741
744
msgid "Bad action character '%c'\n"
742
745
msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n"
744
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
747
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
748
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
748
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
752
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
752
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178
756
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
753
757
#, fuzzy, c-format
758
#| msgid "ChangeLog of %s"
754
759
msgid "Changelog download failed: %s"
755
760
msgstr "%s:n muutosloki"
757
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
762
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
758
763
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
760
765
"En voi käynnistää sensible-pager:ia. Onko tämä toimiva Debian-järjestelmä?"
762
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
767
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
764
769
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
766
771
"%s ei ole virallinen Debian-paketti, joten sen muutoslokia ei voi näyttää."
768
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424
773
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
770
775
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
771
776
msgstr "En löytänyt paketin %s muutoslokia"
773
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62
778
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
774
779
#, fuzzy, c-format
775
780
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
776
781
msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n"
778
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91
783
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
780
785
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
781
786
msgstr "Tuhoa %s* %spartial/*\n"
783
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119
788
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
785
790
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
786
791
msgstr "Tuhoa %s %s [%sB]\n"
788
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147
793
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
789
794
#, fuzzy, c-format
790
795
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
791
796
msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n"
793
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
798
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
795
800
msgid "Would free %sB of disk space\n"
796
801
msgstr "Vapauttaisi %sB levytilaa\n"
798
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187
803
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
800
805
msgid "Freed %sB of disk space\n"
801
806
msgstr "%sB levytilaa vapautettu\n"
803
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162
808
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
805
810
msgid "Invalid operation %s"
806
811
msgstr "Virheellinen toiminto %s"
808
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235
813
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
809
814
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
810
815
msgstr "\"keep-all\":ia ei saa seurata kaava"
812
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347
817
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
813
818
#, fuzzy, c-format
815
820
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
816
821
msgstr "Riippuvuuksien selvitys ei onnistunut."
818
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
823
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
822
827
msgstr "Keskeytys.\n"
845
850
"Paketin %s versiolle %s ei löydy noudettavia tiedostoja; ehkä se on "
846
851
"paikallinen tai vanhentunut paketti?"
848
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58
853
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
859
#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
860
#. the same width as the translation of "Err".
861
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
867
#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
868
#. same width as the translation of "Ign".
869
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
875
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
877
#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
878
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
879
msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)\n"
881
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
884
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
886
msgstr "Levynvaihto: Aseta levyke nimeltä '%s' asemaan '%s' ja paina enteriä\n"
888
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
890
#| msgid " [Working]"
894
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
851
897
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
852
898
"to which to write files).\n"
855
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95
856
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133
901
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
902
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
857
903
#, fuzzy, c-format
858
904
msgid "No such package \"%s\".\n"
859
905
msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa"
861
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135
907
#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
863
909
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
866
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59
912
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
867
913
#, fuzzy, c-format
868
914
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
869
915
msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n"
871
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86
917
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
873
919
msgid "Would forget what packages are new\n"
874
920
msgstr "Unohtaisi, mitkä paketit ovat uusia\n"
909
955
msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
910
956
msgstr "Mikäkö se on? Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n"
912
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204
958
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
915
962
msgstr "ei mitään"
917
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172
964
#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
965
#. be truncated or padded to 4 characters.
966
#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
921
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88
970
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
922
971
msgid "Couldn't read list of sources"
923
972
msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa"
925
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
974
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
927
976
msgid "Config files"
928
977
msgstr "asetustiedostot"
930
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
979
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
931
980
msgid "The following packages are BROKEN:"
932
981
msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
934
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
983
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
935
984
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
936
985
msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:"
938
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
987
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
939
988
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
940
989
msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:"
942
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
991
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
943
992
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
944
993
msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:"
946
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
995
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
947
996
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
948
997
msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:"
950
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
999
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
951
1000
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
952
1001
msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:"
954
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
1003
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
955
1004
msgid "The following packages have been kept back:"
956
1005
msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
958
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
1007
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
959
1008
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
960
1009
msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:"
962
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
1011
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
963
1012
msgid "The following NEW packages will be installed:"
964
1013
msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:"
966
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
1015
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
967
1016
msgid "The following packages will be REMOVED:"
968
1017
msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:"
970
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
1019
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
971
1020
msgid "The following packages will be upgraded:"
972
1021
msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
974
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
1023
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
976
1025
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
977
1026
msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
979
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514
1028
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
981
1030
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
982
1031
msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n"
984
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529
1033
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
986
1035
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
987
1036
msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n"
989
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542
1038
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
992
1041
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
1053
1102
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
1054
1103
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
1055
1104
#. can be removed from your translation.
1056
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
1105
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
1057
1106
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
1060
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
1109
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
1062
1111
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
1063
1112
msgstr "Haluatko sivuuttaa tämän varoituksen ja jatkaa?\n"
1065
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
1114
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
1067
1116
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
1068
1117
msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi, \"%s\" keskeyttääksesi: "
1070
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
1119
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
1072
1121
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
1073
1122
msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita joko \"%s\" tai \"%s\".\n"
1075
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
1124
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
1077
1126
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
1078
1127
msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n"
1080
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
1129
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
1082
1131
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
1083
1132
msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n"
1085
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
1134
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
1087
1136
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
1088
1137
msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n"
1090
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
1139
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
1092
1141
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
1093
1142
msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, "
1095
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
1144
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
1097
1146
msgid "%lu reinstalled, "
1098
1147
msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1100
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
1149
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
1102
1151
msgid "%lu downgraded, "
1103
1152
msgstr "%lu vanhennettua, "
1105
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
1154
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
1107
1156
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1108
1157
msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1110
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
1159
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
1112
1161
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
1113
1162
msgstr "Tarvitsee noutaa %sB/%sB arkistoista. "
1115
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741
1164
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
1117
1166
msgid "Need to get %sB of archives. "
1118
1167
msgstr "Tarvitsee noutaa %sB arkistoista. "
1120
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
1169
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
1122
1171
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
1123
1172
msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n"
1125
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
1174
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
1127
1176
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
1128
1177
msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n"
1130
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
1179
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
1132
1181
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
1133
1182
msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n"
1135
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
1184
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
1136
1185
msgid "Press Return to continue."
