~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-zhcn/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:02:11 UTC
  • mfrom: (1.1.18 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120211-ln90xtmzie74bahs
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:26+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 01:25+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:17+0800\n"
17
17
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
138
138
 
139
139
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
140
140
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
141
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1342 rc.cpp:672
 
141
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1342 rc.cpp:675
142
142
msgid " bytes"
143
143
msgstr " 字节"
144
144
 
828
828
msgid "Later"
829
829
msgstr "以后发送"
830
830
 
831
 
#: objecttreeparser.cpp:464
 
831
#: objecttreeparser.cpp:465
832
832
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
833
833
msgstr "错误的加密插件。"
834
834
 
835
 
#: objecttreeparser.cpp:509 objecttreeparser.cpp:1992
 
835
#: objecttreeparser.cpp:510 objecttreeparser.cpp:2004
836
836
msgid "Different results for signatures"
837
837
msgstr "签名结果不同"
838
838
 
839
 
#: objecttreeparser.cpp:594
 
839
#: objecttreeparser.cpp:595
840
840
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
841
841
msgstr "加密引擎没有纯文本数据返回。"
842
842
 
843
 
#: objecttreeparser.cpp:597 objecttreeparser.cpp:2447
844
 
#: objecttreeparser.cpp:2490
 
843
#: objecttreeparser.cpp:598 objecttreeparser.cpp:2459
 
844
#: objecttreeparser.cpp:2502
845
845
msgid "Status: "
846
846
msgstr "状态:"
847
847
 
848
 
#: objecttreeparser.cpp:604
 
848
#: objecttreeparser.cpp:605
849
849
msgctxt "Status of message unknown."
850
850
msgid "(unknown)"
851
851
msgstr "(未知)"
852
852
 
853
 
#: objecttreeparser.cpp:615 objecttreeparser.cpp:787
 
853
#: objecttreeparser.cpp:616 objecttreeparser.cpp:788
854
854
#, kde-format
855
855
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
856
856
msgstr "加密算法插件“%1”无法初始化。"
857
857
 
858
 
#: objecttreeparser.cpp:619
 
858
#: objecttreeparser.cpp:620
859
859
#, kde-format
860
860
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
861
861
msgstr "加密算法插件“%1”无法校验签名。"
862
862
 
863
 
#: objecttreeparser.cpp:624 objecttreeparser.cpp:795
 
863
#: objecttreeparser.cpp:625 objecttreeparser.cpp:796
864
864
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
865
865
msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"
866
866
 
867
 
#: objecttreeparser.cpp:627
 
867
#: objecttreeparser.cpp:628
868
868
#, kde-format
869
869
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
870
870
msgid "No %1 plug-in was found."
871
871
msgstr "没有找到 %1 插件。"
872
872
 
873
 
#: objecttreeparser.cpp:631
 
873
#: objecttreeparser.cpp:632
874
874
#, kde-format
875
875
msgid ""
876
876
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
877
877
"<br />Reason: %1"
878
878
msgstr "信件已签名,但是无法校验签名的有效性。<br />原因:%1"
879
879
 
880
 
#: objecttreeparser.cpp:667
 
880
#: objecttreeparser.cpp:668
881
881
msgid "This message is encrypted."
882
882
msgstr "信件已加密。"
883
883
 
884
 
#: objecttreeparser.cpp:672
 
884
#: objecttreeparser.cpp:673
885
885
msgid "Decrypt Message"
886
886
msgstr "解密信件"
887
887
 
888
 
#: objecttreeparser.cpp:713
 
888
#: objecttreeparser.cpp:714
889
889
msgid "Could not decrypt the data."
890
890
msgstr "无法解密数据。"
891
891
 
892
 
#: objecttreeparser.cpp:774
 
892
#: objecttreeparser.cpp:775
893
893
#, kde-format
894
894
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
895
895
msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"
896
896
 
897
 
#: objecttreeparser.cpp:776
 
897
#: objecttreeparser.cpp:777
898
898
#, kde-format
899
899
msgid "Error: %1"
900
900
msgstr "错误:%1"
901
901
 
902
 
#: objecttreeparser.cpp:791
 
902
#: objecttreeparser.cpp:792
903
903
#, kde-format
904
904
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
905
905
msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"
906
906
 
907
 
#: objecttreeparser.cpp:918
 
907
#: objecttreeparser.cpp:919
908
908
msgid ""
909
909
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
910
910
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
915
915
"装入。如果您信任此信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:loadExternal\">此处"
916
916
"</a>装入此新建的外部引用。"
917
917
 
918
 
#: objecttreeparser.cpp:928
 
918
#: objecttreeparser.cpp:929
919
919
msgid ""
920
920
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
921
921
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
926
926
"信件的发件人,您可以单击<a href=\"kmail:showHTML\">此处</a>显示排版后的 "
927
927
"HTML。"
928
928
 
929
 
#: objecttreeparser.cpp:1534
 
929
#: objecttreeparser.cpp:1546
930
930
#, kde-format
931
931
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
932
932
msgstr "抱歉,证书无法导入。<br />原因:%1"
933
933
 
934
 
#: objecttreeparser.cpp:1544
 
934
#: objecttreeparser.cpp:1556
935
935
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
936
936
msgstr "抱歉,此信件内没有找到任何证书。"
937
937
 
938
 
#: objecttreeparser.cpp:1547
 
938
#: objecttreeparser.cpp:1559
939
939
msgid "Certificate import status:"
940
940
msgstr "证书导入状态:"
941
941
 
942
 
#: objecttreeparser.cpp:1549
 
942
#: objecttreeparser.cpp:1561
943
943
#, kde-format
944
944
msgid "1 new certificate was imported."
945
945
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
946
946
msgstr[0] "新导入了 %1 个证书。"
947
947
 
948
 
#: objecttreeparser.cpp:1552
 
948
#: objecttreeparser.cpp:1564
949
949
#, kde-format
950
950
msgid "1 certificate was unchanged."
951
951
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
952
952
msgstr[0] "%1 个证书没有更改。"
953
953
 
954
 
#: objecttreeparser.cpp:1555
 
954
#: objecttreeparser.cpp:1567
955
955
#, kde-format
956
956
msgid "1 new secret key was imported."
957
957
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
958
958
msgstr[0] "新导入了 %1 个绝密密钥。"
959
959
 
960
 
#: objecttreeparser.cpp:1558
 
960
#: objecttreeparser.cpp:1570
961
961
#, kde-format
962
962
msgid "1 secret key was unchanged."
963
963
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
964
964
msgstr[0] "%1 个绝密密钥没有更改。"
965
965
 
966
 
#: objecttreeparser.cpp:1568
 
966
#: objecttreeparser.cpp:1580
967
967
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
968
968
msgstr "抱歉,没有关于证书导入的详情。"
969
969
 
970
 
#: objecttreeparser.cpp:1571
 
970
#: objecttreeparser.cpp:1583
971
971
msgid "Certificate import details:"
972
972
msgstr "证书导入详情:"
973
973
 
974
 
#: objecttreeparser.cpp:1574
 
974
#: objecttreeparser.cpp:1586
975
975
#, kde-format
976
976
msgctxt "Certificate import failed."
977
977
msgid "Failed: %1 (%2)"
978
978
msgstr "失败:%1(%2)"
979
979
 
980
 
#: objecttreeparser.cpp:1578
 
980
#: objecttreeparser.cpp:1590
981
981
#, kde-format
982
982
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
983
983
msgstr "新建或变更:%1 (绝密密钥可用)"
984
984
 
985
 
#: objecttreeparser.cpp:1581
 
985
#: objecttreeparser.cpp:1593
986
986
#, kde-format
987
987
msgid "New or changed: %1"
988
988
msgstr "新建或变更:%1"
989
989
 
990
 
#: objecttreeparser.cpp:1719 kmcommands.cpp:3085 kmcomposewin.cpp:4278
 
990
#: objecttreeparser.cpp:1731 kmcommands.cpp:3092 kmcomposewin.cpp:4292
991
991
msgid ""
992
992
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
993
993
"report this bug."
994
994
msgstr "Chiasmus 后端无法提供“x-obtain-keys”功能,请报告此错误。"
995
995
 
996
 
#: objecttreeparser.cpp:1725 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
997
 
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3087 kmcommands.cpp:3092
998
 
#: kmcommands.cpp:3101 kmcommands.cpp:3110 kmcommands.cpp:3128
999
 
#: kmcommands.cpp:3139 kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:4280
1000
 
#: kmcomposewin.cpp:4285 kmcomposewin.cpp:4294
 
996
#: objecttreeparser.cpp:1737 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
997
#: messagecomposer.cpp:613 kmcommands.cpp:3094 kmcommands.cpp:3099
 
998
#: kmcommands.cpp:3108 kmcommands.cpp:3117 kmcommands.cpp:3135
 
999
#: kmcommands.cpp:3146 kmcommands.cpp:3186 kmcomposewin.cpp:4294
 
1000
#: kmcomposewin.cpp:4299 kmcomposewin.cpp:4308
1001
1001
msgid "Chiasmus Backend Error"
1002
1002
msgstr "Chiasmus 后端出错"
1003
1003
 
1004
 
#: objecttreeparser.cpp:1731 kmcommands.cpp:3098 kmcomposewin.cpp:4291
 
1004
#: objecttreeparser.cpp:1743 kmcommands.cpp:3105 kmcomposewin.cpp:4305
1005
1005
msgid ""
1006
1006
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1007
1007
"function did not return a string list. Please report this bug."
1009
1009
"Chiasmus 后端有意外返回值:“x-obtain-keys”功能未返回字符串列表。请报告此错"
1010
1010
"误。"
1011
1011
 
1012
 
#: objecttreeparser.cpp:1739 kmcommands.cpp:3107 kmcomposewin.cpp:4300
 
1012
#: objecttreeparser.cpp:1751 kmcommands.cpp:3114 kmcomposewin.cpp:4314
1013
1013
msgid ""
1014
1014
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1015
1015
"the Chiasmus configuration."
1016
1016
msgstr "未找到密钥。请检查 Chiasmus 配置中是否设定了有效的密钥路径。"
1017
1017
 
1018
 
#: objecttreeparser.cpp:1746 kmcommands.cpp:3114
 
1018
#: objecttreeparser.cpp:1758 kmcommands.cpp:3121
1019
1019
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1020
1020
msgstr "Chiasmus 解密密钥选择"
1021
1021
 
1022
 
#: objecttreeparser.cpp:1758 kmcommands.cpp:3126
 
1022
#: objecttreeparser.cpp:1770 kmcommands.cpp:3133
1023
1023
msgid ""
1024
1024
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1025
1025
"this bug."
1026
1026
msgstr "Chiasmus 后端不提供“x-decrypt”功能。请报告此错误。"
1027
1027
 
1028
 
#: objecttreeparser.cpp:1766 kmcommands.cpp:3137
 
1028
#: objecttreeparser.cpp:1778 kmcommands.cpp:3144
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1031
1031
"report this bug."
1032
1032
msgstr "“x-decrypt”功能不接受意外参数。请报告此错误。"
1033
1033
 
1034
 
#: objecttreeparser.cpp:1772 kmcommands.cpp:3145 kmcommands.cpp:3171
 
1034
#: objecttreeparser.cpp:1784 kmcommands.cpp:3152 kmcommands.cpp:3178
1035
1035
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1036
1036
msgstr "Chiasmus 解密错误"
1037
1037
 
1038
 
#: objecttreeparser.cpp:1778 kmcommands.cpp:3176
 
1038
#: objecttreeparser.cpp:1790 kmcommands.cpp:3183
1039
1039
msgid ""
1040
1040
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1041
1041
"did not return a byte array. Please report this bug."
1042
1042
msgstr ""
1043
1043
"Chiasmus 后端返回了意外返回值:“x-decrypt”功能未返回字节数组。请报告此错误。"
1044
1044
 
1045
 
#: objecttreeparser.cpp:1911
 
1045
#: objecttreeparser.cpp:1923
1046
1046
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1047
1047
msgid "Unnamed"
1048
1048
msgstr "未命名"
1049
1049
 
1050
 
#: objecttreeparser.cpp:1974
 
1050
#: objecttreeparser.cpp:1986
1051
1051
msgid "Error: Signature not verified"
1052
1052
msgstr "错误:没有验证签名"
1053
1053
 
1054
 
#: objecttreeparser.cpp:1977
 
1054
#: objecttreeparser.cpp:1989
1055
1055
msgid "Good signature"
1056
1056
msgstr "有效的签名"
1057
1057
 
1058
 
#: objecttreeparser.cpp:1980
 
1058
#: objecttreeparser.cpp:1992
1059
1059
msgid "<b>Bad</b> signature"
1060
1060
msgstr "<b>无效</b>签名"
1061
1061
 
1062
 
#: objecttreeparser.cpp:1983
 
1062
#: objecttreeparser.cpp:1995
1063
1063
msgid "No public key to verify the signature"
1064
1064
msgstr "没有公开密钥可以验证签名"
1065
1065
 
1066
 
#: objecttreeparser.cpp:1986
 
1066
#: objecttreeparser.cpp:1998
1067
1067
msgid "No signature found"
1068
1068
msgstr "没有找到签名。"
1069
1069
 
1070
 
#: objecttreeparser.cpp:1989
 
1070
#: objecttreeparser.cpp:2001
1071
1071
msgid "Error verifying the signature"
1072
1072
msgstr "验证签名错误"
1073
1073
 
1074
 
#: objecttreeparser.cpp:2012
 
1074
#: objecttreeparser.cpp:2024
1075
1075
msgid "No status information available."
1076
1076
msgstr "没有可用的状态信息。"
1077
1077
 
1078
 
#: objecttreeparser.cpp:2019 objecttreeparser.cpp:2103
 
1078
#: objecttreeparser.cpp:2031 objecttreeparser.cpp:2115
1079
1079
msgid "Good signature."
1080
1080
msgstr "有效签名。"
1081
1081
 
1082
 
#: objecttreeparser.cpp:2040
 
1082
#: objecttreeparser.cpp:2052
1083
1083
msgid "One key has expired."
1084
1084
msgstr "有一个密钥已经过期了。"
1085
1085
 
1086
 
#: objecttreeparser.cpp:2044
 
1086
#: objecttreeparser.cpp:2056
1087
1087
msgid "The signature has expired."
1088
1088
msgstr "签名已过期。"
1089
1089
 
1090
 
#: objecttreeparser.cpp:2049
 
1090
#: objecttreeparser.cpp:2061
1091
1091
msgid "Unable to verify: key missing."
1092
1092
msgstr "无法验证:缺少密钥。"
1093
1093
 
1094
 
#: objecttreeparser.cpp:2056
 
1094
#: objecttreeparser.cpp:2068
1095
1095
msgid "CRL not available."
1096
1096
msgstr "CRL 不可用。"
1097
1097
 
1098
 
#: objecttreeparser.cpp:2060
 
1098
#: objecttreeparser.cpp:2072
1099
1099
msgid "Available CRL is too old."
1100
1100
msgstr "可用的 CRL 过旧。"
1101
1101
 
1102
 
#: objecttreeparser.cpp:2064
 
1102
#: objecttreeparser.cpp:2076
1103
1103
msgid "A policy was not met."
1104
1104
msgstr "不符合策略。"
1105
1105
 
1106
 
#: objecttreeparser.cpp:2068
 
1106
#: objecttreeparser.cpp:2080
1107
1107
msgid "A system error occurred."
1108
1108
msgstr "发生系统错误。"
1109
1109
 
1110
 
#: objecttreeparser.cpp:2079
 
1110
#: objecttreeparser.cpp:2091
1111
1111
msgid "One key has been revoked."
1112
1112
msgstr "一个密钥已经被吊销。"
1113
1113
 
1114
 
#: objecttreeparser.cpp:2105
 
1114
#: objecttreeparser.cpp:2117
1115
1115
msgid "<b>Bad</b> signature."
1116
1116
msgstr "<b>无效</b>签名。"
1117
1117
 
1118
 
#: objecttreeparser.cpp:2132
 
1118
#: objecttreeparser.cpp:2144
1119
1119
msgid "Invalid signature."
1120
1120
msgstr "签名无效。"
1121
1121
 
1122
 
#: objecttreeparser.cpp:2134
 
1122
#: objecttreeparser.cpp:2146
1123
1123
msgid "Not enough information to check signature validity."
1124
1124
msgstr "没有足够的信息检查签名有效性。"
1125
1125
 
1126
 
#: objecttreeparser.cpp:2143
 
1126
#: objecttreeparser.cpp:2155
1127
1127
msgid "Signature is valid."
1128
1128
msgstr "签名有效。"
1129
1129
 
1130
 
#: objecttreeparser.cpp:2145
 
1130
#: objecttreeparser.cpp:2157
1131
1131
#, kde-format
1132
1132
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1133
1133
msgstr "由 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> 签名。"
1134
1134
 
1135
 
#: objecttreeparser.cpp:2149
 
1135
#: objecttreeparser.cpp:2161
1136
1136
msgid "Unknown signature state"
1137
1137
msgstr "未知的签名状态"
1138
1138
 
1139
 
#: objecttreeparser.cpp:2153
 
1139
#: objecttreeparser.cpp:2165
1140
1140
msgid "Show Details"
1141
1141
msgstr "显示细节"
1142
1142
 
1143
 
#: objecttreeparser.cpp:2170
 
1143
#: objecttreeparser.cpp:2182
1144
1144
msgid "No Audit Log available"
1145
1145
msgstr "审核日志不可用"
1146
1146
 
1147
 
#: objecttreeparser.cpp:2172
 
1147
#: objecttreeparser.cpp:2184
1148
1148
#, kde-format
1149
1149
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1150
1150
msgstr "获取审核日志出错:%1"
1151
1151
 
1152
 
#: objecttreeparser.cpp:2182
 
1152
#: objecttreeparser.cpp:2194
1153
1153
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1154
1154
msgid "Show Audit Log"
1155
1155
msgstr "显示审核日志"
1156
1156
 
1157
 
#: objecttreeparser.cpp:2193
 
1157
#: objecttreeparser.cpp:2205
1158
1158
msgid "Hide Details"
1159
1159
msgstr "隐藏细节"
1160
1160
 
1161
 
#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2222
 
1161
#: objecttreeparser.cpp:2232 objecttreeparser.cpp:2234
1162
1162
msgid "Encapsulated message"
1163
1163
msgstr "封装的信件"
1164
1164
 
1165
 
#: objecttreeparser.cpp:2231
 
1165
#: objecttreeparser.cpp:2243
1166
1166
msgid "Encrypted message"
1167
1167
msgstr "加密的信件"
1168
1168
 
1169
 
#: objecttreeparser.cpp:2233
 
1169
#: objecttreeparser.cpp:2245
1170
1170
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1171
1171
msgstr "加密信件(无法解密)"
1172
1172
 
1173
 
#: objecttreeparser.cpp:2235
 
1173
#: objecttreeparser.cpp:2247
1174
1174
#, kde-format
1175
1175
msgid "Reason: %1"
1176
1176
msgstr "原因:%1"
1177
1177
 
1178
 
#: objecttreeparser.cpp:2330 objecttreeparser.cpp:2332
 
1178
#: objecttreeparser.cpp:2342 objecttreeparser.cpp:2344
1179
1179
msgid "certificate"
1180
1180
msgstr "证书"
1181
1181
 
1182
 
#: objecttreeparser.cpp:2338 objecttreeparser.cpp:2363
 
1182
#: objecttreeparser.cpp:2350 objecttreeparser.cpp:2375
1183
1183
msgctxt "Start of warning message."
1184
1184
msgid "Warning:"
1185
1185
msgstr "警告:"
1186
1186
 
1187
 
#: objecttreeparser.cpp:2340
 
1187
#: objecttreeparser.cpp:2352
1188
1188
#, kde-format
1189
1189
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1190
1190
msgstr "用于签名的 %1 中没有存储发件人地址。"
1191
1191
 
1192
 
#: objecttreeparser.cpp:2343
 
1192
#: objecttreeparser.cpp:2355
1193
1193
msgid "sender: "
1194
1194
msgstr "发件人:"
1195
1195
 
1196
 
#: objecttreeparser.cpp:2346
 
1196
#: objecttreeparser.cpp:2358
1197
1197
msgid "stored: "
1198
1198
msgstr "已存储的:"
1199
1199
 
1200
 
#: objecttreeparser.cpp:2365
 
1200
#: objecttreeparser.cpp:2377
1201
1201
#, kde-format
1202
1202
msgid ""
1203
1203
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1205
1205
msgstr ""
1206
1206
"用于签名的 %1 中没有存储电子邮件地址,所以我们无法比较发件人的地址 %2。"
1207
1207
 
