
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
 
2688
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
2642
2689
#, c-format
2643
2690
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
2644
2691
msgstr ""
2645
2692
 
2646
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
 
2693
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538
2647
2694
#, c-format
2648
2695
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
2649
2696
msgstr ""
2650
2697
 
2651
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
 
2698
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565
2652
2699
#, c-format
2653
2700
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
2654
2701
msgstr ""
2655
2702
 
2656
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
 
2703
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585
2657
2704
#, c-format
2658
2705
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
2659
2706
msgstr ""
2660
2707
 
2661
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
 
2708
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680
2662
2709
#, c-format
2663
2710
msgid ""
2664
2711
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
2687
2734
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
2688
2735
msgstr "Liste dizini kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?"
2689
2736
 
2690
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
 
2737
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
2691
2738
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
2692
2739
msgstr "İç hata: indirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor"
2693
2740
 
2694
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126
 
2741
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
2695
2742
#, fuzzy, c-format
2696
2743
msgid "Failed to fetch %s: %s"
2697
2744
msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata"
2698
2745
 
2699
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132
 
2746
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
2700
2747
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
2701
2748
msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor"
2702
2749
 
2703
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167
 
2750
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
2704
2751
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
2705
2752
msgstr "Bir paket kurulamadı.  Düzeltilmeye çalışılıyor:"
2706
2753
 
2707
 
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
 
2754
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
2708
2755
msgid ""
2709
2756
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
2710
2757
msgstr ""
2714
2761
msgid "Couldn't read list of package sources"
2715
2762
msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor"
2716
2763
 
2717
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
 
2764
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
2718
2765
#, fuzzy, c-format
 
2766
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
2719
2767
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
2720
2768
msgstr "%s'den sonra sonlandırılmamış yalın dizi"
2721
2769
 
2722
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
 
2770
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
2723
2771
#, c-format
2724
2772
msgid "fork() failed: %s"
2725
2773
msgstr ""
2726
2774
 
2727
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
 
2775
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
2728
2776
#, c-format
2729
2777
msgid "waitpid() failed: %s"
2730
2778
msgstr ""
2731
2779
 
2732
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
 
2780
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
2733
2781
msgid "Couldn't clean out list directories"
2734
2782
msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor"
2735
2783
 
2736
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
 
2784
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
2737
2785
msgid "Couldn't rebuild package cache"
2738
2786
msgstr "Paket önbelleği yeniden oluşturulamadı"
2739
2787
 
2740
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
 
2788
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
2741
2789
msgid "The debtags command must not be an empty string."
2742
2790
msgstr ""
2743
2791
 
2744
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
 
2792
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
2745
2793
msgid "The debtags command must be an absolute path."
2746
2794
msgstr ""
2747
2795
 
2748
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
 
2796
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
2749
2797
#, c-format
2750
2798
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
2751
2799
msgstr ""
2752
2800
 
2753
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
 
2801
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
2754
2802
#, fuzzy
2755
2803
msgid "Updating debtags database..."
2756
2804
msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor"
2757
2805
 
2758
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
 
2806
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
2759
2807
msgid "(core dumped)"
2760
2808
msgstr ""
2761
2809
 
2762
2810
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2763
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
 
2811
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
2764
2812
#, c-format
2765
2813
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
2766
2814
msgstr ""
2767
2815
 
2768
2816
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2769
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
 
2817
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
2770
2818
#, c-format
2771
2819
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
2772
2820
msgstr ""
2773
2821
 
2774
2822
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2775
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
 
2823
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
2776
2824
#, c-format
2777
2825
msgid ""
2778
2826
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
2780
2828
msgstr ""
2781
2829
 
2782
2830
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2783
 
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412
 
2831
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413
2784
2832
#, fuzzy, c-format
2785
2833
msgid ""
2786
2834
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
2794
2842
 
2795
2843
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674
2796
2844
#, fuzzy, c-format
 
2845
#| msgid "Unable to locate package %s"
2797
2846
msgid "Unable to create truncated cache: %s."
2798
2847
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
2799
2848
 
2906
2955
"\n"
2907
2956
"Günlük tamamlandı.\n"
2908
2957
 
2909
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2867
2910
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2984
 
2958
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996
 
2959
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113
2911
2960
msgid "Accessing index"
2912
2961
msgstr ""
2913
2962
 
2914
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2877
2915
 
#: src/generic/apt/matching/match.cc:2991
 
2963
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006
 
2964
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120
2916
2965
#, fuzzy
 
2966
#| msgid "Downloading packages"
2917
2967
msgid "Filtering packages"
2918
2968
msgstr "Paketler indiriliyor"
2919
2969
 
2986
3036
 
2987
3037
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
2988
3038
#, fuzzy, c-format
 
3039
#| msgid "Badly formed expression"
2989
3040
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
2990
3041
msgstr "Kötü biçimli ifade"
2991
3042
 
3025
3076
 
3026
3077
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
3027
3078
#, fuzzy, c-format
 
3079
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3028
3080
msgid "Failed to download changelogs: %s"
3029
3081
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
3030
3082
 
3031
3083
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
3032
3084
#, fuzzy
 
3085
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3033
3086
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
3034
3087
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
3035
3088
 
3036
3089
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
3037
3090
#, fuzzy, c-format
 
3091
#| msgid "ChangeLog of %s"
3038
3092
msgid "Changelog of %s"
3039
3093
msgstr "%s için değişim günlüğü"
3040
3094
 
3079
3133
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
3080
3134
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
3081
3135
#, fuzzy, c-format
 
3136
#| msgid "Unable to parse pattern %s"
3082
3137
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
3083
3138
msgstr "%s kalıbı ayrıştırılamıyor"
3084
3139
 
3093
3148
#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
3094
3149
#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
3095
3150
#, fuzzy
 
3151
#| msgid "Not Installed"
3096
3152
msgid "No tag descriptions are available."
3097
3153
msgstr "Kurulmadı"
3098
3154
 
3099
3155
#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
3100
3156
#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
3101
3157
#, fuzzy, c-format
 
3158
#| msgid "Not Installed"
3102
3159
msgid "No description available for %s."
3103
3160
msgstr "Kurulmadı"
3104
3161
 
3111
3168
msgid "Reading task descriptions"
3112
3169
msgstr "Görev açıklamaları okunuyor"
3113
3170
 
 
3171
#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60
 
3172
msgid "Parse error"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
3114
3175
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
3115
3176
msgid "Cost increments must be strictly positive."
3116
3177
msgstr ""
3135
3196
 
3136
3197
#: src/generic/util/parsers.h:778
3137
3198
#, fuzzy
 
3199
#| msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
3138
3200
msgid "Expected any character, but got EOF."
3139
3201
msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n"
3140
3202
 
3141
3203
#: src/generic/util/parsers.h:791
3142
3204
#, fuzzy
 
3205
#| msgid "Bad action character '%c'\n"
3143
3206
msgid "any character"
3144
3207
msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"
3145
3208
 
3155
3218
 
3156
3219
#: src/generic/util/parsers.h:1017
3157
3220
#, fuzzy
 
3221
#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
3158
3222
msgid "Expected an integer, got EOF."
3159
3223
msgstr "Politika tanımlayıcı gerekli, '%c' değil"
3160
3224
 
3165
3229
 
3166
3230
#: src/generic/util/parsers.h:1032
3167
3231
#, fuzzy, c-format
 
3232
#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
3168
3233
msgid "Expected an integer, got '%c'."
3169
3234
msgstr "Politika tanımlayıcı gerekli, '%c' değil"
3170
3235
 
3171
3236
#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
3172
3237
#, fuzzy, c-format
 
3238
#| msgid "Invalid operation %s"
3173
3239
msgid "Invalid integer: \"%s\"."
3174
3240
msgstr "Geçersiz işlem %s"
3175
3241
 
3188
3254
#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
3189
3255
#: src/generic/util/parsers.h:2085
3190
3256
#, fuzzy, c-format
 
3257
#| msgid "Unexpected ')'"
3191
3258
msgid "Expected %s"
3192
3259
msgstr "Beklenmeyen ')'"
3193
3260
 
3194
3261
#: src/generic/util/parsers.h:2007
3195
3262
#, fuzzy
 
3263
#| msgid " or"
3196
3264
msgid " or "
3197
3265
msgstr " ya da"
3198
3266
 
3199
3267
#: src/generic/util/parsers.h:2770
3200
3268
#, fuzzy, c-format
 
3269
#| msgid "Unexpected ')'"
3201
3270
msgid "Unexpected %s"
3202
3271
msgstr "Beklenmeyen ')'"
3203
3272
 
3208
3277
 
3209
3278
#: src/generic/util/temp.cc:342
3210
3279
#, fuzzy, c-format
 
3280
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3211
3281
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
3212
3282
msgstr "\"%s\" şablonundan geçici klasör oluşturulamıyor: %s"
3213
3283
 
3214
 
#: src/generic/util/util.cc:346
 
3284
#: src/generic/util/util.cc:364
3215
3285
#, c-format
3216
3286
msgid "Unable to stat \"%s\""
3217
3287
msgstr "\"%s\" durumlanamıyor"
3218
3288
 
3219
 
#: src/generic/util/util.cc:352
 
3289
#: src/generic/util/util.cc:370
3220
3290
#, c-format
3221
3291
msgid "Unable to remove \"%s\""
3222
3292
msgstr "\"%s\" kaldırılamıyor"
3223
3293
 
3224
 
#: src/generic/util/util.cc:362
 
3294
#: src/generic/util/util.cc:380
3225
3295
#, c-format
3226
3296
msgid "Unable to list files in \"%s\""
3227
3297
msgstr "\"%s\"deki dosyalar listelenemiyor"
3228
3298
 
3229
 
#: src/generic/util/util.cc:379
 
3299
#: src/generic/util/util.cc:397
3230
3300
#, c-format
3231
3301
msgid "Failure closing directory \"%s\""
3232
3302
msgstr "\"%s\" klasörünü kapatma sırasında hata"
3233
3303
 
3234
 
#: src/generic/util/util.cc:385
 
3304
#: src/generic/util/util.cc:403
3235
3305
#, c-format
3236
3306
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
3237
3307
msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor"
3238
3308
 
3239
3309
#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
 
3310
#: src/qt/windows/main_window.cc:44
3240
3311
msgid "Aptitude Package Manager"
3241
3312
msgstr ""
3242
3313
 
3245
3316
msgid "_File"
3246
3317
msgstr "Kapat"
3247
3318
 
3248
 
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263
 
3319
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
3249
3320
msgid "Perform all pending installs and removals"
3250
3321
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
3251
3322
 
3252
 
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266
 
3323
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
3253
3324
msgid "Check for new versions of packages"
3254
3325
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
3255
3326
 
3256
 
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271
 
3327
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
3257
3328
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
3258
3329
msgstr ""
3259
3330
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
3260
3331
"için işaretler"
3261
3332
 
3262
 
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276
 
3333
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
3263
3334
msgid "Forget which packages are \"new\""
3264
3335
msgstr "Yeni paketleri unutur"
3265
3336
 
3266
 
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280
 
3337
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
3267
3338
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
3268
3339
msgstr ""
3269
3340
"Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et."
3270
3341
 
3271
 
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284
 
3342
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
3272
3343
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
3273
3344
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
3274
3345
 
3275
 
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288
 
3346
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
3276
3347
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
3277
3348
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
3278
3349
 
3279
 
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295
 
3350
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
3280
3351
msgid "Reload the package cache"
3281
3352
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
3282
3353
 
3283
 
#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710
3284
 
#: src/ui.cc:2300
 
3354
#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
 
3355
#: src/ui.cc:2303
3285
3356
msgid "Waste time trying to find mines"
3286
3357
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
3287
3358
 
3288
 
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305
 
3359
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
3289
3360
msgid ""
3290
3361
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
3291
3362
"will be preserved"
3293
3364
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
3294
3365
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
3295
3366
 
3296
 
#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2308
 
3367
#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311
3297
3368
msgid "Exit the program"
3298
3369
msgstr "Uygulamadan çıkar"
3299
3370
 
3301
3372
msgid "E_dit"
3302
3373
msgstr ""
3303
3374
 
3304
 
#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2315
 
3375
#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318
3305
3376
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
3306
3377
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
3307
3378
 
3308
3379
#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472
3309
3380
#, fuzzy
 
3381
#| msgid "Package"
3310
3382
msgid "_Package"
3311
3383
msgstr "Paket"
3312
3384
 
3313
3385
#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484
3314
3386
#, fuzzy
 
3387
#| msgid "Views"
3315
3388
msgid "_View"
3316
3389
msgstr "Görünümler"
3317
3390
 
3331
3404
 
3332
3405
#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566
3333
3406
#, fuzzy
 
3407
#| msgid "Help"
3334
3408
msgid "_Help"
3335
3409
msgstr "Yardım"
3336
3410
 
3341
3415
 
3342
3416
#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614
3343
3417
#, fuzzy
 
3418
#| msgid "List Update"
3344
3419
msgid "Update"
3345
3420
msgstr "Liste Güncelleme"
3346
3421
 
3347
3422
#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
3348
 
#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915
3349
 
#: src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 src/ui.cc:940
 
3423
#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890
 
3424
#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943
3350
3425
msgid "Packages"
3351
3426
msgstr "Paketler"
3352
3427
 
3353
3428
#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
3354
 
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/ui.cc:1340
 
3429
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343
3355
3430
msgid "Preview"
3356
3431
msgstr "Önizleme"
3357
3432
 
3358
3433
#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
3359
 
#: src/ui.cc:2699
 
3434
#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702
3360
3435
msgid "Resolver"
3361
3436
msgstr "Çözüm Üreticisi"
3362
3437
 
3363
3438
#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658
3364
3439
#, fuzzy
 
3440
#| msgid "Installed"
3365
3441
msgid "Install/Remove"
3366
3442
msgstr "Kurulu"
3367
3443
 
3375
3451
 
3376
3452
#: src/gtk/aptitude.glade:634
3377
3453
#, fuzzy
 
3454
#| msgid "Remove the filter from the package list"
3378
3455
msgid "Make this the default for new package lists."
3379
3456
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
3380
3457
 
3381
3458
#: src/gtk/aptitude.glade:649
3382
3459
#, fuzzy
 
3460
#| msgid "Apply a filter to the package list"
3383
3461
msgid "Apply these settings to all active package lists."
3384
3462
msgstr "Paket listesini filtrele"
3385
3463
 
3386
3464
#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457
3387
3465
#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928
3388
3466
#, fuzzy
 
3467
#| msgid "Search"
3389
3468
msgid "Search:"
3390
3469
msgstr "Ara"
3391
3470
 
3392
3471
#: src/gtk/aptitude.glade:754
3393
3472
#, fuzzy
 
3473
#| msgid "reinstall"
3394
3474
msgid "Incremental"
3395
3475
msgstr "tekrarkur"
3396
3476
 
3397
3477
#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496
3398
3478
#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967
3399
3479
#, fuzzy
 
3480
#| msgid "Err "
3400
3481
msgid "Errors"
3401
3482
msgstr "Hata"
3402
3483
 
3411
3492
 
3412
3493
#: src/gtk/aptitude.glade:962
3413
3494
#, fuzzy
 
3495
#| msgid "Dependencies of %s"
3414
3496
msgid "Dependencies"
3415
3497
msgstr "%s paketinin bağımlılıkları"
3416
3498
 
3417
3499
#: src/gtk/aptitude.glade:992
3418
3500
#, fuzzy
 
3501
#| msgid "^Changelog"
3419
3502
msgid "Changelog"
3420
3503
msgstr "^Changelog"
3421
3504
 
3434
3517
 
3435
3518
#: src/gtk/aptitude.glade:1051
3436
3519
#, fuzzy
 
3520
#| msgid "Tags"
3437
3521
msgid "tags"
3438
3522
msgstr "Etiketler"
3439
3523
 
3456
3540
#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261
3457
3541
#: src/gtk/entityview.cc:551
3458
3542
#, fuzzy
 
3543
#| msgid "State"
3459
3544
msgid "Status"
3460
3545
msgstr "Durum"
3461
3546
 
3462
3547
#: src/gtk/aptitude.glade:1247
3463
3548
#, fuzzy
 
3549
#| msgid "Unknown action type: %s"
3464
3550
msgid "Group by action type"
3465
3551
msgstr "Bilinmeyen eylem tipi: %s"
3466
3552
 