1137
1186
msgstr "Paina Return jatkaaksesi."
1139
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
1188
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
1141
1190
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
1142
1191
msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n"
1144
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
1193
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
1145
1194
msgid "Press Return to continue"
1146
1195
msgstr "Paina Return jatkaaksesi"
1148
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
1197
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
1151
1200
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
1152
1201
"package to justify.\n"
1155
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
1204
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
1160
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
1209
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
1161
1210
msgid "continue with the installation"
1162
1211
msgstr "jatka asennusta"
1164
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
1213
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
1169
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
1218
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
1170
1219
msgid "abort and quit"
1171
1220
msgstr "keskeytä ja lopeta"
1173
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
1222
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
1178
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
1227
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
1180
1229
"show information about one or more packages; the package names should follow "
1196
1245
"näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita "
1197
1246
"pakettien nimet 'c':n jälkeen"
1199
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
1248
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
1204
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
1253
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
1205
1254
msgid "toggle the display of dependency information"
1206
1255
msgstr "näytä/älä näytä riippuvuustietoja"
1208
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
1257
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
1213
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
1262
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
1214
1263
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
1215
1264
msgstr "näytä/älä näytä muutoksia pakettien koissa"
1217
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
1266
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
1222
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
1271
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
1223
1272
msgid "toggle the display of version numbers"
1224
1273
msgstr "näytä/älä näytä versionumeroita"
1226
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
1275
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
1231
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
1280
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
1233
1282
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
1234
1283
"installing one package should lead to installing another package."
1237
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
1286
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
1242
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
1291
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
1243
1292
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
1246
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
1295
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
1251
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
1300
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
1252
1301
msgid "enter the full visual interface"
1253
1302
msgstr "siirry kokoruudun käyttötilaan"
1255
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
1304
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
1257
1306
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
1258
1307
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
1264
1313
"suoritetaan kaikille luettelemillesi paketeille. Käytössä olevat toiminnot "
1267
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
1316
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
1268
1317
msgid "'+' to install packages"
1269
1318
msgstr "'+' asentaaksesi paketteja"
1271
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
1320
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
1273
1322
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
1275
1324
"'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi"
1277
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
1326
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
1278
1327
msgid "'-' to remove packages"
1279
1328
msgstr "'-' poistaaksesi paketteja"
1281
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
1330
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
1282
1331
msgid "'_' to purge packages"
1283
1332
msgstr "'_' siivotaksesi paketteja"
1285
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
1334
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
1286
1335
msgid "'=' to place packages on hold"
1287
1336
msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja"
1289
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
1338
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
1291
1340
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
1292
1341
msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä"
1294
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
1343
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
1295
1344
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1296
1345
msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi"
1298
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
1347
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
1299
1348
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
1300
1349
msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi"
1302
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
1351
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
1303
1352
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
1306
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
1355
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
1308
1357
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
1309
1358
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
1311
1360
"can include any combination of the following:"
1314
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
1363
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
1365
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1316
1366
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
1317
1367
msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi"
1319
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
1369
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
1321
1371
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
1324
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
1374
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
1325
1375
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
1328
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
1378
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
1329
1379
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
1332
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
1382
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
1333
1383
msgid "Commands:"
1334
1384
msgstr "Komennot:"
1336
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038
1386
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
1338
1388
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
1339
1389
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
1342
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057
1392
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
1343
1393
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
1344
1394
msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] "
1346
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
1396
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
1347
1397
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
1350
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
1400
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
1351
1401
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
1353
1403
"Virheellinen komento. Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
1355
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082
1405
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
1357
1407
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
1358
1408
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
1361
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
1411
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
1825
1883
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
1826
1884
msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
1828
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
1829
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192
1886
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
1887
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
1830
1888
#: src/solution_fragment.cc:68
1832
1890
msgstr "<NULL>"
1834
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221
1892
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
1893
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
1835
1894
msgid "not installed"
1836
1895
msgstr "ei asennettu"
1838
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250
1897
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
1839
1898
#: src/pkg_ver_item.cc:227
1840
1899
msgid "unpacked"
1841
1900
msgstr "purettu"
1843
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
1902
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
1844
1903
msgid "partially configured"
1845
1904
msgstr "asetus kesken"
1847
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
1906
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
1848
1907
msgid "partially installed"
1849
1908
msgstr "osittain asennettu"
1851
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
1910
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
1852
1911
msgid "not installed (configuration files remain)"
1853
1912
msgstr "ei asennettu (asetustiedostot ovat olemassa)"
1855
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
1914
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
1856
1915
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
1859
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
1918
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
1860
1919
msgid "awaiting trigger processing"
1863
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258
1864
#: src/pkg_ver_item.cc:235
1922
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
1923
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
1865
1924
msgid "installed"
1866
1925
msgstr "asennettu"
1868
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
1927
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
1870
1929
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
1871
1930
msgstr "%s; siivotaan, koska mikään ei riipu siitä"
1873
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358
1932
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
1875
1934
msgid "%s; will be purged"
1876
1935
msgstr "%s; siivotaan"
1878
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
1937
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
1880
1939
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
1881
1940
msgstr "%s; poistetaan, koska mikään ei riipu siitä"
1883
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
1942
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
1885
1944
msgid "%s; will be removed"
1886
1945
msgstr "%s; poistetaan."
1888
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
1947
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
1890
1949
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
1891
1950
msgstr "%s%s; vanhennetaan [%s -> %s]"
1893
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
1952
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
1895
1954
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
1896
1955
msgstr "%s%s; päivitetään [%s -> %s]"
1898
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
1957
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
1899
1958
msgid "not a real package"
1900
1959
msgstr "ei oikea paketti"
1902
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
1961
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
1903
1962
msgid " [held]"
1904
1963
msgstr " [jäissä]"
1906
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
1965
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
1907
1966
#, fuzzy, c-format
1967
#| msgid "%s; will be installed"
1908
1968
msgid "%s%s; will be installed"
1909
1969
msgstr "%s; asennetaan."