1208
 
#: objecttreeparser.cpp:2389
 
1208
#: objecttreeparser.cpp:2401
1209
1209
#, kde-format
1210
1210
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1211
1211
msgstr "没有足够的信息检查签名:%1"
1212
1212
 
1213
 
#: objecttreeparser.cpp:2406 objecttreeparser.cpp:2484
 
1213
#: objecttreeparser.cpp:2418 objecttreeparser.cpp:2496
1214
1214
msgid "Message was signed with unknown key."
1215
1215
msgstr "信件由未知的密钥签名。"
1216
1216
 
1217
 
#: objecttreeparser.cpp:2408 objecttreeparser.cpp:2522
1218
 
#: objecttreeparser.cpp:2566
 
1217
#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2534
 
1218
#: objecttreeparser.cpp:2578
1219
1219
#, kde-format
1220
1220
msgid "Message was signed by %1."
1221
1221
msgstr "信件由 %1 签名。"
1222
1222
 
1223
 
#: objecttreeparser.cpp:2415 objecttreeparser.cpp:2424
1224
 
#: objecttreeparser.cpp:2435
 
1223
#: objecttreeparser.cpp:2427 objecttreeparser.cpp:2436
 
1224
#: objecttreeparser.cpp:2447
1225
1225
#, kde-format
1226
1226
msgid "Message was signed with key %1."
1227
1227
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
1228
1228
 
1229
 
#: objecttreeparser.cpp:2418
 
1229
#: objecttreeparser.cpp:2430
1230
1230
#, kde-format
1231
1231
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1232
1232
msgstr "信件用密钥 %2 在 %1 签名。"
1233
1233
 
1234
 
#: objecttreeparser.cpp:2427
 
1234
#: objecttreeparser.cpp:2439
1235
1235
#, kde-format
1236
1236
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1237
1237
msgstr "信件由 %3 用密钥 %2 在 %1 签名。"
1238
1238
 
1239
 
#: objecttreeparser.cpp:2438
 
1239
#: objecttreeparser.cpp:2450
1240
1240
#, kde-format
1241
1241
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1242
1242
msgstr "信件由 %2 用密钥 %1 签名。"
1243
1243
 
1244
 
#: objecttreeparser.cpp:2476
 
1244
#: objecttreeparser.cpp:2488
1245
1245
#, kde-format
1246
1246
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1247
1247
msgstr "信件由未知的密钥 %2 在 %1 签名。"
1248
1248
 
1249
 
#: objecttreeparser.cpp:2480
 
1249
#: objecttreeparser.cpp:2492
1250
1250
#, kde-format
1251
1251
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1252
1252
msgstr "信件由未知的密钥 %1 签名。"
1253
1253
 
1254
 
#: objecttreeparser.cpp:2486
 
1254
#: objecttreeparser.cpp:2498
1255
1255
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1256
1256
msgstr "无法校验签名的有效性。"
1257
1257
 
1258
 
#: objecttreeparser.cpp:2518 objecttreeparser.cpp:2562
 
1258
#: objecttreeparser.cpp:2530 objecttreeparser.cpp:2574
1259
1259
#, kde-format
1260
1260
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1261
1261
msgstr "信件由 %2 签名(密钥 ID:%1)。"
1262
1262
 
1263
 
#: objecttreeparser.cpp:2528
 
1263
#: objecttreeparser.cpp:2540
1264
1264
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1265
1265
msgstr "签名是有效的,但无法确认密钥的有效性。"
1266
1266
 
1267
 
#: objecttreeparser.cpp:2532
 
1267
#: objecttreeparser.cpp:2544
1268
1268
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1269
1269
msgstr "签名是有效的,而密钥是勉强可信的。"
1270
1270
 
1271
 
#: objecttreeparser.cpp:2536
 
1271
#: objecttreeparser.cpp:2548
1272
1272
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1273
1273
msgstr "签名是有效的,而且密钥完全可信。"
1274
1274
 
1275
 
#: objecttreeparser.cpp:2540
 
1275
#: objecttreeparser.cpp:2552
1276
1276
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1277
1277
msgstr "签名是有效的,而且密钥绝对可信。"
1278
1278
 
1279
 
#: objecttreeparser.cpp:2544
 
1279
#: objecttreeparser.cpp:2556
1280
1280
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1281
1281
msgstr "签名是有效的,但是密钥不可信。"
1282
1282
 
1283
 
#: objecttreeparser.cpp:2568
 
1283
#: objecttreeparser.cpp:2580
1284
1284
msgid "Warning: The signature is bad."
1285
1285
msgstr "错误:坏的签名。"
1286
1286
 
1287
 
#: objecttreeparser.cpp:2592
 
1287
#: objecttreeparser.cpp:2604
1288
1288
msgid "End of signed message"
1289
1289
msgstr "签名信件结束"
1290
1290
 
1291
 
#: objecttreeparser.cpp:2598
 
1291
#: objecttreeparser.cpp:2610
1292
1292
msgid "End of encrypted message"
1293
1293
msgstr "加密信件结束"
1294
1294
 
1295
 
#: objecttreeparser.cpp:2605
 
1295
#: objecttreeparser.cpp:2617
1296
1296
msgid "End of encapsulated message"
1297
1297
msgstr "封装信件结束"
1298
1298
 
1299
 
#: objecttreeparser.cpp:2754
 
1299
#: objecttreeparser.cpp:2766
1300
1300
msgid "The message could not be decrypted."
1301
1301
msgstr "无法解密此信件。"
1302
1302
 
1328
1328
msgid "Do Not Store Password"
1329
1329
msgstr "不存储密码"
1330
1330
 
1331
 
#: accountwizard.cpp:171 kmfolderdialog.cpp:987
 
1331
#: accountwizard.cpp:171 kmfolderdialog.cpp:988
1332
1332
msgid "Location:"
1333
1333
msgstr "位置:"
1334
1334
 
1465
1465
msgstr ""
1466
1466
"KMail 无法检测选定的编辑器何时关闭。为避免数据丢失,对附件的编辑会被中止。"
1467
1467
 
1468
 
#: editorwatcher.cpp:159 kmcomposewin.cpp:3023
 
1468
#: editorwatcher.cpp:159 kmcomposewin.cpp:3032
1469
1469
msgid "Unable to edit attachment"
1470
1470
msgstr "无法编辑附件"
1471
1471
 
1610
1610
"KMail 默认会使用 maildir 格式,只有在很少的场合下您才需要更改此设定。如果您不"
1611
1611
"确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
1612
1612
 
1613
 
#: newfolderdialog.cpp:140
 
1613
#: newfolderdialog.cpp:141
1614
1614
msgid "Folder &contains:"
1615
1615
msgstr "文件夹包含(&C):"
1616
1616
 
1617
 
#: newfolderdialog.cpp:147
 
1617
#: newfolderdialog.cpp:148
1618
1618
msgid ""
1619
1619
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
1620
1620
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
1623
1623
"选择要将新文件夹设定为适用于邮件存储还是适用于任务或便笺一类群件项目的存储。"
1624
1624
"默认为适用邮件,如果您不确认是否要改动,请将此选项保留不变。"
1625
1625
 
1626
 
#: newfolderdialog.cpp:148 kmfolderdialog.cpp:305 kmailicalifaceimpl.cpp:98
 
1626
#: newfolderdialog.cpp:149 kmfolderdialog.cpp:305 kmailicalifaceimpl.cpp:98
1627
1627
msgctxt "type of folder content"
1628
1628
msgid "Mail"
1629
1629
msgstr "邮件"
1630
1630
 
1631
 
#: newfolderdialog.cpp:149 kmfolderdialog.cpp:306 kmailicalifaceimpl.cpp:103
 
1631
#: newfolderdialog.cpp:150 kmfolderdialog.cpp:306 kmailicalifaceimpl.cpp:103
1632
1632
msgctxt "type of folder content"
1633
1633
msgid "Calendar"
1634
1634
msgstr "日历"
1635
1635
 
1636
 
#: newfolderdialog.cpp:150 kmfolderdialog.cpp:307 kmailicalifaceimpl.cpp:108
 
1636
#: newfolderdialog.cpp:151 kmfolderdialog.cpp:307 kmailicalifaceimpl.cpp:108
1637
1637
msgctxt "type of folder content"
1638
1638
msgid "Contacts"
1639
1639
msgstr "联系人"
1640
1640
 
1641
 
#: newfolderdialog.cpp:151 kmfolderdialog.cpp:308 kmailicalifaceimpl.cpp:113
 
1641
#: newfolderdialog.cpp:152 kmfolderdialog.cpp:308 kmailicalifaceimpl.cpp:113
1642
1642
msgctxt "type of folder content"
1643
1643
msgid "Notes"
1644
1644
msgstr "备忘"
1645
1645
 
1646
 
#: newfolderdialog.cpp:152 kmfolderdialog.cpp:309 kmailicalifaceimpl.cpp:118
 
1646
#: newfolderdialog.cpp:153 kmfolderdialog.cpp:309 kmailicalifaceimpl.cpp:118
1647
1647
msgctxt "type of folder content"
1648
1648
msgid "Tasks"
1649
1649
msgstr "任务"
1650
1650
 
1651
 
#: newfolderdialog.cpp:153 kmfolderdialog.cpp:310 kmailicalifaceimpl.cpp:123
 
1651
#: newfolderdialog.cpp:154 kmfolderdialog.cpp:310 kmailicalifaceimpl.cpp:123
1652
1652
msgctxt "type of folder content"
1653
1653
msgid "Journal"
1654
1654
msgstr "日记"
1655
1655
 
1656
 
#: newfolderdialog.cpp:187
 
1656
#: newfolderdialog.cpp:188
1657
1657
msgid "Namespace for &folder:"
1658
1658
msgstr "文件夹的命名空间(&F):"
1659
1659
 
1660
 
#: newfolderdialog.cpp:194
 
1660
#: newfolderdialog.cpp:195
1661
1661
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
1662
1662
msgstr "请选择创建文件夹的个人命名空间。"
1663
1663
 
1664
 
#: newfolderdialog.cpp:217
 
1664
#: newfolderdialog.cpp:218
1665
1665
msgid "Please specify a name for the new folder."
1666
1666
msgstr "请指定新文件夹的名称。"
1667
1667
 
1668
 
#: newfolderdialog.cpp:218
 
1668
#: newfolderdialog.cpp:219
1669
1669
msgid "No Name Specified"
1670
1670
msgstr "未指定名称"
1671
1671
 
1672
 
#: newfolderdialog.cpp:227
 
1672
#: newfolderdialog.cpp:228
1673
1673
msgid ""
1674
1674
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
1675
1675
"folder name."
1676
1676
msgstr "文件夹名称不能包含斜线字符;请另选一个文件夹名称。"
1677
1677
 
1678
 
#: newfolderdialog.cpp:233
 
1678
#: newfolderdialog.cpp:234
1679
1679
msgid ""
1680
1680
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
1681
1681
"folder name."
1682
1682
msgstr "文件夹名称不能包含点字符;请另选一个文件夹名称。"
1683
1683
 
1684
 
#: newfolderdialog.cpp:252
 
1684
#: newfolderdialog.cpp:253
1685
1685
#, kde-format
1686
1686
msgid ""
1687
1687
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
1688
1688
"folder name."
1689
1689
msgstr "您的 IMAP 服务器不允许字符“%1”;请另选一个文件夹名称。"
1690
1690
 
1691
 
#: newfolderdialog.cpp:269
 
1691
#: newfolderdialog.cpp:270
1692
1692
#, kde-format
1693
1693
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
1694
1694
msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b>失败,文件夹已存在。</qt>"
1695
1695
 
1696
 
#: newfolderdialog.cpp:275
 
1696
#: newfolderdialog.cpp:276
1697
1697
#, kde-format
1698
1698
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
1699
1699
msgstr "<qt>创建文件夹 <b>%1</b> 失败。</qt>"
1818
1818
"not be able to access it afterwards."
1819
1819
msgstr "您真的想要从此文件夹中删除您自己的权限吗?您以后将无法访问该文件夹。"
1820
1820
 
1821
 
#: folderdialogacltab.cpp:625 configuredialog.cpp:541 kmcomposewin.cpp:2681
 
1821
#: folderdialogacltab.cpp:625 configuredialog.cpp:541 kmcomposewin.cpp:2690
1822
1822
msgid "Remove"
1823
1823
msgstr "删除"
1824
1824
 
1948
1948
msgid "Search folder &name:"
1949
1949
msgstr "搜索文件夹名称(&N):"
1950
1950
 
1951
 
#: searchwindow.cpp:257 searchwindow.cpp:483 kmkernel.cpp:1450
 
1951
#: searchwindow.cpp:257 searchwindow.cpp:483 kmkernel.cpp:1467
1952
1952
msgid "Last Search"
1953
1953
msgstr "上次搜索"
1954
1954
 
1969
1969
msgid "Ready."
1970
1970
msgstr "就绪。"
1971
1971
 
1972
 
#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:51
 
1972
#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:52
1973
1973
msgid "&Reply..."
1974
1974
msgstr "回复(&R)..."
1975
1975
 
1976
 
#: searchwindow.cpp:319 messageactions.cpp:65
 
1976
#: searchwindow.cpp:319 messageactions.cpp:66
1977
1977
msgid "Reply to &All..."
1978
1978
msgstr "回复所有人(&A)..."
1979
1979
 
1980
 
#: searchwindow.cpp:322 messageactions.cpp:72
 
1980
#: searchwindow.cpp:322 messageactions.cpp:73
1981
1981
msgid "Reply to Mailing-&List..."
1982
1982
msgstr "回复到邮件列表(&L)..."
1983
1983
 
1984
 
#: searchwindow.cpp:326 messageactions.cpp:147
 
1984
#: searchwindow.cpp:326 messageactions.cpp:149
1985
1985
msgctxt "Message->"
1986
1986
msgid "&Forward"
1987
1987
msgstr "转发(&F)"
1991
1991
msgid "&Inline..."
1992
1992
msgstr "在信件内转发(&I)..."
1993
1993
 
1994
 
#: searchwindow.cpp:338 messageactions.cpp:150
 
1994
#: searchwindow.cpp:338 messageactions.cpp:152
1995
1995
msgctxt "Message->Forward->"
1996
1996
msgid "As &Attachment..."
1997
1997
msgstr "作为附件(&A)..."
2042
2042
msgid "Searching in %1 (message %2)"
2043
2043
msgstr "正在 %1 中搜索(信件 %2)"
2044
2044
 
2045
 
#: searchwindow.cpp:873 kmmainwidget.cpp:3983 kmreadermainwin.cpp:313
 
2045
#: searchwindow.cpp:873 kmmainwidget.cpp:3983 kmreadermainwin.cpp:318
2046
2046
msgid "&Copy To"
2047
2047
msgstr "复制到(&C)"
2048
2048
 
2476
2476
 
2477
2477
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
2478
2478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
2479
 
#: kmmimeparttree.cpp:64 configuredialog.cpp:794 rc.cpp:849
 
2479
#: kmmimeparttree.cpp:64 configuredialog.cpp:794 rc.cpp:852
2480
2480
#: kmfilterdlg.cpp:238
2481
2481
msgid "Type"
2482
2482
msgstr "类型"
2485
2485
msgid "Encoding"
2486
2486
msgstr "编码"
2487
2487
 
2488
 
#: kmmimeparttree.cpp:66 messagelistview/core/view.cpp:2240
 
2488
#: kmmimeparttree.cpp:66 messagelistview/core/view.cpp:2256
2489
2489
msgid "Size"
2490
2490
msgstr "大小"
2491
2491
 
2493
2493
msgid "Save &As..."
2494
2494
msgstr "另存为(&A)..."
2495
2495
 
2496
 
#: kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:2059 kmcomposewin.cpp:2674
 
2496
#: kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:2075 kmcomposewin.cpp:2683
2497
2497
msgctxt "to open"
2498
2498
msgid "Open"
2499
2499
msgstr "打开"
2500
2500
 
2501
 
#: kmmimeparttree.cpp:175 kmreaderwin.cpp:2063
 
2501
#: kmmimeparttree.cpp:175 kmreaderwin.cpp:2079
2502
2502
msgid "Open With..."
2503
2503
msgstr "打开方式..."
2504
2504
 
2505
 
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:2067
 
2505
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:2083
2506
2506
msgctxt "to view something"
2507
2507
msgid "View"
2508
2508
msgstr "查看"
2511
2511
msgid "Save All Attachments..."
2512
2512
msgstr "保存全部附件..."
2513
2513
 
2514
 
#: kmmimeparttree.cpp:192 kmreaderwin.cpp:2075 kmfilterdlg.cpp:657
 
2514
#: kmmimeparttree.cpp:192 kmreaderwin.cpp:2091 kmfilterdlg.cpp:657
2515
2515
msgid "Copy"
2516
2516
msgstr "复制"
2517
2517
 
2518
 
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:2088 kmreaderwin.cpp:2739
 
2518
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:2104 kmreaderwin.cpp:2779
2519
2519
msgid "Delete Attachment"
2520
2520
msgstr "删除附件"
2521
2521
 
2522
 
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:2082 kmreaderwin.cpp:2752
 
2522
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:2098 kmreaderwin.cpp:2804
2523
2523
msgid "Edit Attachment"
2524
2524
msgstr "编辑附件"
2525
2525
 
2526
 
#: kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:2099 kmcomposewin.cpp:2684
 
2526
#: kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:2115 kmcomposewin.cpp:2693
2527
2527
msgid "Properties"
2528
2528
msgstr "属性"
2529
2529
 
2621
2621
msgid "Search"
2622
2622
msgstr "搜索"
2623
2623
 
2624
 
#: kmmainwidget.cpp:808 kmmainwidget.cpp:809 configuredialog.cpp:4446
 
2624
#: kmmainwidget.cpp:808 kmmainwidget.cpp:809 configuredialog.cpp:4445
2625
2625
msgid "Folders"
2626
2626
msgstr "文件夹"
2627
2627
 
2715
2715
msgid "&Expire"
2716
2716
msgstr "过期(&E)"
2717
2717
 
2718
 
#: kmmainwidget.cpp:1341 kmkernel.cpp:2112
 
2718
#: kmmainwidget.cpp:1341 kmkernel.cpp:2127
2719
2719
msgid "Empty Trash"
2720
2720
msgstr "清空废件夹"
2721
2721
 
3001
3001
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
3002
3002
msgstr "按邮件列表 %1 过滤..."
3003
3003
 
3004
 
#: kmmainwidget.cpp:2565 kmcommands.cpp:1710
 
3004
#: kmmainwidget.cpp:2565 kmcommands.cpp:1716
3005
3005
msgid "Filtering messages"
3006
3006
msgstr "过滤信件"
3007
3007
 
3008
 
#: kmmainwidget.cpp:2576 kmcommands.cpp:1719
 
3008
#: kmmainwidget.cpp:2576 kmcommands.cpp:1725
3009
3009
#, kde-format
3010
3010
msgid "Filtering message %1 of %2"
3011
3011
msgstr "正在过滤 %2 封信件中的第 %1 封"
3037
3037
"installation."
3038
3038
msgstr "无法启动 GnuPG 日志查看器(kwatchgnupg);请检查您的安装。"
3039
3039
 
3040
 
#: kmmainwidget.cpp:2787 kmkernel.cpp:1193
 
3040
#: kmmainwidget.cpp:2787 kmkernel.cpp:1210
3041
3041
msgid "Work Offline"
3042
3042
msgstr "脱机工作"
3043
3043
 
3044
 
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmkernel.cpp:1192
 
3044
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmkernel.cpp:1209
3045
3045
msgid "Work Online"
3046
3046
msgstr "联机工作"
3047
3047
 
3130
3130
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3131
3131
msgstr "编辑“外出”自动回复..."
3132
3132
 
3133
 
#: kmmainwidget.cpp:3704 kmreadermainwin.cpp:282
 
3133
#: kmmainwidget.cpp:3704 kmreadermainwin.cpp:287
3134
3134
msgid "&Move to Trash"
3135
3135
msgstr "移到废件夹(&M)"
3136
3136
 
3137
 
#: kmmainwidget.cpp:3707 kmreadermainwin.cpp:283
 
3137
#: kmmainwidget.cpp:3707 kmreadermainwin.cpp:288
3138
3138
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3139
3139
msgid "Trash"
3140
3140
msgstr "废件夹"
3141
3141
 
3142
 
#: kmmainwidget.cpp:3709 kmreadermainwin.cpp:284
 
3142
#: kmmainwidget.cpp:3709 kmreadermainwin.cpp:289
3143
3143
msgid "Move message to trashcan"
3144
3144
msgstr "将信件放入废件夹"
3145
3145
 
3206
3206
 
3207
3207
#: kmmainwidget.cpp:3814
3208
3208
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3209
 
msgstr "优先使用 HTML 格式(&H)"
 
3209
msgstr "优先使用 &HTML 格式"
3210
3210
 
3211
3211
#: kmmainwidget.cpp:3818
3212
3212
msgid "Load E&xternal References"
3333
3333
msgid "&Ignore Thread"
3334
3334
msgstr "忽略线索(&I)"
3335
3335
 
3336
 
#: kmmainwidget.cpp:3974 kmreadermainwin.cpp:279
 
3336
#: kmmainwidget.cpp:3974 kmreadermainwin.cpp:284
3337
3337
msgid "Save A&ttachments..."
3338
3338
msgstr "保存附件(&T)..."
3339
3339
 
3349
3349
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3350
3350
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
3351
3351
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3352
 
#: kmmainwidget.cpp:3993 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
 
3352
#: kmmainwidget.cpp:3993 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
3353
3353
msgid "A&pply Filter"
3354
3354
msgstr "应用过滤器(&P)"
3355
3355
 
3389
3389
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3390
3390
msgstr "折叠当前文件夹内的所有线索"
3391
3391
 
3392
 
#: kmmainwidget.cpp:4025 kmreadermainwin.cpp:295
 
3392
#: kmmainwidget.cpp:4025 kmreadermainwin.cpp:300
3393
3393
msgid "&View Source"
3394
3394
msgstr "查看源文件(&V)"
3395
3395
 
3476
3476
 
3477
3477
#: kmmainwidget.cpp:4115
3478
3478
msgid "Configure &POP Filters..."
3479
 
msgstr "配置 POP 过滤器(&P)..."
 
