~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-zhcn/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/desktop_kdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:02:11 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120211-ln90xtmzie74bahs
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:37+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 23:32+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 14:44+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
24
24
msgid "Nepomuk Contact Feeder"
25
25
msgstr "Nepomuk 联系人采集器"
26
26
 
27
 
#: akonadi/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:35
 
27
#: akonadi/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:36
28
28
msgctxt "Comment"
29
29
msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
30
30
msgstr "将联系人推送到 Nepomuk 的扩展"
34
34
msgid "Nepomuk EMail Feeder"
35
35
msgstr "Nepomuk 邮件采集器"
36
36
 
37
 
#: akonadi/agents/nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:35
 
37
#: akonadi/agents/nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:36
38
38
msgctxt "Comment"
39
39
msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
40
40
msgstr "将电子邮件推送到 Nepomuk 的扩展"
64
64
msgid "Akonadi Configuration"
65
65
msgstr "Akonadi 配置"
66
66
 
67
 
#: akonadi/kcm/kcm_akonadi.desktop:44
 
67
#: akonadi/kcm/kcm_akonadi.desktop:46
68
68
msgctxt "Comment"
69
69
msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
70
70
msgstr "Akonadi 个人信息管理框架配置"
154
154
msgid "Microblog Serializer"
155
155
msgstr "微博客序列转换器"
156
156
 
157
 
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:31
 
157
#: akonadi/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:32
158
158
msgctxt "Comment"
159
159
msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
160
160
msgstr "对微博客信息进行转换的 Akonadi 序列器"
164
164
msgid "Birthdays & Anniversaries"
165
165
msgstr "生日和纪念日"
166
166
 
167
 
#: akonadi/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:31
 
167
#: akonadi/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:33
168
168
msgctxt "Comment"
169
169
msgid ""
170
170
"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
178
178
msgid "Distribution List File"
179
179
msgstr "分发列表文件"
180
180
 
181
 
#: akonadi/resources/distlist/distlistresource.desktop:32
 
181
#: akonadi/resources/distlist/distlistresource.desktop:34
182
182
msgctxt "Comment"
183
183
msgid "Loads data from a distribution list file"
184
184
msgstr "从分发列表文件载入数据"
188
188
msgid "ICal Calendar File"
189
189
msgstr "ICal 日历文件"
190
190
 
191
 
#: akonadi/resources/ical/icalresource.desktop:38
 
191
#: akonadi/resources/ical/icalresource.desktop:39
192
192
msgctxt "Comment"
193
193
msgid "Loads data from an iCal file"
194
194
msgstr "从 iCal 文件载入数据"
219
219
msgid "KDE Address Book (traditional)"
220
220
msgstr "KDE 地址簿(传统)"
221
221
 
222
 
#: akonadi/resources/kabc/kabcresource.desktop:31
 
222
#: akonadi/resources/kabc/kabcresource.desktop:32
223
223
msgctxt "Comment"
224
224
msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
225
225
msgstr "从传统 KDE 地址簿资源载入数据"
249
249
msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource"
250
250
msgstr "Akonadi Kolab 代理资源"
251
251
 
252
 
#: akonadi/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:27
 
252
#: akonadi/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:28
253
253
msgctxt "Comment"
254
254
msgid "Proxy resource to monitor groupware folders."
255
255
msgstr "监控群件文件夹的代理资源。"
259
259
msgid "Local Bookmarks"
260
260
msgstr "本地书签"
261
261
 
262
 
#: akonadi/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:33
 
262
#: akonadi/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:34
263
263
msgctxt "Comment"
264
264
msgid "Loads data from a local bookmarks file"
265
265
msgstr "从本地书签文件载入数据"
279
279
msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
280
280
msgstr "微博客(Twitter 和 Identi.ca 等)"
281
281
 
282
 
#: akonadi/resources/microblog/microblog.desktop:30
 
282
#: akonadi/resources/microblog/microblog.desktop:31
283
283
msgctxt "Comment"
284
284
msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
285
285
msgstr "显示您在 Twitter 或 Identi.ca 上的微博客数据"
289
289
msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
290
290
msgstr "Nepomuk 标签(虚拟文件夹)"
291
291
 
292
 
#: akonadi/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:37
 
292
#: akonadi/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:38
293
293
msgctxt "Comment"
294
294
msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
295
295
msgstr "含有 Nepomuk 标记,用于选择信件的虚拟文件夹。"
299
299
msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
300
300
msgstr "Usenet 新闻组(NNTP)"
301
301
 
