~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-zhcn/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:02:11 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120211-ln90xtmzie74bahs
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 01:21+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 01:19+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:55+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
13
13
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
393
393
msgid "Crash Information is not useful enough"
394
394
msgstr "崩溃信息用处不大"
395
395
 
396
 
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:139 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:807
 
396
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:139 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:814
397
397
msgctxt "@action:button"
398
398
msgid "Sho&w Contents of the Report"
399
399
msgstr "显示报告内容(&W)"
400
400
 
401
 
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:141 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:809
 
401
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:141 drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:816
402
402
msgctxt "@info:tooltip"
403
403
msgid ""
404
404
"Use this button to show the generated report information about this crash."
405
405
msgstr "点击此按钮可显示已生成的崩溃报告信息。"
406
406
 
407
407
#: drkonqiassistantpages_base.cpp:171 drkonqiassistantpages_base.cpp:342
408
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:885
 
408
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:888
409
409
#, kde-format
410
410
msgctxt "@info/plain"
411
411
msgid "Report to %1"
684
684
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
685
685
msgstr "正在搜索重复报告(从 %1 到 %2)..."
686
686
 
687
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:527
 
687
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:534
688
688
#, kde-format
689
689
msgctxt "@info:status"
690
690
msgid "Showing results from %1 to %2"
691
691
msgstr "显示从 %1 到 %2 的结果"
692
692
 
693
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:554
 
693
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:561
694
694
msgctxt "@info:status"
695
695
msgid "Search Finished. No reports found."
696
696
msgstr "搜索完成。没有找到报告。"
697
697
 
698
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:578
 
698
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:585
699
699
msgctxt "@title:window"
700
700
msgid "Bug Description"
701
701
msgstr "错误描述"
702
702
 
703
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:586
 
703
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:593
704
704
msgctxt "@action:button"
705
705
msgid "My crash may be a duplicate of this report"
706
706
msgstr "我报告的崩溃可能和此报告重复"
707
707
 
708
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:587
 
708
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:594
709
709
msgctxt "@info:tooltip"
710
710
msgid ""
711
711
"Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug "
715
715
"点击此按钮可将您的崩溃报告标记为和当前显示的报告有关。这有助于 KDE 开发者确定"
716
716
"两者是否重复。"
717
717
 
718
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:616 getbacktracewidget.cpp:84
 
718
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:623 getbacktracewidget.cpp:84
719
719
msgctxt "@info:status"
720
720
msgid "Loading..."
721
721
msgstr "正在载入..."
722
722
 
723
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:619
 
723
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:626
724
724
#, kde-format
725
725
msgctxt "@info"
726
726
msgid "<link url='%1'>Bug report page at the KDE bug tracking system</link>"
727
727
msgstr "<link url='%1'>KDE 错误追踪系统上的错误报告页面</link>"
728
728
 
729
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:623
 
729
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:630
730
730
#, kde-format
731
731
msgctxt "@info:status"
732
732
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
733
733
msgstr "正在从 %2 装载编号为 <numid>%1</numid> 的错误信息..."
734
734
 
735
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:645
 
735
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:652
736
736
#, kde-format
737
737
msgid "<strong>Bug ID:</strong> %1<br />"
738
738
msgstr "<strong>错误编号:</strong>%1<br />"
739
739
 
740
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:646
 
740
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:653
741
741
#, kde-format
742
742
msgid "<strong>Product:</strong> %1/%2<br />"
743
743
msgstr "<strong>产品:</strong>%1/%2<br />"
744
744
 
745
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:648
 
745
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:655
746
746
#, kde-format
747
747
msgid "<strong>Short Description:</strong> %1<br />"
748
748
msgstr "<strong>简短描述:</strong>%1<br />"
749
749
 
750
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:650
 
750
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:657
751
751
#, kde-format
752
752
msgid "<strong>Status:</strong> %1<br />"
753
753
msgstr "<strong>状态:</strong>%1<br />"
754
754
 
755
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:651
 
755
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:658
756
756
#, kde-format
757
757
msgid "<strong>Resolution:</strong> %1<br />"
758
758
msgstr "<strong>解决进展:</strong>%1<br />"
759
759
 
760
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:652
 
760
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:659
761
761
#, kde-format
762
762
msgid "<strong>Full Description:</strong><br />%1"
763
763
msgstr "<strong>完整描述:</strong><br />%1"
764
764
 