3489
3575
 
3490
3576
#: src/gtk/aptitude.glade:1328
3491
3577
#, fuzzy
 
3578
#| msgid "Toggle ^Rejected"
3492
3579
msgid "Rejected"
3493
3580
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
3494
3581
 
3507
3594
 
3508
3595
#: src/gtk/aptitude.glade:1400
3509
3596
#, fuzzy
 
3597
#| msgid "^Examine Solution"
3510
3598
msgid "Find a new solution"
3511
3599
msgstr "^Çözümü Denetle"
3512
3600
 
3513
3601
#: src/gtk/aptitude.glade:1404
3514
3602
#, fuzzy
 
3603
#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
3515
3604
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
3516
3605
msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç."
3517
3606
 
3518
3607
#: src/gtk/aptitude.glade:1419
3519
3608
#, fuzzy
 
3609
#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
3520
3610
msgid ""
3521
3611
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
3522
3612
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
3523
3613
 
3524
3614
#: src/gtk/aptitude.glade:1576
3525
3615
#, fuzzy
 
3616
#| msgid "Upgrade"
3526
3617
msgid "Upgrade Summary"
3527
3618
msgstr "Yükselt"
3528
3619
 
3529
3620
#: src/gtk/aptitude.glade:1605
3530
3621
#, fuzzy
 
3622
#| msgid "Source Package: "
3531
3623
msgid "Selected Package"
3532
3624
msgstr "Kaynak paketi: "
3533
3625
 
3539
3631
 
3540
3632
#: src/gtk/aptitude.glade:1652
3541
3633
#, fuzzy
 
3634
#| msgid "Manual"
3542
3635
msgid "Fix Manually"
3543
3636
msgstr "Kılavuz"
3544
3637
 
3586
3679
 
3587
3680
#: src/gtk/areas.cc:75
3588
3681
#, fuzzy
 
3682
#| msgid "Broken"
3589
3683
msgid "Browse"
3590
3684
msgstr "Kırık"
3591
3685
 
3592
3686
#: src/gtk/areas.cc:76
3593
3687
#, fuzzy
 
3688
#| msgid "Unable to correct for unavailable packages"
3594
3689
msgid "Explore the available packages."
3595
3690
msgstr "Mevcut olmayan paketler için düzeltme yapılamıyor"
3596
3691
 
3597
3692
#: src/gtk/areas.cc:78
3598
3693
#, fuzzy
 
3694
#| msgid "^Find"
3599
3695
msgid "Find"
3600
3696
msgstr "^Bul"
3601
3697
 
3602
3698
#: src/gtk/areas.cc:79
3603
3699
#, fuzzy
 
3700
#| msgid "Search for a package"
3604
3701
msgid "Search for packages."
3605
3702
msgstr "Paket ara"
3606
3703
 
3607
3704
#: src/gtk/areas.cc:81
3608
3705
#, fuzzy
 
3706
#| msgid "Got "
3609
3707
msgid "Go"
3610
3708
msgstr "Alındı "
3611
3709
 
3613
3711
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
3614
3712
msgstr ""
3615
3713
 
3616
 
#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
 
3714
#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704
3617
3715
#, fuzzy
3618
3716
msgid "Preferences"
3619
3717
msgstr "ÖnBağımlılıklar"
3622
3720
msgid "Configure aptitude."
3623
3721
msgstr ""
3624
3722
 
3625
 
#: src/gtk/changelog.cc:283
 
3723
#: src/gtk/changelog.cc:284
3626
3724
msgid "The changelog is empty."
3627
3725
msgstr ""
3628
3726
 
3629
 
#: src/gtk/changelog.cc:285
 
3727
#: src/gtk/changelog.cc:286
3630
3728
msgid ""
3631
3729
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
3632
3730
"version of this package."
3633
3731
msgstr ""
3634
3732
 
3635
 
#: src/gtk/changelog.cc:287
 
3733
#: src/gtk/changelog.cc:288
3636
3734
msgid ""
3637
3735
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
3638
3736
"package."
3639
3737
msgstr ""
3640
3738
 
3641
 
#: src/gtk/changelog.cc:378
 
3739
#: src/gtk/changelog.cc:390
3642
3740
#, fuzzy, c-format
 
3741
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3643
3742
msgid "Failed to download the changelog: %s"
3644
3743
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
3645
3744
 
3646
 
#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
 
3745
#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
3647
3746
#, fuzzy, c-format
 
3747
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
3648
3748
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
3649
3749
msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor"
3650
3750
 
3651
 
#: src/gtk/changelog.cc:613
 
3751
#: src/gtk/changelog.cc:659
3652
3752
#, fuzzy, c-format
 
3753
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3653
3754
msgid ""
3654
3755
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
3655
3756
"is unknown."
3656
3757
msgstr ""
3657
3758
"Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz."
3658
3759
 
3659
 
#: src/gtk/changelog.cc:617
 
3760
#: src/gtk/changelog.cc:663
3660
3761
#, fuzzy, c-format
 
3762
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3661
3763
msgid ""
3662
3764
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
3663
3765
msgstr ""
3664
3766
"Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz."
3665
3767
 
3666
 
#: src/gtk/changelog.cc:692
 
3768
#: src/gtk/changelog.cc:739
3667
3769
#, fuzzy, c-format
 
3770
#| msgid "Downloading Changelog"
3668
3771
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
3669
3772
msgstr "Changelog İndiriliyor"
3670
3773
 
3671
 
#: src/gtk/changelog.cc:883
 
3774
#: src/gtk/changelog.cc:931
3672
3775
#, fuzzy, c-format
 
3776
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3673
3777
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
3674
3778
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
3675
3779
 
3676
 
#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60
3677
 
msgid "Parse error"
3678
 
msgstr ""
3679
 
 
3680
3780
#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
3681
3781
msgid "Resolve Upgrade Manually"
3682
3782
msgstr ""
3683
3783
 
3684
3784
#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
3685
3785
#, fuzzy
 
3786
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3686
3787
msgid "Preparing to download changelogs"
3687
3788
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
3688
3789
 
3692
3793
 
3693
3794
#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
3694
3795
#, fuzzy, c-format
 
3796
#| msgid "%d upgrade"
 
3797
#| msgid_plural "%d upgrades"
3695
3798
msgid "%d available upgrade:"
3696
3799
msgid_plural "%d available upgrades:"
3697
3800
msgstr[0] "%d güncellenecek"
3698
3801
 
3699
3802
#: src/gtk/dashboardtab.cc:633
3700
3803
#, fuzzy
 
3804
#| msgid "Not Installed"
3701
3805
msgid "No upgrades are available."
3702
3806
msgstr "Kurulmadı"
3703
3807
 
3704
3808
#: src/gtk/dashboardtab.cc:645
3705
3809
#, fuzzy
 
3810
#| msgid "Unable to locate package %s"
3706
3811
msgid "Unable to calculate an upgrade."
3707
3812
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
3708
3813
 
3735
3840
 
3736
3841
#: src/gtk/dashboardtab.cc:708
3737
3842
#, fuzzy, c-format
 
3843
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
3738
3844
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
3739
3845
msgstr "İç hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz"
3740
3846
 
3773
3879
 
3774
3880
#: src/gtk/download.cc:193
3775
3881
#, fuzzy
 
3882
#| msgid "Deleting downloaded files"
3776
3883
msgid "Already downloaded"
3777
3884
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
3778
3885
 
3783
3890
 
3784
3891
#: src/gtk/download.cc:253
3785
3892
#, fuzzy
 
3893
#| msgid "Total Progress: "
3786
3894
msgid "Progress"
3787
3895
msgstr "Toplam İlerleme: "
3788
3896
 
3789
3897
#: src/gtk/download.cc:264
3790
3898
#, fuzzy
 
3899
#| msgid "Description"
3791
3900
msgid "Short Description"
3792
3901
msgstr "Açıklama"
3793
3902
 
3797
3906
 
3798
3907
#: src/gtk/download.cc:319
3799
3908
#, fuzzy
 
3909
#| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
3800
3910
msgid "The download is still in progress.  Should it be canceled?"
3801
3911
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
3802
3912
 
3803
3913
#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
3804
3914
#, fuzzy
 
3915
#| msgid "View next display"
3805
3916
msgid "View Details"
3806
3917
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
3807
3918
 
3821
3932
 
3822
3933
#: src/gtk/download.cc:486
3823
3934
#, fuzzy, c-format
 
3935
#| msgid "%s; will be installed"
3824
3936
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
3825
3937
msgstr "%s; kurulacak"
3826
3938
 
3827
3939
#: src/gtk/download.cc:507
3828
3940
#, fuzzy, c-format
 
3941
#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
3829
3942
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
3830
3943
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)"
3831
3944
 
3832
3945
#: src/gtk/download.cc:514
3833
3946
#, fuzzy, c-format
 
3947
#| msgid "but %s is to be installed."
3834
3948
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
3835
3949
msgstr "fakat %s kurulacak."
3836
3950
 
3844
3958
 
3845
3959
#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
3846
3960
#, fuzzy, c-format
 
3961
#| msgid "Unable to locate package %s"
3847
3962
msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
3848
3963
msgstr "%s paketi konumlandırılamıyor"
3849
3964
 
3854
3969
 
3855
3970
#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
3856
3971
#, fuzzy, c-format
 
3972
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3857
3973
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
3858
3974
msgstr "\"%s\" şablonundan geçici klasör oluşturulamıyor: %s"
3859
3975
 
3879
3995
 
3880
3996
#: src/gtk/entitysummary.cc:115
3881
3997
#, fuzzy, c-format
 
3998
#| msgid "%s versions"
3882
3999
msgid "Upgrade to %s version %s"
3883
4000
msgstr "%s sürümleri"
3884
4001
 
3894
4011
 
3895
4012
#: src/gtk/entitysummary.cc:142
3896
4013
#, fuzzy, c-format
 
4014
#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
3897
4015
msgid "Don't hold %s at its current version."
3898
4016
msgstr "Aşağıdaki paketleri mevcut sürümlerinde tut:"
3899
4017
 
3900
4018
#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
3901
4019
#: src/gtk/entitysummary.cc:168
3902
4020
#, fuzzy, c-format
 
4021
#| msgid "Canc^el pending actions"
3903
4022
msgid "Cancel any actions on %s."
3904
4023
msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et"
3905
4024
 
3906
4025
#: src/gtk/entitysummary.cc:150
3907
4026
#, fuzzy, c-format
 
4027
#| msgid "Cancel the removal of %F"
3908
4028
msgid "Cancel the purge of %s."
3909
4029
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
3910
4030
 
3911
4031
#: src/gtk/entitysummary.cc:152
3912
4032
#, fuzzy, c-format
 
4033
#| msgid "Cancel the removal of %F"
3913
4034
msgid "Cancel the removal of %s."
3914
4035
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
3915
4036
 
3916
4037
#: src/gtk/entitysummary.cc:157
3917
4038
#, fuzzy, c-format
 
4039
#| msgid "Cancel the removal of %F"
3918
4040
msgid "Cancel the upgrade of %s."
3919
4041
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
3920
4042
 
3921
4043
#: src/gtk/entitysummary.cc:159
3922
4044
#, fuzzy, c-format
 
4045
#| msgid "Cancel the installation of %F"
3923
4046
msgid "Cancel the installation of %s."
3924
4047
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
3925
4048
 
3926
4049
#: src/gtk/entitysummary.cc:161
3927
4050
#, fuzzy, c-format
 
4051
#| msgid "Cancel the removal of %F"
3928
4052
msgid "Cancel the downgrade of %s."
3929
4053
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
3930
4054
 
3931
4055
#: src/gtk/entitysummary.cc:163
3932
4056
#, fuzzy, c-format
 
4057
#| msgid "Cancel the installation of %F"
3933
4058
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
3934
4059
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
3935
4060
 
3940
4065
 
3941
4066
#: src/gtk/entitysummary.cc:210
3942
4067
#, fuzzy, c-format
 
4068
#| msgid "^Purge"
3943
4069
msgid "Purge %s"
3944
4070
msgstr "^Temizle"
3945
4071
 
3950
4076
 
3951
4077
#: src/gtk/entitysummary.cc:223
3952
4078
#, fuzzy, c-format
 
4079
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
3953
4080
msgid "Mark %s as automatically installed."
3954
4081
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
3955
4082
 
3960
4087
 
3961
4088
#: src/gtk/entitysummary.cc:277
3962
4089
#, fuzzy, c-format
 
4090
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
3963
4091
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
3964
4092
msgstr "%s bir sanal paket, ve şu paket tarafından sağlanıyor:\n"
3965
4093
 
3969
4097
 
3970
4098
#: src/gtk/entitysummary.cc:373
3971
4099
#, fuzzy
 
4100
#| msgid "Source Package: "
3972
4101
msgid "Source: "
3973
4102
msgstr "Kaynak paketi: "
3974
4103
 
3975
4104
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
 
4105
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
3976
4106
#, fuzzy
 
4107
#| msgid "ProgName"
3977
4108
msgid "Name"
3978
4109
msgstr "UygAdı"
3979
4110
 
3983
4114
 
3984
4115
#: src/gtk/entityview.cc:411
3985
4116
#, fuzzy, c-format
 
4117
#| msgid "Could not open file \"%s\""
3986
4118
msgid "Columns of \"%s\":"
3987
4119
msgstr "Dosya açılamıyor: \"%s\""
3988
4120
 
3989
4121
#: src/gtk/entityview.cc:412
3990
4122
#, fuzzy, c-format
 
4123
#| msgid "Rejecting the removal of %s"
3991
4124
msgid "Editing the columns of \"%s\""
3992
4125
msgstr "%s'in kaldırılması redediliyor"
3993
4126
 
4001
4134
 
4002
4135
#: src/gtk/entityview.cc:570
4003
4136
#, fuzzy
 
4137
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4004
4138
msgid "Whether the package is automatically installed."
4005
4139
msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'"
4006
4140
 
4007
4141
#: src/gtk/entityview.cc:576
4008
4142
#, fuzzy
 
4143
#| msgid "Cancel any action on the selected package"
4009
4144
msgid "The name and description of the package."
4010
4145
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
4011
4146
 
4012
 
#: src/gtk/entityview.cc:591
 
4147
#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
4013
4148
#, fuzzy
 
4149
#| msgid "Version: "
4014
4150
msgid "Version"
4015
4151
msgstr "Sürüm:"
4016
4152
 
4017
4153
#: src/gtk/entityview.cc:592
4018
4154
#, fuzzy
 
4155
#| msgid "Check for new versions of packages"
4019
4156
msgid "The version number of the package."
4020
4157
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
4021
4158
 
4036
4173
 
4037
4174
#: src/gtk/gui.cc:80
4038
4175
#, fuzzy
 
4176
#| msgid "not installed"
4039
4177
msgid "Not installed"
4040
4178
msgstr "kurulmadı"
4041
4179
 
4045
4183
 
4046
4184
#: src/gtk/gui.cc:82
4047
4185
#, fuzzy
 
4186
#| msgid "unpacked"
4048
4187
msgid "Unpacked"
4049
4188
msgstr "paketlenmemiş"
4050
4189
 
4051
4190
#: src/gtk/gui.cc:83
4052
4191
#, fuzzy
 
4192
#| msgid "half-config"
4053
4193
msgid "Half-configured"
4054
4194
msgstr "yarım-ayarlı"
4055
4195
 
4056
4196
#: src/gtk/gui.cc:84
4057
4197
#, fuzzy
 
4198
#| msgid "half-install"
4058
4199
msgid "Half-installed"
4059
4200
msgstr "yarım-kurulu"
4060
4201
 
4061
4202
#: src/gtk/gui.cc:85
4062
4203
#, fuzzy
 
4204
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
4063
4205
msgid "Configuration files and data remain"
4064
4206
msgstr "kurulu değil (yapılandırma dosyaları kalmış)"
4065
4207
 
4093
4235
 
4094
4236
#: src/gtk/gui.cc:97
4095
4237
#, fuzzy
 
4238
#| msgid "forbidden upgrade"
4096
4239
msgid "Hold (don't upgrade)"
4097
4240
msgstr "yasaklanmış yükseltme"
4098
4241
 
4111
4254
 
4112
4255
#: src/gtk/gui.cc:290
4113
4256
#, fuzzy
 
4257
#| msgid "Apply a filter to the package list"
4114
4258
msgid "You must be root to update the package lists."
4115
4259
msgstr "Paket listesini filtrele"
4116
4260
 