3479
msgstr "配置 &POP 过滤器..."
3480
3480
 
3481
3481
#: kmmainwidget.cpp:4121
3482
3482
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3498
3498
msgid "&Configure KMail..."
3499
3499
msgstr "配置 KMail(&C)..."
3500
3500
 
3501
 
#: kmmainwidget.cpp:4466
 
3501
#: kmmainwidget.cpp:4465
3502
3502
msgid "E&mpty Trash"
3503
3503
msgstr "清空废件夹(&M)"
3504
3504
 
3505
 
#: kmmainwidget.cpp:4466
 
3505
#: kmmainwidget.cpp:4465
3506
3506
msgid "&Move All Messages to Trash"
3507
3507
msgstr "将所有信件放入废件夹(&M)"
3508
3508
 
3509
 
#: kmmainwidget.cpp:4468
 
3509
#: kmmainwidget.cpp:4467
3510
3510
msgid "&Delete Search"
3511
3511
msgstr "删除搜索(&D)"
3512
3512
 
3513
 
#: kmmainwidget.cpp:4468
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:4467
3514
3514
msgid "&Delete Folder"
3515
3515
msgstr "删除文件夹(&D)"
3516
3516
 
3517
 
#: kmmainwidget.cpp:4582
 
3517
#: kmmainwidget.cpp:4581
3518
3518
#, kde-format
3519
3519
msgid "Toggle Message Tag %1"
3520
3520
msgstr "切换信件标记 %1"
3521
3521
 
3522
 
#: kmmainwidget.cpp:4649
 
3522
#: kmmainwidget.cpp:4648
3523
3523
#, kde-format
3524
3524
msgid "Message Tag %1"
3525
3525
msgstr "信件标记 %1"
3526
3526
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:4739
 
3527
#: kmmainwidget.cpp:4738
3528
3528
#, kde-format
3529
3529
msgid "Removed %1 duplicate message."
3530
3530
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
3531
3531
msgstr[0] "已删除 %1 封重复的信件。"
3532
3532
 
3533
 
#: kmmainwidget.cpp:4742
 
3533
#: kmmainwidget.cpp:4741
3534
3534
msgid "No duplicate messages found."
3535
3535
msgstr "没有找到重复的信件。"
3536
3536
 
3537
 
#: kmmainwidget.cpp:4806
 
3537
#: kmmainwidget.cpp:4805
3538
3538
#, kde-format
3539
3539
msgid "Filter %1"
3540
3540
msgstr "过滤器 %1"
3541
3541
 
3542
 
#: kmmainwidget.cpp:4873
 
3542
#: kmmainwidget.cpp:4872
3543
3543
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
3544
3544
msgstr "IMAP 缓存疑难解答(&T)..."
3545
3545
 
3546
 
#: kmmainwidget.cpp:4903 kmmainwidget.cpp:4904
 
3546
#: kmmainwidget.cpp:4902 kmmainwidget.cpp:4903
3547
3547
#, kde-format
3548
3548
msgid "Folder Shortcut %1"
3549
3549
msgstr "文件夹快捷键 %1"
3550
3550
 
3551
 
#: kmmainwidget.cpp:4968
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:4967
3552
3552
msgid "Subscription"
3553
3553
msgstr "订阅"
3554
3554
 
3555
 
#: kmmainwidget.cpp:4987
 
3555
#: kmmainwidget.cpp:4986
3556
3556
msgid "Local Subscription"
3557
3557
msgstr "本地订阅"
3558
3558
 
3559
 
#: kmmainwidget.cpp:5113
 
3559
#: kmmainwidget.cpp:5112
3560
3560
msgid "Out of office reply active"
3561
3561
msgstr "“外出”自动回复激活"
3562
3562
 
3585
3585
msgid "&Remove"
3586
3586
msgstr "删除(&R)"
3587
3587
 
3588
 
#: configuredialog.cpp:537 configuredialog.cpp:3227
 
3588
#: configuredialog.cpp:537 configuredialog.cpp:3226
3589
3589
msgid "Add..."
3590
3590
msgstr "添加..."
3591
3591
 
3592
 
#: configuredialog.cpp:539 configuredialog.cpp:3229
 
3592
#: configuredialog.cpp:539 configuredialog.cpp:3228
3593
3593
msgid "Modify..."
3594
3594
msgstr "修改..."
3595
3595
 
3614
3614
 
3615
3615
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:236
3616
3616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3617
 
#: configuredialog.cpp:647 rc.cpp:1169
 
3617
#: configuredialog.cpp:647 rc.cpp:1172
3618
3618
msgid "Common Options"
3619
3619
msgstr "公共选项"
3620
3620
 
3621
3621
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:378
3622
3622
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
3623
 
#: configuredialog.cpp:657 rc.cpp:1590
 
3623
#: configuredialog.cpp:657 rc.cpp:1593
3624
3624
msgid "Confirm &before send"
3625
3625
msgstr "发送前确认(&B)"
3626
3626
 
3682
3682
msgid "Name"
3683
3683
msgstr "名称"
3684
3684
 
3685
 
#: configuredialog.cpp:810 configuredialog.cpp:3194 configuredialog.cpp:3282
3686
 
#: configuredialog.cpp:3637
 
3685
#: configuredialog.cpp:810 configuredialog.cpp:3193 configuredialog.cpp:3281
 
3686
#: configuredialog.cpp:3636
3687
3687
msgid "A&dd..."
3688
3688
msgstr "添加(&D)..."
3689
3689
 
3690
3690
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
3691
3691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
3692
 
#: configuredialog.cpp:817 configuredialog.cpp:3283
3693
 
#: simplestringlisteditor.cpp:99 rc.cpp:741
 
3692
#: configuredialog.cpp:817 configuredialog.cpp:3282
 
3693
#: simplestringlisteditor.cpp:99 rc.cpp:744
3694
3694
msgid "&Modify..."
3695
3695
msgstr "修改(&M)..."
3696
3696
 
3767
3767
msgid "System Tray"
3768
3768
msgstr "系统托盘"
3769
3769
 
3770
 
#: configuredialog.cpp:1232 messagelistview/core/theme.cpp:148
 
3770
#: configuredialog.cpp:1232 messagelistview/core/theme.cpp:147
3771
3771
msgid "Message Tags"
3772
3772
msgstr "信件标签"
3773
3773
 
3791
3791
msgid "Message List - Action Item Messages"
3792
3792
msgstr "信件列表 - 活动信件"
3793
3793
 
3794
 
#: configuredialog.cpp:1252
3795
 
msgid "Message List - Date Field"
3796
 
msgstr "信件列表 - 日期字段"
3797
 
 
3798
 
#: configuredialog.cpp:1253 configuredialog.cpp:1584
 
3794
#: configuredialog.cpp:1252 configuredialog.cpp:1583
3799
3795
msgid "Folder List"
3800
3796
msgstr "文件夹列表"
3801
3797
 
3802
 
#: configuredialog.cpp:1254 configuredialog.cpp:1420
 
3798
#: configuredialog.cpp:1253 configuredialog.cpp:1419
3803
3799
msgid "Quoted Text - First Level"
3804
3800
msgstr "引文 - 第一级"
3805
3801
 
3806
 
#: configuredialog.cpp:1255 configuredialog.cpp:1421
 
3802
#: configuredialog.cpp:1254 configuredialog.cpp:1420
3807
3803
msgid "Quoted Text - Second Level"
3808
3804
msgstr "引文 - 第二级"
3809
3805
 
3810
 
#: configuredialog.cpp:1256 configuredialog.cpp:1422
 
3806
#: configuredialog.cpp:1255 configuredialog.cpp:1421
3811
3807
msgid "Quoted Text - Third Level"
3812
3808
msgstr "引文 - 第三级"
3813
3809
 
3814
 
#: configuredialog.cpp:1257
 
3810
#: configuredialog.cpp:1256
3815
3811
msgid "Fixed Width Font"
3816
3812
msgstr "等宽字体"
3817
3813
 
3818
 
#: configuredialog.cpp:1258 kmcomposewin.cpp:307
 
3814
#: configuredialog.cpp:1257 kmcomposewin.cpp:307
3819
3815
msgid "Composer"
3820
3816
msgstr "撰写器"
3821
3817
 
3822
 
#: configuredialog.cpp:1259
 
3818
#: configuredialog.cpp:1258
3823
3819
msgid "Printing Output"
3824
3820
msgstr "打印输出"
3825
3821
 
3826
 
#: configuredialog.cpp:1276
 
3822
#: configuredialog.cpp:1275
3827
3823
msgid "&Use custom fonts"
3828
3824
msgstr "使用自定义字体(&U)"
3829
3825
 
3830
 
#: configuredialog.cpp:1294
 
3826
#: configuredialog.cpp:1293
3831
3827
msgid "Apply &to:"
3832
3828
msgstr "应用到(&T):"
3833
3829
 
3834
 
#: configuredialog.cpp:1423
 
3830
#: configuredialog.cpp:1422
3835
3831
msgid "Link"
3836
3832
msgstr "链接"
3837
3833
 
3838
 
#: configuredialog.cpp:1424
 
3834
#: configuredialog.cpp:1423
3839
3835
msgid "Followed Link"
3840
3836
msgstr "已访问链接"
3841
3837
 
3842
 
#: configuredialog.cpp:1425
 
3838
#: configuredialog.cpp:1424
3843
3839
msgid "Misspelled Words"
3844
3840
msgstr "拼错的单词"
3845
3841
 
 
3842
#: configuredialog.cpp:1425
 
3843
msgid "New Message"
 
3844
msgstr "新信件"
 
3845
 
3846
3846
#: configuredialog.cpp:1426
3847
 
msgid "New Message"
3848
 
msgstr "新信件"
 
3847
msgid "Unread Message"
 
3848
msgstr "未读信件"
3849
3849
 
3850
3850
#: configuredialog.cpp:1427
3851
 
msgid "Unread Message"
3852
 
msgstr "未读信件"
3853
 
 
3854
 
#: configuredialog.cpp:1428
3855
3851
msgid "Important Message"
3856
3852
msgstr "重要信件"
3857
3853
 
3858
 
#: configuredialog.cpp:1429
 
3854
#: configuredialog.cpp:1428
3859
3855
msgid "Action Item Message"
3860
3856
msgstr "活动信件"
3861
3857
 
3862
 
#: configuredialog.cpp:1430
 
3858
#: configuredialog.cpp:1429
3863
3859
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
3864
3860
msgstr "OpenPGP 信件 - 加密的"
3865
3861
 
3866
 
#: configuredialog.cpp:1431
 
3862
#: configuredialog.cpp:1430
3867
3863
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
3868
3864
msgstr "OpenPGP 信件 - 带有信任密钥的有效签名"
3869
3865
 
3870
 
#: configuredialog.cpp:1432
 
3866
#: configuredialog.cpp:1431
3871
3867
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
3872
3868
msgstr "OpenPGP 信件 - 带有未信任密钥的有效签名"
3873
3869
 
3874
 
#: configuredialog.cpp:1433
 
3870
#: configuredialog.cpp:1432
3875
3871
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
3876
3872
msgstr "OpenPGP 信件 - 未检查的签名"
3877
3873
 
3878
 
#: configuredialog.cpp:1434
 
3874
#: configuredialog.cpp:1433
3879
3875
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
3880
3876
msgstr "OpenPGP 信件 - 错误的签名"
3881
3877
 
3882
 
#: configuredialog.cpp:1435
 
3878
#: configuredialog.cpp:1434
3883
3879
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
3884
3880
msgstr "对 HTML 信件前面的警告加边框"
3885
3881
 
3886
 
#: configuredialog.cpp:1436
 
3882
#: configuredialog.cpp:1435
3887
3883
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
3888
3884
msgstr "接近配额上限时的文件夹名和尺寸"
3889
3885
 
3890
 
#: configuredialog.cpp:1437
 
3886
#: configuredialog.cpp:1436
3891
3887
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
3892
3888
msgstr "HTML 状态栏背景 - 无 HTML 信件"
3893
3889
 
3894
 
#: configuredialog.cpp:1438
 
3890
#: configuredialog.cpp:1437
3895
3891
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
3896
3892
msgstr "HTML 状态栏前景 - 无 HTML 信件"
3897
3893
 
3898
 
#: configuredialog.cpp:1439
 
3894
#: configuredialog.cpp:1438
3899
3895
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
3900
3896
msgstr "HTML 状态栏背景 - HTML 信件"
3901
3897
 
3902
 
#: configuredialog.cpp:1440
 
3898
#: configuredialog.cpp:1439
3903
3899
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
3904
3900
msgstr "HTML 状态栏前景 - HTML 信件"
3905
3901
 
3906
 
#: configuredialog.cpp:1454
 
3902
#: configuredialog.cpp:1453
3907
3903
msgid "&Use custom colors"
3908
3904
msgstr "使用自定义颜色(&U)"
3909
3905
 
3910
 
#: configuredialog.cpp:1469
 
3906
#: configuredialog.cpp:1468
3911
3907
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
3912
3908
msgstr "深层次引用时循环使用颜色(&Q)"
3913
3909
 
3914
 
#: configuredialog.cpp:1478
 
3910
#: configuredialog.cpp:1477
3915
3911
msgid "Close to quota threshold:"
3916
3912
msgstr "配额临界阈值:"
3917
3913
 
3918
 
#: configuredialog.cpp:1487
 
3914
#: configuredialog.cpp:1486
3919
3915
msgid "%"
3920
3916
msgstr "%"
3921
3917
 
3922
 
#: configuredialog.cpp:1580
 
3918
#: configuredialog.cpp:1579
3923
3919
msgid "Lon&g folder list"
3924
3920
msgstr "长文件夹列表(&G)"
3925
3921
 
3926
 
#: configuredialog.cpp:1581
 
3922
#: configuredialog.cpp:1580
3927
3923
msgid "Shor&t folder list"
3928
3924
msgstr "短文件夹列表(&T)"
3929
3925
 
3930
 
#: configuredialog.cpp:1590
 
3926
#: configuredialog.cpp:1589
3931
3927
msgid "Abo&ve the message pane"
3932
3928
msgstr "位于信件面板上(&V)"
3933
3929
 
3934
 
#: configuredialog.cpp:1591
 
3930
#: configuredialog.cpp:1590
3935
3931
msgid "&Below the message pane"
3936
3932
msgstr "位于信件面板下(&B)"
3937
3933
 
3938
 
#: configuredialog.cpp:1594
 
3934
#: configuredialog.cpp:1593
3939
3935
msgid "Message Structure Viewer Placement"
3940
3936
msgstr "信件结构查看器放置"
3941
3937
 
3942
 
#: configuredialog.cpp:1599
 
3938
#: configuredialog.cpp:1598
3943
3939
msgid "Show &never"
3944
3940
msgstr "从不显示(&N)"
3945
3941
 
3946
 
#: configuredialog.cpp:1600
 
3942
#: configuredialog.cpp:1599
3947
3943
msgid "Show only for non-plaintext &messages"
3948
3944
msgstr "只对非纯文本信件显示(&M)"
3949
3945
 
3950
 
#: configuredialog.cpp:1601
 
3946
#: configuredialog.cpp:1600
3951
3947
msgid "Show alway&s"
3952
3948
msgstr "总是显示(&S)"
3953
3949
 
3954
 
#: configuredialog.cpp:1604
 
3950
#: configuredialog.cpp:1603
3955
3951
msgid "Message Structure Viewer"
3956
3952
msgstr "信件结构查看器"
3957
3953
 
3958
 
#: configuredialog.cpp:1610
 
3954
#: configuredialog.cpp:1609
3959
3955
msgid "&Do not show a message preview pane"
3960
3956
msgstr "不显示信件预览面板(&D)"
3961
3957
 
3962
 
#: configuredialog.cpp:1611
 
3958
#: configuredialog.cpp:1610
3963
3959
msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
3964
3960
msgstr "在信件列表下显示信件预览面板(&W)"
3965
3961
 
3966
 
#: configuredialog.cpp:1612
 
3962
#: configuredialog.cpp:1611
3967
3963
msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
3968
3964
msgstr "在信件列表旁显示信件预览面板(&X)"
3969
3965
 
3970
 
#: configuredialog.cpp:1615
 
3966
#: configuredialog.cpp:1614
3971
3967
msgid "Message Preview Pane"
3972
3968
msgstr "信件预览面板"
3973
3969
 
3974
 
#: configuredialog.cpp:1635
 
3970
#: configuredialog.cpp:1634
3975
3971
msgid "Show favorite folder view"
3976
3972
msgstr "显示收藏文件夹视图"
3977
3973
 
3978
 
#: configuredialog.cpp:1639
 
3974
#: configuredialog.cpp:1638
3979
3975
msgid "Show folder quick search field"
3980
3976
msgstr "显示文件夹快速搜索条"
3981
3977
 
3982
 
#: configuredialog.cpp:1711
 
3978
#: configuredialog.cpp:1710
3983
3979
#, kde-format
3984
3980
msgid "Sta&ndard format (%1)"
3985
3981
msgstr "标准格式(&N) (%1)"
3986
3982
 
3987
 
#: configuredialog.cpp:1712
 
3983
#: configuredialog.cpp:1711
3988
3984
#, kde-format
3989
3985
msgid "Locali&zed format (%1)"
3990
3986
msgstr "本地化格式(&Z) (%1)"
3991
3987
 
3992
 
#: configuredialog.cpp:1713
 
3988
#: configuredialog.cpp:1712
3993
3989
#, kde-format
3994
3990
msgid "Fancy for&mat (%1)"
3995
3991
msgstr "亮丽格式(&M) (%1)"
3996
3992
 
3997
 
#: configuredialog.cpp:1714
 
3993
#: configuredialog.cpp:1713
3998
3994
msgid "C&ustom format:"
3999
3995
msgstr "自定义格式(&U):"
4000
3996
 
4001
 
#: configuredialog.cpp:1732
 
3997
#: configuredialog.cpp:1731
4002
3998
msgctxt "General options for the message list."
4003
3999
msgid "General"
4004
4000
msgstr "常规"
4005
4001
 
4006
 
#: configuredialog.cpp:1785
 
4002
#: configuredialog.cpp:1784
4007
4003
msgid "Date Display"
4008
4004
msgstr "日期显示"
4009
4005
 
4010
 
#: configuredialog.cpp:1813
 
4006
#: configuredialog.cpp:1812
4011
4007
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
4012
4008
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis\">自定义格式信息...</a></qt>"
4013
4009
 
4014
 
#: configuredialog.cpp:1818
 
4010
#: configuredialog.cpp:1817
4015
4011
msgid ""
4016
4012
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
4017
4013
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
4051
4047
"为“am”或“pm”。</li><li>Z - 数字形式的时区(-0500)</li></ul><p><strong>所有输入"
4052
4048
"的其它字符都将被忽略。</strong></p></qt>"
4053
4049
 