1911
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328
1971
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
1912
1972
#, fuzzy, c-format
1973
#| msgid "%s; will be installed automatically"
1913
1974
msgid "%s%s; will be installed automatically"
1914
1975
msgstr "%s; asennetaan automaattisesti"
1916
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
1977
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
1918
1979
msgid "%s; version %s will be installed"
1919
1980
msgstr "%s; versio %s asennetaan"
1921
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
1982
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
1923
1984
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
1924
1985
msgstr "%s; versio %s asennetaan automaattisesti"
1926
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
1987
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
1927
1988
msgid "Package: "
1928
1989
msgstr "Paketti: "
1930
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409
1991
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
1931
1992
#: src/pkg_columnizer.cc:92
1935
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467
1996
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
1936
1997
msgid "Provided by"
1937
1998
msgstr "Kattavat"
1939
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120
2000
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
1940
2001
msgid "Essential: "
1941
2002
msgstr "Välttämätön: "
1943
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
1944
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120
2004
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
2005
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
1948
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
2009
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
1952
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98
2013
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
1953
2014
msgid "Forbidden version"
1954
2015
msgstr "Estetty versio"
1956
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
2017
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
1957
2018
msgid "Automatically installed"
1958
2019
msgstr "Automaattisesti asennettu"
1960
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
2021
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
1964
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359
2025
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
1965
2026
#: src/gtk/previewtab.cc:230
1966
2027
msgid "Version: "
1967
2028
msgstr "Versio: "
1969
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128
2030
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
1970
2031
msgid "Priority: "
1971
2032
msgstr "Tärkeys: "
1973
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424
1974
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
2034
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
2035
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
1978
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129
2039
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
1979
2040
msgid "Section: "
1980
2041
msgstr "Ryhmä: "
1982
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130
2043
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
1983
2044
msgid "Maintainer: "
1984
2045
msgstr "Vastuuhenkilö: "
1986
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428
2047
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
1987
2048
msgid "Uncompressed Size: "
1988
2049
msgstr "Koko purettuna: "
1990
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
2051
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
1991
2052
msgid "Architecture: "
1992
2053
msgstr "Arkkitehtuuri: "
1994
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
2055
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
1995
2056
msgid "Compressed Size: "
1996
2057
msgstr "Koko pakattuna: "
1998
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
2059
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
1999
2060
msgid "Filename: "
2000
2061
msgstr "Tiedosto: "
2002
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
2063
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
2003
2064
msgid "MD5sum: "
2004
2065
msgstr "MD5-summa: "
2006
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
2067
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
2007
2068
#: src/gtk/entityview.cc:606
2008
2069
msgid "Archive"
2009
2070
msgstr "Arkisto"
2011
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450
2072
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
2012
2073
msgid "Depends"
2013
2074
msgstr "Riippuvuudet"
2015
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
2076
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
2016
2077
msgid "PreDepends"
2017
2078
msgstr "Esiriippuvuudet"
2019
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349
2080
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
2020
2081
msgid "Recommends"
2021
2082
msgstr "Suosittelut"
2023
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352
2084
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
2024
2085
msgid "Suggests"
2025
2086
msgstr "Ehdotukset"
2027
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
2088
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
2028
2089
msgid "Conflicts"
2029
2090
msgstr "Ristiriidat"
2031
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
2092
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
2035
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
2096
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
2036
2097
msgid "Replaces"
2037
2098
msgstr "Korvaavuudet"
2039
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
2100
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
2040
2101
msgid "Obsoletes"
2041
2102
msgstr "Täydet korvaavuudet"
2043
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
2044
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
2104
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
2105
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
2045
2106
msgid "Provides"
2046
2107
msgstr "Katetut"
2048
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367
2109
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
2049
2110
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2050
2111
msgid "Description: "
2051
2112
msgstr "Kuvaus: "
2053
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107
2114
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
2054
2115
#: src/pkg_view.cc:259
2055
2116
msgid "Homepage: "
2058
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577
2119
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
2060
2121
msgid "Unable to locate package %s"
2061
2122
msgstr "En löytänyt pakettia %s"
2063
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598
2124
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
2065
2126
msgid "Unable to parse pattern %s"
2066
2127
msgstr "En ymmärrä kaavaa %s"
2074
2135
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
2075
2136
msgstr "Sisäinen virhe, järjestäminen ei onnistunut"
2077
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46
2138
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
2079
2140
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
2080
2141
msgstr "Poistan vanhentuneita noudettuja tiedostoja\n"
2082
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58
2143
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
2084
2145
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
2085
2146
msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n"
2087
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
2148
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
2088
2149
#, fuzzy, c-format
2089
2150
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
2090
2151
msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n"
2092
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73
2153
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
2093
2154
#, fuzzy, c-format
2094
2155
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
2095
2156
msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n"
2097
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106
2158
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
2099
2160
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
2102
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163
2163
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
2104
2165
msgid "No candidate version found for %s\n"
2105
2166
msgstr "Paketista %s ei löytynyt ehdotettavaa versiota\n"
2107
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165
2168
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
2109
2170
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
2110
2171
msgstr "Paketista %s ei löytynyt mitään versiota\n"
2112
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189
2173
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
2114
2175
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
2115
2176
msgstr "En löydä arkistoa \"%s\" paketille \"%s\"\n"
2117
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199
2178
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
2119
2180
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
2120
2181
msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n"
2122
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
2183
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
2124
2185
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
2125
2186
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen arvo %i funktiolle cmdline_find_ver!\n"
2127
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235
2188
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
2129
2190
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
2130
2191
msgstr "Et voi määrittää sekä arkistoa että versiota paketista\n"
2132
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334
2193
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
2134
2195
msgid "%d broken [%+d]"
2135
2196
msgid_plural "%d broken [%+d]"
2139
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348
2200
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
2141
2202
msgid "%d update [%+d]"
2142
2203
msgid_plural "%d updates [%+d]"
2146
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362
2207
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
2148
2209
msgid "%d new [%+d]"
2149
2210
msgid_plural "%d new [%+d]"
2153
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
2214
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
2155
2216
msgid "Current status: %F."
