~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-zhcn/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:02:11 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120211-ln90xtmzie74bahs
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: krdc\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 11:18+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 09:25+0800\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 01:23+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 13:57+0800\n"
17
17
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
116
116
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
117
117
msgstr "复制抓屏到剪贴板"
118
118
 
119
 
#: mainwindow.cpp:190
 
119
#: mainwindow.cpp:189 mainwindow.cpp:547
 
120
msgid "Switch to Full Screen Mode"
 
121
msgstr "切换到全屏模式"
 
122
 
 
123
#: mainwindow.cpp:196
120
124
msgid "View Only"
121
125
msgstr "只查看"
122
126
 
123
 
#: mainwindow.cpp:195
 
127
#: mainwindow.cpp:201
124
128
msgid "Disconnect"
125
129
msgstr "断开连接"
126
130
 
127
 
#: mainwindow.cpp:203
 
131
#: mainwindow.cpp:209
128
132
msgid "Show Local Cursor"
129
133
msgstr "显示本地光标"
130
134
 
131
 
#: mainwindow.cpp:209
 
135
#: mainwindow.cpp:215
132
136
msgid "Grab All Possible Keys"
133
137
msgstr "抢占全部按键"
134
138
 
135
 
#: mainwindow.cpp:215
 
139
#: mainwindow.cpp:221
136
140
msgid "Scale Remote Screen to Fit Window Size"
137
141
msgstr "缩放远程屏幕窗口到适合尺寸"
138
142
 
139
 
#: mainwindow.cpp:240
 
143
#: mainwindow.cpp:245
140
144
msgid "Remote desktop:"
141
145
msgstr "远程桌面:"
142
146
 
143
 
#: mainwindow.cpp:248
 
147
#: mainwindow.cpp:253
144
148
msgctxt "Title for remote address input action"
145
149
msgid "Address"
146
150
msgstr "地址"
147
151
 
148
 
#: mainwindow.cpp:253
 
152
#: mainwindow.cpp:258
149
153
msgid "Goto Address"
150
154
msgstr "前往地址"
151
155
 
152
 
#: mainwindow.cpp:257
 
156
#: mainwindow.cpp:262
153
157
msgid "Bookmarks"
154
158
msgstr "书签"
155
159
 
156
 
#: mainwindow.cpp:334
 
160
#: mainwindow.cpp:339
157
161
msgid "The entered address does not have the required form."
158
162
msgstr "输入的地址不符合所需的格式。"
159
163
 
160
 
#: mainwindow.cpp:335
 
164
#: mainwindow.cpp:340
161
165
msgid "Malformed URL"
162
166
msgstr "URL 格式错误"
163
167
 
164
 
#: mainwindow.cpp:354
 
168
#: mainwindow.cpp:359
165
169
msgid "The entered address cannot be handled."
166
170
msgstr "输入的地址无法处理。"
167
171
 
168
 
#: mainwindow.cpp:355 mainwindow.cpp:685 config/hostpreferenceslist.cpp:119
 
172
#: mainwindow.cpp:360 mainwindow.cpp:693 config/hostpreferenceslist.cpp:119
169
173
msgid "Unusable URL"
170
174
msgstr "不可用的 URL"
171
175
 
172
 
#: mainwindow.cpp:475
 
176
#: mainwindow.cpp:480
173
177
#, kde-format
174
178
msgid "Connecting to %1"
175
179
msgstr "正在连接到 %1"
176
180
 
177
 
#: mainwindow.cpp:479
 
181
#: mainwindow.cpp:484
178
182
#, kde-format
179
183
msgid "Authenticating at %1"
180
184
msgstr "正在认证 %1..."
181
185
 
182
 
#: mainwindow.cpp:483
 
186
#: mainwindow.cpp:488
183
187
#, kde-format
184
188
msgid "Preparing connection to %1"
185
189
msgstr "正在准备连接到 %1"
186
190
 
187
 
#: mainwindow.cpp:487
 
191
#: mainwindow.cpp:492
188
192
#, kde-format
189
193
msgid "Connected to %1"
190
194
msgstr "已连接到 %1"
191
195
 