4054
 
#: configuredialog.cpp:1962
 
4050
#: configuredialog.cpp:1961
4055
4051
msgid "Show HTML stat&us bar"
4056
4052
msgstr "显示 HTML 状态栏(&U)"
4057
4053
 
4058
 
#: configuredialog.cpp:1966
 
4054
#: configuredialog.cpp:1965
4059
4055
msgid "Show s&pam status in fancy headers"
4060
4056
msgstr "在亮丽信头中显示垃圾信状态(&P)"
4061
4057
 
4062
4058
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
4063
4059
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
4064
 
#: configuredialog.cpp:1970 rc.cpp:1649
 
4060
#: configuredialog.cpp:1969 rc.cpp:1652
4065
4061
msgid "Replace smileys by emoticons"
4066
4062
msgstr "将表情以图形方式显示"
4067
4063
 
4068
 
#: configuredialog.cpp:1974
 
4064
#: configuredialog.cpp:1973
4069
4065
msgid "Use smaller font for quoted text"
4070
4066
msgstr "引用的文本使用较小的字体"
4071
4067
 
4072
4068
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:546
4073
4069
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
4074
 
#: configuredialog.cpp:1978 rc.cpp:1655
 
4070
#: configuredialog.cpp:1977 rc.cpp:1658
4075
4071
msgid "Show expand/collapse quote marks"
4076
4072
msgstr "显示展开/折叠的引用标记"
4077
4073
 
4078
 
#: configuredialog.cpp:2061
 
4074
#: configuredialog.cpp:2060
4079
4075
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
4080
4076
msgstr "默认字符编码(&A):"
4081
4077
 
4082
 
#: configuredialog.cpp:2072 configuredialog.cpp:2127 kmreaderwin.cpp:644
 
4078
#: configuredialog.cpp:2071 configuredialog.cpp:2126 kmreaderwin.cpp:650
4083
4079
msgid "Auto"
4084
4080
msgstr "自动"
4085
4081
 
4086
 
#: configuredialog.cpp:2083
 
4082
#: configuredialog.cpp:2082
4087
4083
msgid "&Override character encoding:"
4088
4084
msgstr "覆盖字符编码(&O):"
4089
4085
 
4090
4086
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
4091
4087
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
4092
 
#: configuredialog.cpp:2207 rc.cpp:1441
 
4088
#: configuredialog.cpp:2206 rc.cpp:1444
4093
4089
msgid "Enable system tray icon"
4094
4090
msgstr "启用系统托盘图标"
4095
4091
 
4096
 
#: configuredialog.cpp:2214
 
4092
#: configuredialog.cpp:2213
4097
4093
msgid "System Tray Mode"
4098
4094
msgstr "系统托盘模式"
4099
4095
 
4100
 
#: configuredialog.cpp:2223
 
4096
#: configuredialog.cpp:2222
4101
4097
msgid "Always show KMail in system tray"
4102
4098
msgstr "总是在系统托盘中显示 KMail"
4103
4099
 
4104
 
#: configuredialog.cpp:2224
 
4100
#: configuredialog.cpp:2223
4105
4101
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
4106
4102
msgstr "仅当有未读信件时才在系统托盘显示 KMail"
4107
4103
 
4108
 
#: configuredialog.cpp:2273
 
4104
#: configuredialog.cpp:2272
4109
4105
msgid "A&vailable Tags"
4110
4106
msgstr "可用标签(&V)"
4111
4107
 
4112
 
#: configuredialog.cpp:2288
 
4108
#: configuredialog.cpp:2287
4113
4109
msgid "Add new tag"
4114
4110
msgstr "新加标签"
4115
4111
 
4116
 
#: configuredialog.cpp:2293
 
4112
#: configuredialog.cpp:2292
4117
4113
msgid "Remove selected tag"
4118
4114
msgstr "删除选中标签"
4119
4115
 
4120
 
#: configuredialog.cpp:2302
 
4116
#: configuredialog.cpp:2301
4121
4117
msgid "Increase tag priority"
4122
4118
msgstr "增加标签优先级"
4123
4119
 
4124
 
#: configuredialog.cpp:2308
 
4120
#: configuredialog.cpp:2307
4125
4121
msgid "Decrease tag priority"
4126
4122
msgstr "减少标签优先级"
4127
4123
 
4128
 
#: configuredialog.cpp:2328
 
4124
#: configuredialog.cpp:2327
4129
4125
msgid "Ta&g Settings"
4130
4126
msgstr "标签设定(&G)"
4131
4127
 
4132
 
#: configuredialog.cpp:2344
 
4128
#: configuredialog.cpp:2343
4133
4129
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
4134
4130
msgid "Name:"
4135
4131
msgstr "名称:"
4136
4132
 
4137
 
#: configuredialog.cpp:2353
 
4133
#: configuredialog.cpp:2352
4138
4134
msgid "Change te&xt color:"
4139
4135
msgstr "更改文字颜色(&X):"
4140
4136
 
4141
 
#: configuredialog.cpp:2368
 
4137
#: configuredialog.cpp:2367
4142
4138
msgid "Change fo&nt:"
4143
4139
msgstr "更改字体(&n):"
4144
4140
 
4145
 
#: configuredialog.cpp:2387
 
4141
#: configuredialog.cpp:2386
4146
4142
msgid "Message tag &icon:"
4147
4143
msgstr "信件标签图标(&I):"
4148
4144
 
4149
4145
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
4150
4146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4151
 
#: configuredialog.cpp:2400 rc.cpp:873
 
4147
#: configuredialog.cpp:2399 rc.cpp:876
4152
4148
msgid "Shortc&ut:"
4153
4149
msgstr "快捷键(&U):"
4154
4150
 
4155
 
#: configuredialog.cpp:2410
 
4151
#: configuredialog.cpp:2409
4156
4152
msgid "Enable &toolbar button"
4157
4153
msgstr "启用工具栏按钮(&T)"
4158
4154
 
4159
 
#: configuredialog.cpp:2740
 
4155
#: configuredialog.cpp:2739
4160
4156
msgctxt "General settings for the composer."
4161
4157
msgid "General"
4162
4158
msgstr "常规"
4163
4159
 
4164
 
#: configuredialog.cpp:2747
 
4160
#: configuredialog.cpp:2746
4165
4161
msgid "Standard Templates"
4166
4162
msgstr "标准模板"
4167
4163
 
4168
 
#: configuredialog.cpp:2753
 
4164
#: configuredialog.cpp:2752
4169
4165
msgid "Custom Templates"
4170
4166
msgstr "自定义模板"
4171
4167
 
4172
 
#: configuredialog.cpp:2759
 
4168
#: configuredialog.cpp:2758
4173
4169
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
4174
4170
msgid "Subject"
4175
4171
msgstr "主题"
4176
4172
 
4177
 
#: configuredialog.cpp:2766
 
4173
#: configuredialog.cpp:2765
4178
4174
msgid "Charset"
4179
4175
msgstr "字符集"
4180
4176
 
4181
 
#: configuredialog.cpp:2772
 
4177
#: configuredialog.cpp:2771
4182
4178
msgid "Headers"
4183
4179
msgstr "信头"
4184
4180
 
4185
 
#: configuredialog.cpp:2778
 
4181
#: configuredialog.cpp:2777
4186
4182
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
4187
4183
msgid "Attachments"
4188
4184
msgstr "附件"
4189
4185
 
4190
 
#: configuredialog.cpp:2885
 
4186
#: configuredialog.cpp:2884
4191
4187
msgid "Warn if too many recipients are specified"
4192
4188
msgstr "收件人过多时警告"
4193
4189
 
4194
 
#: configuredialog.cpp:2897
 
4190
#: configuredialog.cpp:2896
4195
4191
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
4196
4192
msgstr "收件人大于指定数量时警告"
4197
4193
 
4198
 
#: configuredialog.cpp:2915
 
4194
#: configuredialog.cpp:2914
4199
4195
msgid "No autosave"
4200
4196
msgstr "不自动保存"
4201
4197
 
4207
4203
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
4208
4204
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
4209
4205
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
4210
 
#: configuredialog.cpp:2916 rc.cpp:276 rc.cpp:615 rc.cpp:1065 rc.cpp:1196
 
4206
#: configuredialog.cpp:2915 rc.cpp:279 rc.cpp:618 rc.cpp:1068 rc.cpp:1199
4211
4207
msgid " min"
4212
4208
msgstr " 分钟"
4213
4209
 
4214
 
#: configuredialog.cpp:2925
 
4210
#: configuredialog.cpp:2924
4215
4211
msgid "Default Forwarding Type:"
4216
4212
msgstr "默认转发类型:"
4217
4213
 
4218
 
#: configuredialog.cpp:2928
 
4214
#: configuredialog.cpp:2927
4219
4215
msgid "Inline"
4220
4216
msgstr "在信件内"
4221
4217
 
4222
 
#: configuredialog.cpp:2929
 
4218
#: configuredialog.cpp:2928
4223
4219
msgid "As Attachment"
4224
4220
msgstr "有附件"
4225
4221
 
4226
 
#: configuredialog.cpp:2939
 
4222
#: configuredialog.cpp:2938
4227
4223
msgid "Configure Completion Order..."
4228
4224
msgstr "配置补全顺序..."
4229
4225
 
4230
 
#: configuredialog.cpp:2948 kmlineeditspell.cpp:169
 
4226
#: configuredialog.cpp:2947 kmlineeditspell.cpp:170
4231
4227
msgid "Edit Recent Addresses..."
4232
4228
msgstr "编辑最近的地址..."
4233
4229
 
4234
 
#: configuredialog.cpp:2955
 
4230
#: configuredialog.cpp:2954
4235
4231
msgid "External Editor"
4236
4232
msgstr "外部编辑器"
4237
4233
 
4238
 
#: configuredialog.cpp:2989
 
4234
#: configuredialog.cpp:2988
4239
4235
#, c-format
4240
4236
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
4241
4237
msgstr "<b>%f</b> 将被替换为要编辑的文件名。"
4242
4238
 
4243
 
#: configuredialog.cpp:3179
 
4239
#: configuredialog.cpp:3178
4244
4240
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
4245
4241
msgstr "回信时主题的前缀(&Y)"
4246
4242
 
4247
 
#: configuredialog.cpp:3184 configuredialog.cpp:3219
 
4243
#: configuredialog.cpp:3183 configuredialog.cpp:3218
4248
4244
msgid ""
4249
4245
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
4250
4246
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
4252
4248
"识别下列前缀的任意组合\n"
4253
4249
"(各项都是不区分大小写的正则表达式):"
4254
4250
 
4255
 
#: configuredialog.cpp:3194 configuredialog.cpp:3427 configuredialog.cpp:3637
 
4251
#: configuredialog.cpp:3193 configuredialog.cpp:3426 configuredialog.cpp:3636
4256
4252
msgid "Re&move"
4257
4253
msgstr "删除(&M)"
4258
4254
 
4259
 
#: configuredialog.cpp:3195 configuredialog.cpp:3638
 
4255
#: configuredialog.cpp:3194 configuredialog.cpp:3637
4260
4256
msgid "Mod&ify..."
4261
4257
msgstr "修改(&I)..."
4262
4258
 
4263
 
#: configuredialog.cpp:3196
 
4259
#: configuredialog.cpp:3195
4264
4260
msgid "Enter new reply prefix:"
4265
4261
msgstr "输入新的回复前缀:"
4266
4262
 
4267
 
#: configuredialog.cpp:3214
 
4263
#: configuredialog.cpp:3213
4268
4264
msgid "For&ward Subject Prefixes"
4269
4265
msgstr "转发时主题的前缀(&W)"
4270
4266
 
4271
4267
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
4272
4268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
4273
 
#: configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3282 rc.cpp:753
 
4269
#: configuredialog.cpp:3227 configuredialog.cpp:3281 rc.cpp:756
4274
4270
msgid "Remo&ve"
4275
4271
msgstr "删除(&V)"
4276
4272
 
4277
 
#: configuredialog.cpp:3230
 
4273
#: configuredialog.cpp:3229
4278
4274
msgid "Enter new forward prefix:"
4279
4275
msgstr "输入新的转发前缀:"
4280
4276
 
4281
 
#: configuredialog.cpp:3274
 
4277
#: configuredialog.cpp:3273
4282
4278
msgid ""
4283
4279
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
4284
4280
"for a charset that contains all required characters."
4285
4281
msgstr "这个列表将会由上而下的检查哪个字符集包括发送信件需要的所有字符。"
4286
4282
 
4287
 
#: configuredialog.cpp:3283
 
4283
#: configuredialog.cpp:3282
4288
4284
msgid "Enter charset:"
4289
4285
msgstr "输入字符集:"
4290
4286
 
4291
 
#: configuredialog.cpp:3289
 
4287
#: configuredialog.cpp:3288
4292
4288
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
4293
4289
msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集(&K)"
4294
4290
 
4295
 
#: configuredialog.cpp:3323
 
4291
#: configuredialog.cpp:3322
4296
4292
msgid "This charset is not supported."
4297
4293
msgstr "不支持这个字符集。"
4298
4294
 
4299
 
#: configuredialog.cpp:3377
 
4295
#: configuredialog.cpp:3376
4300
4296
msgid "&Use custom message-id suffix"
4301
4297
msgstr "使用自定义的 message-id 后缀(&U)"
4302
4298
 
4303
 
#: configuredialog.cpp:3391
 
4299
#: configuredialog.cpp:3390
4304
4300
msgid "Custom message-&id suffix:"
4305
 
msgstr "自定义 message-id 后缀(&I):"
 
4301
msgstr "自定义 message-&id 后缀:"
4306
4302
 
4307
 
#: configuredialog.cpp:3406
 
4303
#: configuredialog.cpp:3405
4308
4304
msgid "Define custom mime header fields:"
4309
4305
msgstr "定义 MIME 信头标记:"
4310
4306
 
 
4307
#: configuredialog.cpp:3414
 
4308
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
4309
msgid "Name"
 
4310
msgstr "名称"
 
4311
 
4311
4312
#: configuredialog.cpp:3415
4312
 
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
4313
 
msgid "Name"
4314
 
msgstr "名称"
4315
 
 
4316
 
#: configuredialog.cpp:3416
4317
4313
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
4318
4314
msgid "Value"
4319
4315
msgstr "值"
4320
4316
 
4321
 
#: configuredialog.cpp:3423
 
4317
#: configuredialog.cpp:3422
4322
4318
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
4323
4319
msgid "Ne&w"
4324
4320
msgstr "新建(&W)"
4325
4321
 
4326
 
#: configuredialog.cpp:3436
 
4322
#: configuredialog.cpp:3435
4327
4323
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
4328
4324
msgid "&Name:"
4329
4325
msgstr "名称(&N):"
4330
4326
 
4331
 
#: configuredialog.cpp:3446
 
4327
#: configuredialog.cpp:3445
4332
4328
msgid "&Value:"
4333
4329
msgstr "值(&V):"
4334
4330
 
4335
4331
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
4336
4332
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
4337
 
#: configuredialog.cpp:3605 rc.cpp:1584
 
4333
#: configuredialog.cpp:3604 rc.cpp:1587
4338
4334
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
4339
4335
msgstr "Outlook 兼容的附件命名"
4340
4336
 
4341
 
#: configuredialog.cpp:3608
 
4337
#: configuredialog.cpp:3607
4342
4338
msgid ""
4343
4339
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
4344
4340
"containing non-English characters"
4345
4341
msgstr "启用此选项,才能让 Outlook(tm) 理解包含非英语字符的附件名"
4346
4342
 
4347
 
#: configuredialog.cpp:3619
 
4343
#: configuredialog.cpp:3618
4348
4344
msgid "E&nable detection of missing attachments"
4349
4345
msgstr "启用对丢失附件的检测(&N)"
4350
4346
 
4351
 
#: configuredialog.cpp:3626
 
4347
#: configuredialog.cpp:3625
4352
4348
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
4353
4349
msgstr "识别下列关键字为附件:"
4354
4350
 
4355
 
#: configuredialog.cpp:3639
 
4351
#: configuredialog.cpp:3638
4356
4352
msgid "Enter new key word:"
4357
4353
msgstr "输入新关键字:"
4358
4354
 
4359
 
#: configuredialog.cpp:3672
 
4355
#: configuredialog.cpp:3671
4360
4356
msgid ""
4361
4357
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
4362
4358
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
4371
4367
"请注意,KMail 可以创建不遵从标准的信件,但这将造成遵从标准的邮件客户程序无法"
4372
4368
"读出这些信件;所以,除非您没有其它选择,您不应该启用此选项。"
4373
4369
 
4374
 
#: configuredialog.cpp:3699
 
4370
#: configuredialog.cpp:3698
4375
4371
msgid "Reading"
4376
4372
msgstr "阅读"
4377
4373
 
4378
 
#: configuredialog.cpp:3705
 
4374
#: configuredialog.cpp:3704
4379
4375
msgid "Composing"
4380
4376
msgstr "编写"
4381
4377
 
4382
 
#: configuredialog.cpp:3711
 
4378
#: configuredialog.cpp:3710
4383
4379
msgid "Warnings"
4384
4380
msgstr "警告"
4385
4381
 
4386
 
#: configuredialog.cpp:3717
 
4382
#: configuredialog.cpp:3716
4387
4383
msgid "S/MIME Validation"
4388
4384
msgstr "S/MIME 校验"
4389
4385
 
4390
 
#: configuredialog.cpp:3723
 
4386
#: configuredialog.cpp:3722
4391
4387
msgid "Crypto Backends"
4392
4388
msgstr "加密算法后端"
4393
4389
 
4394
 
#: configuredialog.cpp:3845
 
4390
#: configuredialog.cpp:3844
4395
4391
msgid ""
4396
4392
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
4397
4393
msgstr "改变全局的 HTML 设置,将会替代所有文件夹特定的设置。"
4398
4394
 
4399
 
#: configuredialog.cpp:3998 configuredialog.cpp:3999 configuredialog.cpp:4000
4400
 
#: configuredialog.cpp:4001 configuredialog.cpp:4002 configuredialog.cpp:4003
 
4395
#: configuredialog.cpp:3997 configuredialog.cpp:3998 configuredialog.cpp:3999
 
4396
#: configuredialog.cpp:4000 configuredialog.cpp:4001 configuredialog.cpp:4002
4401
4397
#: vacationdialog.cpp:184 expirypropertiesdialog.cpp:206
4402
4398
#: expirypropertiesdialog.cpp:207 accountdialog.cpp:899
4403
4399
msgid " day"
4404
4400
msgid_plural " days"
4405
4401
msgstr[0] " 天"
4406
4402
 
4407
 
#: configuredialog.cpp:4177
 
4403
#: configuredialog.cpp:4176
4408
4404
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
4409
4405
msgstr "此选项需要 dirmngr >= 0.9.0"
4410
4406
 
4411
4407
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
4412
4408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
4413
 
#: configuredialog.cpp:4286 rc.cpp:998
 
4409
#: configuredialog.cpp:4285 rc.cpp:1001
4414
4410
msgid "no proxy"
4415
4411
msgstr "无代理"
4416
4412
 
4417
 
#: configuredialog.cpp:4287
 
4413
#: configuredialog.cpp:4286
4418
4414
#, kde-format
4419
4415
msgid "(Current system setting: %1)"
4420
4416
msgstr "(当前系统设置:%1)"
4421
4417
 
4422
 
#: configuredialog.cpp:4449
 
4418
#: configuredialog.cpp:4448
4423
4419
msgid "Groupware"
4424
4420
msgstr "群件"
4425
4421
 
4426
4422
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:110
4427
4423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
4428
 
#: configuredialog.cpp:4574 rc.cpp:1119
 
4424
#: configuredialog.cpp:4573 rc.cpp:1122
4429
4425
msgid "Set the parent of the resource folders"
4430
4426
msgstr "设定资源文件夹的父文件夹"
4431
4427
 
4432
 
#: configuredialog.cpp:4633
 
4428
#: configuredialog.cpp:4632
4433
4429
msgid ""
4434
4430
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
4435
4431
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
4446
4442
"解邀请的电子邮件程序的人们,最后的信件可能看起来十分差劲。<br />如果用户所使"
4447
4443
"用的电子邮件程序可以理解邀请,则仍没有什么问题。</qt>"
4448
4444
 
4449
 
#: configuredialog.cpp:4683
 
4445
#: configuredialog.cpp:4682
4450
4446
msgid "<Choose a Folder>"
4451
4447
msgstr "<选择文件夹>"
4452
4448
 