2158
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
2219
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
2160
2221
msgid "There is %d newly obsolete package."
2161
2222
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
2165
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396
2226
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
2167
2228
msgid "There is %d newly obsolete package: "
2168
2229
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
2172
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121
2233
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
2173
2234
#, fuzzy, c-format
2174
2236
msgid "Package %s:"
2175
2237
msgstr "Paketit"
2177
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187
2239
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
2178
2240
#, fuzzy, c-format
2241
#| msgid "Source Package: "
2179
2242
msgid "Source package %s:"
2180
2243
msgstr "Lähdekoodipaketti: "
2182
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209
2245
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
2183
2246
#, fuzzy, c-format
2184
2248
msgid "Archive %s:"
2185
2249
msgstr "Arkisto"
2187
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290
2251
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
2188
2252
#, fuzzy, c-format
2189
2253
msgid "No such package \"%s\"."
2190
2254
msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa"
2192
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490
2256
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
2193
2257
msgid "--group-by|archive"
2196
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
2260
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
2197
2261
msgid "--group-by|auto"
2200
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
2264
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
2201
2265
msgid "--group-by|none"
2204
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
2268
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
2205
2269
msgid "--group-by|package"
2208
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
2272
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
2209
2273
msgid "--group-by|source-package"
2212
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
2276
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
2213
2277
msgid "--group-by|source-version"
2216
2280
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
2217
2281
#. be translated.
2218
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516
2282
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
2221
2285
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
2222
2286
"\", or \"source-package\")"
2225
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573
2289
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
2226
2290
#, fuzzy, c-format
2291
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
2227
2292
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
2228
2293
msgstr "search: Ainakin yksi hakuehto tarvitaan\n"
2230
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340
2295
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
2232
2297
msgid "dep_level"
2233
2298
msgstr "poistettu"
2235
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346
2300
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
2237
2302
msgid "DependsOnly"
2238
2303
msgstr "Riippuvuudet"
2240
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360
2305
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
2241
2306
msgid "version_selection"
2244
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365
2309
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
2245
2310
msgid "Current"
2248
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368
2313
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
2250
2315
msgid "Candidate"
2251
2316
msgstr "Ehd.ver"
2253
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
2318
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
2254
2319
msgid "Install"
2255
2320
msgstr "Asennus"
2257
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
2322
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
2259
2324
msgid "InstallNotCurrent"
2260
2325
msgstr "Asennettu"
2262
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
2327
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
2263
2328
msgid "allow_choices"
2266
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
2331
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
2270
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
2335
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
2273
2338
msgstr "Lopeta"
2275
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
2340
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
2276
2341
#, fuzzy, c-format
2277
2342
msgid "Install(%s)"
2278
2343
msgstr "Asennus"
2280
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433
2345
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
2281
2346
#, fuzzy, c-format
2282
2347
msgid "Remove(%s)"
2283
2348
msgstr "Poisto"
2285
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435
2350
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
2286
2351
#, fuzzy, c-format
2287
2352
msgid "Install(%s provides %s)"
2288
2353
msgstr "Asennan paketin %s %s (%s)"
2290
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
2355
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
2291
2356
#, fuzzy, c-format
2292
2357
msgid "Remove(%s provides %s)"
2293
2358
msgstr "Poista %F [%s (%s)]"
2295
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
2360
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
2297
2362
msgid " ++ Examining %F\n"
2300
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132
2365
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
2301
2366
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
2304
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
2369
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
2305
2370
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
2308
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144
2373
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
2309
2374
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
2312
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150
2377
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
2313
2378
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
2316
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156
2381
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
2317
2382
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
2320
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162
2385
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
2321
2386
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
2324
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168
2389
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
2325
2390
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
2328
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174
2393
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
2329
2394
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
2332
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180
2397
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
2334
2399
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
2337
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188
2402
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
2339
2404
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
2342
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
2407
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
2343
2408
#, fuzzy, c-format
2344
2409
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
2345
2410
msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
2347
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246
2412
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
2348
2413
#, fuzzy, c-format
2349
2414
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
2350
2415
msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
2352
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285
2417
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
2353
2418
#, fuzzy, c-format
2419
#| msgid "Packages depending on %s"
2354
2420
msgid "Packages requiring %s:"
2355
2421
msgstr "%s:sta riippuvat paketit"
2357
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377
2358
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441
2423
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
2424
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
2359
2425
#, fuzzy, c-format
2360
2426
msgid "No package named \"%s\" exists."
2361
2427
msgstr "En löytänyt pakettia \"%s\""
2363
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381
2429
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
2365
2431
msgid "Unable to parse some match patterns."
2366
2432
msgstr "En ymmärrä kaavaa %s"
2368
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416
2434
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
2371
2437
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
2726
2773
msgid "Couldn't read list of package sources"
2727
2774
msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa"
2729
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
2776
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
2730
2777
#, fuzzy, c-format
2778
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
2731
2779
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
2732
2780
msgstr "Loppumerkitön merkkijono %s:n jäljessä"
2734
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
2782
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
2736
2784
msgid "fork() failed: %s"
2739
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
2787
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
2741
2789
msgid "waitpid() failed: %s"
2744
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
2792
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
2745
2793
msgid "Couldn't clean out list directories"
2746
2794
msgstr "En pystynyt siivoamaan luettelohakemistoja"
2748
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
2796
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
2749
2797
msgid "Couldn't rebuild package cache"
2750
2798
msgstr "Pakettivaraston uudelleenluonti epäonnistui"
2752
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
2800
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
2753
2801
msgid "The debtags command must not be an empty string."
2756
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
2804
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
2757
2805
msgid "The debtags command must be an absolute path."