4119
4263
msgid "Download already running."
4120
4264
msgstr "İndiriliyor..."
4121
4265
 
4122
 
#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705
 
4266
#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708
4123
4267
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
4124
4268
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
4125
4269
 
4126
4270
#: src/gtk/gui.cc:359
4127
4271
#, fuzzy, c-format
 
4272
#| msgid "List Update"
4128
4273
msgid "Update %s?"
4129
4274
msgstr "Liste Güncelleme"
4130
4275
 
4131
4276
#: src/gtk/gui.cc:385
4132
4277
#, fuzzy, c-format
 
4278
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
4133
4279
msgid ""
4134
4280
"Replace configuration file\n"
4135
4281
"'%s'?"
4157
4303
 
4158
4304
#: src/gtk/gui.cc:776
4159
4305
#, fuzzy
 
4306
#| msgid "%s changes"
4160
4307
msgid "Done applying changes!"
4161
4308
msgstr "%s değişiklikleri"
4162
4309
 
4163
4310
#: src/gtk/gui.cc:823
4164
4311
#, fuzzy
 
4312
#| msgid "%s changes"
4165
4313
msgid "Applying changes..."
4166
4314
msgstr "%s değişiklikleri"
4167
4315
 
4168
4316
#: src/gtk/gui.cc:875
4169
4317
#, fuzzy, c-format
 
4318
#| msgid "[%s] %s\n"
4170
4319
msgid "%s: %s"
4171
4320
msgstr "[%s] %s\n"
4172
4321
 
4173
4322
#: src/gtk/gui.cc:878
4174
4323
#, fuzzy, c-format
 
4324
#| msgid "No broken packages."
4175
4325
msgid "Error in package %s"
4176
4326
msgstr "Kırık paket yok."
4177
4327
 
4178
4328
#: src/gtk/gui.cc:906
4179
4329
#, fuzzy, c-format
 
4330
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
4180
4331
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
4181
4332
msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor"
4182
4333
 
4183
 
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210
 
4334
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213
4184
4335
msgid "Downloading packages"
4185
4336
msgstr "Paketler indiriliyor"
4186
4337
 
4187
4338
#: src/gtk/gui.cc:1038
4188
4339
#, fuzzy
 
4340
#| msgid "No broken packages."
4189
4341
msgid "Broken packages"
4190
4342
msgstr "Kırık paket yok."
4191
4343
 
4192
4344
#: src/gtk/gui.cc:1071
4193
4345
#, fuzzy
 
4346
#| msgid "No broken packages."
4194
4347
msgid "Show broken packages"
4195
4348
msgstr "Kırık paket yok."
4196
4349
 
4197
4350
#: src/gtk/gui.cc:1075
4198
4351
#, fuzzy
 
4352
#| msgid "Resolve Dependencies"
4199
4353
msgid "Resolve dependencies"
4200
4354
msgstr "Bağımlılıkları çözümle"
4201
4355
 
4202
4356
#: src/gtk/gui.cc:1103
4203
4357
#, fuzzy, c-format
 
4358
#| msgid "No packages are broken."
4204
4359
msgid "%d package is broken"
4205
4360
msgid_plural "%d packages are broken."
4206
4361
msgstr[0] "Bozuk paket bulunmuyor."
4207
4362
 
4208
4363
#: src/gtk/gui.cc:1147
4209
4364
#, fuzzy
 
4365
#| msgid "%s changes"
4210
4366
msgid "View changes"
4211
4367
msgstr "%s değişiklikleri"
4212
4368
 
4213
4369
#: src/gtk/gui.cc:1151
4214
4370
#, fuzzy
 
4371
#| msgid "%s changes"
4215
4372
msgid "Apply changes"
4216
4373
msgstr "%s değişiklikleri"
4217
4374
 
4220
4377
#. font.
4221
4378
#: src/gtk/gui.cc:1192
4222
4379
#, fuzzy, c-format
 
4380
#| msgid "%d install"
 
4381
#| msgid_plural "%d installs"
4223
4382
msgid "%d package to install"
4224
4383
msgid_plural "%d packages to install"
4225
4384
msgstr[0] "%d kurulacak"
4229
4388
#. font.
4230
4389
#: src/gtk/gui.cc:1207
4231
4390
#, fuzzy, c-format
 
4391
#| msgid "failed to remove %s"
4232
4392
msgid "%d package to remove"
4233
4393
msgid_plural "%d packages to remove"
4234
4394
msgstr[0] "%s kaldırılırken hata oluştu"
4235
4395
 
4236
4396
#: src/gtk/gui.cc:1246
4237
4397
#, fuzzy, c-format
 
4398
#| msgid "DownloadSize"
4238
4399
msgid "Download size: %sB."
4239
4400
msgstr "İndirmeBoyutu"
4240
4401
 
4249
4410
 
4250
4411
#: src/gtk/gui.cc:1356
4251
4412
#, fuzzy
 
4413
#| msgid "not installed"
4252
4414
msgid "Not implemented"
4253
4415
msgstr "kurulmadı"
4254
4416
 
4255
4417
#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427
4256
4418
#, fuzzy
 
4419
#| msgid "Installed"
4257
4420
msgid "Install/Upgrade"
4258
4421
msgstr "Kurulu"
4259
4422
 
4260
4423
#: src/gtk/gui.cc:1434
4261
4424
#, fuzzy
 
4425
#| msgid "^Purge"
4262
4426
msgid "Purge"
4263
4427
msgstr "^Temizle"
4264
4428
 
4276
4440
 
4277
4441
#: src/gtk/gui.cc:1455
4278
4442
#, fuzzy
 
4443
#| msgid "User's Manual"
4279
4444
msgid "Set as manual"
4280
4445
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
4281
4446
 
4298
4463
 
4299
4464
#: src/gtk/info.cc:496
4300
4465
#, fuzzy
 
4466
#| msgid "Not Installed"
4301
4467
msgid "Not available"
4302
4468
msgstr "Kurulmadı"
4303
4469
 
4307
4473
 
4308
4474
#: src/gtk/info.cc:555
4309
4475
#, fuzzy
 
4476
#| msgid "Packages which depend on %s"
4310
4477
msgid "Package information: dependency list"
4311
4478
msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
4312
4479
 
4316
4483
 
4317
4484
#: src/gtk/info.cc:779
4318
4485
#, fuzzy
 
4486
#| msgid "no"
4319
4487
msgid "Info"
4320
4488
msgstr "hayır"
4321
4489
 
4323
4491
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
4324
4492
#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
4325
4493
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
4326
 
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
 
4494
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
 
4495
#: src/qt/version.cc:114
4327
4496
msgid "Unknown"
4328
4497
msgstr "bilinmeyen"
4329
4498
 
4330
4499
#: src/gtk/packagestab.cc:203
4331
4500
#, fuzzy, c-format
 
4501
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
4332
4502
msgid "No packages matched \"%s\"."
4333
4503
msgstr "\"%ls\" kalıbına uygun paket yok."
4334
4504
 
4338
4508
 
4339
4509
#: src/gtk/packagestab.cc:415
4340
4510
#, fuzzy
 
4511
#| msgid "Package: "
4341
4512
msgid "Packages: "
4342
4513
msgstr "Paket:"
4343
4514
 
4344
4515
#: src/gtk/pkgview.cc:224
4345
4516
#, fuzzy, c-format
 
4517
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4346
4518
msgid "%s was installed automatically."
4347
4519
msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak"
4348
4520
 
4349
4521
#: src/gtk/pkgview.cc:227
4350
4522
#, fuzzy, c-format
 
4523
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4351
4524
msgid "%s is being installed automatically."
4352
4525
msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak"
4353
4526
 
4354
4527
#: src/gtk/pkgview.cc:235
4355
4528
#, fuzzy, c-format
 
4529
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4356
4530
msgid "%s was installed manually."
4357
4531
msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak"
4358
4532
 
4359
4533
#: src/gtk/pkgview.cc:238
4360
4534
#, fuzzy, c-format
 
4535
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4361
4536
msgid "%s is being installed manually."
4362
4537
msgstr "%s; otomatik olarak kurulacak"
4363
4538
 
4367
4542
 
4368
4543
#: src/gtk/pkgview.cc:607
4369
4544
#, fuzzy
 
4545
#| msgid "Search"
4370
4546
msgid "Searching..."
4371
4547
msgstr "Ara"
4372
4548
 
4373
4549
#: src/gtk/pkgview.cc:718
4374
4550
#, fuzzy
 
4551
#| msgid "Building view"
4375
4552
msgid "Finalizing view"
4376
4553
msgstr "Görüntü oluşturuluyor"
4377
4554
 
4504
4681
 
4505
4682
#: src/gtk/previewtab.cc:179
4506
4683
#, fuzzy
 
4684
#| msgid "Preview"
4507
4685
msgid "Preview: "
4508
4686
msgstr "Önizleme"
4509
4687
 
4510
4688
#: src/gtk/resolver.cc:68
4511
4689
#, fuzzy, c-format
 
4690
#| msgid "Error while dumping resolver state"
4512
4691
msgid "Error in dependency resolver: %s"
4513
4692
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
4514
4693
 
4523
4702
 
4524
4703
#: src/gtk/resolver.cc:212
4525
4704
#, fuzzy
 
4705
#| msgid "Package"
4526
4706
msgid "Virtual package"
4527
4707
msgstr "Paket"
4528
4708
 
4532
4712
 
4533
4713
#: src/gtk/resolver.cc:377
4534
4714
#, fuzzy, c-format
 
4715
#| msgid "Removing %s"
4535
4716
msgid "Removing %s is rejected."
4536
4717
msgstr "%s kaldırılıyor"
4537
4718
 
4538
4719
#: src/gtk/resolver.cc:382
4539
4720
#, fuzzy, c-format
 
4721
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4540
4722
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
4541
4723
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
4542
4724
 
4543
4725
#: src/gtk/resolver.cc:391
4544
4726
#, fuzzy, c-format
 
4727
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4545
4728
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
4546
4729
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
4547
4730
 
4548
4731
#: src/gtk/resolver.cc:394
4549
4732
#, fuzzy, c-format
 
4733
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4550
4734
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
4551
4735
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
4552
4736
 
4562
4746
 
4563
4747
#: src/gtk/resolver.cc:413
4564
4748
#, fuzzy, c-format
 
4749
#| msgid "%s versions"
4565
4750
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
4566
4751
msgstr "%s sürümleri"
4567
4752
 
4603
4788
 
4604
4789
#: src/gtk/resolver.cc:466
4605
4790
#, fuzzy, c-format
 
4791
#| msgid "%s versions"
4606
4792
msgid ""
4607
4793
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
4608
4794
msgstr "%s sürümleri"
4696
4882
 
4697
4883
#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862
4698
4884
#, fuzzy
 
4885
#| msgid "Remove the following packages:"
4699
4886
msgid "Keep the following packages:"
4700
4887
msgstr "Aşağıdaki paketleri kaldır:"
4701
4888
 
4711
4898
 
4712
4899
#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900
4713
4900
#, fuzzy
 
4901
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
4714
4902
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
4715
4903
msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n"
4716
4904
 
4717
4905
#: src/gtk/resolver.cc:1516
4718
4906
#, fuzzy, c-format
 
4907
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
4719
4908
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
4720
4909
msgstr "%F [%s (%s)]'i kaldır"
4721
4910
 
4722
4911
#: src/gtk/resolver.cc:1523
4723
4912
#, fuzzy, c-format
 
4913
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
4724
4914
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
4725
4915
msgstr "%F [%s (%s)]'i kur"
4726
4916
 
4727
4917
#: src/gtk/resolver.cc:1531
4728
4918
#, fuzzy, c-format
 
4919
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4729
4920
msgid "Cancel the installation of %s"
4730
4921
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
4731
4922
 
4732
4923
#: src/gtk/resolver.cc:1534
4733
4924
#, fuzzy, c-format
 
4925
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4734
4926
msgid "Cancel the removal of %s"
4735
4927
msgstr "%F'i kaldırmayı iptal et"
4736
4928
 
4737
4929
#: src/gtk/resolver.cc:1537
4738
4930
#, fuzzy, c-format
 
4931
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4739
4932
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
4740
4933
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
4741
4934
 
4742
4935
#: src/gtk/resolver.cc:1544
4743
4936
#, fuzzy, c-format
 
4937
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4744
4938
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
4745
4939
msgstr "%F'i yükselt [%s (%s) -> %s (%s)]"
4746
4940
 
4747
4941
#: src/gtk/resolver.cc:1553
4748
4942
#, fuzzy, c-format
 
4943
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4749
4944
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
4750
4945
msgstr "Alçalt %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
4751
4946
 
4761
4956
 
4762
4957
#: src/gtk/resolver.cc:1621
4763
4958
#, fuzzy, c-format
 
4959
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4764
4960
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
4765
4961
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
4766
4962
 
4767
4963
#: src/gtk/resolver.cc:1621
4768
4964
#, fuzzy, c-format
 
4965
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4769
4966
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
4770
4967
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
4771
4968
 
4772
4969
#: src/gtk/resolver.cc:1629
4773
4970
#, fuzzy, c-format
 
4971
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4774
4972
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
4775
4973
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
4776
4974
 
4777
4975
#: src/gtk/resolver.cc:1629
4778
4976
#, fuzzy, c-format
 
4977
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4779
4978
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
4780
4979
msgstr "%F'in kurulumunu iptal et"
4781
4980
 
4782
4981
#: src/gtk/resolver.cc:1636
4783
4982
#, fuzzy, c-format
 
4983
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
4784
4984
msgid "<b>Install</b> %s %s"
4785
4985
msgstr "%F [%s (%s)]'i kur"
4786
4986
 
4787
4987
#: src/gtk/resolver.cc:1636
4788
4988
#, fuzzy, c-format
 
4989
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
4789
4990
msgid "<b>install</b> %s %s"
4790
4991
msgstr "%F [%s (%s)]'i kur"
4791
4992
 
4801
5002
 
4802
5003
#: src/gtk/resolver.cc:1654
4803
5004
#, fuzzy, c-format
 
5005
#| msgid "%s versions"
4804
5006
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
4805
5007
msgstr "%s sürümleri"
4806
5008
 
4807
5009
#: src/gtk/resolver.cc:1654
4808
5010
#, fuzzy, c-format
 
5011
#| msgid "%s versions"
4809
5012
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
4810
5013
msgstr "%s sürümleri"
4811
5014
 
4821
5024
 
4822
5025
#: src/gtk/resolver.cc:1735
4823
5026
#, fuzzy, c-format
 
5027
#| msgid "%d install"
 
5028
#| msgid_plural "%d installs"
4824
5029
msgid "%s install"
4825
5030
msgid_plural "%s installs"
4826
5031
msgstr[0] "%d kurulacak"
4827
5032
 
4828
5033
#: src/gtk/resolver.cc:1740
4829
5034
#, fuzzy, c-format
 
5035
#| msgid "%d removal"
 
5036
#| msgid_plural "%d removals"
4830
5037
msgid "%s remove"
4831
5038
msgid_plural "%s removes"
4832
5039
msgstr[0] "%d kaldırılacak"
4833
5040
 
4834
5041
#: src/gtk/resolver.cc:1746
4835
5042
#, fuzzy, c-format
 
5043
#| msgid "%d keep"
 
5044
#| msgid_plural "%d keeps"
4836
5045
msgid "%s keep"
4837
5046
msgid_plural "%s keeps"
4838
5047
msgstr[0] "%d tutulacak"
4839
5048
 
4840
5049
#: src/gtk/resolver.cc:1752
4841
5050
#, fuzzy, c-format
 
5051
#| msgid "%d upgrade"
 
5052
#| msgid_plural "%d upgrades"
4842
5053
msgid "%s upgrade"
4843
5054
msgid_plural "%s upgrades"
4844
5055
msgstr[0] "%d güncellenecek"
4845
5056
 
4846
5057
#: src/gtk/resolver.cc:1758
4847
5058
#, fuzzy, c-format
 
5059
#| msgid "%d downgrade"
 
5060
#| msgid_plural "%d downgrades"
4848
5061
msgid "%s downgrade"
4849
5062
msgid_plural "%s downgrades"
4850
5063
msgstr[0] "%d eski sürümü kurulacak"
4851
5064
 