4453
 
#: configuredialog.cpp:4790
 
4449
#: configuredialog.cpp:4789
4454
4450
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
4455
4451
msgstr "资源文件夹的父文件夹(&R):"
4456
4452
 
4457
 
#: configuredialog.cpp:4793
 
4453
#: configuredialog.cpp:4792
4458
4454
msgid "&Resource folders are in account:"
4459
4455
msgstr "资源文件夹属于账户(&R):"
4460
4456
 
4696
4692
msgid "&Use custom message templates for this identity"
4697
4693
msgstr "为此身份使用自定义信件模板(&U)"
4698
4694
 
4699
 
#: identitydialog.cpp:440 kmfolderdialog.cpp:873
 
4695
#: identitydialog.cpp:440 kmfolderdialog.cpp:874
4700
4696
msgid "&Copy Global Templates"
4701
4697
msgstr "复制全局模板(&C)"
4702
4698
 
4703
 
#: identitydialog.cpp:456 messagelistview/core/manager.cpp:721
 
4699
#: identitydialog.cpp:456 messagelistview/core/manager.cpp:723
4704
4700
msgid "Signature"
4705
4701
msgstr "签名"
4706
4702
 
4708
4704
msgid "Picture"
4709
4705
msgstr "图片"
4710
4706
 
4711
 
#: identitydialog.cpp:541 identitydialog.cpp:559 kmcomposewin.cpp:3442
 
4707
#: identitydialog.cpp:541 identitydialog.cpp:559 kmcomposewin.cpp:3451
4712
4708
msgid "Invalid Email Address"
4713
4709
msgstr "无效的电子邮件地址"
4714
4710
 
5204
5200
msgid "Name:"
5205
5201
msgstr "名称:"
5206
5202
 
5207
 
#: kmmessage.cpp:1014
 
5203
#: kmmessage.cpp:1015
5208
5204
msgid ""
5209
5205
"This message contains a request to return a notification about your "
5210
5206
"reception of the message.\n"
5214
5210
"此信件含有一个请求,希望您发送接收回执。\n"
5215
5211
"您可以忽略这个请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常的回应。"
5216
5212
 
5217
 
#: kmmessage.cpp:1019
 
5213
#: kmmessage.cpp:1020
5218
5214
msgid ""
5219
5215
"This message contains a request to send a notification about your reception "
5220
5216
"of the message.\n"
5226
5222
"它含有一个标记为“必需”的处理指令,但对 KMail 这是一个未知的指令。\n"
5227
5223
"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“失败”回应。"
5228
5224
 
5229
 
#: kmmessage.cpp:1026
 
5225
#: kmmessage.cpp:1027
5230
5226
msgid ""
5231
5227
"This message contains a request to send a notification about your reception "
5232
5228
"of the message,\n"
5238
5234
"但是它请求将通知发送到多个地址。\n"
5239
5235
"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
5240
5236
 
5241
 
#: kmmessage.cpp:1033
 
5237
#: kmmessage.cpp:1034
5242
5238
msgid ""
5243
5239
"This message contains a request to send a notification about your reception "
5244
5240
"of the message,\n"
5250
5246
"但是它没有设置回复路径。\n"
5251
5247
"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
5252
5248
 
5253
 
#: kmmessage.cpp:1039
 
5249
#: kmmessage.cpp:1040
5254
5250
msgid ""
5255
5251
"This message contains a request to send a notification about your reception "
5256
5252
"of the message,\n"
5263
5259
"但是它的回信地址和请求将处理回执发送到的目的地址不同。\n"
5264
5260
"您可以忽略该请求,或者让 KMail 发送一个“拒绝”或者正常回应。"
5265
5261
 
5266
 
#: kmmessage.cpp:1057 kmmessage.cpp:1064
 
5262
#: kmmessage.cpp:1058 kmmessage.cpp:1065
5267
5263
msgid "Message Disposition Notification Request"
5268
5264
msgstr "信件处理回执请求"
5269
5265
 
5270
 
#: kmmessage.cpp:1059 kmmessage.cpp:1066
 
5266
#: kmmessage.cpp:1060 kmmessage.cpp:1067
5271
5267
msgid "&Ignore"
5272
5268
msgstr "忽略(&I)"
5273
5269
 
5274
 
#: kmmessage.cpp:1059
 
5270
#: kmmessage.cpp:1060
5275
5271
msgid "Send \"&denied\""
5276
5272
msgstr "发送“拒绝”(&D)"
5277
5273
 
5278
 
#: kmmessage.cpp:1059 kmmessage.cpp:1066
 
5274
#: kmmessage.cpp:1060 kmmessage.cpp:1067
5279
5275
msgid "&Send"
5280
5276
msgstr "发送(&S)"
5281
5277
 
5282
 
#: kmmessage.cpp:1137
 
5278
#: kmmessage.cpp:1138
5283
5279
msgid ""
5284
5280
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
5285
5281
"parameter"
5286
5282
msgstr ""
5287
5283
"信头“处理回执选项 (Disposition-Notification-Options)”含有必需,但未知的参数"
5288
5284
 
5289
 
#: kmmessage.cpp:1329
 
5285
#: kmmessage.cpp:1330
5290
5286
msgid "Receipt: "
5291
5287
msgstr "收件人:"
5292
5288
 
5293
 
#: kmmessage.cpp:2765 urlhandlermanager.cpp:554
 
5289
#: kmmessage.cpp:2766 urlhandlermanager.cpp:554
5294
5290
#, kde-format
5295
5291
msgid "Attachment: %1"
5296
5292
msgstr "附件:%1"
5297
5293
 
 
5294
#: kmmessage.cpp:2797
 
5295
msgid "This attachment has been deleted."
 
5296
msgstr "此附件已被删除。"
 
5297
 
 
5298
#: kmmessage.cpp:2799
 
5299
#, kde-format
 
5300
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
5301
msgstr "附件“%1”已被删除。"
 
5302
 
5298
5303
#: kmsearchpattern.h:235
5299
5304
msgctxt "message status"
5300
5305
msgid "Important"
5730
5735
msgid "C&ancel"
5731
5736
msgstr "取消(&A)"
5732
5737
 
5733
 
#: folderview.cpp:2374
 
5738
#: folderview.cpp:2365
5734
5739
#, kde-format
5735
5740
msgid "Copy or Move Messages to %1"
5736
5741
msgstr "复制或移动信件到 %1"
5815
5820
msgid "Search:"
5816
5821
msgstr "搜索:"
5817
5822
 
5818
 
#: recipientspicker.cpp:335
 
5823
#: recipientspicker.cpp:336
5819
5824
msgid "Add as &To"
5820
5825
msgstr "添加为收件人(&T)"
5821
5826
 
5822
 
#: recipientspicker.cpp:339
 
5827
#: recipientspicker.cpp:340
5823
5828
msgid "Add as CC"
5824
5829
msgstr "添加为抄送对象"
5825
5830
 
5826
 
#: recipientspicker.cpp:343
 
5831
#: recipientspicker.cpp:344
5827
5832
msgid "Add as &BCC"
5828
5833
msgstr "添加为密送对象(&B)"
5829
5834
 
5830
5835
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
5831
5836
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
5832
 
#: recipientspicker.cpp:347 rc.cpp:897
 
5837
#: recipientspicker.cpp:348 rc.cpp:900
5833
5838
msgid "&Cancel"
5834
5839
msgstr "取消(&C)"
5835
5840
 
5836
 
#: recipientspicker.cpp:385
 
5841
#: recipientspicker.cpp:386
5837
5842
msgctxt "All collections containing recipients."
5838
5843
msgid "All"
5839
5844
msgstr "全部"
5840
5845
 
5841
 
#: recipientspicker.cpp:387
 
5846
#: recipientspicker.cpp:388
5842
5847
msgid "Distribution Lists"
5843
5848
msgstr "分发列表"
5844
5849
 
5845
 
#: recipientspicker.cpp:388
 
5850
#: recipientspicker.cpp:389
5846
5851
msgid "Selected Recipients"
5847
5852
msgstr "已选收件人"
5848
5853
 
5849
 
#: recipientspicker.cpp:476 kmlineeditspell.cpp:201
 
5854
#: recipientspicker.cpp:477 kmlineeditspell.cpp:202
5850
5855
msgid "Recent Addresses"
5851
5856
msgstr "最近的地址"
5852
5857
 
5853
 
#: recipientspicker.cpp:659
 
5858
#: recipientspicker.cpp:660
5854
5859
#, kde-format
5855
5860
msgid ""
5856
5861
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
5877
5882
 
5878
5883
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:221
5879
5884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
5880
 
#: quotajobs.h:90 rc.cpp:1275
 
5885
#: quotajobs.h:90 rc.cpp:1278
5881
5886
msgid "KB"
5882
5887
msgstr "KB"
5883
5888
 
5884
5889
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:226
5885
5890
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
5886
 
#: quotajobs.h:95 rc.cpp:1278
 
5891
#: quotajobs.h:95 rc.cpp:1281
5887
5892
msgid "MB"
5888
5893
msgstr "MB"
5889
5894
 
5890
5895
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
5891
5896
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
5892
 
#: quotajobs.h:100 rc.cpp:1281
 
5897
#: quotajobs.h:100 rc.cpp:1284
5893
5898
msgid "GB"
5894
5899
msgstr "GB"
5895
5900
 
5986
5991
msgstr "您没有在地址簿中定义您自己的联系人。"
5987
5992
 
5988
5993
#: kmstartup.cpp:141 mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:216
5989
 
#: kmreaderwin.cpp:1409
 
5994
#: kmreaderwin.cpp:1425
5990
5995
msgid "KMail"
5991
5996
msgstr "KMail"
5992
5997
 
6042
6047
msgstr "退出"
6043
6048
 
6044
6049
#: subscriptiondialog.cpp:183 kmfoldercachedimap.cpp:272
6045
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2242 kmkernel.cpp:1323 accountdialog.cpp:607
 
6050
#: kmfoldercachedimap.cpp:2242 kmkernel.cpp:1340 accountdialog.cpp:607
6046
6051
#: accountdialog.cpp:614 kmfolderimap.cpp:207 kmfolderimap.cpp:925
6047
6052
msgid "inbox"
6048
6053
msgstr "收件箱"
6174
6179
 
6175
6180
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
6176
6181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
6177
 
#: simplestringlisteditor.cpp:76 rc.cpp:735
 
6182
#: simplestringlisteditor.cpp:76 rc.cpp:738
6178
6183
msgid "&Add..."
6179
6184
msgstr "添加(&A)..."
6180
6185
 
6313
6318
msgid "&Name:"
6314
6319
msgstr "名称(&N):"
6315
6320
 
6316
 
#: kmfolderdialog.cpp:359 kmfolderdialog.cpp:765 kmcomposewin.cpp:3262
 
6321
#: kmfolderdialog.cpp:359 kmfolderdialog.cpp:766 kmcomposewin.cpp:3271
6317
6322
#: kmfilterdlg.cpp:741 managesievescriptsdialog.cpp:393
6318
6323
msgid "unnamed"
6319
6324
msgstr "未命名"
6380
6385
 
6381
6386
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
6382
6387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
6383
 
#: kmfolderdialog.cpp:501 rc.cpp:312
 
6388
#: kmfolderdialog.cpp:501 rc.cpp:315
6384
6389
msgid "Use &default identity"
6385
6390
msgstr "使用默认身份(&D)"
6386
6391
 
6423
6428
msgid "Receiver"
6424
6429
msgstr "收件人"
6425
6430
 
6426
 
#: kmfolderdialog.cpp:546
 
6431
#: kmfolderdialog.cpp:547
6427
6432
msgid "&Folder contents:"
6428
6433
msgstr "文件夹内容(&F):"
6429
6434
 
6430
 
#: kmfolderdialog.cpp:578
 
6435
#: kmfolderdialog.cpp:579
6431
6436
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
6432
6437
msgstr "生成忙/闲及激活提醒的用户(&B):"
6433
6438
 
6434
 
#: kmfolderdialog.cpp:584
 
6439
#: kmfolderdialog.cpp:585
6435
6440
msgid "Nobody"
6436
6441
msgstr "无人"
6437
6442
 
6438
 
#: kmfolderdialog.cpp:585
 
6443
#: kmfolderdialog.cpp:586
6439
6444
msgid "Admins of This Folder"
6440
6445
msgstr "此文件夹的管理员"
6441
6446
 
6442
 
#: kmfolderdialog.cpp:586
 
6447
#: kmfolderdialog.cpp:587
6443
6448
msgid "All Readers of This Folder"
6444
6449
msgstr "此文件夹的全部读者"
6445
6450
 
6446
 
#: kmfolderdialog.cpp:588
 
6451
#: kmfolderdialog.cpp:589
6447
6452
msgid ""
6448
6453
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
6449
6454
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
6469
6474
"一个含有可选事件的面向全公司的文件夹应使用“无人”设定,因为不能确知会有谁参与"
6470
6475
"此事件。"
6471
6476
 
6472
 
#: kmfolderdialog.cpp:606
 
6477
#: kmfolderdialog.cpp:607
6473
6478
msgid ""
6474
6479
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
6475
6480
msgstr "此设定允许您对共享文件夹禁用提醒。"
6476
6481
 
6477
 
#: kmfolderdialog.cpp:609
 
6482
#: kmfolderdialog.cpp:610
6478
6483
msgid "Block free/&busy and alarms locally"
6479
6484
msgstr "屏蔽本地的忙/闲提醒(&B)"
6480
6485
 
6481
 
#: kmfolderdialog.cpp:624
 
6486
#: kmfolderdialog.cpp:625
6482
6487
msgid "Share unread state with all users"
6483
6488
msgstr "与其他用户共享未读状态"
6484
6489
 
6485
 
#: kmfolderdialog.cpp:627
 
6490
#: kmfolderdialog.cpp:628
6486
6491
msgid ""
6487
6492
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
6488
6493
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
6491
6496
"如果启用此项,所有对此文件夹有权限的用户都会看到一致的未读信件状态。如果禁用"
6492
6497
"此项(默认),每一位对此文件夹有权限的用户都有字节的未读信件状态。"
6493
6498
 
6494
 
#: kmfolderdialog.cpp:711
 
6499
#: kmfolderdialog.cpp:712
6495
6500
msgid ""
6496
6501
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
6497
6502
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
6503
6508
"关闭此对话框后,此文件夹将会立即消失。如果您想要再次删除此文件夹,您需要临时"
6504
6509
"禁止隐藏群件文件夹才能看到它。"
6505
6510
 
6506
 
#: kmfolderdialog.cpp:858
 
6511
#: kmfolderdialog.cpp:859
6507
6512
msgid "&Use custom message templates in this folder"
6508
6513
msgstr "在此文件夹中使用自定义信件模板(&U)"
6509
6514
 
6510
 
#: kmfolderdialog.cpp:970
 
6515
#: kmfolderdialog.cpp:971
6511
6516
msgid "Files"
6512
6517
msgstr "文件"
6513
6518
 
6514
 
#: kmfolderdialog.cpp:978
 
6519
#: kmfolderdialog.cpp:979
6515
6520
msgid "Contents:"
6516
6521
msgstr "内容:"
6517
6522
 
6518
 
#: kmfolderdialog.cpp:983
 
6523
#: kmfolderdialog.cpp:984
6519
6524
msgid "Folder type:"
6520
6525
msgstr "文件夹类型:"
6521
6526
 
6522
 
#: kmfolderdialog.cpp:989 kmfolderdialog.cpp:997
 
6527
#: kmfolderdialog.cpp:990 kmfolderdialog.cpp:998
6523
6528
msgctxt "folder size"
6524
6529
msgid "Not available"
6525
6530
msgstr "不可用"
6526
6531
 
6527
 
#: kmfolderdialog.cpp:990 kmfolderdialog.cpp:998
 
6532
#: kmfolderdialog.cpp:991 kmfolderdialog.cpp:999
6528
6533
msgid "Size:"
6529
6534
msgstr "大小:"
6530
6535
 
6531
 
#: kmfolderdialog.cpp:995
 
6536
#: kmfolderdialog.cpp:996
6532
6537
msgid "Index:"
6533
6538
msgstr "索引:"
6534
6539
 
6535
 
#: kmfolderdialog.cpp:1002
 
6540
#: kmfolderdialog.cpp:1003
6536
6541
msgid "Recreate Index"
6537
6542
msgstr "重建索引"
6538
6543
 
6539
 
#: kmfolderdialog.cpp:1013
 
6544
#: kmfolderdialog.cpp:1014
6540
6545
msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
6541
6546
msgstr "重建本地 IMAP 缓存"
6542
6547
 
6543
 
#: kmfolderdialog.cpp:1024
 
6548
#: kmfolderdialog.cpp:1025
6544
6549
msgid "Messages"
6545
6550
msgstr "信件"
6546
6551
 
6547
 
#: kmfolderdialog.cpp:1029
 
6552
#: kmfolderdialog.cpp:1030
6548
6553
msgid "Total messages:"
6549
6554
msgstr "信件总数:"
6550
6555
 
6551
 
#: kmfolderdialog.cpp:1032
 
6556
#: kmfolderdialog.cpp:1033
6552
6557
msgid "Unread messages:"
6553
6558
msgstr "未读信件:"
6554
6559
 
6555
 
#: kmfolderdialog.cpp:1041
6556
 
msgctxt "compaction status"
6557
 
msgid "Unknown"
6558
 
msgstr "未知"
6559
 
 
6560
6560
#: kmfolderdialog.cpp:1042
 
6561
msgctxt "compaction status"
 
6562
msgid "Unknown"
 
6563
msgstr "未知"
 
6564
 
 
6565
#: kmfolderdialog.cpp:1043
6561
6566
msgid "Compaction:"
6562
6567
msgstr "压缩:"
6563
6568
 
6564
 
#: kmfolderdialog.cpp:1044
 
6569
#: kmfolderdialog.cpp:1045
6565
6570
msgid "Compact Now"
6566
6571
msgstr "现在压缩"
6567
6572
 
6568
 
#: kmfolderdialog.cpp:1064
 
6573
#: kmfolderdialog.cpp:1065
6569
6574
#, kde-format
6570
6575
msgctxt "File size in bytes"
6571
6576
msgid "%1 B"
6572
6577
msgstr "%1 字节"
6573
6578
 
6574
 
#: kmfolderdialog.cpp:1065
 
6579
#: kmfolderdialog.cpp:1066
6575
6580
#, kde-format
6576
6581
msgid "%1 (%2)"
6577
6582
msgstr "%1(%2)"
6578
6583
 
6579
 
#: kmfolderdialog.cpp:1089
 
6584
#: kmfolderdialog.cpp:1090
6580
6585
msgctxt "compaction status"
6581
6586
msgid "Possible"
6582
6587
msgstr "可压缩"
6583
6588
 
6584
 
#: kmfolderdialog.cpp:1090
 
6589
#: kmfolderdialog.cpp:1091
6585
6590
msgctxt "compaction status"
6586
6591
msgid "Possible, but unsafe"
6587
6592
msgstr "可压缩,但不安全"
6588
6593
 
6589
 
#: kmfolderdialog.cpp:1092
 
6594
#: kmfolderdialog.cpp:1093
6590
6595
msgctxt "compaction status"
6591
6596
msgid "Not required"
6592
6597
msgstr "不需要"
6593
6598
 
6594
 
#: kmfolderdialog.cpp:1128
 
6599
#: kmfolderdialog.cpp:1129
6595
6600
#, kde-format
6596
6601
msgctxt "@info"
6597
6602
msgid ""
6602
6607
"对文件夹 <resource>%1</resource> 进行压缩可能不安全。<nl/><warning>这样做可能"
6603
6608
"致使索引或邮箱的损坏。</warning><nl/>请确保您有最近的邮箱及信件的备份。"
6604
6609
 
6605
 
#: kmfolderdialog.cpp:1131
 
6610
#: kmfolderdialog.cpp:1132
6606
6611
msgctxt "@title"
6607
6612
msgid "Really compact folder?"
6608
6613
msgstr "真要压缩文件夹吗?"
6609
6614
 
6610
 
#: kmfolderdialog.cpp:1132
 
6615
#: kmfolderdialog.cpp:1133
6611
6616
msgctxt "@action:button"
6612
6617
msgid "Compact Folder"
6613
6618
msgstr "压缩文件夹"
7095
7100
msgid "Descending"
7096
7101
msgstr "降序"
7097
7102
 
7098
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:282
 
7103
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:284
7099
7104
msgctxt "Unknown date"
7100
7105
msgid "Unknown"
7101
7106
msgstr "未知"
7102
7107
 