302
 
#: akonadi/resources/nntp/nntpresource.desktop:34
 
302
#: akonadi/resources/nntp/nntpresource.desktop:36
303
303
msgctxt "Comment"
304
304
msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
305
305
msgstr "可以从新闻组服务器上读取文章"
319
319
msgid "VCard Directory"
320
320
msgstr "VCard 目录"
321
321
 
322
 
#: akonadi/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:38
 
322
#: akonadi/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:39
323
323
msgctxt "Comment"
324
324
msgid "Loads data from a directory with VCards"
325
325
msgstr "从包含 VCard 文件的目录载入数据"
329
329
msgid "VCard File"
330
330
msgstr "VCard 文件"
331
331
 
332
 
#: akonadi/resources/vcard/vcardresource.desktop:38
 
332
#: akonadi/resources/vcard/vcardresource.desktop:39
333
333
msgctxt "Comment"
334
334
msgid "Loads data from a VCard file"
335
335
msgstr "从 VCard 文件载入数据"
349
349
msgid "Advanced"
350
350
msgstr "高级"
351
351
 
352
 
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:52
 
352
#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:53
353
353
msgctxt "Comment"
354
354
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
355
355
msgstr "高级信息源阅读器设置"
779
779
msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
780
780
msgstr "KAB GMX XXPort 插件"
781
781
 
782
 
#: kaddressbook/xxport/gmx_xxport.desktop:42
 
782
#: kaddressbook/xxport/gmx_xxport.desktop:43
783
783
msgctxt "Comment"
784
784
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
785
785
msgstr "导入和导出 GMX 地址簿格式联系人的插件"
830
830
msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
831
831
msgstr "KAB MS Exchange 个人地址簿 XXPort 插件"
832
832
 
833
 
#: kaddressbook/xxport/pab_xxport.desktop:30
 
833
#: kaddressbook/xxport/pab_xxport.desktop:31
834
834
msgctxt "Comment"
835
835
msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
836
836
msgstr "导入 MS Exchange 个人地址簿的插件"
916
916
msgid "Misc"
917
917
msgstr "杂项"
918
918
 
919
 
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:74
 
919
#: kjots/kjots_config_misc.desktop:75
920
920
msgctxt "Comment"
921
921
msgid "Setup misc for KJots"
922
922
msgstr "KJots 杂项设置"
966
966
msgid "GnuPG System"
967
967
msgstr "GnuPG 系统"
968
968
 
969
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:45
 
969
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:46
970
970
msgctxt "Comment"
971
971
msgid "Configuration of GnuPG System options"
972
972
msgstr "GnuPG 系统选项的配置"
976
976
msgid "S/MIME Validation"
977
977
msgstr "S/MIME 校验"
978
978
 
979
 
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:50
 
979
#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:51
980
980
msgctxt "Comment"
981
981
msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
982
982
msgstr "配置 S/MIME 证书校验选项"
986
986
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
987
987
msgstr "Kleopatra 解密/验证文件"
988
988
 
989
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:43
 
989
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:44
990
990
msgctxt "Name"
991
991
msgid "Decrypt/Verify File"
992
992
msgstr "解密/验证文件"
996
996
msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
997
997
msgstr "在文件夹中的全部 Kleopatra 解密/验证文件"
998
998
 
999
 
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:42
 
999
#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:43
1000
1000
msgctxt "Name"
1001
1001
msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
1002
1002
msgstr "文件夹中的全部解密/验证文件"
1016
1016
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
1017
1017
msgstr "Kleopatra 签名/加密文件"
1018
1018
 
1019
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:44
 
1019
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:45
1020
1020
msgctxt "Name"
1021
1021
msgid "Encrypt & Sign File"
1022
1022
msgstr "加密并签名文件"
1023
1023
 
1024
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:84
 
1024
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:85
1025
1025
msgctxt "Name"
1026
1026
msgid "Encrypt File"
1027
1027
msgstr "加密文件"
1028
1028
 
1029
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:125
 
1029
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:126
1030
1030
msgctxt "Name"
1031
1031
msgid "OpenPGP-Sign File"
1032
1032
msgstr "OpenPGP 签名文件"
1033
1033
 