4852
5065
#: src/gtk/resolver.cc:1764
4853
5066
#, fuzzy, c-format
 
5067
#| msgid "Audit ^Recommendations"
4854
5068
msgid "%s unresolved recommendation"
4855
5069
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
4856
5070
msgstr[0] "^Önerilenleri Denetle"
4857
5071
 
4858
5072
#: src/gtk/resolver.cc:2056
4859
5073
#, fuzzy
 
5074
#| msgid "No more solutions."
4860
5075
msgid "No solutions yet."
4861
5076
msgstr "Başka çözüm yok."
4862
5077
 
4867
5082
 
4868
5083
#: src/gtk/resolver.cc:2064
4869
5084
#, fuzzy
 
5085
#| msgid "No more solutions."
4870
5086
msgid "No solutions."
4871
5087
msgstr "Başka çözüm yok."
4872
5088
 
4876
5092
 
4877
5093
#: src/gtk/resolver.cc:2076
4878
5094
#, fuzzy, c-format
 
5095
#| msgid "No more solutions."
4879
5096
msgid "%u solutions."
4880
5097
msgstr "Başka çözüm yok."
4881
5098
 
4882
5099
#: src/gtk/resolver.cc:2106
4883
5100
#, fuzzy, c-format
 
5101
#| msgid "Could not open file \"%s\""
4884
5102
msgid "Solution %s of %s."
4885
5103
msgstr "Dosya açılamıyor: \"%s\""
4886
5104
 
4887
5105
#: src/gtk/tab.cc:68
4888
5106
#, fuzzy
 
5107
#| msgid "[Downloaded]"
4889
5108
msgid "Download"
4890
5109
msgstr "[İndirildi]"
4891
5110
 
4935
5154
 
4936
5155
#: src/load_grouppolicy.cc:305
4937
5156
#, fuzzy, c-format
 
5157
#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
4938
5158
msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
4939
5159
msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil"
4940
5160
 
4953
5173
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
4954
5174
msgstr "\"%s\" terminal politikası listenin en sonunda yer almalı"
4955
5175
 
4956
 
#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739
 
5176
#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751
4957
5177
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
4958
5178
msgstr "Gruplama kuralınde eşlenmeyen '('"
4959
5179
 
4997
5217
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
4998
5218
msgstr "İlk karakter gruplama kuralı argüman almaz"
4999
5219
 
5000
 
#: src/load_grouppolicy.cc:544
 
5220
#: src/load_grouppolicy.cc:545
 
5221
#, fuzzy
 
5222
#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 
5223
msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
 
5224
msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman"
 
5225
 
 
5226
#: src/load_grouppolicy.cc:556
5001
5227
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
5002
5228
msgstr "Sürüm-üretme gruplama kuralları argüman almaz"
5003
5229
 
5004
 
#: src/load_grouppolicy.cc:555
 
5230
#: src/load_grouppolicy.cc:567
5005
5231
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
5006
5232
msgstr "Bağımlılık-üretme gruplama kuralları argüman almaz"
5007
5233
 
5008
 
#: src/load_grouppolicy.cc:566
 
5234
#: src/load_grouppolicy.cc:578
5009
5235
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
5010
5236
msgstr "Öncelikli gruplama kuralları argüman almaz"
5011
5237
 
5012
 
#: src/load_grouppolicy.cc:597
 
5238
#: src/load_grouppolicy.cc:609
5013
5239
msgid "Task grouping policies take no arguments"
5014
5240
msgstr "Görev gruplama kuralları argüman almaz"
5015
5241
 
5016
 
#: src/load_grouppolicy.cc:610
 
5242
#: src/load_grouppolicy.cc:622
5017
5243
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
5018
5244
msgstr "Etiket gruplama politikası için birden fazla değişken olmamalı"
5019
5245
 
5020
 
#: src/load_grouppolicy.cc:625
 
5246
#: src/load_grouppolicy.cc:637
5021
5247
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
5022
5248
msgstr "'pattern'dan sonra '(' gelmeli"
5023
5249
 
5024
 
#: src/load_grouppolicy.cc:633
 
5250
#: src/load_grouppolicy.cc:645
5025
5251
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
5026
5252
msgstr "'pattern' için eksik değişken"
5027
5253
 
5028
 
#: src/load_grouppolicy.cc:656
 
5254
#: src/load_grouppolicy.cc:668
5029
5255
#, c-format
5030
5256
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
5031
5257
msgstr "\"%s\"den sonra kalıp ayrıştırılamıyor"
5032
5258
 
5033
 
#: src/load_grouppolicy.cc:694
 
5259
#: src/load_grouppolicy.cc:706
5034
5260
#, c-format
5035
5261
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
5036
5262
msgstr "\"%s\"den sonra beklenmeyen boş ağaç başlığı"
5037
5263
 
5038
 
#: src/load_grouppolicy.cc:713
 
5264
#: src/load_grouppolicy.cc:725
5039
5265
#, fuzzy, c-format
5040
5266
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
5041
5267
msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil"
5099
5325
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
5100
5326
msgstr "Geçersiz sıralama kuralı tipi '%s'"
5101
5327
 
5102
 
#: src/main.cc:122
 
5328
#: src/main.cc:134
5103
5329
#, c-format
5104
5330
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
5105
5331
msgstr "\"%ls\"den sonra çoklu bayt dizgisi çözülemiyor"
5106
5332
 
5107
 
#: src/main.cc:131
 
5333
#: src/main.cc:143
5108
5334
#, c-format
5109
5335
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
5110
5336
msgstr "\"%s\"den sonra geniş karakter dizgisi çözüleniyor"
5111
5337
 
5112
 
#: src/main.cc:139
 
5338
#: src/main.cc:151
5113
5339
#, c-format
5114
5340
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
5115
5341
msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"
5116
5342
 
5117
 
#: src/main.cc:142
 
5343
#: src/main.cc:154
5118
5344
#, c-format
5119
5345
msgid "Compiler: g++ %s\n"
5120
5346
msgstr "Derleyici: g++ %s\n"
5121
5347
 
5122
 
#: src/main.cc:144
 
5348
#: src/main.cc:156
5123
5349
#, fuzzy
5124
5350
msgid "Compiled against:\n"
5125
5351
msgstr "Derleyici: g++ %s\n"
5126
5352
 
5127
 
#: src/main.cc:145
 
5353
#: src/main.cc:157
5128
5354
#, fuzzy, c-format
5129
5355
msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5130
5356
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
5131
5357
 
5132
 
#: src/main.cc:148
 
5358
#: src/main.cc:160
5133
5359
#, fuzzy, c-format
5134
5360
msgid "  NCurses version: Unknown\n"
5135
5361
msgstr ""
5136
5362
"\n"
5137
5363
"NCurses sürümü: %s\n"
5138
5364
 
5139
 
#: src/main.cc:150
 
5365
#: src/main.cc:162
5140
5366
#, fuzzy, c-format
5141
5367
msgid "  NCurses version %s\n"
5142
5368
msgstr ""
5143
5369
"\n"
5144
5370
"NCurses sürümü: %s\n"
5145
5371
 
5146
 
#: src/main.cc:152
 
5372
#: src/main.cc:164
5147
5373
#, fuzzy, c-format
5148
5374
msgid "  libsigc++ version: %s\n"
5149
5375
msgstr "libsigc++ sürümü: %s\n"
5150
5376
 
5151
 
#: src/main.cc:154
 
5377
#: src/main.cc:166
5152
5378
#, c-format
5153
5379
msgid "  Ept support enabled.\n"
5154
5380
msgstr ""
5155
5381
 
5156
 
#: src/main.cc:156
 
5382
#: src/main.cc:168
5157
5383
#, c-format
5158
5384
msgid "  Ept support disabled.\n"
5159
5385
msgstr ""
5160
5386
 
5161
 
#: src/main.cc:159
 
5387
#: src/main.cc:171
5162
5388
#, fuzzy, c-format
5163
5389
msgid "  Gtk+ version %d.%d.%d\n"
5164
5390
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
5165
5391
 
5166
 
#: src/main.cc:161
 
5392
#: src/main.cc:173
5167
5393
#, fuzzy, c-format
5168
5394
msgid "  Gtk-- version %d.%d.%d\n"
5169
5395
msgstr "%F'in %s (%s) sürümünü tut"
5170
5396
 
5171
 
#: src/main.cc:164
 
5397
#: src/main.cc:176
5172
5398
#, c-format
5173
5399
msgid "  Gtk+ support disabled.\n"
5174
5400
msgstr ""
5175
5401
 
5176
 
#: src/main.cc:167
 
5402
#: src/main.cc:179
 
5403
#, fuzzy, c-format
 
5404
#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 
5405
msgid "  Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
 
5406
msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"
 
5407
 
 
5408
#: src/main.cc:180
 
5409
#, c-format
 
5410
msgid "  Running on Qt 4.6.2 %s\n"
 
5411
msgstr ""
 
5412
 
 
5413
#: src/main.cc:182
 
5414
#, c-format
 
5415
msgid "  Qt support disabled.\n"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: src/main.cc:184
5177
5419
#, fuzzy
5178
5420
msgid ""
5179
5421
"\n"
5182
5424
"\n"
5183
5425
"Curses sürümü: %s\n"
5184
5426
 
5185
 
#: src/main.cc:168
 
5427
#: src/main.cc:185
5186
5428
#, fuzzy, c-format
5187
5429
msgid "  NCurses version: %s\n"
5188
5430
msgstr ""
5189
5431
"\n"
5190
5432
"NCurses sürümü: %s\n"
5191
5433
 
5192
 
#: src/main.cc:169
 
5434
#: src/main.cc:186
5193
5435
#, fuzzy, c-format
5194
5436
msgid "  cwidget version: %s\n"
5195
5437
msgstr "libsigc++ sürümü: %s\n"
5196
5438
 
5197
 
#: src/main.cc:170
 
5439
#: src/main.cc:187
5198
5440
#, fuzzy, c-format
5199
5441
msgid "  Apt version: %s\n"
5200
5442
msgstr ""
5201
5443
"\n"
5202
5444
"Curses sürümü: %s\n"
5203
5445
 
5204
 
#: src/main.cc:176
 
5446
#: src/main.cc:193
5205
5447
#, c-format
5206
5448
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
5207
5449
msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]"
5208
5450
 
5209
 
#: src/main.cc:178
 
5451
#: src/main.cc:195
5210
5452
#, c-format
5211
5453
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
5212
5454
msgstr "       aptitude [seçenekler] <eylem> ..."
5213
5455
 
5214
 
#: src/main.cc:180
 
5456
#: src/main.cc:197
5215
5457
#, c-format
5216
5458
msgid ""
5217
5459
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
5220
5462
"  Eylemler (eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli kipe girer):\n"
5221
5463
"\n"
5222
5464
 
5223
 
#: src/main.cc:181
 
5465
#: src/main.cc:198
5224
5466
#, fuzzy, c-format
 
5467
#| msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
5225
5468
msgid " install      - Install/upgrade packages.\n"
5226
5469
msgstr "install      - Paketleri kur/güncelle\n"
5227
5470
 
5228
 
#: src/main.cc:182
 
5471
#: src/main.cc:199
5229
5472
#, fuzzy, c-format
 
5473
#| msgid " remove       - Remove packages\n"
5230
5474
msgid " remove       - Remove packages.\n"
5231
5475
msgstr " remove       - Paketleri kaldır\n"
5232
5476
 
5233
 
#: src/main.cc:183
 
5477
#: src/main.cc:200
5234
5478
#, fuzzy, c-format
 
5479
#| msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
5235
5480
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files.\n"
5236
5481
msgstr " purge        - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n"
5237
5482
 
5238
 
#: src/main.cc:184
 
5483
#: src/main.cc:201
5239
5484
#, fuzzy, c-format
 
5485
#| msgid " hold         - Place packages on hold\n"
5240
5486
msgid " hold         - Place packages on hold.\n"
5241
5487
msgstr " hold         - Paketleri tut\n"
5242
5488
 
5243
 
#: src/main.cc:185
 
5489
#: src/main.cc:202
5244
5490
#, fuzzy, c-format
 
5491
#| msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
5245
5492
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package.\n"
5246
5493
msgstr " unhold         - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n"
5247
5494
 
5248
 
#: src/main.cc:186
 
5495
#: src/main.cc:203
5249
5496
#, fuzzy, c-format
 
5497
#| msgid ""
 
5498
#| " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
5250
5499
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed.\n"
5251
5500
msgstr ""
5252
5501
"markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak şekilde işaretlenir\n"
5253
5502
 
5254
 
#: src/main.cc:187
 
5503
#: src/main.cc:204
5255
5504
#, fuzzy, c-format
 
5505
#| msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
5256
5506
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed.\n"
5257
5507
msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak şekilde işaretlenir\n"
5258
5508
 
5259
 
#: src/main.cc:188
 
5509
#: src/main.cc:205
5260
5510
#, c-format
5261
5511
msgid ""
5262
5512
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
5265
5515
" forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini "
5266
5516
"engelle.\n"
5267
5517
 
5268
 
#: src/main.cc:189
 
5518
#: src/main.cc:206
5269
5519
#, fuzzy, c-format
 
5520
#| msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
5270
5521
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages.\n"
5271
5522
msgstr " update     - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n"
5272
5523
 
5273
 
#: src/main.cc:190
 
5524
#: src/main.cc:207
5274
5525
#, fuzzy, c-format
5275
5526
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
5276
5527
msgstr " upgrade     - Güvenli bir güncelleme uygula\n"
5277
5528
 
5278
 
#: src/main.cc:191
 
5529
#: src/main.cc:208
5279
5530
#, fuzzy, c-format
5280
5531
msgid ""
5281
5532
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5284
5535
" dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kur ve "
5285
5536
"kaldır\n"
5286
5537
 
5287
 
#: src/main.cc:192
 
5538
#: src/main.cc:209
5288
5539
#, c-format
5289
5540
msgid " build-dep    - Install the build-dependencies of packages.\n"
5290
5541
msgstr ""
5291
5542
 
5292
 
#: src/main.cc:193
 
5543
#: src/main.cc:210
5293
5544
#, fuzzy, c-format
 
5545
#| msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
5294
5546
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\".\n"
5295
5547
msgstr "forget-new       Hangi paketlerin \"yeni\" olduğunu unut\n"
5296
5548
 
5297
 
#: src/main.cc:194
 
5549
#: src/main.cc:211
5298
5550
#, fuzzy, c-format
 
5551
#| msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
5299
5552
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression.\n"
5300
5553
msgstr " search       - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n"
5301
5554
 
5302
 
#: src/main.cc:195
 
5555
#: src/main.cc:212
5303
5556
#, fuzzy, c-format
 
5557
#| msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
5304
5558
msgid " show         - Display detailed information about a package.\n"
5305
5559
msgstr " show         - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n"
5306
5560
 
5307
 
#: src/main.cc:196
 
5561
#: src/main.cc:213
5308
5562
#, fuzzy, c-format
 
5563
#| msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
5309
5564
msgid " clean        - Erase downloaded package files.\n"
5310
5565
msgstr " clean         - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n"
5311
5566
 
5312
 
#: src/main.cc:197
 
5567
#: src/main.cc:214
5313
5568
#, fuzzy, c-format
 
5569
#| msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
5314
5570
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files.\n"
5315
5571
msgstr " autoclean    - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n"
5316
5572
 
5317
 
#: src/main.cc:198
 
5573
#: src/main.cc:215
5318
5574
#, fuzzy, c-format
 
5575
#| msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
5319
5576
msgid " changelog    - View a package's changelog.\n"
5320
5577
msgstr " changelog    - Paketin değişiklik güncesini göster\n"
5321
5578
 
5322
 
#: src/main.cc:199
 
5579
#: src/main.cc:216
5323
5580
#, fuzzy, c-format
 
5581
#| msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
5324
5582
msgid " download     - Download the .deb file for a package.\n"
5325
5583
msgstr " download    - Bir paket için .deb dosyasını indir\n"
5326
5584
 
5327
 
#: src/main.cc:200
 
5585
#: src/main.cc:217
5328
5586
#, fuzzy, c-format
 
5587
#| msgid ""
 
5588
#| " reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
 
5589
#| "package\n"
5329
5590
msgid ""
5330
5591
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5331
5592
"package.\n"
5332
5593
msgstr " reinstall    - Zaten kurulu olan paketi indir ve yeniden kur\n"
5333
5594
 