7103
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:324
 
7108
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
7104
7109
msgid "Current Activity, Threaded"
7105
7110
msgstr "当前,线索模式"
7106
7111
 
7107
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
 
7112
#: messagelistview/core/manager.cpp:326
7108
7113
msgid ""
7109
7114
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
7110
7115
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
7113
7118
"此视图会智能地根据日期范围对信件进行线索化分组。例如:在“今日”组内,您会找到"
7114
7119
"所有今天收到的信件,以及所有在今天发起的线索。"
7115
7120
 
7116
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:341
 
7121
#: messagelistview/core/manager.cpp:342
7117
7122
msgid "Current Activity, Flat"
7118
7123
msgstr "当前,平坦模式"
7119
7124
 
7120
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:342
 
7125
#: messagelistview/core/manager.cpp:343
7121
7126
msgid ""
7122
7127
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
7123
7128
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7125
7130
"此视图会智能地根据日期范围对信件进行分组,不过信件并不会按照线索方式编排。例"
7126
7131
"如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的信件。"
7127
7132
 
7128
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:357
 
7133
#: messagelistview/core/manager.cpp:358
7129
7134
msgid "Activity by Date, Threaded"
7130
7135
msgstr "按日期,线索模式"
7131
7136
 
7132
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:358
 
7137
#: messagelistview/core/manager.cpp:359
7133
7138
msgid ""
7134
7139
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
7135
7140
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
7138
7143
"此视图会按日对信件进行线索化分组,例如:在“今日”组内,您会找到所有今天收到的"
7139
7144
"信件,以及所有在今天发起的线索。"
7140
7145
 
7141
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:374
 
7146
#: messagelistview/core/manager.cpp:375
7142
7147
msgid "Activity by Date, Flat"
7143
7148
msgstr "按日期,平坦模式"
7144
7149
 
7145
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:375
 
7150
#: messagelistview/core/manager.cpp:376
7146
7151
msgid ""
7147
7152
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
7148
7153
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7150
7155
"此视图会按日对信件进行分组,信件并不会按照线索方式编排。例如:在“今日”组内,"
7151
7156
"您会找到所有今天收到的信件。"
7152
7157
 
7153
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:390
 
7158
#: messagelistview/core/manager.cpp:391
7154
7159
msgid "Standard Mailing List"
7155
7160
msgstr "标准邮件列表"
7156
7161
 
7157
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:391
 
7162
#: messagelistview/core/manager.cpp:392
7158
7163
msgid ""
7159
7164
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
7160
7165
msgstr "这是简单传统的邮件列表视图:没有分组和热门线索特性。"
7161
7166
 
7162
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:403
 
7167
#: messagelistview/core/manager.cpp:404
7163
7168
msgid "Flat Date View"
7164
7169
msgstr "平坦日期视图"
7165
7170
 
7166
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:404
 
7171
#: messagelistview/core/manager.cpp:405
7167
7172
msgid ""
7168
7173
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
7169
7174
"threading."
7170
7175
msgstr "这是简单传统的按日期查看邮件视图:没有分组和线索特性。"
7171
7176
 
7172
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:417
 
7177
#: messagelistview/core/manager.cpp:418
7173
7178
msgid "Senders/Receivers, Flat"
7174
7179
msgstr "发件人/收件人,平坦"
7175
7180
 
7176
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:418
 
7181
#: messagelistview/core/manager.cpp:419
7177
7182
msgid ""
7178
7183
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
7179
7184
"folder type). Messages are not threaded."
7181
7186
"在此视图下,程序会根据发件人或收件人对信件进行分组(具体取决于文件夹类型),信"
7182
7187
"件不会按线索形式显示。"
7183
7188
 
7184
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:433
 
7189
#: messagelistview/core/manager.cpp:434
7185
7190
msgid "Thread Starters"
7186
7191
msgstr "线索发起者"
7187
7192
 
7188
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:434
 
7193
#: messagelistview/core/manager.cpp:435
7189
7194
msgid ""
7190
7195
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
7191
7196
"starting user."
7192
7197
msgstr "在此视图下,信件会按线索形式显示,并根据线索的发起者进行分组。"
7193
7198
 
7194
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:669
 
7199
#: messagelistview/core/manager.cpp:671
7195
7200
msgctxt "Default theme name"
7196
7201
msgid "Classic"
7197
7202
msgstr "经典"
7198
7203
 
7199
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:670
 
7204
#: messagelistview/core/manager.cpp:672
7200
7205
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
7201
7206
msgstr "简单,向后兼容的单排风格主题"
7202
7207
 
7203
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:674
 
7208
#: messagelistview/core/manager.cpp:676
7204
7209
msgctxt "@title:column Subject of messages"
7205
7210
msgid "Subject"
7206
7211
msgstr "主题"
7207
7212
 
7208
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:706 messagelistview/core/theme.cpp:91
 
7213
#: messagelistview/core/manager.cpp:708 messagelistview/core/theme.cpp:90
7209
7214
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:201
7210
7215
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7211
7216
msgid "Sender/Receiver"
7212
7217
msgstr "发件人/收件人"
7213
7218
 
7214
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:708
 
7219
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
7215
7220
msgctxt "Sender of a message"
7216
7221
msgid "Sender"
7217
7222
msgstr "发件人"
7218
7223
 
7219
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:709
 
7224
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
7220
7225
msgctxt "Receiver of a message"
7221
7226
msgid "Receiver"
7222
7227
msgstr "收件人"
7223
7228
 
7224
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
 
7229
#: messagelistview/core/manager.cpp:712
7225
7230
msgctxt "Date of a message"
7226
7231
msgid "Date"
7227
7232
msgstr "日期"
7228
7233
 
7229
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
 
7234
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
7230
7235
msgid "Most Recent Date"
7231
7236
msgstr "最近日期"
7232
7237
 
7233
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:712
 
7238
#: messagelistview/core/manager.cpp:714
7234
7239
msgctxt "Size of a message"
7235
7240
msgid "Size"
7236
7241
msgstr "大小"
7237
7242
 
7238
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
 
7243
#: messagelistview/core/manager.cpp:715
7239
7244
msgctxt "Attachement indication"
7240
7245
msgid "Attachment"
7241
7246
msgstr "附件"
7242
7247
 
7243
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:714 messagelistview/core/theme.cpp:595
 
7248
#: messagelistview/core/manager.cpp:716 messagelistview/core/theme.cpp:564
7244
7249
msgid "New/Unread"
7245
7250
msgstr "新/未读"
7246
7251
 
7247
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:715
7248
 
msgid "Replied"
7249
 
msgstr "已回复"
7250
 
 
7251
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:716
7252
 
msgctxt "Message importance indication"
7253
 
msgid "Important"
7254
 
msgstr "重要"
7255
 
 
7256
7252
#: messagelistview/core/manager.cpp:717
7257
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:915
7258
 
msgid "Action Item"
7259
 
msgstr "活动"
 
7253
msgid "Replied"
 
7254
msgstr "已回复"
7260
7255
 
7261
7256
#: messagelistview/core/manager.cpp:718
 
7257
msgctxt "Message importance indication"
 
7258
msgid "Important"
 
7259
msgstr "重要"
 
7260
 
 
7261
#: messagelistview/core/manager.cpp:719
 
7262
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:946
 
7263
msgid "Action Item"
 
7264
msgstr "活动"
 
7265
 
 
7266
#: messagelistview/core/manager.cpp:720
7262
7267
msgid "Spam/Ham"
7263
7268
msgstr "垃圾/有害"
7264
7269
 
7265
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:719
 
7270
#: messagelistview/core/manager.cpp:721
7266
7271
msgid "Watched/Ignored"
7267
7272
msgstr "监视/忽略"
7268
7273
 
7270
7275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
7271
7276
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
7272
7277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7273
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:720 rc.cpp:365 rc.cpp:690
 
7278
#: messagelistview/core/manager.cpp:722 rc.cpp:368 rc.cpp:693
7274
7279
msgid "Encryption"
7275
7280
msgstr "加密"
7276
7281
 
7277
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:722
 
7282
#: messagelistview/core/manager.cpp:724
7278
7283
msgid "Tag List"
7279
7284
msgstr "标签列表"
7280
7285
 
7281
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:731
 
7286
#: messagelistview/core/manager.cpp:733
7282
7287
msgid "Fancy"
7283
7288
msgstr "绚丽"
7284
7289
 
7285
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:732
 
7290
#: messagelistview/core/manager.cpp:734
7286
7291
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
7287
7292
msgstr "绚丽的多行多项目风格主题"
7288
7293
 
7289
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:736
 
7294
#: messagelistview/core/manager.cpp:738
7290
7295
msgid "Message"
7291
7296
msgstr "信件"
7292
7297
 
7293
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:822
 
7298
#: messagelistview/core/manager.cpp:824
7294
7299
msgid "Fancy with Clickable Status"
7295
7300
msgstr "绚丽(状态可点击)"
7296
7301
 
7297
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:823
 
7302
#: messagelistview/core/manager.cpp:825
7298
7303
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
7299
7304
msgstr "绚丽的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏"
7300
7305
 
7301
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:826 messagelistview/core/view.cpp:2227
 
7306
#: messagelistview/core/manager.cpp:828 messagelistview/core/view.cpp:2243
7302
7307
msgid "Status"
7303
7308
msgstr "状态"
7304
7309
 
7349
7354
msgid "New Column"
7350
7355
msgstr "新建列"
7351
7356
 
7352
 
#: messagelistview/core/model.cpp:279
 
7357
#: messagelistview/core/model.cpp:281
7353
7358
msgid "Today"
7354
7359
msgstr "今日"
7355
7360
 
7356
 
#: messagelistview/core/model.cpp:280
 
7361
#: messagelistview/core/model.cpp:282
7357
7362
msgid "Yesterday"
7358
7363
msgstr "昨日"
7359
7364
 
7360
 
#: messagelistview/core/model.cpp:283
 
7365
#: messagelistview/core/model.cpp:285
7361
7366
msgid "Last Week"
7362
7367
msgstr "上周"
7363
7368
 
7364
 
#: messagelistview/core/model.cpp:284
 
7369
#: messagelistview/core/model.cpp:286
7365
7370
msgid "Two Weeks Ago"
7366
7371
msgstr "两周前"
7367
7372
 
7368
 
#: messagelistview/core/model.cpp:285
 
7373
#: messagelistview/core/model.cpp:287
7369
7374
msgid "Three Weeks Ago"
7370
7375
msgstr "三周前"
7371
7376
 
7372
 
#: messagelistview/core/model.cpp:286
 
7377
#: messagelistview/core/model.cpp:288
7373
7378
msgid "Four Weeks Ago"
7374
7379
msgstr "四周前"
7375
7380
 
7381
7386
msgid "Sender"
7382
7387
msgstr "发件人"
7383
7388
 
7384
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3782
 
7389
#: messagelistview/core/model.cpp:3777
7385
7390
#, kde-format
7386
7391
msgid "Processed 1 Message of %2"
7387
7392
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
7388
7393
msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封"
7389
7394
 
7390
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3785 messagelistview/core/model.cpp:3788
 
7395
#: messagelistview/core/model.cpp:3780 messagelistview/core/model.cpp:3783
7391
7396
#, kde-format
7392
7397
msgid "Threaded 1 Message of %2"
7393
7398
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
7394
7399
msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封"
7395
7400
 
7396
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3791
 
7401
#: messagelistview/core/model.cpp:3786
7397
7402
#, kde-format
7398
7403
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
7399
7404
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
7400
7405
msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个"
7401
7406
 
7402
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3794
 
7407
#: messagelistview/core/model.cpp:3789
7403
7408
#, kde-format
7404
7409
msgid "Updated 1 Group of %2"
7405
7410
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
7406
7411
msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组"
7407
7412
 
7408
 
#: messagelistview/core/model.cpp:3875
 
7413
#: messagelistview/core/model.cpp:3870
7409
7414
msgctxt "@info:status Finished view fill"
7410
7415
msgid "Ready"
7411
7416
msgstr "就绪"
7412
7417
 
7413
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:85
 
7418
#: messagelistview/core/theme.cpp:84
7414
7419
msgctxt "Description of Type Subject"
7415
7420
msgid "Subject"
7416
7421
msgstr "主题"
7417
7422
 
7418
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:88
 
7423
#: messagelistview/core/theme.cpp:87
7419
7424
msgctxt "Description of Type Date"
7420
7425
msgid "Date"
7421
7426
msgstr "日期"
7422
7427
 
7423
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:94
 
7428
#: messagelistview/core/theme.cpp:93
7424
7429
msgctxt "Description of Type Sender"
7425
7430
msgid "Sender"
7426
7431
msgstr "发件人"
7427
7432
 
7428
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:97
 
7433
#: messagelistview/core/theme.cpp:96
7429
7434
msgctxt "Description of Type Receiver"
7430
7435
msgid "Receiver"
7431
7436
msgstr "收件人"
7432
7437
 
7433
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:100
 
7438
#: messagelistview/core/theme.cpp:99
7434
7439
msgctxt "Description of Type Size"
7435
7440
msgid "Size"
7436
7441
msgstr "大小"
7437
7442
 
7438
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:103
 
7443
#: messagelistview/core/theme.cpp:102
7439
7444
msgid "New/Unread/Read Icon"
7440
7445
msgstr "新/未读/已读图标"
7441
7446
 
7442
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:106
 
7447
#: messagelistview/core/theme.cpp:105
7443
7448
msgid "Attachment Icon"
7444
7449
msgstr "附件图标"
7445
7450
 
7446
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:109
 
7451
#: messagelistview/core/theme.cpp:108
7447
7452
msgid "Replied/Forwarded Icon"
7448
7453
msgstr "已回复/已转发图标"
7449
7454
 
7450
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:112
 
7455
#: messagelistview/core/theme.cpp:111
7451
7456
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
7452
7457
msgstr "联合的新/未读/已读/已回复/已转发图标"
7453
7458
 
7454
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:115
 
7459
#: messagelistview/core/theme.cpp:114
7455
7460
msgid "Action Item Icon"
7456
7461
msgstr "活动项图标"
7457
7462
 
7458
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:118
 
7463
#: messagelistview/core/theme.cpp:117
7459
7464
msgid "Important Icon"
7460
7465
msgstr "重要信件图标"
7461
7466
 
7462
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:121
 
7467
#: messagelistview/core/theme.cpp:120
7463
7468
msgid "Group Header Label"
7464
7469
msgstr "分组信头标签"
7465
7470
 
7466
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:124
 
7471
#: messagelistview/core/theme.cpp:123
7467
7472
msgid "Spam/Ham Icon"
7468
7473
msgstr "垃圾/有害信图标"
7469
7474
 
7470
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:127
 
7475
#: messagelistview/core/theme.cpp:126
7471
7476
msgid "Watched/Ignored Icon"
7472
7477
msgstr "监视/忽略信件图标"
7473
7478
 
7474
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:130
 
7479
#: messagelistview/core/theme.cpp:129
7475
7480
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
7476
7481
msgstr "分组信头展开/折叠图标"
7477
7482
 
7478
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:133
 
7483
#: messagelistview/core/theme.cpp:132
7479
7484
msgid "Encryption State Icon"
7480
7485
msgstr "加密状态图标"
7481
7486
 
7482
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:136
 
7487
#: messagelistview/core/theme.cpp:135
7483
7488
msgid "Signature State Icon"
7484
7489
msgstr "签名状态图标"
7485
7490
 
7486
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:139
 
7491
#: messagelistview/core/theme.cpp:138
7487
7492
msgid "Vertical Separation Line"
7488
7493
msgstr "垂直折叠行"
7489
7494
 
7490
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:142
 
7495
#: messagelistview/core/theme.cpp:141
7491
7496
msgid "Horizontal Spacer"
7492
7497
msgstr "水平间距"
7493
7498
 
7494
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:145
 
7499
#: messagelistview/core/theme.cpp:144
7495
7500
msgid "Max Date"
7496
7501
msgstr "最大日期"
7497
7502
 
7498
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:151
 
7503
#: messagelistview/core/theme.cpp:150
7499
7504
msgctxt "Description for an Unknown Type"
7500
7505
msgid "Unknown"
7501
7506
msgstr "未知"
7502
7507
 
7503
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:745
 
7508
#: messagelistview/core/theme.cpp:714
7504
7509
msgid "Never Show"
7505
7510
msgstr "从不显示"
7506
7511
 
7507
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:746
 
7512
#: messagelistview/core/theme.cpp:715
7508
7513
msgid "Always Show"
7509
7514
msgstr "总是显示"
7510
7515
 
7511
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:753
 
7516
#: messagelistview/core/theme.cpp:722
7512
7517
msgid "Plain Rectangles"
7513
7518
msgstr "常规矩形"
7514
7519
 
7515
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:754
 
7520
#: messagelistview/core/theme.cpp:723
7516
7521
msgid "Plain Joined Rectangle"
7517
7522
msgstr "常规相连矩形"
7518
7523
 
7519
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:755
 
7524
#: messagelistview/core/theme.cpp:724
7520
7525
msgid "Rounded Rectangles"
7521
7526
msgstr "圆角矩形"
7522
7527
 
7523
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:756
 
7528
#: messagelistview/core/theme.cpp:725
7524
7529
msgid "Rounded Joined Rectangle"
7525
7530
msgstr "圆角相连矩形"
7526
7531
 
7527
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:757
 
7532
#: messagelistview/core/theme.cpp:726
7528
7533
msgid "Gradient Rectangles"
7529
7534
msgstr "渐变矩形"
7530
7535
 
7531
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:758
 
7536
#: messagelistview/core/theme.cpp:727
7532
7537
msgid "Gradient Joined Rectangle"
7533
7538
msgstr "渐变相连矩形"
7534
7539
 
7535
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:759
 
7540
#: messagelistview/core/theme.cpp:728
7536
7541
msgid "Styled Rectangles"
7537
7542
msgstr "风格化矩形"
7538
7543
 
7539
 
#: messagelistview/core/theme.cpp:760
 
7544
#: messagelistview/core/theme.cpp:729
7540
7545
msgid "Styled Joined Rectangles"
7541
7546
msgstr "风格化相连矩形"
7542
7547
 
7606
7611
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
7607
7612
msgstr "文件夹总是使用此排列顺序"
7608
7613
 
7609
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:859 kmsearchpatternedit.cpp:64
 
7614
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:890 kmsearchpatternedit.cpp:64
7610
7615
msgid "Message Status"
7611
7616
msgstr "信件状态"
7612
7617
 
7613
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:871
 
7618
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:902
7614
7619
msgid "Any Status"
7615
7620
msgstr "任何状态"
7616
7621
 
7617
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:880
 
7622
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:911
7618
7623
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7619
7624
msgid "New"
7620
7625
msgstr "新"
7621
7626
 
7622
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:887
 
7627
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:918
7623
7628
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7624
7629
msgid "Unread"
7625
7630
msgstr "未读"
7626
7631
 
7627
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:894
 
7632
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:925
7628
7633
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7629
7634
msgid "Replied"
7630
7635
msgstr "已回复"
7631
7636
 
7632
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:901
 
7637
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:932
7633
7638
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7634
7639
msgid "Forwarded"
7635
7640
msgstr "已转发"
7636
7641
 
7637
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:908
 
7642
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:939
7638
7643
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7639
7644
msgid "Important"
7640
7645
msgstr "重要"
7641
7646
 
7642
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:922
 
7647
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:953
7643
7648
msgid "Watched"
7644
7649
msgstr "已监视"
7645
7650
 
7646
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:929
 
7651
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:960
7647
7652
msgid "Ignored"
7648
7653
msgstr "已忽略"
7649
7654
 
7650
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:936
 
7655
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:967
7651
7656
msgid "Has Attachment"
7652
7657
msgstr "有附件"
7653
7658
 
7654
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:943 antispamwizard.cpp:400
 
7659
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:974 antispamwizard.cpp:400
7655
7660
msgid "Spam"
7656
7661
msgstr "垃圾信"
7657
7662
 
7658
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:950 antispamwizard.cpp:443
 
7663
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:981 antispamwizard.cpp:443
7659
7664
msgid "Ham"
7660
7665
msgstr "有害信"
7661
7666
 
8062
8067
msgid "Description:"
8063
8068
msgstr "描述:"
8064
8069
 
8065
 
#: messagelistview/core/view.cpp:655
 
8070
#: messagelistview/core/view.cpp:657
8066
8071
msgid "Show Columns"
8067
8072
msgstr "显示列"
8068
8073
 