1034
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:164
 
1034
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:165
1035
1035
msgctxt "Name"
1036
1036
msgid "S/MIME-Sign File"
1037
1037
msgstr "S/MIME 签名文件"
1041
1041
msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
1042
1042
msgstr "Kleopatra 签名/加密文件夹"
1043
1043
 
1044
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:42
 
1044
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:43
1045
1045
msgctxt "Name"
1046
1046
msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
1047
1047
msgstr "归档、签名并加密文件夹"
1048
1048
 
1049
 
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:81
 
1049
#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:82
1050
1050
msgctxt "Name"
1051
1051
msgid "Archive & Encrypt Folder"
1052
1052
msgstr "归档并加密文件夹"
1103
1103
msgid "Manage Identities"
1104
1104
msgstr "管理身份"
1105
1105
 
1106
 
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:74
 
1106
#: kmail/kmail_config_misc.desktop:75
1107
1107
msgctxt "Comment"
1108
1108
msgid "Settings that don't fit elsewhere"
1109
1109
msgstr "其它设置"
1113
1113
msgid "Security"
1114
1114
msgstr "安全"
1115
1115
 
1116
 
#: kmail/kmail_config_security.desktop:77
 
1116
#: kmail/kmail_config_security.desktop:78
1117
1117
msgctxt "Comment"
1118
1118
msgid "Security & Privacy Settings"
1119
1119
msgstr "安全和隐私设置"
1208
1208
msgid "Cleanup"
1209
1209
msgstr "清理"
1210
1210
 
1211
 
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:68
 
1211
#: knode/knode_config_cleanup.desktop:69
1212
1212
msgctxt "Comment"
1213
1213
msgid "Preserving Disk Space"
1214
1214
msgstr "释放磁盘空间"
1258
1258
msgid "Actions"
1259
1259
msgstr "动作"
1260
1260
 
1261
 
#: knotes/knote_config_action.desktop:46
 
1261
#: knotes/knote_config_action.desktop:47
1262
1262
msgctxt "Comment"
1263
1263
msgid "Setup actions for notes"
1264
1264
msgstr "便笺动作设置"
1268
1268
msgid "Display"
1269
1269
msgstr "显示"
1270
1270
 
1271
 
#: knotes/knote_config_display.desktop:46
 
1271
#: knotes/knote_config_display.desktop:47
1272
1272
msgctxt "Comment"
1273
1273
msgid "Setup display for notes"
1274
1274
msgstr "便笺显示设置"
1288
1288
msgid "Network"
1289
1289
msgstr "网络"
1290
1290
 
1291
 
#: knotes/knote_config_network.desktop:46
 
1291
#: knotes/knote_config_network.desktop:47
1292
1292
msgctxt "Comment"
1293
1293
msgid "Network Settings"
1294
1294
msgstr "网络设置"
1298
1298
msgid "Style"
1299
1299
msgstr "风格"
1300
1300
 
1301
 
#: knotes/knote_config_style.desktop:45
 
1301
#: knotes/knote_config_style.desktop:46
1302
1302
msgctxt "Comment"
1303
1303
msgid "Style Settings"
1304
1304
msgstr "风格设置"
1448
1448
msgid "Upcoming Events"
1449
1449
msgstr "近期事件"
1450
1450
 
1451
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:53
 
1451
#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:54
1452
1452
msgctxt "Comment"
1453
1453
msgid "Upcoming Events Summary Setup"
1454
1454
msgstr "近期事件摘要设置"
1458
1458
msgid "Pending To-dos"
1459
1459
msgstr "未决的待办事项"
1460
1460
 
1461
 
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:53
 
1461
#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:54
1462
1462
msgctxt "Comment"
1463
1463
msgid "Pending To-dos Summary Setup"
1464
1464
msgstr "未决待办事项摘要设置"
1501
1501
msgid "Time Tracker"
1502
1502
msgstr "时间追踪器"
1503
1503
 
1504
 
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:37
 
1504
#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:38
1505
1505
msgctxt "Comment"
1506
1506
msgid "Time Tracker Component"
1507
1507
msgstr "时间追踪器组件"
2031
2031
msgid "Journal in a blog"
2032
2032
msgstr "博客日记"
2033
2033
 
2034
 
#: kresources/blog/blog.desktop:42
 
2034
#: kresources/blog/blog.desktop:43
2035
2035
msgctxt "Comment"
2036
2036
msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
2037
2037
msgstr "允许您将日记内容发送到博客上"