5334
 
#: src/main.cc:201
 
5595
#: src/main.cc:218
5335
5596
#, fuzzy, c-format
5336
5597
msgid ""
5337
5598
" why          - Show the manually installed packages that require a package, "
5341
5602
" -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
5342
5603
"göster.\n"
5343
5604
 
5344
 
#: src/main.cc:203
 
5605
#: src/main.cc:220
5345
5606
#, fuzzy, c-format
5346
5607
msgid ""
5347
5608
" why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
5352
5613
" -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
5353
5614
"göster.\n"
5354
5615
 
5355
 
#: src/main.cc:207
 
5616
#: src/main.cc:224
5356
5617
#, c-format
5357
5618
msgid "  Options:\n"
5358
5619
msgstr "  Seçenekler:\n"
5359
5620
 
5360
 
#: src/main.cc:208
 
5621
#: src/main.cc:225
5361
5622
#, fuzzy, c-format
 
5623
#| msgid " -h             This help text\n"
5362
5624
msgid " -h             This help text.\n"
5363
5625
msgstr " -h             Bu yardım metni\n"
5364
5626
 
5365
 
#: src/main.cc:210
 
5627
#: src/main.cc:227
5366
5628
#, c-format
5367
5629
msgid ""
5368
5630
" --gui          Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
5369
5631
msgstr ""
5370
5632
 
5371
 
#: src/main.cc:212
 
5633
#: src/main.cc:229
5372
5634
#, c-format
5373
5635
msgid " --no-gui       Do not use the GTK GUI even if available.\n"
5374
5636
msgstr ""
5375
5637
 
5376
 
#: src/main.cc:213
 
5638
#: src/main.cc:231
 
5639
#, fuzzy, c-format
 
5640
#| msgid " -h             This help text\n"
 
5641
msgid " --qt           Use the Qt GUI.\n"
 
5642
msgstr " -h             Bu yardım metni\n"
 
5643
 
 
5644
#: src/main.cc:232
 
5645
#, c-format
 
5646
msgid ""
 
5647
" --no-qt        Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
 
5648
msgstr ""
 
5649
 
 
5650
#: src/main.cc:234
5377
5651
#, c-format
5378
5652
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
5379
5653
msgstr " -s             Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n"
5380
5654
 
5381
 
#: src/main.cc:214
 
5655
#: src/main.cc:235
5382
5656
#, c-format
5383
5657
msgid ""
5384
5658
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
5385
5659
msgstr ""
5386
5660
" -d             Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n"
5387
5661
 
5388
 
#: src/main.cc:215
 
5662
#: src/main.cc:236
5389
5663
#, fuzzy, c-format
 
5664
#| msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
5390
5665
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions.\n"
5391
5666
msgstr " -p             Her zaman onay için ya da eylem için sor\n"
5392
5667
 
5393
 
#: src/main.cc:216
 
5668
#: src/main.cc:237
5394
5669
#, fuzzy, c-format
 
5670
#| msgid ""
 
5671
#| " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is "
 
5672
#| "'yes'\n"
5395
5673
msgid ""
5396
5674
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
5397
5675
msgstr ""
5398
5676
" -y             Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan "
5399
5677
"'evet' de\n"
5400
5678
 
5401
 
#: src/main.cc:217
 
5679
#: src/main.cc:238
5402
5680
#, fuzzy, c-format
 
5681
#| msgid ""
 
5682
#| " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 
5683
#| "manual\n"
5403
5684
msgid ""
5404
5685
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
5405
5686
"manual.\n"
5407
5688
" -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir biçem belirle; kılavuza "
5408
5689
"bakın\n"
5409
5690
 
5410
 
#: src/main.cc:218
 
5691
#: src/main.cc:239
5411
5692
#, fuzzy, c-format
 
5693
#| msgid ""
 
5694
#| " -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
 
5695
#| "manual\n"
5412
5696
msgid ""
5413
5697
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
5414
5698
"manual.\n"
5416
5700
" -O düzen       Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
5417
5701
"bakın\n"
5418
5702
 
5419
 
#: src/main.cc:219
 
5703
#: src/main.cc:240
5420
5704
#, fuzzy, c-format
 
5705
#| msgid ""
 
5706
#| " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
5421
5707
msgid ""
5422
5708
" -w width       Specify the display width for formatting search results.\n"
5423
5709
msgstr " -w genişlik       Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n"
5424
5710
 
5425
 
#: src/main.cc:220
 
5711
#: src/main.cc:241
5426
5712
#, c-format
5427
5713
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
5428
5714
msgstr " -f             Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n"
5429
5715
 
5430
 
#: src/main.cc:221
 
5716
#: src/main.cc:242
5431
5717
#, c-format
5432
5718
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
5433
5719
msgstr " -V             Paketlerin hangi sürümlerinin kurulacağını göster.\n"
5434
5720
 
5435
 
#: src/main.cc:222
 
5721
#: src/main.cc:243
5436
5722
#, c-format
5437
5723
msgid ""
5438
5724
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
5439
5725
msgstr ""
5440
5726
" -D             Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n"
5441
5727
 
5442
 
#: src/main.cc:223
 
5728
#: src/main.cc:244
5443
5729
#, c-format
5444
5730
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
5445
5731
msgstr ""
5446
5732
" -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
5447
5733
"göster.\n"
5448
5734
 
5449
 
#: src/main.cc:224
 
5735
#: src/main.cc:245
5450
5736
#, fuzzy, c-format
 
5737
#| msgid ""
 
5738
#| " -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
 
5739
#| "times)\n"
5451
5740
msgid ""
5452
5741
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
5453
5742
"times).\n"
5454
5743
msgstr " -v             Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n"
5455
5744
 
5456
 
#: src/main.cc:225
 
5745
#: src/main.cc:246
5457
5746
#, fuzzy, c-format
 
5747
#| msgid ""
 
5748
#| " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
5458
5749
msgid ""
5459
5750
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed.\n"
5460
5751
msgstr " -t [sürüm]   Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"
5461
5752
 
5462
 
#: src/main.cc:226
 
5753
#: src/main.cc:247
5463
5754
#, fuzzy, c-format
5464
5755
msgid ""
5465
5756
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
5466
5757
"                indicators.\n"
5467
5758
msgstr " -q             Komut satırı kipinde, aşama göstergesini gizler.\n"
5468
5759
 
5469
 
#: src/main.cc:228
 
5760
#: src/main.cc:249
5470
5761
#, fuzzy, c-format
 
5762
#| msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
5471
5763
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'.\n"
5472
5764
msgstr " -o key=değ     'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n"
5473
5765
 
5474
 
#: src/main.cc:229
 
5766
#: src/main.cc:250
5475
5767
#, fuzzy, c-format
 
5768
#| msgid ""
 
5769
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 
5770
#| "                strong dependencies\n"
5476
5771
msgid ""
5477
5772
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
5478
5773
"                strong dependencies.\n"
5481
5776
"olarak\n"
5482
5777
"                var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n"
5483
5778
 
5484
 
#: src/main.cc:231
 
5779
#: src/main.cc:252
5485
5780
#, c-format
5486
5781
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
5487
5782
msgstr " -S dosyaadi: aptitude gelişmiş durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n"
5488
5783
 
5489
 
#: src/main.cc:232
 
5784
#: src/main.cc:253
5490
5785
#, c-format
5491
5786
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
5492
5787
msgstr " -u             Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n"
5493
5788
 
5494
 
#: src/main.cc:233 src/main.cc:235
 
5789
#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
5495
5790
#, c-format
5496
5791
msgid "                  (terminal interface only)"
5497
5792
msgstr ""
5498
5793
 
5499
 
#: src/main.cc:234
 
5794
#: src/main.cc:255
5500
5795
#, c-format
5501
5796
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
5502
5797
msgstr " -i             Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n"
5503
5798
 
5504
 
#: src/main.cc:237
 
5799
#: src/main.cc:258
5505
5800
#, c-format
5506
5801
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
5507
5802
msgstr "                  Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"
5508
5803
 
5509
5804
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5510
5805
#. the command-line or set in the configuration file.
5511
 
#: src/main.cc:365
 
5806
#: src/main.cc:392
5512
5807
#, fuzzy
 
5808
#| msgid "replaces"
5513
5809
msgid "trace"
5514
5810
msgstr "yerini alırsa"
5515
5811
 
5516
5812
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5517
5813
#. the command-line or set in the configuration file.
5518
 
#: src/main.cc:368
 
5814
#: src/main.cc:395
5519
5815
msgid "debug"
5520
5816
msgstr ""
5521
5817
 
5522
5818
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5523
5819
#. the command-line or set in the configuration file.
5524
 
#: src/main.cc:371
 
5820
#: src/main.cc:398
5525
5821
#, fuzzy
 
5822
#| msgid "no"
5526
5823
msgid "info"
5527
5824
msgstr "hayır"
5528
5825
 
5529
5826
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5530
5827
#. the command-line or set in the configuration file.
5531
 
#: src/main.cc:374
 
5828
#: src/main.cc:401
5532
5829
msgid "warn"
5533
5830
msgstr ""
5534
5831
 
5535
5832
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5536
5833
#. the command-line or set in the configuration file.
5537
 
#: src/main.cc:377
 
5834
#: src/main.cc:404
5538
5835
#, fuzzy
 
5836
#| msgid "Err "
5539
5837
msgid "error"
5540
5838
msgstr "Hata"
5541
5839
 
5542
5840
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5543
5841
#. the command-line or set in the configuration file.
5544
 
#: src/main.cc:380
 
5842
#: src/main.cc:407
5545
5843
#, fuzzy
5546
5844
msgid "fatal"
5547
5845
msgstr "Kapat"
5548
5846
 
5549
5847
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5550
5848
#. the command-line or set in the configuration file.
5551
 
#: src/main.cc:383
 
5849
#: src/main.cc:410
5552
5850
msgid "off"
5553
5851
msgstr ""
5554
5852
 
5555
5853
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
5556
5854
#. log level names are accepted here.
5557
 
#: src/main.cc:451
 
5855
#: src/main.cc:478
5558
5856
#, c-format
5559
5857
msgid ""
5560
5858
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
5561
5859
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
5562
5860
msgstr ""
5563
5861
 
5564
 
#: src/main.cc:460
 
5862
#: src/main.cc:487
5565
5863
#, fuzzy, c-format
 
5864
#| msgid "Invalid operation %s"
5566
5865
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
5567
5866
msgstr "Geçersiz işlem %s"
5568
5867
 
5569
 
#: src/main.cc:729
 
5868
#: src/main.cc:769
5570
5869
#, c-format
5571
5870
msgid "Expected a number after -q=\n"
5572
5871
msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli\n"
5573
5872
 
5574
 
#: src/main.cc:738
 
5873
#: src/main.cc:778
5575
5874
#, c-format
5576
5875
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
5577
5876
msgstr "-q='dan sonra sayı belirtilmeli, %s kullanılmış\n"
5578
5877
 
5579
 
#: src/main.cc:762
 
5878
#: src/main.cc:802
5580
5879
#, fuzzy, c-format
5581
5880
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
5582
5881
msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"
5583
5882
 
5584
 
#: src/main.cc:860
 
5883
#: src/main.cc:900
5585
5884
#, c-format
5586
5885
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
5587
5886
msgstr ""
5588
5887
 
5589
 
#: src/main.cc:944 src/main.cc:954
 
5888
#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
5590
5889
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
5591
5890
msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"
5592
5891
 
5593
 
#: src/main.cc:972
 
5892
#: src/main.cc:1020
5594
5893
msgid "--show-package-names|never"
5595
5894
msgstr ""
5596
5895
 
5597
 
#: src/main.cc:975
 
5896
#: src/main.cc:1023
5598
5897
msgid "--show-package-names|auto"
5599
5898
msgstr ""
5600
5899
 
5601
 
#: src/main.cc:978
 
5900
#: src/main.cc:1026
5602
5901
msgid "--show-package-names|always"
5603
5902
msgstr ""
5604
5903
 
5605
 
#: src/main.cc:983
 
5904
#: src/main.cc:1031
5606
5905
#, c-format
5607
5906
msgid ""
5608
5907
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
5609
5908
"\"always\")."
5610
5909
msgstr ""
5611
5910
 
5612
 
#: src/main.cc:989
 
5911
#: src/main.cc:1037
5613
5912
msgid "no-summary"
5614
5913
msgstr ""
5615
5914
 
5616
 
#: src/main.cc:991
 
5915
#: src/main.cc:1039
5617
5916
#, fuzzy
 
5917
#| msgid "Package"
5618
5918
msgid "first-package"
5619
5919
msgstr "Paket"
5620
5920
 
5621
 
#: src/main.cc:993
 
5921
#: src/main.cc:1041
5622
5922
msgid "first-package-and-type"
5623
5923
msgstr ""
5624
5924
 
5625
 
#: src/main.cc:995
 
5925
#: src/main.cc:1043
5626
5926
#, fuzzy
 
5927
#| msgid "All Packages"
5627
5928
msgid "all-packages"
5628
5929
msgstr "Tüm Paketler"
5629
5930
 
5630
 
#: src/main.cc:997
 
5931
#: src/main.cc:1045
5631
5932
msgid "all-packages-with-dep-versions"
5632
5933
msgstr ""
5633
5934
 
5634
5935
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
5635
5936
#. should not be translated.
5636
 
#: src/main.cc:1003
 
5937
#: src/main.cc:1051
5637
5938
#, c-format
5638
5939
msgid ""
5639
5940
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
5641
5942
"versions\"."
5642
5943
msgstr ""
5643
5944
 
5644
 
#: src/main.cc:1041
 
5945
#: src/main.cc:1089
5645
5946
#, fuzzy
 
5947
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
5646
5948
msgid ""
5647
5949
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
5648
5950
"specified\n"
5649
5951
msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"
5650
5952
 
5651
 
#: src/main.cc:1050
 
5953
#: src/main.cc:1098
5652
5954
#, fuzzy
 
5955
#| msgid ""
 
5956
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
5653
5957
msgid ""
5654
5958
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
5655
5959
"(eg, with 'install')"
5656
5960
msgstr "-u ve -i komut satırı kipinde belirtilemez (ör. 'install' ile)"
5657
5961
 
5658
 
#: src/main.cc:1067
 
5962
#: src/main.cc:1115
5659
5963
#, fuzzy
 
5964
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
5660
5965
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
5661
5966
msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"
5662
5967
 
5663
 
#: src/main.cc:1178
 
5968
#: src/main.cc:1226
5664
5969
#, c-format
5665
5970
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
5666
5971
msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
5667
5972
 
5668
 
#: src/main.cc:1190 src/main.cc:1263
 
5973
#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
5669
5974
#, c-format
5670
5975
msgid "Uncaught exception: %s\n"
5671
5976
msgstr "Tutulamayan istisna: %s\n"
5672
5977
 
5673
 
#: src/main.cc:1194 src/main.cc:1267
 
5978
#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
5674
5979
#, fuzzy, c-format
5675
5980
msgid ""
5676
5981
"Backtrace:\n"
5687
5992
msgid "Search backwards for: "
5688
5993
msgstr "Geriye doğru ara: "
5689
5994
 
5690
 
#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710
 
5995
#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713
5691
5996
msgid "Minesweeper"
5692
5997
msgstr "Mayın tarlası"
5693
5998
 
5755
6060
msgid "Number of mines: "
5756
6061
msgstr "Mayın adedi: "
5757
6062
 
5758
 
#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
 
6063
#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364
5759
6064
msgid "Ok"
5760
6065
msgstr "Tamam"
5761
6066
 
5895
6200
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
5896
6201
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
5897
6202
 
5898
 
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2698
 
6203
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701
5899
6204
msgid "Package"
5900
6205
msgstr "Paket"
5901
6206
 
5927
6232
msgid "LongAction"
5928
6233
msgstr "Uzunİşlem"
5929
6234
 
5930
 
#: src/pkg_columnizer.cc:99
 
6235
#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
5931
6236
msgid "Maintainer"
5932
6237
msgstr "Geliştirici"
5933
6238
 
5976
6281
msgid "<none>"
5977
6282
msgstr "<yok>"
5978
6283
 
5979
 
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
 
6284
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234
 
6285
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
5980
6286
msgid "virtual"
5981
6287
msgstr "sanal"
5982
6288
 
6311
6617
msgid "Versions of %s"
6312
6618
msgstr "Sürümler"
6313
6619
 
6314
 
#: src/pkg_item.cc:90
 
6620
#: src/pkg_item.cc:87
6315
6621
#, c-format
6316
6622
msgid ""
6317
 
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
6318
 
"s' if you are."
 