8069
 
#: messagelistview/core/view.cpp:673
 
8074
#: messagelistview/core/view.cpp:675
8070
8075
msgid "Adjust Column Sizes"
8071
8076
msgstr "调整列大小"
8072
8077
 
8073
 
#: messagelistview/core/view.cpp:676
 
8078
#: messagelistview/core/view.cpp:678
8074
8079
msgid "Show Default Columns"
8075
8080
msgstr "显示默认列"
8076
8081
 
8077
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2179 kmsearchpatternedit.cpp:66
 
8082
#: messagelistview/core/view.cpp:2195 kmsearchpatternedit.cpp:66
8078
8083
msgid "From"
8079
8084
msgstr "发件人"
8080
8085
 
8081
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2192
 
8086
#: messagelistview/core/view.cpp:2208
8082
8087
msgctxt "Receiver of the emial"
8083
8088
msgid "To"
8084
8089
msgstr "收件人"
8085
8090
 
8086
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2205 messagelistview/core/view.cpp:2540
 
8091
#: messagelistview/core/view.cpp:2221 messagelistview/core/view.cpp:2556
8087
8092
#: templatesinsertcommand.cpp:49 templatesinsertcommand.cpp:78
8088
8093
msgid "Date"
8089
8094
msgstr "日期"
8090
8095
 
8091
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2259
 
8096
#: messagelistview/core/view.cpp:2275
8092
8097
#, kde-format
8093
8098
msgid "<b>%1</b> reply"
8094
8099
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
8095
8100
msgstr[0] "<b>%1</b> 个回复"
8096
8101
 
8097
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2263
 
8102
#: messagelistview/core/view.cpp:2279
8098
8103
#, kde-format
8099
8104
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8100
8105
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8101
8106
msgstr[0] "在子树下有 <b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
8102
8107
 
8103
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2309
 
8108
#: messagelistview/core/view.cpp:2325
8104
8109
#, kde-format
8105
8110
msgctxt ""
8106
8111
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
8107
8112
msgid "Threads started on %1"
8108
8113
msgstr "开始于 %1 的线索"
8109
8114
 
8110
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2315
 
8115
#: messagelistview/core/view.cpp:2331
8111
8116
#, kde-format
8112
8117
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
8113
8118
msgid "Threads started %1"
8114
8119
msgstr "开始于 %1 的线索"
8115
8120
 
8116
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2320
 
8121
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
8117
8122
#, kde-format
8118
8123
msgid "Threads with messages dated %1"
8119
8124
msgstr "日期为 %1 的信件线索"
8120
8125
 
8121
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2332
 
8126
#: messagelistview/core/view.cpp:2348
8122
8127
#, kde-format
8123
8128
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
8124
8129
msgid "Messages sent on %1"
8125
8130
msgstr "发送于 %1 的信件"
8126
8131
 
8127
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2338
 
8132
#: messagelistview/core/view.cpp:2354
8128
8133
#, kde-format
8129
8134
msgctxt ""
8130
8135
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
8131
8136
msgid "Messages received on %1"
8132
8137
msgstr "接收于 %1 的线索"
8133
8138
 
8134
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2345
 
8139
#: messagelistview/core/view.cpp:2361
8135
8140
#, kde-format
8136
8141
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
8137
8142
msgid "Messages sent %1"
8138
8143
msgstr "发送于 %1 的线索"
8139
8144
 
8140
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2351
 
8145
#: messagelistview/core/view.cpp:2367
8141
8146
#, kde-format
8142
8147
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
8143
8148
msgid "Messages received %1"
8144
8149
msgstr "接收于 %1 的信件"
8145
8150
 
8146
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2363
 
8151
#: messagelistview/core/view.cpp:2379
8147
8152
#, kde-format
8148
8153
msgid "Threads started within %1"
8149
8154
msgstr "线索开始于 %1"
8150
8155
 
8151
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2366
 
8156
#: messagelistview/core/view.cpp:2382
8152
8157
#, kde-format
8153
8158
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
8154
8159
msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件"
8155
8160
 
8156
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2374
 
8161
#: messagelistview/core/view.cpp:2390
8157
8162
#, kde-format
8158
8163
msgid "Messages sent within %1"
8159
8164
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
8160
8165
 
8161
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2376
 
8166
#: messagelistview/core/view.cpp:2392
8162
8167
#, kde-format
8163
8168
msgid "Messages received within %1"
8164
8169
msgstr "接收于 %1 的信件"
8165
8170
 
8166
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2386
 
8171
#: messagelistview/core/view.cpp:2402
8167
8172
#, kde-format
8168
8173
msgid "Threads started by %1"
8169
8174
msgstr "线索由 %1 发起"
8170
8175
 
8171
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2389
 
8176
#: messagelistview/core/view.cpp:2405
8172
8177
#, kde-format
8173
8178
msgid "Threads with most recent message by %1"
8174
8179
msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起"
8175
8180
 
8176
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2399 messagelistview/core/view.cpp:2425
 
8181
#: messagelistview/core/view.cpp:2415 messagelistview/core/view.cpp:2441
8177
8182
#, kde-format
8178
8183
msgid "Messages sent to %1"
8179
8184
msgstr "发送到 %1 的信件"
8180
8185
 
8181
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2401
 
8186
#: messagelistview/core/view.cpp:2417
8182
8187
#, kde-format
8183
8188
msgid "Messages sent by %1"
8184
8189
msgstr "由 %1 发送的信件"
8185
8190
 
8186
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2403
 
8191
#: messagelistview/core/view.cpp:2419
8187
8192
#, kde-format
8188
8193
msgid "Messages received from %1"
8189
8194
msgstr "接收自 %1 的信件"
8190
8195
 
8191
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2413
 
8196
#: messagelistview/core/view.cpp:2429
8192
8197
#, kde-format
8193
8198
msgid "Threads directed to %1"
8194
8199
msgstr "跳转到 %1 的线索"
8195
8200
 
8196
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2416
 
8201
#: messagelistview/core/view.cpp:2432
8197
8202
#, kde-format
8198
8203
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
8199
8204
msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1"
8200
8205
 
8201
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2427
 
8206
#: messagelistview/core/view.cpp:2443
8202
8207
#, kde-format
8203
8208
msgid "Messages received by %1"
8204
8209
msgstr "由 %1 接收的信件"
8205
8210
 
8206
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2456
 
8211
#: messagelistview/core/view.cpp:2472
8207
8212
#, kde-format
8208
8213
msgid "<b>%1</b> thread"
8209
8214
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
8210
8215
msgstr[0] "<b>%1</b> 个线索"
8211
8216
 
8212
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2461
 
8217
#: messagelistview/core/view.cpp:2477
8213
8218
#, kde-format
8214
8219
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8215
8220
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8216
8221
msgstr[0] "<b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
8217
8222
 
8218
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2542
 
8223
#: messagelistview/core/view.cpp:2558
8219
8224
msgid "Date (Order of Arrival)"
8220
8225
msgstr "日期(到达顺序)"
8221
8226
 
8222
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2553
 
8227
#: messagelistview/core/view.cpp:2569
8223
8228
#, kde-format
8224
8229
msgctxt "Number of unsent messages"
8225
8230
msgid "1 unsent"
8226
8231
msgid_plural "%1 unsent"
8227
8232
msgstr[0] "%1 封未发送"
8228
8233
 
8229
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2553
 
8234
#: messagelistview/core/view.cpp:2569
8230
8235
msgid "0 unsent"
8231
8236
msgstr "无已发送"
8232
8237
 
8233
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2555
 
8238
#: messagelistview/core/view.cpp:2571
8234
8239
#, kde-format
8235
8240
msgctxt "Number of unread messages"
8236
8241
msgid "1 unread"
8237
8242
msgid_plural "%1 unread"
8238
8243
msgstr[0] "%1 封未读"
8239
8244
 
8240
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2556
 
8245
#: messagelistview/core/view.cpp:2572
8241
8246
msgctxt "No unread messages"
8242
8247
msgid "0 unread"
8243
8248
msgstr "无未读"
8244
8249
 
8245
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2558
 
8250
#: messagelistview/core/view.cpp:2574
8246
8251
#, kde-format
8247
8252
msgctxt "Number of unread messages"
8248
8253
msgid "1 message, %2."
8249
8254
msgid_plural "%1 messages, %2."
8250
8255
msgstr[0] "%1 封信件,%2。"
8251
8256
 
8252
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2559
 
8257
#: messagelistview/core/view.cpp:2575
8253
8258
msgctxt "No unread messages"
8254
8259
msgid "0 messages"
8255
8260
msgstr "无信件"
8256
8261
 
8257
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2561
 
8262
#: messagelistview/core/view.cpp:2577
8258
8263
#, kde-format
8259
8264
msgctxt "%1 = n messages, m unread."
8260
8265
msgid "%1 Folder is read-only."
8338
8343
msgid "Close All Other Tabs"
8339
8344
msgstr "关闭全部其它标签"
8340
8345
 
8341
 
#: messagelistview/storagemodel.cpp:303
 
8346
#: messagelistview/storagemodel.cpp:406
8342
8347
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
8343
8348
msgid "No Subject"
8344
8349
msgstr "无主题"
8345
8350
 
8346
 
#: messagelistview/storagemodel.cpp:304
 
8351
#: messagelistview/storagemodel.cpp:407
8347
8352
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
8348
8353
msgid "Unknown"
8349
8354
msgstr "未知"
8407
8412
"all available addresses."
8408
8413
msgstr "此按钮将打开一个独立的对话框,您可从可用的地址中选择收件人。"
8409
8414
 
8410
 
#: redirectdialog.cpp:86 kmcomposewin.cpp:3777
 
8415
#: redirectdialog.cpp:86 kmcomposewin.cpp:3786
8411
8416
msgid "&Send Now"
8412
8417
msgstr "立即发送(&S)"
8413
8418
 
8414
8419
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:1011 kmcomposewin.cpp:1020
8415
 
#: kmcomposewin.cpp:3778
 
8420
#: kmcomposewin.cpp:3787
8416
8421
msgid "Send &Later"
8417
8422
msgstr "稍后发送(&L)"
8418
8423
 
8566
8571
"“%1”好像不是文件夹。\n"
8567
8572
"请先将文件移出。"
8568
8573
 
8569
 
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1273
 
8574
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1290
8570
8575
#, kde-format
8571
8576
msgid ""
8572
8577
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
8575
8580
"文件夹“%1”的权限不正确;\n"
8576
8581
"请确定您可以查看并修改此文件夹的内容。"
8577
8582
 
8578
 
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1265
 
8583
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1282
8579
8584
#, kde-format
8580
8585
msgid ""
8581
8586
"KMail could not create folder '%1';\n"
8596
8601
msgid "Could Not Create Folder"
8597
8602
msgstr "无法创建文件夹"
8598
8603
 
8599
 
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1579
 
8604
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1596
8600
8605
#, kde-format
8601
8606
msgid ""
8602
8607
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
8766
8771
msgid "Usage:"
8767
8772
msgstr "用量:"
8768
8773
 
8769
 
#: kmreadermainwin.cpp:302
 
8774
#: kmreadermainwin.cpp:307
8770
8775
msgid "Select Font"
8771
8776
msgstr "选择字体"
8772
8777
 
8773
 
#: kmreadermainwin.cpp:307
 
8778
#: kmreadermainwin.cpp:312
8774
8779
msgid "Select Size"
8775
8780
msgstr "选择大小"
8776
8781
 
8797
8802
 
8798
8803
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
8799
8804
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
8800
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1392
 
8805
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1395
8801
8806
msgid "Template content"
8802
8807
msgstr "模板内容"
8803
8808
 
8804
8809
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
8805
8810
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
8806
 
#: rc.cpp:7 rc.cpp:1396
 
8811
#: rc.cpp:7 rc.cpp:1399
8807
8812
msgid "Template shortcut"
8808
8813
msgstr "模板快捷键"
8809
8814
 
8810
8815
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
8811
8816
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
8812
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:1400
 
8817
#: rc.cpp:11 rc.cpp:1403
8813
8818
msgid "Template type"
8814
8819
msgstr "模板类型"
8815
8820
 
8825
8830
#. i18n: ectx: Menu (file)
8826
8831
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
8827
8832
#. i18n: ectx: Menu (file)
8828
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1284 rc.cpp:1326 rc.cpp:1745
 
8833
#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1748
8829
8834
msgid "&File"
8830
8835
msgstr "文件(&F)"
8831
8836
 
8832
8837
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
8833
8838
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
8834
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1287
 
8839
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1290
8835
8840
msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
8836
8841
msgid "New"
8837
8842
msgstr "新建"
8842
8847
#. i18n: ectx: Menu (edit)
8843
8848
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
8844
8849
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
8850
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
8851
#. i18n: ectx: Menu (edit)
8845
8852
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
8846
8853
#. i18n: ectx: Menu (edit)
8847
8854
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
8848
8855
#. i18n: ectx: Menu (edit)
8849
8856
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
8850
8857
#. i18n: ectx: Menu (edit)
8851
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:1290 rc.cpp:1332 rc.cpp:1371
 
8858
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
8859
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
8860
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1293 rc.cpp:1335
 
8861
#: rc.cpp:1374 rc.cpp:1751
8852
8862
msgid "&Edit"
8853
8863
msgstr "编辑(&E)"
8854
8864
 
8858
8868
#. i18n: ectx: Menu (view)
8859
8869
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
8860
8870
#. i18n: ectx: Menu (view)
8861
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
8871
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:19
8862
8872
#. i18n: ectx: Menu (view)
8863
8873
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
8864
8874
#. i18n: ectx: Menu (view)
8866
8876
#. i18n: ectx: Menu (view)
8867
8877
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
8868
8878
#. i18n: ectx: Menu (view)
8869
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
8879
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:19
8870
8880
#. i18n: ectx: Menu (view)
8871
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:125 rc.cpp:1293 rc.cpp:1335
8872
 
#: rc.cpp:1377 rc.cpp:1748
 
8881
#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1296 rc.cpp:1338
 
8882
#: rc.cpp:1380 rc.cpp:1754
8873
8883
msgid "&View"
8874
8884
msgstr "查看(&V)"
8875
8885
 
8881
8891
#. i18n: ectx: Menu (go)
8882
8892
#. i18n: file: kmmainwin.rc:81
8883
8893
#. i18n: ectx: Menu (go)
8884
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1296 rc.cpp:1338
 
8894
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1299 rc.cpp:1341
8885
8895
msgid "&Go"
8886
8896
msgstr "转到(&G)"
8887
8897
 
8893
8903
#. i18n: ectx: Menu (folder)
8894
8904
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
8895
8905
#. i18n: ectx: Menu (folder)
8896
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1299 rc.cpp:1341
 
8906
#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1302 rc.cpp:1344
8897
8907
msgid "F&older"
8898
8908
msgstr "文件夹(&O)"
8899
8909
 
8903
8913
#. i18n: ectx: Menu (file)
8904
8914
#. i18n: file: kmmainwin.rc:114
8905
8915
#. i18n: ectx: Menu (message)
8906
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:25
 
8916
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:29
8907
8917
#. i18n: ectx: Menu (message)
8908
8918
#. i18n: file: kmail_part.rc:111
8909
8919
#. i18n: ectx: Menu (message)
8911
8921
#. i18n: ectx: Menu (message)
8912
8922
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
8913
8923
#. i18n: ectx: Menu (file)
8914
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:25
 
8924
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:29
8915
8925
#. i18n: ectx: Menu (message)
8916
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:128 rc.cpp:1302 rc.cpp:1344
8917
 
#: rc.cpp:1368 rc.cpp:1751
 
8926
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1305 rc.cpp:1347
 
8927
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1757
8918
8928
msgid "&Message"
8919
8929
msgstr "信件(&M)"
8920
8930
 
8922
8932
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8923
8933
#. i18n: file: kmmainwin.rc:121
8924
8934
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8925
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:32
 
8935
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:36
8926
8936
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8927
8937
#. i18n: file: kmail_part.rc:118
8928
8938
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8929
8939
#. i18n: file: kmmainwin.rc:121
8930
8940
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8931
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:32
 
8941
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:36
8932
8942
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
8933
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:131 rc.cpp:1305 rc.cpp:1347 rc.cpp:1754
 
8943
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1308 rc.cpp:1350 rc.cpp:1760
8934
8944
msgid "Reply Special"
8935
8945
msgstr "特殊回复"
8936
8946
 
8938
8948
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8939
8949
#. i18n: file: kmmainwin.rc:130
8940
8950
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8941
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41
 
8951
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:45
8942
8952
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8943
8953
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
8944
8954
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8945
8955
#. i18n: file: kmmainwin.rc:130
8946
8956
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8947
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41
 
8957
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:45
8948
8958
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
8949
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:134 rc.cpp:1308 rc.cpp:1350 rc.cpp:1757
 
8959
#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353 rc.cpp:1763
8950
8960
msgid "&Forward"
8951
8961
msgstr "转发(&F)"
8952
8962
 
8958
8968
#. i18n: ectx: Menu (tools)
8959
8969
#. i18n: file: kmmainwin.rc:154
8960
8970
#. i18n: ectx: Menu (tools)
8961
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1314 rc.cpp:1356
 
8971
#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1317 rc.cpp:1359
8962
8972
msgid "&Tools"
8963
8973
msgstr "工具(&T)"
8964
8974
 
8968
8978
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8969
8979
#. i18n: file: kmmainwin.rc:171
8970
8980
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8971
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:59
 
8981
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
8972
8982
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8973
8983
#. i18n: file: kmail_part.rc:165
8974
8984
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8976
8986
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8977
8987
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
8978
8988
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8979
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:59
 
8989
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
8980
8990
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8981
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:137 rc.cpp:1317 rc.cpp:1359
8982
 
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1760
 
8991
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1320 rc.cpp:1362
 
8992
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1766
8983
8993
msgid "&Settings"
8984
8994
msgstr "设置(&S)"
8985
8995
 
8991
9001
#. i18n: ectx: Menu (help)
8992
9002
#. i18n: file: kmmainwin.rc:184
8993
9003
#. i18n: ectx: Menu (help)
8994
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1320 rc.cpp:1362
 
9004
#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
8995
9005
msgid "&Help"
8996
9006
msgstr "帮助(&H)"
8997
9007
 
9001
9011
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9002
9012
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
9003
9013
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9004
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:68
 
9014
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
9005
9015
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9006
9016
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
9007
9017
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9009
9019
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9010
9020
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
9011
9021
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9012
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:68
 
9022
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
9013
9023
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9014
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:140 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
9015
 
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1763
 
9024
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1326 rc.cpp:1368
 
9025
#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1769
9016
9026
msgid "Main Toolbar"
9017
9027
msgstr "主工具栏"
9018
9028
 
9019
9029
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
9020
9030
#. i18n: ectx: Menu (options)
9021
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1374
 
9031
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1377
9022
9032
msgid "&Options"
9023
9033
msgstr "选项(&O)"
9024
9034
 
9025
9035
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
9026
9036
#. i18n: ectx: Menu (attach)
9027
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1380 kmcomposewin.cpp:2272
 
9037
#: rc.cpp:68 rc.cpp:1383 kmcomposewin.cpp:2281
9028
9038
msgid "&Attach"
9029
9039
msgstr "附件(&A)"
9030
9040
 
9031
9041
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
9032
9042
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
9033
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1389
 
9043
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1392
9034
9044
msgid "HTML Toolbar"
9035
9045
msgstr "HTML 工具栏"
9036
9046
 
9037
9047
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
9038
9048
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
9039
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1329
 
9049
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1332
9040
9050
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
9041
9051
msgid "New"
9042
9052
msgstr "新建"
9043
9053
 
9044
 
#: rc.cpp:141
 
9054
#: rc.cpp:144
9045
9055
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
9046
9056
msgid "Your names"
9047
9057
msgstr "KDE 中国"
9048
9058
 
9049
 
#: rc.cpp:142
 
9059
#: rc.cpp:145
9050
9060
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
9051
9061
msgid "Your emails"
9052
9062
msgstr "kde-china@kde.org"
9053
9063
 
9054
9064
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
9055
9065
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
9056
 
#: rc.cpp:145
 
9066
#: rc.cpp:148
9057
9067
msgid "Signing"
9058
9068
msgstr "签名"
9059
9069
 
9060
9070
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
9061
9071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
9062
 
#: rc.cpp:148
 
9072
#: rc.cpp:151
9063
9073
msgid "&Automatically sign messages"
9064
9074
msgstr "自动签名信件(&A)"
9065
9075
 
9066
9076
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
9067
9077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
9068
 