765
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:655
 
765
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:662
766
766
#, kde-format
767
767
msgid "<strong>Comments:</strong> %1"
768
768
msgstr "<strong>注解:</strong>%1"
769
769
 
770
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:662
 
770
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:669
771
771
#, kde-format
772
772
msgctxt "@info:status"
773
773
msgid "Showing report <numid>%1</numid>"
774
774
msgstr "显示 <numid>%1</numid> 号报告"
775
775
 
776
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:666
 
776
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:673
777
777
msgctxt "@info"
778
778
msgid "Invalid report data"
779
779
msgstr "无效的报告数据"
780
780
 
781
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:679
 
781
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:686
782
782
#, kde-format
783
783
msgctxt "@info/rich"
784
784
msgid ""
786
786
"some time and try again."
787
787
msgstr "获取错误报告时出错<nl/><message>%1。</message><nl/>请稍候再重试。"
788
788
 
789
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:683
 
789
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:690
790
790
msgctxt "@info"
791
791
msgid "Error fetching the bug report"
792
792
msgstr "获取错误报告时出错"
793
793
 
794
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:684
 
794
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:691
795
795
msgctxt "@info:status"
796
796
msgid "Error fetching the bug report"
797
797
msgstr "获取错误报告时出错"
798
798
 
799
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:741
 
799
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:748
800
800
msgctxt "@info"
801
801
msgid "The title does not provide enough information."
802
802
msgstr "标题里没有提供足够的信息。"
803
803
 
804
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:743
 
804
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:750
805
805
msgctxt "@info"
806
806
msgid ""
807
807
"The description about the crash details does not provide enough information."
808
808
msgstr "崩溃详情描述里没有提供足够的信息。"
809
809
 
810
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:746
 
810
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:753
811
811
msgctxt "@info"
812
812
msgid ""
813
813
"Both the title and the description about the crash details do not provide "
814
814
"enough information."
815
815
msgstr "标题和崩溃详情描述里都没有提供足够的信息。"
816
816
 
817
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:750
 
817
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:757
818
818
msgctxt "@info"
819
819
msgid "Can you tell us more?"
820
820
msgstr "能否提供更多信息?"
821
821
 
822
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:754
 
822
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:761
823
823
msgctxt "@title:window"
824
824
msgid "We need more information"
825
825
msgstr "我们需要更多信息"
826
826
 
827
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:764
 
827
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:771
828
828
msgctxt "@info question"
829
829
msgid "Are you ready to submit this report?"
830
830
msgstr "您已准备好提交这份报告吗?"
831
831
 
832
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:765
 
832
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:772
833
833
msgctxt "@title:window"
834
834
msgid "Are you sure?"
835
835
msgstr "确认吗?"
836
836
 
837
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:801
 
837
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:808
838
838
msgctxt "@action:button"
839
839
msgid "Retry..."
840
840
msgstr "重试..."
841
841
 
842
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:803
 
842
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:810
843
843
msgctxt "@info:tooltip"
844
844
msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
845
845
msgstr "如果之前的崩溃报告发送失败,点击此按钮可重试。"
846
846
 
847
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:832
 
847
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:837
848
848
msgctxt "@info:status"
849
849
msgid "Sending crash report... (please wait)"
850
850
msgstr "正在发送崩溃报告...(请稍候)"
851
851
 
852
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:849
 
852
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:854
853
853
#, kde-format
854
854
msgctxt "@info/rich"
855
855
msgid ""
859
859
"崩溃报告已发送。<nl/>错误编号:<numid>%1</numid><nl/>地址:<link>%2</"
860
860
"link><nl/>感谢您对 KDE 的贡献,您现在可以关闭此窗口。"
861
861
 
862
 
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:861
 
862
#: drkonqiassistantpages_bugzilla.cpp:866
863
863
#, kde-format
864
864
msgctxt "@info:status"
865
865
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
1054
1054
#: getbacktracewidget.cpp:88
1055
1055
msgctxt "@info:status"
1056
1056
msgid "Loading crash information... (this may take some time)"
1057
 
msgstr "正在装载崩溃信息...(可嫩需要一点时间)"
 
1057
msgstr "正在装载崩溃信息...(可能需要一点时间)"
1058
1058
 
1059
1059
#: getbacktracewidget.cpp:132
1060
1060
msgctxt "@info"