6623
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
 
6624
"'%s' if you are."
6319
6625
msgstr ""
6320
 
"%s temel bir pakettir!%n%nBu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?%"
6321
 
"nEğer eminseniz '%s' yazın."
 
6626
"%s temel bir pakettir!%n%nBu paketi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
6627
"%nEğer eminseniz '%s' yazın."
6322
6628
 
6323
 
#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
 
6629
#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
6324
6630
#, c-format
6325
6631
msgid "Information about %s"
6326
6632
msgstr "%s hakkında bilgi"
6327
6633
 
6328
 
#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
 
6634
#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
6329
6635
#, c-format
6330
6636
msgid "%s info"
6331
6637
msgstr "%s bilgisi"
6332
6638
 
6333
 
#: src/pkg_item.cc:333
 
6639
#: src/pkg_item.cc:330
6334
6640
#, c-format
6335
6641
msgid "Available versions of %s"
6336
6642
msgstr "%s'in mevcut sürümleri"
6337
6643
 
6338
 
#: src/pkg_item.cc:336
 
6644
#: src/pkg_item.cc:333
6339
6645
#, c-format
6340
6646
msgid "%s versions"
6341
6647
msgstr "%s sürümleri"
6342
6648
 
6343
 
#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:708
 
6649
#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708
6344
6650
#, c-format
6345
6651
msgid "Dependencies of %s"
6346
6652
msgstr "%s paketinin bağımlılıkları"
6347
6653
 
6348
 
#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:710
 
6654
#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710
6349
6655
#, c-format
6350
6656
msgid "%s deps"
6351
6657
msgstr "%s bağımlılıkları"
6352
6658
 
6353
 
#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:720
 
6659
#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720
6354
6660
#, c-format
6355
6661
msgid "Packages depending on %s"
6356
6662
msgstr "%s paketine bağımlı paketler"
6357
6663
 
6358
 
#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:722
 
6664
#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722
6359
6665
#, c-format
6360
6666
msgid "%s reverse deps"
6361
6667
msgstr "%s ters bağımlılıkları"
6362
6668
 
6363
 
#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:770
 
6669
#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770
6364
6670
#, c-format
6365
6671
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
6366
6672
msgstr "%s ile ilgili hata bildirimi:\n"
6367
6673
 
6368
 
#: src/pkg_item.cc:433
 
6674
#: src/pkg_item.cc:430
6369
6675
msgid ""
6370
6676
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
6371
6677
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
6376
6682
"paketlerini kurabilir ya da aptitude uygulamasını root yetkisiyle "
6377
6683
"çalıştırabilirsiniz."
6378
6684
 
6379
 
#: src/pkg_item.cc:441
 
6685
#: src/pkg_item.cc:438
6380
6686
#, c-format
6381
6687
msgid "Reconfiguring %s\n"
6382
6688
msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n"
6383
6689
 
6384
 
#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163
 
6690
#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166
6385
6691
msgid "Press return to continue.\n"
6386
6692
msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n"
6387
6693
 
6388
 
#: src/pkg_item.cc:468
 
6694
#: src/pkg_item.cc:465
6389
6695
msgid "Hierarchy editor"
6390
6696
msgstr "Hiyerarşi düzenleyici"
6391
6697
 
6392
 
#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:673
 
6698
#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673
6393
6699
msgid "Hierarchy Editor"
6394
6700
msgstr "Hiyerarşi Düzenleyici"
6395
6701
 
6466
6772
msgid "make_package_view: no main widget found"
6467
6773
msgstr "make_package_view: Ana nesne bulunamadı"
6468
6774
 
 
6775
#: src/qt/tabs_manager.cc:254
 
6776
msgid "Perform Changes"
 
6777
msgstr ""
 
6778
 
 
6779
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
6780
#, fuzzy
 
6781
#| msgid "Install"
 
6782
msgid "all"
 
6783
msgstr "Kur"
 
6784
 
 
6785
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
6786
#, fuzzy
 
6787
#| msgid "installed"
 
6788
msgid "installed locally"
 
6789
msgstr "kuruldu"
 
6790
 
 
6791
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
6792
#, fuzzy
 
6793
#| msgid "New"
 
6794
msgid "new"
 
6795
msgstr "Yeni"
 
6796
 
 
6797
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78
 
6798
msgid "Show:"
 
6799
msgstr ""
 
6800
 
 
6801
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
 
6802
msgid "Manage Filters"
 
6803
msgstr ""
 
6804
 
 
6805
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
 
6806
#, fuzzy
 
6807
#| msgid "Description"
 
6808
msgid "Name and Description"
 
6809
msgstr "Açıklama"
 
6810
 
 
6811
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111
 
6812
#, fuzzy
 
6813
#| msgid "^Find"
 
6814
msgid "Find:"
 
6815
msgstr "^Bul"
 
6816
 
 
6817
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113
 
6818
msgid "by"
 
6819
msgstr ""
 
6820
 
 
6821
#: src/qt/windows/main_window.cc:96
 
6822
#, fuzzy
 
6823
msgid "&File"
 
6824
msgstr "Kapat"
 
6825
 
 
6826
#: src/qt/windows/main_window.cc:104
 
6827
#, fuzzy
 
6828
#| msgid "Packages"
 
6829
msgid "&Packages"
 
6830
msgstr "Paketler"
 
6831
 
 
6832
#: src/qt/windows/main_window.cc:112
 
6833
#, fuzzy
 
6834
#| msgid "Help"
 
6835
msgid "&Help"
 
6836
msgstr "Yardım"
 
6837
 
6469
6838
#: src/reason_fragment.cc:32
6470
6839
msgid "depends on"
6471
6840
msgstr "bağımlı"
6573
6942
 
6574
6943
#: src/reason_fragment.cc:428
6575
6944
msgid ""
6576
 
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
6577
 
"B%s%b."
 
6945
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
 
6946
"%B%s%b."
6578
6947
msgstr ""
6579
6948
"%B%s%b paketi %B%s%b sürümüne güncellenebilirdi, fakat %B%s%b sürümünde "
6580
6949
"kalacak."
6663
7032
 
6664
7033
#: src/reason_fragment.cc:559
6665
7034
msgid ""
6666
 
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
6667
 
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
6668
 
"broken if it is %s."
 
7035
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
 
7036
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
 
7037
"be broken if it is %s."
6669
7038
msgstr ""
6670
7039
"Bu paketler kurulmuş durumda olan %B%s%b paketinin (%B%s%b) sürümüne "
6671
7040
"bağımlılar veya (%B%s%b) olacak sürümü ile çakışıyorlar ve %s bozuk "
6835
7204
"paketi kurmanız halinde kötü niyetli birisi sisteminize zarar verebilir veya "
6836
7205
"sistemin denetimini ele geçirebilir."
6837
7206
 
6838
 
#: src/ui.cc:207
 
7207
#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users
 
7208
#. (especially CJK users) should be able to input without input
 
7209
#. methods.  Please include nothing but ASCII characters.
 
7210
#: src/ui.cc:210
6839
7211
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
6840
7212
msgstr "Evet, bunun çok kötü bir fikir olduğunun bilincindeyim"
6841
7213
 
6842
 
#: src/ui.cc:234
 
7214
#: src/ui.cc:237
6843
7215
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
6844
7216
msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..."
6845
7217
 
6846
 
#: src/ui.cc:240
 
7218
#: src/ui.cc:243
6847
7219
msgid "E:"
6848
7220
msgstr "H:"
6849
7221
 
6850
 
#: src/ui.cc:242
 
7222
#: src/ui.cc:245
6851
7223
msgid "W:"
6852
7224
msgstr "U:"
6853
7225
 
6854
 
#: src/ui.cc:256
 
7226
#: src/ui.cc:259
6855
7227
msgid "Search for:"
6856
7228
msgstr "Ara:"
6857
7229
 
6858
 
#: src/ui.cc:338
 
7230
#: src/ui.cc:341
6859
7231
msgid ""
6860
7232
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode!  This change and all "
6861
7233
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
6865
7237
"değişiklikler diğer apt tabanlı uygulamaları kapatana ve Eylemler menüsünden "
6866
7238
"\"Root ol\"u seçmedikçe kaydedilmeyecektir."
6867
7239
 
6868
 
#: src/ui.cc:344
 
7240
#: src/ui.cc:347
6869
7241
msgid "Never display this message again."
6870
7242
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
6871
7243
 
6872
 
#: src/ui.cc:390
 
7244
#: src/ui.cc:393
6873
7245
msgid ""
6874
7246
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
6875
7247
msgstr ""
6876
7248
"İndirme işlemi devam ederken herhangi bir paketin durumunu "
6877
7249
"değiştirmemelisiniz."
6878
7250
 
6879
 
#: src/ui.cc:421
 
7251
#: src/ui.cc:424
6880
7252
msgid "You already are root!"
6881
7253
msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
6882
7254
 
6883
 
#: src/ui.cc:436
 
7255
#: src/ui.cc:439
6884
7256
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
6885
7257
msgstr ""
6886
7258
 
6887
 
#: src/ui.cc:443
 
7259
#: src/ui.cc:446
6888
7260
#, c-format
6889
7261
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
6890
7262
msgstr ""
6891
7263
 
6892
 
#: src/ui.cc:472
 
7264
#: src/ui.cc:475
6893
7265
#, fuzzy, c-format
 
7266
#| msgid "Unable to open %ls"
6894
7267
msgid "Unable to fork: %s"
6895
7268
msgstr "%ls açılamıyor"
6896
7269
 
6897
 
#: src/ui.cc:565
 
7270
#: src/ui.cc:568
6898
7271
msgid ""
6899
7272
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
6900
7273
msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
6901
7274
 
6902
 
#: src/ui.cc:604
 
7275
#: src/ui.cc:607
6903
7276
msgid "Loading cache"
6904
7277
msgstr "Önbellek yükleniyor"
6905
7278
 
6906
 
#: src/ui.cc:646
 
7279
#: src/ui.cc:649
6907
7280
msgid "Really quit Aptitude?"
6908
7281
msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
6909
7282
 
6910
 
#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
 
7283
#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
6911
7284
msgid "Change the behavior of aptitude"
6912
7285
msgstr ""
6913
7286
 
6914
 
#: src/ui.cc:736
 
7287
#: src/ui.cc:739
6915
7288
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
6916
7289
msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
6917
7290
 
6918
 
#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939
 
7291
#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
6919
7292
msgid "View available packages and choose actions to perform"
6920
7293
msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
6921
7294
 
6922
 
#: src/ui.cc:870
 
7295
#: src/ui.cc:873
6923
7296
msgid "Recommended Packages"
6924
7297
msgstr "Önerilen Paketler"
6925
7298
 
6926
 
#: src/ui.cc:871
 
7299
#: src/ui.cc:874
6927
7300
msgid "View packages that it is recommended that you install"
6928
7301
msgstr "Kurulacak önerilmiş paketleri göster"
6929
7302
 
6930
 
#: src/ui.cc:872
 
7303
#: src/ui.cc:875
6931
7304
msgid "Recommendations"
6932
7305
msgstr "Öneriler"
6933
7306
 
6934
 
#: src/ui.cc:981
 
7307
#: src/ui.cc:984
6935
7308
#, fuzzy
6936
7309
msgid ""
6937
 
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
6938
 
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
6939
 
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 
7310
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
 
7311
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  "
 
7312
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
6940
7313
"conditions; see 'license' for details."
6941
7314
msgstr ""
6942
 
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%n aptitude kesinlikle %"
6943
 
"BHERHANGİ BİR GARANTİ%b içermez; detaylar için Yardım menüsündeki 'Lisans' "
 
7315
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%n aptitude kesinlikle "
 
7316
"%BHERHANGİ BİR GARANTİ%b içermez; detaylar için Yardım menüsündeki 'Lisans' "
6944
7317
"seçeneğine bakabilirsiniz. Bu bir Özgür Yazılım'dır, ve belirli koşullar "
6945
7318
"altında dağıtılabilir."
6946
7319
 
6947
 
#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033
 
7320
#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036
6948
7321
#, fuzzy
6949
7322
msgid "License"
6950
7323
msgstr "^Lisans"
6951
7324
 
6952
 
#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553
 
7325
#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556
6953
7326
#, fuzzy
6954
7327
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
6955
7328
msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
6956
7329
 
6957
 
#: src/ui.cc:1046
 
7330
#: src/ui.cc:1049
6958
7331
msgid "help.txt"
6959
7332
msgstr "yardım.txt"
6960
7333
 
6961
 
#: src/ui.cc:1048
 
7334
#: src/ui.cc:1051
6962
7335
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
6963
7336
msgstr "UTF-8"
6964
7337
 
6965
 
#: src/ui.cc:1059
 
7338
#: src/ui.cc:1062
6966
7339
msgid "Online Help"
6967
7340
msgstr ""
6968
7341
 
6969
 
#: src/ui.cc:1060
 
7342
#: src/ui.cc:1063
6970
7343
msgid "View a brief introduction to aptitude"
6971
7344
msgstr ""
6972
7345
 
6973
 
#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703
 
7346
#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706
6974
7347
msgid "Help"
6975
7348
msgstr "Yardım"
6976
7349
 
6977
 
#: src/ui.cc:1069
 
7350
#: src/ui.cc:1072
6978
7351
msgid "README"
6979
7352
msgstr "BENİOKU"
6980
7353
 
6981
 
#: src/ui.cc:1070
 
7354
#: src/ui.cc:1073
6982
7355
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
6983
7356
msgstr "ISO_8859-1"
6984
7357
 
6985
 
#: src/ui.cc:1081
 
7358
#: src/ui.cc:1084
6986
7359
msgid "User's Manual"
6987
7360
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
6988
7361
 
6989
 
#: src/ui.cc:1082
 
7362
#: src/ui.cc:1085
6990
7363
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
6991
7364
msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun"
6992
7365
 
6993
 
#: src/ui.cc:1083
 
7366
#: src/ui.cc:1086
6994
7367
msgid "Manual"
6995
7368
msgstr "Kılavuz"
6996
7369
 
6997
 
#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092
 
7370
#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095
6998
7371
#, fuzzy
6999
7372
msgid "FAQ"
7000
7373
msgstr "^SSS"
7001
7374
 
7002
 
#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545
 
7375
#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548
7003
7376
msgid "View a list of frequently asked questions"
7004
7377
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle"
7005
7378
 
7006
 
#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102
 
7379
#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105
7007
7380
#, fuzzy
7008
7381
msgid "News"
7009
7382
msgstr "^Yenlikler"
7010
7383
 
7011
 
#: src/ui.cc:1101
 
7384
#: src/ui.cc:1104
7012
7385
#, fuzzy, c-format
7013
7386
msgid "View the important changes made in each version of %s"
7014
7387
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
7015
7388
 
7016
 
#: src/ui.cc:1108
 
7389
#: src/ui.cc:1111
7017
7390
#, c-format
7018
7391
msgid ""
7019
7392
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
7020
7393
msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek."
7021
7394
 
7022
 
#: src/ui.cc:1113
 
7395
#: src/ui.cc:1116
7023
7396
#, c-format
7024
7397
msgid ""
7025
7398
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
7026
7399
"hand."
7027
7400
msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin."
7028
7401
 
7029
 
#: src/ui.cc:1139
 
7402
#: src/ui.cc:1142
7030
7403
#, c-format
7031
7404
msgid ""
7032
7405
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s.  "
7035
7408
"not see this message again."
7036
7409
msgstr ""
7037
7410
"Öyle görünüyorki önceki aptitude sürümü %s içinde bazı dosyalar bırakmış.  "
7038
 
"Bu dosyalar büyük ihtimalle gereksiz ve silmenin bir sakıncası olmayacak.%n%"
7039
 
"n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
 
7411
"Bu dosyalar büyük ihtimalle gereksiz ve silmenin bir sakıncası olmayacak.%n"
 
7412
"%n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır"
7040
7413
"\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz."
7041
7414
 
7042
 
#: src/ui.cc:1211
 
7415
#: src/ui.cc:1214
7043
7416
msgid "View the progress of the package download"
7044
7417
msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster"
7045
7418
 