192
 
#: mainwindow.cpp:548
 
196
#: mainwindow.cpp:556
193
197
msgctxt ""
194
 
"window title when in fullscreen mode (for example displayed in tasklist)"
195
 
msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
 
198
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
 
199
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
196
200
msgstr "KDE 远程桌面客户端(全屏)"
197
201
 
198
 
#: mainwindow.cpp:625
 
202
#: mainwindow.cpp:633
199
203
msgid "You can enable the start page in the settings again."
200
204
msgstr "您可以在设置中重新启用起始页。"
201
205
 
202
 
#: mainwindow.cpp:684 config/hostpreferenceslist.cpp:118
 
206
#: mainwindow.cpp:692 config/hostpreferenceslist.cpp:118
203
207
msgid "The selected host cannot be handled."
204
208
msgstr "无法处理选中的主机。"
205
209
 
206
 
#: mainwindow.cpp:701
 
210
#: mainwindow.cpp:709
207
211
msgid "Add Bookmark"
208
212
msgstr "添加书签"
209
213
 
210
 
#: mainwindow.cpp:702 zeroconf/zeroconfpage.cpp:95
 
214
#: mainwindow.cpp:710 zeroconf/zeroconfpage.cpp:95
211
215
msgid "Close Tab"
212
216
msgstr "关闭标签"
213
217
 
214
 
#: mainwindow.cpp:777
 
218
#: mainwindow.cpp:772
 
219
msgid "Switch to Window Mode"
 
220
msgstr "切换到窗口模式"
 
221
 
 
222
#: mainwindow.cpp:788
215
223
msgid "Switch to..."
216
224
msgstr "切换到..."
217
225
 
218
 
#: mainwindow.cpp:789
219
 
msgid "Minimize Fullscreen Window"
 
226
#: mainwindow.cpp:800
 
227
msgid "Minimize Full Screen Window"
220
228
msgstr "最小化全屏窗口"
221
229
 
222
 
#: mainwindow.cpp:803
 
230
#: mainwindow.cpp:814
223
231
msgid "Stick Toolbar"
224
232
msgstr "吸附工具栏"
225
233
 
226
 
#: mainwindow.cpp:934
 
234
#: mainwindow.cpp:945
227
235
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
228
236
msgstr "您确定要退出 KDE 远程桌面客户端吗?"
229
237
 
230
 
#: mainwindow.cpp:935
 
238
#: mainwindow.cpp:946
231
239
msgid "Confirm Quit"
232
240
msgstr "确认退出"
233
241
 
234
 
#: mainwindow.cpp:1027 mainwindow.cpp:1076
 
242
#: mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1087
235
243
msgid "Start Page"
236
244
msgstr "起始页"
237
245
 
238
 
#: mainwindow.cpp:1042
 
246
#: mainwindow.cpp:1053
239
247
msgid ""
240
248
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
241
249
">"
242
250
msgstr "<h1>KDE 远程桌面客户端</h1><br /><br />您想要做什么?<br />"
243
251
 
244
 
#: mainwindow.cpp:1067
 
252
#: mainwindow.cpp:1078
245
253
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
246
254
msgstr "在本地网络上浏览远程桌面服务"
247
255
 
248
 
#: mainwindow.cpp:1102
 
256
#: mainwindow.cpp:1113
249
257
msgid "Browse Local Network"
250
258
msgstr "浏览本地网络"
251
259
 
1365
1373
"<b>错误:</b>在您的电脑中检测不到活动的 Zeroconf 守护进程。如果您想要浏览远程"
1366
1374
"桌面服务,请先启动 Avahi 或 mDNSd 程序。"
1367
1375
 
1368
 
#~ msgid "Switch to Fullscreen Mode"
1369
 
#~ msgstr "切换到全屏模式"
1370
 
 
1371
 
#~ msgid "Switch to Window Mode"
1372
 
#~ msgstr "切换到窗口模式"
1373
 
 
1374
1376
#~ msgid ""
1375
1377
#~ "The start page cannot be closed. If you want to disable it, you can do so "
1376
1378
#~ "in the settings."