2760
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
2808
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
2762
2810
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
2765
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
2813
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
2767
2815
msgid "Updating debtags database..."
2768
2816
msgstr "Rakennan merkkitietokantaa"
2770
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
2818
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
2771
2819
msgid "(core dumped)"
2774
2822
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2775
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
2823
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
2777
2825
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
2780
2828
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2781
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
2829
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
2783
2831
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
2786
2834
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
2787
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
2835
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
2790
2838
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
3258
3329
msgstr "Lopeta"
3260
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263
3331
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
3261
3332
msgid "Perform all pending installs and removals"
3262
3333
msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
3264
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266
3335
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
3265
3336
msgid "Check for new versions of packages"
3266
3337
msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo"
3268
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271
3339
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
3269
3340
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
3271
3342
"Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
3273
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276
3344
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
3274
3345
msgid "Forget which packages are \"new\""
3275
3346
msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä"
3277
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280
3348
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
3278
3349
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
3279
3350
msgstr "Peruuta kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
3281
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284
3352
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
3282
3353
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
3283
3354
msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
3285
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288
3356
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
3286
3357
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
3287
3358
msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
3289
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295
3360
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
3290
3361
msgid "Reload the package cache"
3291
3362
msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
3293
#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710
3364
#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
3295
3366
msgid "Waste time trying to find mines"
3296
3367
msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
3298
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305
3369
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
3300
3371
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
3301
3372
"will be preserved"
3632
3730
msgid "Configure aptitude."
3635
#: src/gtk/changelog.cc:283
3733
#: src/gtk/changelog.cc:284
3636
3734
msgid "The changelog is empty."
3639
#: src/gtk/changelog.cc:285
3737
#: src/gtk/changelog.cc:286
3641
3739
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
3642
3740
"version of this package."
3645
#: src/gtk/changelog.cc:287
3743
#: src/gtk/changelog.cc:288
3647
3745
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
3651
#: src/gtk/changelog.cc:378
3749
#: src/gtk/changelog.cc:390
3652
3750
#, fuzzy, c-format
3751
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3653
3752
msgid "Failed to download the changelog: %s"
3654
3753
msgstr "URL josta muutoslokit noudetaan"
3656
#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
3755
#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
3657
3756
#, fuzzy, c-format
3757
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
3658
3758
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
3659
3759
msgstr "Vaadin paketin %s version %s (%s) asennuksen"
3661
#: src/gtk/changelog.cc:613
3761
#: src/gtk/changelog.cc:659
3662
3762
#, fuzzy, c-format
3763
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3664
3765
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
3666
3767
msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
3668
#: src/gtk/changelog.cc:617
3769
#: src/gtk/changelog.cc:663
3669
3770
#, fuzzy, c-format
3771
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3671
3773
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
3672
3774
msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
3674
#: src/gtk/changelog.cc:692
3776
#: src/gtk/changelog.cc:739
3675
3777
#, fuzzy, c-format
3778
#| msgid "Downloading Changelog"
3676
3779
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
3677
3780
msgstr "Noudan muutoslokia"
3679
#: src/gtk/changelog.cc:883
3782
#: src/gtk/changelog.cc:931
3680
3783
#, fuzzy, c-format
3784
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3681
3785
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
3682
3786
msgstr "URL josta muutoslokit noudetaan"
3684
#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60
3688
3788
#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
3689
3789
msgid "Resolve Upgrade Manually"
3692
3792
#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
3794
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3694
3795
msgid "Preparing to download changelogs"
3695
3796
msgstr "URL josta muutoslokit noudetaan"
5017
5237
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
5018
5238
msgstr "Alkumerkkilajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
5020
#: src/load_grouppolicy.cc:544
5240
#: src/load_grouppolicy.cc:545
5242
#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
5243
msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
5244
msgstr "Lajittelutyylille annettu liian monta argumenttia"
5246
#: src/load_grouppolicy.cc:556
5021
5247
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
5022
5248
msgstr "Versiolajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
5024
#: src/load_grouppolicy.cc:555
5250
#: src/load_grouppolicy.cc:567
5025
5251
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
5026
5252
msgstr "Riippuvuuslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
5028
#: src/load_grouppolicy.cc:566
5254
#: src/load_grouppolicy.cc:578
5029
5255
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
5030
5256
msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
5032
#: src/load_grouppolicy.cc:597
5258
#: src/load_grouppolicy.cc:609
5033
5259
msgid "Task grouping policies take no arguments"
5034
5260
msgstr "Tehtävän mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
5036
#: src/load_grouppolicy.cc:610
5262
#: src/load_grouppolicy.cc:622
5037
5263
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
5038
5264
msgstr "Lajittelutyylille saa antaa vain yhden argumentin"
5040
#: src/load_grouppolicy.cc:625
5266
#: src/load_grouppolicy.cc:637
5041
5267
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
5042
5268
msgstr "'pattern':n jäljessä pitäisi olla '('"
5044
#: src/load_grouppolicy.cc:633
5270
#: src/load_grouppolicy.cc:645
5045
5271
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
5046
5272
msgstr "'pattern':n argumentit puuttuvat"
5048
#: src/load_grouppolicy.cc:656
5274
#: src/load_grouppolicy.cc:668
5050
5276
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
5051
5277
msgstr "En löytänyt kaavaa \"%s\":n jäljestä"
5053
#: src/load_grouppolicy.cc:694
5279
#: src/load_grouppolicy.cc:706
5055
5281
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
5056
5282
msgstr "Tyhjä puun nimi odottamatta \"%s\":n jäljessä"
5058
#: src/load_grouppolicy.cc:713
5284
#: src/load_grouppolicy.cc:725
5059
5285
#, fuzzy, c-format
5060
5286
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
5061
5287
msgstr "Odotin ',':a tai '(':a, oli '%c'"
5285
5535
" forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
5289
5539
#, fuzzy, c-format
5540
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
5290
5541
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
5291
5542
msgstr " update - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien luettelo\n"
5294
5545
#, fuzzy, c-format
5295
5546
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
5296
5547
msgstr " upgrade - Päivitä turvallisesti\n"
5299
5550
#, fuzzy, c-format
5301
5552
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5303
5554