7046
 
#: src/ui.cc:1212
 
7419
#: src/ui.cc:1215
7047
7420
msgid "Package Download"
7048
7421
msgstr "Paket İndirme"
7049
7422
 
7050
 
#: src/ui.cc:1259
 
7423
#: src/ui.cc:1262
7051
7424
msgid ""
7052
 
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
7053
 
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
 
7425
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
 
7426
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
7054
7427
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
7055
7428
"what you want to do.%n%n"
7056
7429
msgstr ""
7057
 
"%BUYARI%b: aşağıdaki paketlerin güvenilir olmayan sürümleri kurulacak!%n%"
7058
 
"nKökeni belirsiz paketler sisteminizin güvenliğini zedeleyebilir%b.  Sadece "
 
7430
"%BUYARI%b: aşağıdaki paketlerin güvenilir olmayan sürümleri kurulacak!%n"
 
7431
"%nKökeni belirsiz paketler sisteminizin güvenliğini zedeleyebilir%b.  Sadece "
7059
7432
"yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam "
7060
7433
"etmelisiniz.%n%n"
7061
7434
 
7062
 
#: src/ui.cc:1265
 
7435
#: src/ui.cc:1268
7063
7436
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
7064
7437
msgstr "  %S*%N %s [sürüm %s]%n"
7065
7438
 
7066
 
#: src/ui.cc:1271
 
7439
#: src/ui.cc:1274
7067
7440
msgid "Really Continue"
7068
7441
msgstr "Gerçekten Devam et"
7069
7442
 
7070
 
#: src/ui.cc:1273
 
7443
#: src/ui.cc:1276
7071
7444
msgid "Abort Installation"
7072
7445
msgstr "Kurulumdan Çık"
7073
7446
 
7074
 
#: src/ui.cc:1338
 
7447
#: src/ui.cc:1341
7075
7448
msgid "Preview of package installation"
7076
7449
msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
7077
7450
 
7078
 
#: src/ui.cc:1339
 
7451
#: src/ui.cc:1342
7079
7452
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
7080
7453
msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
7081
7454
 
7082
 
#: src/ui.cc:1396
 
7455
#: src/ui.cc:1399
7083
7456
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
7084
7457
msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:"
7085
7458
 
7086
 
#: src/ui.cc:1404
 
7459
#: src/ui.cc:1407
7087
7460
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
7088
7461
msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!"
7089
7462
 
7090
 
#: src/ui.cc:1410
 
7463
#: src/ui.cc:1413
7091
7464
#, c-format
7092
7465
msgid ""
7093
7466
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
7096
7469
"Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s"
7097
7470
"\"e basın)"
7098
7471
 
7099
 
#: src/ui.cc:1456
 
7472
#: src/ui.cc:1459
7100
7473
msgid ""
7101
7474
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
7102
7475
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7104
7477
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini "
7105
7478
"gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?"
7106
7479
 
7107
 
#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830
 
7480
#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
7108
7481
msgid "Become root"
7109
7482
msgstr "Root ol"
7110
7483
 
7111
 
#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832
 
7484
#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835
7112
7485
msgid "Don't become root"
7113
7486
msgstr "Root olma"
7114
7487
 
7115
 
#: src/ui.cc:1582
 
7488
#: src/ui.cc:1585
7116
7489
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
7117
7490
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
7118
7491
 
7119
 
#: src/ui.cc:1588
 
7492
#: src/ui.cc:1591
7120
7493
msgid ""
7121
7494
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
7122
7495
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
7126
7499
"paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için "
7127
7500
"\"U\" tuşuna basın."
7128
7501
 
7129
 
#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796
 
7502
#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799
7130
7503
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
7131
7504
msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor"
7132
7505
 
7133
 
#: src/ui.cc:1668
 
7506
#: src/ui.cc:1671
7134
7507
msgid "Updating package lists"
7135
7508
msgstr "Paket listeleri güncelleniyor"
7136
7509
 
7137
 
#: src/ui.cc:1669
 
7510
#: src/ui.cc:1672
7138
7511
msgid "View the progress of the package list update"
7139
7512
msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster"
7140
7513
 
7141
 
#: src/ui.cc:1670
 
7514
#: src/ui.cc:1673
7142
7515
msgid "List Update"
7143
7516
msgstr "Liste Güncelleme"
7144
7517
 
7145
 
#: src/ui.cc:1695
 
7518
#: src/ui.cc:1698
7146
7519
msgid ""
7147
7520
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
7148
7521
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7151
7524
"yöneticiyetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
7152
7525
"misiniz?"
7153
7526
 
7154
 
#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793
 
7527
#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796
7155
7528
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
7156
7529
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
7157
7530
 
7158
 
#: src/ui.cc:1720
 
7531
#: src/ui.cc:1723
7159
7532
msgid "Deleting downloaded files"
7160
7533
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
7161
7534
 
7162
 
#: src/ui.cc:1734
 
7535
#: src/ui.cc:1737
7163
7536
msgid "Downloaded package files have been deleted"
7164
7537
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."
7165
7538
 
7166
 
#: src/ui.cc:1744
 
7539
#: src/ui.cc:1747
7167
7540
#, fuzzy
 
7541
#| msgid ""
 
7542
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 
7543
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7168
7544
msgid ""
7169
7545
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
7170
7546
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7173
7549
"yöneticiyetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
7174
7550
"misiniz?"
7175
7551
 
7176
 
#: src/ui.cc:1790
 
7552
#: src/ui.cc:1793
7177
7553
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
7178
7554
msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor."
7179
7555
 
7180
 
#: src/ui.cc:1816
 
7556
#: src/ui.cc:1819
7181
7557
#, c-format
7182
7558
msgid ""
7183
7559
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
7184
7560
"space."
7185
7561
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak."
7186
7562
 
7187
 
#: src/ui.cc:1827
 
7563
#: src/ui.cc:1830
7188
7564
#, fuzzy
 
7565
#| msgid ""
 
7566
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 
7567
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7189
7568
msgid ""
7190
7569
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
7191
7570
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7194
7573
"yöneticiyetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister "
7195
7574
"misiniz?"
7196
7575
 
7197
 
#: src/ui.cc:1929
 
7576
#: src/ui.cc:1932
7198
7577
msgid "No more solutions."
7199
7578
msgstr "Başka çözüm yok."
7200
7579
 
7201
 
#: src/ui.cc:2137
 
7580
#: src/ui.cc:2140
7202
7581
msgid "Unable to find a solution to apply."
7203
7582
msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı."
7204
7583
 
7205
 
#: src/ui.cc:2143
 
7584
#: src/ui.cc:2146
7206
7585
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
7207
7586
msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı."
7208
7587
 
7209
 
#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205
 
7588
#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
7210
7589
msgid "Resolve Dependencies"
7211
7590
msgstr "Bağımlılıkları çözümle"
7212
7591
 
7213
 
#: src/ui.cc:2204
 
7592
#: src/ui.cc:2207
7214
7593
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
7215
7594
msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul"
7216
7595
 
7217
 
#: src/ui.cc:2216
 
7596
#: src/ui.cc:2219
7218
7597
#, c-format
7219
7598
msgid "Unable to open %ls"
7220
7599
msgstr "%ls açılamıyor"
7221
7600
 
7222
 
#: src/ui.cc:2222
 
7601
#: src/ui.cc:2225
7223
7602
msgid "Error while dumping resolver state"
7224
7603
msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata"
7225
7604
 
7226
 
#: src/ui.cc:2232
 
7605
#: src/ui.cc:2235
7227
7606
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
7228
7607
msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:"
7229
7608
 
7230
 
#: src/ui.cc:2262
 
7609
#: src/ui.cc:2265
7231
7610
msgid "^Install/remove packages"
7232
7611
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
7233
7612
 
7234
 
#: src/ui.cc:2265
 
7613
#: src/ui.cc:2268
7235
7614
msgid "^Update package list"
7236
7615
msgstr "Paket listesini ^güncelle"
7237
7616
 
7238
 
#: src/ui.cc:2270
 
7617
#: src/ui.cc:2273
7239
7618
msgid "Mark Up^gradable"
7240
7619
msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle"
7241
7620
 
7242
 
#: src/ui.cc:2275
 
7621
#: src/ui.cc:2278
7243
7622
msgid "^Forget new packages"
7244
7623
msgstr "Yeni paketleri ^unut"
7245
7624
 
7246
 
#: src/ui.cc:2279
 
7625
#: src/ui.cc:2282
7247
7626
msgid "Canc^el pending actions"
7248
7627
msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et"
7249
7628
 
7250
 
#: src/ui.cc:2283
 
7629
#: src/ui.cc:2286
7251
7630
msgid "^Clean package cache"
7252
7631
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
7253
7632
 
7254
 
#: src/ui.cc:2287
 
7633
#: src/ui.cc:2290
7255
7634
msgid "Clean ^obsolete files"
7256
7635
msgstr "Eski d^osyaları temizle"
7257
7636
 
7258
 
#: src/ui.cc:2294
 
7637
#: src/ui.cc:2297
7259
7638
msgid "^Reload package cache"
7260
7639
msgstr "Paket arabelleğini ^yenile"
7261
7640
 
7262
 
#: src/ui.cc:2299
 
7641
#: src/ui.cc:2302
7263
7642
msgid "^Play Minesweeper"
7264
7643
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
7265
7644
 
7266
 
#: src/ui.cc:2304
 
7645
#: src/ui.cc:2307
7267
7646
msgid "^Become root"
7268
7647
msgstr "Root o^l"
7269
7648
 
7270
 
#: src/ui.cc:2307
 
7649
#: src/ui.cc:2310
7271
7650
msgid "^Quit"
7272
7651
msgstr "Çı^k"
7273
7652
 
7274
 
#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697
 
7653
#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
7275
7654
msgid "Undo"
7276
7655
msgstr "Geri al"
7277
7656
 
7278
 
#: src/ui.cc:2323
 
7657
#: src/ui.cc:2326
7279
7658
msgid "^Install"
7280
7659
msgstr "^Kur"
7281
7660
 
7282
 
#: src/ui.cc:2324
 
7661
#: src/ui.cc:2327
7283
7662
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
7284
7663
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
7285
7664
 
7286
 
#: src/ui.cc:2327
 
7665
#: src/ui.cc:2330
7287
7666
msgid "^Remove"
7288
7667
msgstr "^Kaldır"
7289
7668
 
7290
 
#: src/ui.cc:2328
 
7669
#: src/ui.cc:2331
7291
7670
msgid "Flag the currently selected package for removal"
7292
7671
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
7293
7672
 
7294
 
#: src/ui.cc:2331
 
7673
#: src/ui.cc:2334
7295
7674
msgid "^Purge"
7296
7675
msgstr "^Temizle"
7297
7676
 
7298
 
#: src/ui.cc:2332
 
7677
#: src/ui.cc:2335
7299
7678
msgid ""
7300
7679
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
7301
7680
msgstr ""
7302
7681
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
7303
7682
 
7304
 
#: src/ui.cc:2335
 
7683
#: src/ui.cc:2338
7305
7684
msgid "^Keep"
7306
7685
msgstr "^Koru"
7307
7686
 
7308
 
#: src/ui.cc:2336
 
7687
#: src/ui.cc:2339
7309
7688
msgid "Cancel any action on the selected package"
7310
7689
msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et"
7311
7690
 
7312
 
#: src/ui.cc:2339
 
7691
#: src/ui.cc:2342
7313
7692
msgid "^Hold"
7314
7693
msgstr "^Tut"
7315
7694
 
7316
 
#: src/ui.cc:2340
 
7695
#: src/ui.cc:2343
7317
7696
msgid ""
7318
7697
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
7319
7698
"upgrades"
7321
7700
"Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak "
7322
7701
"yükseltmelerden koru"
7323
7702
 
7324
 
#: src/ui.cc:2343
 
7703
#: src/ui.cc:2346
7325
7704
msgid "Mark ^Auto"
7326
7705
msgstr "^Otom. İşaretle"
7327
7706
 
7328
 
#: src/ui.cc:2344
 
7707
#: src/ui.cc:2347
7329
7708
msgid ""
7330
7709
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
7331
7710
"automatically be removed if no other packages depend on it"
7333
7712
"Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir "
7334
7713
"paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır"
7335
7714
 
7336
 
#: src/ui.cc:2347
 
7715
#: src/ui.cc:2350
7337
7716
msgid "Mark ^Manual"
7338
7717
msgstr "Elle ^İşaretle"
7339
7718
 
7340
 
#: src/ui.cc:2348
 
7719
#: src/ui.cc:2351
7341
7720
msgid ""
7342
7721
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
7343
7722
"removed unless you manually remove it"
7345
7724
"Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz "
7346
7725
"sürece kurulu kalacaktır"
7347
7726
 
7348
 
#: src/ui.cc:2351
 
7727
#: src/ui.cc:2354
7349
7728
msgid "^Forbid Version"
7350
7729
msgstr "Sürümü ^Engelle"
7351
7730
 
7352
 
#: src/ui.cc:2352
 
7731
#: src/ui.cc:2355
7353
7732
msgid ""
7354
7733
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
7355
7734
"newer versions of the package will be installed as usual"
7357
7736
"Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha "
7358
7737
"yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
7359
7738
 
7360
 
#: src/ui.cc:2356
 
7739
#: src/ui.cc:2359
7361
7740
msgid "I^nformation"
7362
7741
msgstr "^Bilgi"
7363
7742
 
7364
 
#: src/ui.cc:2357
 
7743
#: src/ui.cc:2360
7365
7744
msgid "Display more information about the selected package"
7366
7745
msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster"
7367
7746
 
7368
 
#: src/ui.cc:2360
 
7747
#: src/ui.cc:2363
7369
7748
msgid "C^ycle Package Information"
7370
7749
msgstr ""
7371
7750
 
7372
 
#: src/ui.cc:2361
 
7751
#: src/ui.cc:2364
7373
7752
msgid ""
7374
7753
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
7375
7754
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
7376
7755
"analysis of why the package is required."
7377
7756
msgstr ""
7378
7757
 
7379
 
#: src/ui.cc:2364
 
7758
#: src/ui.cc:2367
7380
7759
msgid "^Changelog"
7381
7760
msgstr "^Changelog"
7382
7761
 
7383
 
#: src/ui.cc:2365
 
7762
#: src/ui.cc:2368
7384
7763
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
7385
7764
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
7386
7765
 
7387
 
#: src/ui.cc:2372
 
7766
#: src/ui.cc:2375
7388
7767
msgid "^Examine Solution"
7389
7768
msgstr "^Çözümü Denetle"
7390
7769
 
7391
 
#: src/ui.cc:2373
 
7770
#: src/ui.cc:2376
7392
7771
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
7393
7772
msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır."
7394
7773
 
7395
 
#: src/ui.cc:2376
 
7774
#: src/ui.cc:2379
7396
7775
msgid "Apply ^Solution"
7397
7776
msgstr "Çözümü ^Uygula"
7398
7777
 
7399
 
#: src/ui.cc:2377
 
7778
#: src/ui.cc:2380
7400
7779
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
7401
7780
msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir."
7402
7781
 
7403
 
#: src/ui.cc:2380
 
7782
#: src/ui.cc:2383
7404
7783
msgid "^Next Solution"
7405
7784
msgstr "^Sonraki Çözüm"
7406
7785
 
7407
 
#: src/ui.cc:2381
 
7786
#: src/ui.cc:2384
7408
7787
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
7409
7788
msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç."
7410
7789
 
7411
 
#: src/ui.cc:2384
 
7790
#: src/ui.cc:2387
7412
7791
msgid "^Previous Solution"
7413
7792
msgstr "^Önceki Çözüm"
7414
7793
 
7415
 
#: src/ui.cc:2385
 
7794
#: src/ui.cc:2388
7416
7795
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
7417
7796
msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç."
7418
7797
 
7419
 
#: src/ui.cc:2388
 
7798
#: src/ui.cc:2391
7420
7799
msgid "^First Solution"
7421
7800
msgstr "^İlk Çözüm"
7422
7801
 
7423
 
#: src/ui.cc:2389
 
7802
#: src/ui.cc:2392
7424
7803
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
7425
7804
msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç."
7426
7805
 
7427
 
#: src/ui.cc:2392
 
7806
#: src/ui.cc:2395
7428
7807
msgid "^Last Solution"
7429
7808
msgstr "'Son Çözüm"
7430
7809
 
7431
 
#: src/ui.cc:2393
 
7810
#: src/ui.cc:2396
7432
7811
msgid ""
7433
7812
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
7434
7813
"so far."
7435
7814
msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç."
7436
7815
 
7437
 
#: src/ui.cc:2399
 
7816
#: src/ui.cc:2402
7438
7817
msgid "Toggle ^Rejected"
7439
7818
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
7440
7819
 
7441
 
#: src/ui.cc:2400
 
7820
#: src/ui.cc:2403
7442
7821
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
7443
7822
msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir."
7444
7823
 
7445
 
#: src/ui.cc:2404
 
7824
#: src/ui.cc:2407
7446
7825
msgid "Toggle ^Approved"
7447
7826
msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir"
7448
7827
 
7449
 
#: src/ui.cc:2405
 
7828
#: src/ui.cc:2408
7450
7829
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
7451
7830
msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama."
7452
7831
 
7453
 
#: src/ui.cc:2409
 
7832
#: src/ui.cc:2412
7454
7833
msgid "^View Target"
7455
7834
msgstr "Hedefi ^Göster"
7456
7835
 
7457
 
#: src/ui.cc:2410
 
7836
#: src/ui.cc:2413
7458
7837
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
7459
7838
msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster"
7460
7839
 
7461
 
#: src/ui.cc:2416
 
7840
#: src/ui.cc:2419
7462
7841
msgid "Reject Breaking ^Holds"
7463
7842
msgstr ""
7464
7843
 
7465
 
#: src/ui.cc:2418
 
7844
#: src/ui.cc:2421
7466
7845
msgid ""
7467
7846
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
7468
7847
"forbidden versions"
7469
7848
msgstr ""
7470
7849
 
7471
 
#: src/ui.cc:2426
 
7850
#: src/ui.cc:2429
7472
7851
msgid "^Find"
7473
7852
msgstr "^Bul"
7474
7853
 
7475
 
#: src/ui.cc:2427
 
7854
#: src/ui.cc:2430
7476
7855
msgid "Search forwards"
7477
7856
msgstr "İleri doğru ara"
7478
7857
 
7479
 
#: src/ui.cc:2430
 
7858
#: src/ui.cc:2433
7480
7859
msgid "^Find Backwards"
7481
7860
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
7482
7861
 
7483
 
#: src/ui.cc:2431
 
7862
#: src/ui.cc:2434
7484
7863
msgid "Search backwards"
7485
7864
msgstr "Geriye doğru ara"
7486
7865
 
7487
 
#: src/ui.cc:2434
 
7866
#: src/ui.cc:2437
7488
7867
msgid "Find ^Again"
7489
7868
msgstr "^Tekrar Bul"
7490
7869
 
7491
 
#: src/ui.cc:2435
 
7870
#: src/ui.cc:2438
7492
7871
msgid "Repeat the last search"
7493
7872
msgstr "Son aramayı tekrarla"
7494
7873
 
7495
 
#: src/ui.cc:2438
 
7874
#: src/ui.cc:2441
7496
7875
#, fuzzy
7497
7876
msgid "Find Again ^Backwards"
7498
7877
msgstr "^Geriye Doğru Ara"
7499
7878
 
7500
 
#: src/ui.cc:2439
 
7879
#: src/ui.cc:2442
7501
7880
#, fuzzy
7502
7881
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
7503
7882
msgstr "Son aramayı tekrarla"
7504
7883
 
7505
 
#: src/ui.cc:2443
 
7884
#: src/ui.cc:2446
7506
7885
msgid "^Limit Display"
7507
7886
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
7508
7887
 
7509
 
#: src/ui.cc:2444
 
7888
#: src/ui.cc:2447
7510
7889
msgid "Apply a filter to the package list"
7511
7890
msgstr "Paket listesini filtrele"
7512
7891
 
7513
 
#: src/ui.cc:2447
 
7892
#: src/ui.cc:2450
7514
7893
msgid "^Un-Limit Display"
7515
7894
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
7516
7895
 
7517
 
#: src/ui.cc:2448
 
7896
#: src/ui.cc:2451
7518
7897
msgid "Remove the filter from the package list"
7519
7898
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
7520
7899
 
7521
 
#: src/ui.cc:2452
 
7900
#: src/ui.cc:2455
7522
7901
msgid "Find ^Broken"
7523
7902
msgstr "^Bozukları Bul"
7524
7903
 
7525
 
#: src/ui.cc:2453
 
7904
#: src/ui.cc:2456
7526
7905
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
7527
7906
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
7528
7907
 
7529
 
#: src/ui.cc:2460
 
7908
#: src/ui.cc:2463
7530
7909
#, fuzzy
7531
7910
msgid "^Preferences"
7532
7911
msgstr "ÖnBağımlılıklar"
7533
7912
 
7534
 
#: src/ui.cc:2465
 
7913
#: src/ui.cc:2468
7535
7914
msgid "^UI options"
7536
7915
msgstr "^Arayüz seçenekleri"
7537
7916
 
7538
 
#: src/ui.cc:2466
 
7917
#: src/ui.cc:2469
7539
7918
msgid "Change the settings which affect the user interface"
7540
7919
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
7541
7920
 
7542
 
#: src/ui.cc:2469
 
7921
#: src/ui.cc:2472
7543
7922
msgid "^Dependency handling"
7544
7923
msgstr "^Bağımlılık işleme"
7545
7924
 
7546
 
#: src/ui.cc:2470
 
7925
#: src/ui.cc:2473
7547
7926
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
7548
7927
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
7549
7928
 
7550
 
#: src/ui.cc:2473
 
7929
#: src/ui.cc:2476
7551
7930
msgid "^Miscellaneous"
7552
7931
msgstr "^Çeşitli"
7553
7932
 
7554
 
#: src/ui.cc:2474
 
7933
#: src/ui.cc:2477
7555
7934
msgid "Change miscellaneous program settings"
7556
7935
msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir"
7557
7936
 
7558
 
#: src/ui.cc:2480
 
7937
#: src/ui.cc:2483
7559
7938
msgid "^Revert options"
7560
7939
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
7561
7940
 
7562
 
#: src/ui.cc:2481
 
7941
#: src/ui.cc:2484
7563
7942
msgid "Reset all settings to the system defaults"
7564
7943
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
7565
7944
 
7566
 
#: src/ui.cc:2492
 
7945
#: src/ui.cc:2495
7567
7946
msgid "^Next"
7568
7947
msgstr "^Sonraki"
7569
7948
 
7570
 
#: src/ui.cc:2493
 
7949
#: src/ui.cc:2496
7571
7950
msgid "View next display"
7572
7951
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
7573
7952
 
7574
 
#: src/ui.cc:2496
 
7953
#: src/ui.cc:2499
7575
7954
msgid "^Prev"
7576
7955
msgstr "Ön^ceki"
7577
7956
 
7578
 
#: src/ui.cc:2497
 
7957
#: src/ui.cc:2500
7579
7958
msgid "View previous display"
7580
7959
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
7581
7960
 
7582
 
#: src/ui.cc:2500
 
7961
#: src/ui.cc:2503
7583
7962
msgid "^Close"
7584
7963
msgstr "^Kapat"
7585
7964
 
7586
 
#: src/ui.cc:2501
 
7965
#: src/ui.cc:2504
7587
7966
msgid "Close this display"
7588
7967
msgstr "Bu ekranı kapat"
7589
7968
 
7590
 
#: src/ui.cc:2506
 
7969
#: src/ui.cc:2509
7591
7970
msgid "New Package ^View"
7592
7971
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
7593
7972
 
7594
 
#: src/ui.cc:2507
 
7973
#: src/ui.cc:2510
7595
7974
msgid "Create a new default package view"
7596
7975
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
7597
7976
 
7598
 
#: src/ui.cc:2510
 
7977
#: src/ui.cc:2513
7599
7978
msgid "Audit ^Recommendations"
7600
7979
msgstr "^Önerilenleri Denetle"
7601
7980
 
7602
 
#: src/ui.cc:2511
 
7981
#: src/ui.cc:2514
7603
7982
msgid ""
7604
7983
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
7605
7984
"currently installed."
7606
7985
msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster."
7607
7986
 
7608
 
#: src/ui.cc:2514
 
7987
#: src/ui.cc:2517
7609
7988
msgid "New ^Flat Package List"
7610
7989
msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü"
7611
7990
 
7612
 
#: src/ui.cc:2515
 
7991
#: src/ui.cc:2518
7613
7992
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
7614
7993
msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster"
7615
7994
 
7616
 
#: src/ui.cc:2518
 
7995
#: src/ui.cc:2521
7617
7996
msgid "New ^Debtags Browser"
7618
7997
msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini"
7619
7998
 
7620
 
#: src/ui.cc:2520
 
7999
#: src/ui.cc:2523
7621
8000
msgid "Browse packages using Debtags data"
7622
8001
msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat"
7623
8002
 
7624
 
#: src/ui.cc:2523
 
8003
#: src/ui.cc:2526
7625
8004
msgid "New Categorical ^Browser"
7626
8005
msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini"
7627
8006
 
7628
 
#: src/ui.cc:2525
 
8007
#: src/ui.cc:2528
7629
8008
msgid "Browse packages by category"
7630
8009
msgstr "Paketleri sınıfa göre gez"
7631
8010
 
7632
 
#: src/ui.cc:2533
 
8011
#: src/ui.cc:2536
7633
8012
msgid "^About"
7634
8013
msgstr "^Hakkında"
7635
8014
 
7636
 
#: src/ui.cc:2534
 
8015
#: src/ui.cc:2537
7637
8016
msgid "View information about this program"
7638
8017
msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle"
7639
8018
 
7640
 
#: src/ui.cc:2537
 
8019
#: src/ui.cc:2540
7641
8020
msgid "^Help"
7642
8021
msgstr "^Yardım"
7643
8022
 
7644
 
#: src/ui.cc:2538
 
8023
#: src/ui.cc:2541
7645
8024
msgid "View the on-line help"
7646
8025
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle"
7647
8026
 
7648
 
#: src/ui.cc:2540
 
8027
#: src/ui.cc:2543
7649
8028
msgid "User's ^Manual"
7650
8029
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
7651
8030
 
7652
 
#: src/ui.cc:2541
 
8031
#: src/ui.cc:2544
7653
8032
msgid "View the detailed program manual"
7654
8033
msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler"
7655
8034
 
7656
 
#: src/ui.cc:2544
 
8035
#: src/ui.cc:2547
7657
8036
msgid "^FAQ"
7658
8037
msgstr "^SSS"
7659
8038
 
7660
 
#: src/ui.cc:2548
 
8039
#: src/ui.cc:2551
7661
8040
msgid "^News"
7662
8041
msgstr "^Yenlikler"
7663
8042
 
7664
 
#: src/ui.cc:2549
 
8043
#: src/ui.cc:2552
7665
8044
#, fuzzy
7666
8045
msgid "View the important changes made in each version of "
7667
8046
msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle"
7668
8047
 
7669
 
#: src/ui.cc:2552
 
8048
#: src/ui.cc:2555
7670
8049
msgid "^License"
7671
8050
msgstr "^Lisans"
7672
8051
 
7673
 
#: src/ui.cc:2696
 
8052
#: src/ui.cc:2699
7674
8053
msgid "Actions"
7675
8054
msgstr "Eylemler"
7676
8055
 
7677
 
#: src/ui.cc:2700
 
8056
#: src/ui.cc:2703
7678
8057
msgid "Search"
7679
8058
msgstr "Ara"
7680
8059
 
7681
 
#: src/ui.cc:2701
 
8060
#: src/ui.cc:2704
7682
8061
msgid "Options"
7683
8062
msgstr "Seçenekler"
7684
8063
 
7685
 
#: src/ui.cc:2702
 
8064
#: src/ui.cc:2705
7686
8065
msgid "Views"
7687
8066
msgstr "Görünümler"
7688
8067
 
7689
 
#: src/ui.cc:2768
 
8068
#: src/ui.cc:2771
7690
8069
#, c-format
7691
8070
msgid ""
7692
8071
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
7695
8074
"%ls: Menü  %ls: Yardım  %ls: Çık  %ls: Güncelle  %ls: Paketleri İndir/Kur/"
7696
8075
"Kaldır"
7697
8076
 
7698
 
#: src/ui.cc:3127
 
8077
#: src/ui.cc:3130
7699
8078
msgid "yes_key"
7700
8079
msgstr "y"
7701
8080
 
7702
 
#: src/ui.cc:3128
 
8081
#: src/ui.cc:3131
7703
8082
msgid "no_key"
7704
8083
msgstr "n"
7705
8084
 
7714
8093
 
7715
8094
#: src/view_changelog.cc:343
7716
8095
#, fuzzy, c-format
 
8096
#| msgid "URL to use to download changelogs"
7717
8097
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
7718
8098
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
7719
8099
 
7720
8100
#: src/view_changelog.cc:371
7721
8101
#, fuzzy, c-format
 
8102
#| msgid "URL to use to download changelogs"
7722
8103
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
7723
8104
msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)"
7724
8105
 
7725
8106
#: src/view_changelog.cc:382
7726
8107
#, fuzzy, c-format
 
8108
#| msgid "Downloading Changelog"
7727
8109
msgid "Downloading the changelog of %s"
7728
8110
msgstr "Changelog İndiriliyor"
7729
8111
 
7732
8114
msgstr ""
7733
8115
"Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz."
7734
8116
 
7735
 
#: src/apt_options.cc:294
7736
 
msgid ""
7737
 
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
7738
 
"the Ubuntu Web site.  You should only need to change this if the changelogs "
7739
 
"move to a different URL."
7740
 
msgstr ""
7741
 
 
7742
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
7743
 
#, fuzzy
7744
 
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Ubuntu system?"
7745
 
msgstr "Sensible-pager çalıştırılamıyor, bu çalışan bir Debian sistemi mi?"
7746
 
 
7747
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
7748
 
#, fuzzy, c-format
7749
 
msgid "%s is not an official Ubuntu package, cannot display its changelog."
7750
 
msgstr "%s resmi bir Debian paketi değil, değişiklik güncesi gösterilemiyor."
7751
 
 
7752
 
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305
7753
 
#, fuzzy
7754
 
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
7755
 
msgstr ""
7756
 
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden "
7757
 
"başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır"
7758
 
 
7759
 
#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637
7760
 
#, fuzzy
7761
 
msgid ""
7762
 
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
7763
 
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
7764
 
"install is complete.\n"
7765
 
" .\n"
7766
 
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
7767
 
"either on your system or in the Ubuntu archive."
7768
 
msgstr ""
7769
 
"Karşılanmamış bağımlılıkları olan paketler\n"
7770
 
" Bu paketlerin bağımlılık gereksinimleri kurulum tamamlandıktan sonra "
7771
 
"karşılanmamış olacak.\" .\n"
7772
 
" Bu bölümün varlığı büyük olasılıkla sisteminizde veya Debian arşivinde "
7773
 
"birşeylerin bozuk olduğuna işarettir."
7774
 
 
7775
 
#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
7776
 
#, fuzzy
7777
 
msgid ""
7778
 
"Security Updates\n"
7779
 
" Security updates for these packages are available from security.ubuntu.com."
7780
 
msgstr ""
7781
 
"Güvenlik Güncellemeleri\n"
7782
 
"Bu paketler için güvenlik güncellemeleri security.debian.org adresindedir."
7783
 
 
7784
 
#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
7785
 
#, fuzzy
7786
 
msgid ""
7787
 
"New Packages\n"
7788
 
" These packages have been added to Ubuntu since the last time you cleared "
7789
 
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
7790
 
"Actions menu to empty this list)."
7791
 
msgstr ""
7792
 
"Yeni Paketler\n"
7793
 
" Bu paketler siz \"yeni\" paket listesini son temizlediğinizden beri "
7794
 
"Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler menüsündeki "
7795
 
"\"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)"
7796
 
 
7797
 
#: src/view_changelog.cc:415
7798
 
#, fuzzy
7799
 
msgid "You can only view changelogs of official Ubuntu packages."
7800
 
msgstr ""
7801
 
"Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz."
7802
 
 
7803
8117
#, fuzzy
7804
8118
#~ msgid ""
7805
8119
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."