msgstr " dist-upgrade - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
5307
5558
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
5311
5562
#, fuzzy, c-format
5563
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
5312
5564
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
5313
5565
msgstr " forget-new - Tyhjennä uusien pakettien ryhmä\n"
5316
5568
#, fuzzy, c-format
5569
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
5317
5570
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
5318
5571
msgstr " search - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
5321
5574
#, fuzzy, c-format
5575
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
5322
5576
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
5323
5577
msgstr " show - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
5326
5580
#, fuzzy, c-format
5581
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
5327
5582
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
5328
5583
msgstr " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
5331
5586
#, fuzzy, c-format
5587
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
5332
5588
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
5333
5589
msgstr " autoclean - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n"
5336
5592
#, fuzzy, c-format
5593
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
5337
5594
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
5338
5595
msgstr " muutosloki - Näytä paketin muutosloki\n"
5341
5598
#, fuzzy, c-format
5599
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
5342
5600
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
5343
5601
msgstr " download - Nouda pakettitiedosto\n"
5346
5604
#, fuzzy, c-format
5606
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5348
5609
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5351
5612
" reinstall - Nouda ja (mahdollisesti) asenna uudelleen asennettu paketti\n"
5354
5615
#, fuzzy, c-format
5356
5617
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
5367
5628
" lead to a conflict with the given package if installed.\n"
5368
5629
msgstr " -Z\t\t Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
5372
5633
msgid " Options:\n"
5373
5634
msgstr " Valitsimet:\n"
5376
5637
#, fuzzy, c-format
5638
#| msgid " -h This help text\n"
5377
5639
msgid " -h This help text.\n"
5378
5640
msgstr " -h Tämä avustusteksti\n"
5383
5645
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
5388
5650
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
5655
#| msgid " -h This help text\n"
5656
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
5657
msgstr " -h Tämä avustusteksti\n"
5662
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
5393
5667
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
5395
5669
" -s Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
5400
5674
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
5402
5676
" -d Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
5405
5679
#, fuzzy, c-format
5680
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
5406
5681
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
5407
5682
msgstr " -P Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n"
5410
5685
#, fuzzy, c-format
5687
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
5412
5690
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
5413
5691
msgstr " -y Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
5416
5694
#, fuzzy, c-format
5696
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
5418
5699
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
5420
5701
msgstr " -F muotoilu Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
5423
5704
#, fuzzy, c-format
5706
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
5425
5709
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
5427
5711
msgstr " -O järjestys Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
5430
5714
#, fuzzy, c-format
5716
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
5432
5718
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
5433
5719
msgstr " -w leveys Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
5437
5723
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
5439
5725
" -f Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
5440
5726
"riippuvuuksia.\n"
5444
5730
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
5445
5731
msgstr " -V Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
5450
5736
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
5452
5738
" -D Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
5456
5742
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
5457
5743
msgstr " -Z\t\t Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
5460
5746
#, fuzzy, c-format
5748
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
5462
5751
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
5464
5753
msgstr " -v Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
5467
5756
#, fuzzy, c-format
5758
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
5469
5760
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
5470
5761
msgstr " -t [julkaisu] Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n"
5473
5764
#, fuzzy, c-format
5475
5766
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
5476
5767
" indicators.\n"
5477
5768
msgstr " -q Älä näytä edistymistä komentoriviltä käytettäessä.\n"
5480
5771
#, fuzzy, c-format
5772
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
5481
5773
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
5482
5774
msgstr " -o avain=arvo Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n"
5485
5777
#, fuzzy, c-format
5779
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
5780
#| " strong dependencies\n"
5487
5782
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
5488
5783
" strong dependencies.\n"
5490
5785
" --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
5491
5786
" riippuvuuksina\n"
5495
5790
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
5496
5791
msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n"
5500
5795
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
5501
5796
msgstr " -u Aloita pakettiluettelon päivitys käynnistettäessä.\n"
5503
#: src/main.cc:233 src/main.cc:235
5798
#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
5505
5800
msgid " (terminal interface only)"
5510
5805
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
5511
5806
msgstr " -i Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
5515
5810
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
5516
5811
msgstr " Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
5518
5813
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5519
5814
#. the command-line or set in the configuration file.
5523
5819
msgstr ", korvaus: "
5525
5821
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5526
5822
#. the command-line or set in the configuration file.
5531
5827
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5532
5828
#. the command-line or set in the configuration file.
5538
5835
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5539
5836
#. the command-line or set in the configuration file.
5544
5841
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5545
5842
#. the command-line or set in the configuration file.
5549
5847
msgstr "Virhe "
5551
5849
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5552
5850
#. the command-line or set in the configuration file.
5556
5854
msgstr "Lopeta"
5558
5856
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
5559
5857
#. the command-line or set in the configuration file.
5564
5862
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
5565
5863
#. log level names are accepted here.
5569
5867
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
5570
5868
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
5574
5872
#, fuzzy, c-format
5873
#| msgid "Invalid operation %s"
5575
5874
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
5576
5875
msgstr "Virheellinen toiminto %s"
5580
5879
msgid "Expected a number after -q=\n"
5581
5880
msgstr "-q=:n jäljessä tarvitaan luku\n"
5585
5884
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
5586
5885
msgstr "-q=:n jäljessä tarvitaan luku, oli %s\n"
5589
5888
#, fuzzy, c-format
5590
5889
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
5591
5890
msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
5595
5894
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
5598
#: src/main.cc:944 src/main.cc:954
5897
#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
5599
5898
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
5600
5899
msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
5603
5902
msgid "--show-package-names|never"
5607
5906
msgid "--show-package-names|auto"
5611
5910
msgid "--show-package-names|always"
5617
5916
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
5622
5921
msgid "no-summary"
5627
5927
msgid "first-package"
5628
5928
msgstr "Paketti"
5631
5931
msgid "first-package-and-type"
5936
#| msgid "All Packages"
5636
5937
msgid "all-packages"
5637
5938
msgstr "Kaikki paketit"
5640
5941
msgid "all-packages-with-dep-versions"
5643
5944
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
5644
5945
#. should not be translated.
5648
5949
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
6891
7263
"mitään tulevaakaan, ei tallenneta, ellet lopeta kaikkia muita apt-ohjelmia "
6892
7264
"ja vaihda root-tunnukselle Toiminnot-valikosta."
6895
7267
msgid "Never display this message again."
6896
7268
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan."
6900
7272
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
6901
7273
msgstr "Pakettien tiloja ei voi muokata noudon ollessa käynnissä."
6904
7276
msgid "You already are root!"
6905
7277
msgstr "Olet jo root!"
6908
7280
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
6913
7285
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
6917
7289
#, fuzzy, c-format
7290
#| msgid "Unable to open %ls"
6918
7291
msgid "Unable to fork: %s"
6919
7292
msgstr "En pysty avaamaan tiedostoa %ls"
6923
7296
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
6924
7297
msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
6927
7300
msgid "Loading cache"
6928
7301
msgstr "Lataan varastoa"
6931
7304
msgid "Really quit Aptitude?"
6932
7305
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
6934
#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
7307
#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
6935
7308
msgid "Change the behavior of aptitude"
6939
7312
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
6940
7313
msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
6942
#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939
7315
#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
6943
7316
msgid "View available packages and choose actions to perform"
6944
7317
msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
6947
7320
msgid "Recommended Packages"
6948
7321
msgstr "Suositellut paketit"
6951
7324
msgid "View packages that it is recommended that you install"
6952
7325
msgstr "Selaa asennettavaksi suositeltuja paketteja"
6955
7328
msgid "Recommendations"
6956
7329
msgstr "Suosittelut"
6961
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
6962
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
6963
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
7334
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
7335
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
7336
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
6964
7337
"conditions; see 'license' for details."
6966
7339
"Aptitude %s%n%nTehnyt Daniel Burrows vuonna 2000.%n%nAptitudella %BEI OLE "
7218
7597
"Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei "
7219
7598
"ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
7222
7601
msgid "No more solutions."
7223
7602
msgstr "Ei muita ratkaisuja"
7226
7605
msgid "Unable to find a solution to apply."
7227
7606
msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
7230
7609
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
7231
7610
msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
7233
#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205
7612
#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
7234
7613
msgid "Resolve Dependencies"
7235
7614
msgstr "Selvitä riippuvuudet"
7238
7617
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
7239
7618
msgstr "Etsi ratkaisuja tyydyttämättömiin riippuvuuksiin"
7243
7622
msgid "Unable to open %ls"
7244
7623
msgstr "En pysty avaamaan tiedostoa %ls"
7247
7626
msgid "Error while dumping resolver state"
7248
7627
msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
7251
7630
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
7252
7631
msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
7255
7634
msgid "^Install/remove packages"
7256
7635
msgstr "^Asenna/poista paketteja"
7259
7638
msgid "^Update package list"
7260
7639
msgstr "^Päivitä pakettiluettelo"
7263
7642
msgid "Mark Up^gradable"
7264
7643
msgstr "^Merkitse päivitykset"
7267
7646
msgid "^Forget new packages"
7268
7647
msgstr "^Unohda uudet paketit"
7271
7650
msgid "Canc^el pending actions"
7272
7651
msgstr "^Peruuta komennot"
7275
7654
msgid "^Clean package cache"
7276
7655
msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
7279
7658
msgid "Clean ^obsolete files"
7280
7659
msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
7283
7662
msgid "^Reload package cache"
7284
7663
msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
7287
7666
msgid "^Play Minesweeper"
7288
7667
msgstr "Pelaa miina^haravaa"
7291
7670
msgid "^Become root"
7292
7671
msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
7296
7675
msgstr "^Lopeta"
7298
#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697
7677
#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
7300
7679
msgstr "Peruuta"
7303
7682
msgid "^Install"
7304
7683
msgstr "^Asenna"
7307
7686
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
7308
7687
msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
7311
7690
msgid "^Remove"
7312
7691
msgstr "^Poista"
7315
7694
msgid "Flag the currently selected package for removal"
7316
7695
msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
7320
7699
msgstr "^Siivoa"
7324
7703
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
7325
7704
msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
7329
7708
msgstr "Pala^uta"
7332
7711
msgid "Cancel any action on the selected package"
7333
7712
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
7337
7716
msgstr "^Jäädytä"
7341
7720
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
7343
7722
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
7346
7725
msgid "Mark ^Auto"
7347
7726
msgstr "^Merkitse Automaatti"
7351
7730
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
7352
7731
"automatically be removed if no other packages depend on it"
7378
7757
"Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
7379
7758
"versiot asennetaan normaalisti"
7382
7761
msgid "I^nformation"
7383
7762
msgstr "^Tiedot"
7386
7765
msgid "Display more information about the selected package"
7387
7766
msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
7390
7769
msgid "C^ycle Package Information"
7395
7774
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
7396
7775
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
7397
7776
"analysis of why the package is required."
7401
7780
msgid "^Changelog"
7402
7781
msgstr "Muutos^loki"
7405
7784
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
7406
7785
msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
7409
7788
msgid "^Examine Solution"
7410
7789
msgstr "^Näytä ratkaisu"
7413
7792
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
7414
7793
msgstr "Näytä valittu riippuvuusongelmien ratkaisu."
7417
7796
msgid "Apply ^Solution"
7418
7797
msgstr "^Toteuta ratkaisu"
7421
7800
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
7422
7801
msgstr "Toteuta valitun ratkaisun toimenpiteet."
7425
7804
msgid "^Next Solution"
7426
7805
msgstr "^Seuraava ratkaisu"
7429
7808
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
7430
7809
msgstr "Näytä seuraava ratkaisu riippuvuusongelmiin."
7433
7812
msgid "^Previous Solution"
7434
7813
msgstr "^Edellinen ratkaisu"
7437
7816
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
7438
7817
msgstr "Näytä edellinen ratkaisu riippuvuusongelmiin."
7441
7820
msgid "^First Solution"
7442
7821
msgstr "Ensimmäinen ^ratkaisu"
7445
7824
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
7446
7825
msgstr "Näytä ensimmäinen ratkaisu riippuvuusongelmiin."
7449
7828
msgid "^Last Solution"
7450
7829
msgstr "^Viimeinen ratkaisu"
7454
7833
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
7456
7835
msgstr "Näytä toistaiseksi viimeinen löydetty ratkaisu riippuvuusongelmiin."
7459
7838
msgid "Toggle ^Rejected"
7460
7839
msgstr "Hylkäys"
7463
7842
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
7464
7843
msgstr "Hylkää/älä hylkää valittua toimintoa."
7467
7846
msgid "Toggle ^Approved"
7468
7847
msgstr "^Hyväksyntä"
7471
7850
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
7472
7851
msgstr "Hyväksy/älä hyväksy valittua toimintoa."
7475
7854
msgid "^View Target"
7476
7855
msgstr "^Näytä kohde"
7479
7858
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
7480
7859
msgstr "Näytä paketti, johon valittu toiminto kohdistuu"
7483
7862
msgid "Reject Breaking ^Holds"
7488
7867
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
7489
7868
"forbidden versions"
7497
7876
msgid "Search forwards"
7498
7877
msgstr "Etsi eteenpäin"
7501
7880
msgid "^Find Backwards"
7502
7881
msgstr "Etsi ^taaksepäin"
7505
7884
msgid "Search backwards"
7506
7885
msgstr "Etsi taaksepäin"
7509
7888
msgid "Find ^Again"
7510
7889
msgstr "Etsi ^Uudestaan"
7513
7892
msgid "Repeat the last search"
7514
7893
msgstr "Toista edellinen haku"
7518
7897
msgid "Find Again ^Backwards"
7519
7898
msgstr "Etsi ^taaksepäin"
7523
7902
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
7524
7903
msgstr "Toista edellinen haku"
7527
7906
msgid "^Limit Display"
7528
7907
msgstr "^Rajoita Näkymä"
7531
7910
msgid "Apply a filter to the package list"
7532
7911
msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella"
7535
7914
msgid "^Un-Limit Display"
7536
7915
msgstr "^Laajenna Näkymä"
7539
7918
msgid "Remove the filter from the package list"
7540
7919
msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin"
7543
7922
msgid "Find ^Broken"
7544
7923
msgstr "^Hae rikkinäiset"
7547
7926
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
7548
7927
msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
7552
7931
msgid "^Preferences"
7553
7932
msgstr "Esiriippuvuudet"
7556
7935
msgid "^UI options"
7557
7936
msgstr "^Käyttöliittymä"
7560
7939
msgid "Change the settings which affect the user interface"
7561
7940
msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
7564
7943
msgid "^Dependency handling"
7565
7944
msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
7568
7947
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
7569
7948
msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
7572
7951
msgid "^Miscellaneous"
7573
7952
msgstr "^Sekalaista"
7576
7955
msgid "Change miscellaneous program settings"
7577
7956
msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
7580
7959
msgid "^Revert options"
7581
7960
msgstr "^Palauta oletukset"
7584
7963
msgid "Reset all settings to the system defaults"
7585
7964
msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
7589
7968
msgstr "^Seuraava"
7592
7971
msgid "View next display"
7593
7972
msgstr "Siirry seuraavaan näkymään"
7597
7976
msgstr "^Edellinen"
7600
7979
msgid "View previous display"
7601
7980
msgstr "Siirry edelliseen näkymään"
7605
7984
msgstr "Su^lje"
7608
7987
msgid "Close this display"
7609
7988
msgstr "Sulje tämä näkymä"
7612
7991
msgid "New Package ^View"
7613
7992
msgstr "Uusi paketti^näkymä"
7616
7995
msgid "Create a new default package view"
7617
7996
msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
7620
7999
msgid "Audit ^Recommendations"
7621
8000
msgstr "Näytä ^suosittelut"
7625
8004
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
7626
8005
"currently installed."
7753
8135
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
7754
8136
msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
7756
#: src/apt_options.cc:294
7758
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
7759
"the Ubuntu Web site. You should only need to change this if the changelogs "
7760
"move to a different URL."
7763
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
7765
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Ubuntu system?"
7767
"En voi käynnistää sensible-pager:ia. Onko tämä toimiva Debian-järjestelmä?"
7769
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
7771
msgid "%s is not an official Ubuntu package, cannot display its changelog."
7773
"%s ei ole virallinen Debian-paketti, joten sen muutoslokia ei voi näyttää."
7775
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305
7777
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
7779
"Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'. Tämä käynnistää ohjelman "
7780
"uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
7782
#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637
7785
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
7786
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
7787
"install is complete.\n"
7789
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
7790
"either on your system or in the Ubuntu archive."
7792
"Paketit, joiden riippuvuuksia ei voi tyydyttää\n"
7793
" Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää. Tämä yleensä merkitsee, "
7794
"että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin arkistossa."
7796
#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
7799
"Security Updates\n"
7800
" Security updates for these packages are available from security.ubuntu.com."
7802
"Tietoturvapäivitykset\n"
7803
" Palvelimella security.debian.org on tietoturvapäivityksiä näille paketeille."
7805
#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
7809
" These packages have been added to Ubuntu since the last time you cleared "
7810
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
7811
"Actions menu to empty this list)."
7814
" Nämä paketit on lisätty Debianiin sen jälkeen kun viimeksi tyhjensit uusien "
7815
"pakettien ryhmän. Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-valikosta "
7816
"tyhjentääksesi tämän ryhmän."
7818
#: src/view_changelog.cc:415
7820
msgid "You can only view changelogs of official Ubuntu packages."
7821
msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
7825
8140
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."