#: rc.cpp:151
 
9078
#: rc.cpp:154
9069
9079
msgid ""
9070
9080
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
9071
9081
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
9076
9086
 
9077
9087
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
9078
9088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
9079
 
#: rc.cpp:154
 
9089
#: rc.cpp:157
9080
9090
msgid "Encrypting"
9081
9091
msgstr "加密"
9082
9092
 
9083
9093
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
9084
9094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
9085
 
#: rc.cpp:157
 
9095
#: rc.cpp:160
9086
9096
msgid ""
9087
9097
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
9088
9098
"identity"
9090
9100
 
9091
9101
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
9092
9102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
9093
 
#: rc.cpp:160
 
9103
#: rc.cpp:163
9094
9104
msgid ""
9095
9105
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
9096
9106
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
9101
9111
 
9102
9112
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
9103
9113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
9104
 
#: rc.cpp:163
 
9114
#: rc.cpp:166
9105
9115
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
9106
9116
msgstr "在撰写后不显示签名/加密的文本(&I)"
9107
9117
 
9108
9118
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
9109
9119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
9110
 
#: rc.cpp:166
 
9120
#: rc.cpp:169
9111
9121
msgid ""
9112
9122
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
9113
9123
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
9118
9128
 
9119
9129
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
9120
9130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
9121
 
#: rc.cpp:169
 
9131
#: rc.cpp:172
9122
9132
msgid "Store sent messages encry&pted"
9123
9133
msgstr "加密存储已发信件(&P)"
9124
9134
 
9125
9135
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
9126
9136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
9127
 
#: rc.cpp:172
 
9137
#: rc.cpp:175
9128
9138
msgid "Check to store messages encrypted "
9129
9139
msgstr "选中此项将用加密方式保存信件"
9130
9140
 
9131
9141
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
9132
9142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
9133
 
#: rc.cpp:175
 
9143
#: rc.cpp:178
9134
9144
msgid ""
9135
9145
"<qt>\n"
9136
9146
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
9153
9163
 
9154
9164
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
9155
9165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
9156
 
#: rc.cpp:183
 
9166
#: rc.cpp:186
9157
9167
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
9158
9168
msgstr "总是显示备选的加密密钥(&F)"
9159
9169
 
9160
9170
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
9161
9171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
9162
 
#: rc.cpp:186
 
9172
#: rc.cpp:189
9163
9173
msgid ""
9164
9174
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
9165
9175
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
9171
9181
 
9172
9182
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
9173
9183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
9174
 
#: rc.cpp:189
 
9184
#: rc.cpp:192
9175
9185
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
9176
9186
msgstr "尽可能自动加密信件(&M)"
9177
9187
 
9178
9188
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
9179
9189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
9180
 
#: rc.cpp:192
 
9190
#: rc.cpp:195
9181
9191
msgid ""
9182
9192
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
9183
9193
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
9188
9198
 
9189
9199
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
9190
9200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
9191
 
#: rc.cpp:195
 
9201
#: rc.cpp:198
9192
9202
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
9193
9203
msgstr "保存为草稿时从不签名/加密(&V)"
9194
9204
 
9196
9206
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
9197
9207
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
9198
9208
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
9199
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:539
 
9209
#: rc.cpp:202 rc.cpp:542
9200
9210
msgid "General"
9201
9211
msgstr "常规"
9202
9212
 
9208
9218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9209
9219
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
9210
9220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9211
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:545 rc.cpp:1029 rc.cpp:1178
 
9221
#: rc.cpp:205 rc.cpp:548 rc.cpp:1032 rc.cpp:1181
9212
9222
msgid "Account &name:"
9213
9223
msgstr "账户名(&N):"
9214
9224
 
9216
9226
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
9217
9227
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
9218
9228
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
9219
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:548
 
9229
#: rc.cpp:208 rc.cpp:551
9220
9230
msgid "Name displayed in the list of accounts"
9221
9231
msgstr "账户列表中显示的名称"
9222
9232
 
9224
9234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
9225
9235
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
9226
9236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
9227
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:551
 
9237
#: rc.cpp:211 rc.cpp:554
9228
9238
msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
9229
9239
msgstr "账户名:定义了在 KMail 账户列表中显示的名称。"
9230
9240
 
9232
9242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9233
9243
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
9234
9244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9235
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:554
 
9245
#: rc.cpp:214 rc.cpp:557
9236
9246
msgid "Incoming mail &server:"
9237
9247
msgstr "收信服务器(&S):"
9238
9248
 
9239
9249
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
9240
9250
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
9241
 
#: rc.cpp:214
 
9251
#: rc.cpp:217
9242
9252
msgid "Address of the mail server"
9243
9253
msgstr "邮件服务器的地址"
9244
9254
 
9245
9255
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
9246
9256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
9247
 
#: rc.cpp:217
 
9257
#: rc.cpp:220
9248
9258
msgid ""
9249
9259
"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
9250
9260
"this address from your mail provider."
9256
9266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9257
9267
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
9258
9268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
9259
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:563
 
9269
#: rc.cpp:223 rc.cpp:566
9260
9270
msgid "&Port:"
9261
9271
msgstr "端口(&P):"
9262
9272
 
9264
9274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
9265
9275
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
9266
9276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
9267
 
#: rc.cpp:223 rc.cpp:566
 
9277
#: rc.cpp:226 rc.cpp:569
9268
9278
msgid "Communication port with the mail server"
9269
9279
msgstr "和邮件服务器的通讯端口"
9270
9280
 
9272
9282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
9273
9283
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
9274
9284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
9275
 
#: rc.cpp:226 rc.cpp:569
 
9285
#: rc.cpp:229 rc.cpp:572
9276
9286
msgid ""
9277
9287
"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
9278
9288
"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
9288
9298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
9289
9299
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
9290
9300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
9291
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:238 rc.cpp:542 rc.cpp:578
 
9301
#: rc.cpp:232 rc.cpp:241 rc.cpp:545 rc.cpp:581
9292
9302
msgid ""
9293
9303
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
9294
9304
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
9302
9312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9303
9313
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
9304
9314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9305
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:572
 
9315
#: rc.cpp:235 rc.cpp:575
9306
9316
msgid "&Login:"
9307
9317
msgstr "登录名(&L):"
9308
9318
 
9310
9320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
9311
9321
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
9312
9322
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
9313
 
#: rc.cpp:235 rc.cpp:575
 
9323
#: rc.cpp:238 rc.cpp:578
9314
9324
msgid "The username that identifies you against the mail server"
9315
9325
msgstr "您在邮件服务器上的用户名"
9316
9326
 
9318
9328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9319
9329
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
9320
9330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9321
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:581
 
9331
#: rc.cpp:244 rc.cpp:584
9322
9332
msgid "P&assword:"
9323
9333
msgstr "密码(&A):"
9324
9334
 
9326
9336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
9327
9337
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
9328
9338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
9329
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:584
 
9339
#: rc.cpp:247 rc.cpp:587
9330
9340
msgid "Password for access to the mail server"
9331
9341
msgstr "访问邮件服务器所需的密码"
9332
9342
 
9333
9343
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
9334
9344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
9335
 
#: rc.cpp:247
 
9345
#: rc.cpp:250
9336
9346
msgid "The password given to you by your mail provider."
9337
9347
msgstr "密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
9338
9348
 
9340
9350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
9341
9351
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
9342
9352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
9343
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:590
 
9353
#: rc.cpp:253 rc.cpp:593
9344
9354
msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
9345
9355
msgstr "保存密码还是每次检查新邮件时询问密码"
9346
9356
 
9347
9357
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
9348
9358
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
9349
 
#: rc.cpp:253
 
9359
#: rc.cpp:256
9350
9360
msgid ""
9351
9361
"Check this option to have KMail store the password.\n"
9352
9362
"If KWallet is available the password will be stored there which is "
9363
9373
 
9364
9374
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
9365
9375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
9366
 
#: rc.cpp:258
 
9376
#: rc.cpp:261
9367
9377
msgid "Sto&re IMAP Password"
9368
9378
msgstr "存储 IMAP 密码(&R)"
9369
9379
 
9371
9381
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
9372
9382
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
9373
9383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
9374
 
#: rc.cpp:261 rc.cpp:600
 
9384
#: rc.cpp:264 rc.cpp:603
9375
9385
msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
9376
9386
msgstr "点击工具栏按钮时,操作包含此账户"
9377
9387
 
9378
9388
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
9379
9389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
9380
 
#: rc.cpp:264
 
9390
#: rc.cpp:267
9381
9391
msgid "Include in manual mail chec&k"
9382
9392
msgstr "手动检查邮件时包含(&K)"
9383
9393
 
9385
9395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
9386
9396
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
9387
9397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
9388
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:606
 
9398
#: rc.cpp:270 rc.cpp:609
9389
9399
msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
9390
9400
msgstr "如果启用此项,KMail 会每隔一定分钟数检查新邮件"
9391
9401
 
9397
9407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
9398
9408
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
9399
9409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
9400
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:609 rc.cpp:1059 rc.cpp:1190
 
9410
#: rc.cpp:273 rc.cpp:612 rc.cpp:1062 rc.cpp:1193
9401
9411
msgid "Enable &interval mail checking"
9402
9412
msgstr "启用定时邮件检查(&I)"
9403
9413
 
9407
9417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
9408
9418
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
9409
9419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
9410
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:1062 rc.cpp:1193
 
9420
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1065 rc.cpp:1196
9411
9421
msgid "Check inter&val:"
9412
9422
msgstr "检查间隔(&V):"
9413
9423
 
9415
9425
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
9416
9426
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
9417
9427
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
9418
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:618
 
9428
#: rc.cpp:282 rc.cpp:621
9419
9429
msgid "Advanced"
9420
9430
msgstr "高级"
9421
9431
 
9422
9432
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
9423
9433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
9424
 
#: rc.cpp:282
 
9434
#: rc.cpp:285
9425
9435
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
9426
9436
msgstr "自动压缩文件夹(擦除已删邮件的踪迹)(&Y)"
9427
9437
 
9428
9438
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
9429
9439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
9430
 
#: rc.cpp:285
 
9440
#: rc.cpp:288
9431
9441
msgid "Sho&w hidden folders"
9432
9442
msgstr "显示隐藏的文件夹(&W)"
9433
9443
 
9434
9444
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
9435
9445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
9436
 
#: rc.cpp:288
 
9446
#: rc.cpp:291
9437
9447
msgid "Show only s&ubscribed folders"
9438
9448
msgstr "仅显示订阅的文件夹(&U)"
9439
9449
 
9440
9450
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
9441
9451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
9442
 
#: rc.cpp:291
 
9452
#: rc.cpp:294
9443
9453
msgid "Show only &locally subscribed folders"
9444
9454
msgstr "仅显示本地订阅的文件夹(&L)"
9445
9455
 
9446
9456
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
9447
9457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
9448
 
#: rc.cpp:294
 
9458
#: rc.cpp:297
9449
9459
msgid ""
9450
9460
"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
9451
9461
"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
9456
9466
 
9457
9467
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
9458
9468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
9459
 
#: rc.cpp:297
 
9469
#: rc.cpp:300
9460
9470
msgid "Load attach&ments on demand"
9461
9471
msgstr "按需装入附件(&M)"
9462
9472
 
9463
9473
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
9464
9474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
9465
 
#: rc.cpp:300
 
9475
#: rc.cpp:303
9466
9476
msgid ""
9467
9477
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
9468
9478
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
9472
9482
 
9473
9483
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
9474
9484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
9475
 
#: rc.cpp:303
 
9485
#: rc.cpp:306
9476
9486
msgid "List only open folders"
9477
9487
msgstr "只列出打开的文件夹"
9478
9488
 
9479
9489
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
9480
9490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
9481
 
#: rc.cpp:306
 
9491
#: rc.cpp:309
9482
9492
msgid "Trash folder:"
9483
9493
msgstr "废件夹:"
9484
9494
 
9485
9495
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
9486
9496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
9487
 
#: rc.cpp:309
 
9497
#: rc.cpp:312
9488
9498
msgid "Use the default identity for this account"
9489
9499
msgstr "为此账户使用默认身份"
9490
9500
 
9491
9501
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
9492
9502
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
9493
 
#: rc.cpp:315
 
9503
#: rc.cpp:318
9494
9504
msgid "Select the KMail identity used for this account"
9495
9505
msgstr "选中用于此账户的 KMail 身份"
9496
9506
 
9497
9507
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
9498
9508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
9499
 
#: rc.cpp:318
 
9509
#: rc.cpp:321
9500
9510
msgid "Identity:"
9501
9511
msgstr "身份:"
9502
9512
 
9503
9513
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
9504
9514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
9505
 
#: rc.cpp:321
 
9515
#: rc.cpp:324
9506
9516
msgid ""
9507
9517
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
9508
9518
"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
9515
9525
 
9516
9526
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
9517
9527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
9518
 
#: rc.cpp:326
 
9528
#: rc.cpp:329
9519
9529
msgid "Namespaces:"
9520
9530
msgstr "命名空间:"
9521
9531
 
9522
9532
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
9523
9533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
9524
 
#: rc.cpp:329
 
9534
#: rc.cpp:332
9525
9535
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
9526
9536
msgstr "重新从服务器装入命名空间。这将取代任何更改。"
9527
9537
 
9533
9543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
9534
9544
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
9535
9545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
9536
 
#: rc.cpp:332 rc.cpp:353 rc.cpp:356 rc.cpp:359
 
9546
#: rc.cpp:335 rc.cpp:356 rc.cpp:359 rc.cpp:362
9537
9547
msgid "..."
9538
9548
msgstr "..."
9539
9549
 
9540
9550
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
9541
9551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
9542
 
#: rc.cpp:335
 
9552
#: rc.cpp:338
9543
9553
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
9544
9554
msgstr "个人命名空间只包含您的个人文件夹。"
9545
9555
 
9546
9556
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
9547
9557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
9548
 
#: rc.cpp:338
 
9558
#: rc.cpp:341
9549
9559
msgctxt "Personal namespaces for imap account."
9550
9560
msgid "Personal:"
9551
9561
msgstr "个人:"
9552
9562
 
9553
9563
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
9554
9564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
9555
 
#: rc.cpp:341
 
9565
#: rc.cpp:344
9556
9566
msgid "These namespaces include the folders of other users."
9557
9567
msgstr "这些命名空间包含其它用户的文件夹。"
9558
9568
 
9559
9569
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
9560
9570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9561
 
#: rc.cpp:344
 
9571
#: rc.cpp:347
9562
9572
msgid "Other users:"
9563
9573
msgstr "其他用户:"
9564
9574
 
9565
9575
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
9566
9576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
9567
 
#: rc.cpp:347
 
9577
#: rc.cpp:350
9568
9578
msgid "These namespaces include the shared folders."
9569
9579
msgstr "这些命名空间包含共享的文件夹。"
9570
9580
 
9571
9581
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
9572
9582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9573
 
#: rc.cpp:350
 
9583
#: rc.cpp:353
9574
9584
msgid "Shared:"
9575
9585
msgstr "共享:"
9576
9586
 
9578
9588
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
9579
9589
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
9580
9590
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
9581
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:687
 
9591
#: rc.cpp:365 rc.cpp:690
9582
9592
msgid "Security"
9583
9593
msgstr "安全"
9584
9594
 
9586
9596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
9587
9597
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
9588
9598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
9589
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:693
 
9599
#: rc.cpp:371 rc.cpp:696
9590
9600
msgid "&None"
9591
9601
msgstr "无(&N)"
9592
9602
 
9594
9604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
9595
9605
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
9596
9606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
9597
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:696
 
9607
#: rc.cpp:374 rc.cpp:699
9598
9608
msgid "Use &SSL for secure mail download"
9599
9609
msgstr "使用安全的 &SSL 连接下载邮件"
9600
9610
 
9602
9612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
9603
9613
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
9604
9614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
9605
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:699
 
9615
#: rc.cpp:377 rc.cpp:702
9606
9616
msgid "Use &TLS for secure mail download"
9607
9617
msgstr "使用安全的 &TLS 连接下载邮件"
9608
9618
 
9610
9620
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
9611
9621
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
9612
9622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9613
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:702
 
9623
#: rc.cpp:380 rc.cpp:705
9614
9624
msgid "Authentication Method"
9615
9625
msgstr "验证方式"
9616
9626
 
9618
9628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
9619
9629
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
9620
9630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
9621
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:705
 
9631
#: rc.cpp:383 rc.cpp:708
9622
9632
msgid "Clear te&xt"
9623
9633
msgstr "纯文本(&X)"
9624
9634
 
9626
9636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
9627
9637
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
9628
9638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
9629
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:708
 
9639
#: rc.cpp:386 rc.cpp:711
9630
9640
msgid "&LOGIN"
9631
9641
msgstr "&LOGIN"
9632
9642
 
9634
9644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
9635
9645
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
9636
9646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
9637
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:711
 
9647
#: rc.cpp:389 rc.cpp:714
9638
9648
msgid "&PLAIN"
9639
9649
msgstr "&PLAIN"
9640
9650
 
9642
9652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
9643
9653
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
9644
9654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
9645
 
#: rc.cpp:389 rc.cpp:720
 
9655
#: rc.cpp:392 rc.cpp:723
9646
9656
msgid "CRAM-MD&5"
9647
9657
msgstr "CRAM-MD&5"
9648
9658
 
9650
9660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
9651
9661
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
9652
9662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
9653
 
#: rc.cpp:392 rc.cpp:717
 
9663
#: rc.cpp:395 rc.cpp:720
9654
9664
msgid "&DIGEST-MD5"
9655
9665
msgstr "&DIGEST-MD5"
9656
9666
 
9657
9667
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
9658
9668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
9659
 
#: rc.cpp:395
 
9669
#: rc.cpp:398
9660
9670
msgid "&NTLM"
9661
9671
msgstr "&NTLM"
9662
9672
 
9664
9674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
9665
9675
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
9666
9676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
9667
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:723
 
9677
#: rc.cpp:401 rc.cpp:726
9668
9678
msgid "&GSSAPI"
9669
9679
msgstr "&GSSAPI"
9670
9680
 
9671
9681
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
9672
9682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
9673
 
#: rc.cpp:401
 
9683
#: rc.cpp:404
9674
9684
msgid "&Anonymous"
9675
9685
msgstr "匿名(&A)"
9676
9686
 
9678
9688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
9679
9689
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
9680
9690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
9681
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:729
 
9691
#: rc.cpp:407 rc.cpp:732
9682
9692
msgid "Check &What the Server Supports"
9683
9693
msgstr "检查服务器所支持的方式(&W)"
9684
9694
 
9685
9695
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
9686
9696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
9687
 
#: rc.cpp:407
 
9697
#: rc.cpp:410
9688
9698
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
9689
9699
msgstr "选中此选项会在发送未签名信件时得到警告。"
9690
9700
 
9691
9701
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
9692
9702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
9693
 
#: rc.cpp:410
 
9703
#: rc.cpp:413
9694
9704
msgid ""
9695
9705
"<qt>\n"
9696
9706
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
9709
9719
 
9710
9720
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
9711
9721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
9712
 
#: rc.cpp:418
 
9722
#: rc.cpp:421
9713
9723
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
9714
9724
msgstr "试图发送未签名信件时警告(&U)"
9715
9725
 
9716
9726
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
9717
9727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
9718
 
#: rc.cpp:421
 
9728
#: rc.cpp:424
9719
9729
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
9720
9730
msgstr "选中此选项会在发送未加密信件时得到警告。"
9721
9731
 
9722
9732
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
9723
9733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
9724
 
#: rc.cpp:424
 
9734
#: rc.cpp:427
9725
9735
msgid ""
9726
9736
"<qt>\n"
9727
9737
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
9740
9750
 
9741
9751
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
9742
9752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
9743
 
#: rc.cpp:432
 
9753
#: rc.cpp:435
9744
9754
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
9745
9755
msgstr "试图发送未加密信件时警告(&W)"
9746
9756
 
9747
9757
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
9748
9758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
9749
 
#: rc.cpp:435
 
9759
#: rc.cpp:438
9750
9760
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
9751
9761
msgstr "选中此选项会在地址不在证书中时得到警告"
9752
9762
 
9753
9763
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
9754
9764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
9755
 
#: rc.cpp:438
 
9765
#: rc.cpp:441
9756
9766
msgid ""
9757
9767
"<qt>\n"
9758
9768
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
9772
9782
 
9773
9783
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
9774
9784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
9775
 
#: rc.cpp:446
 
9785
#: rc.cpp:449
9776
9786
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
9777
9787
msgstr "若收件人的电子邮件地址不在证书中则警告(&R)"
9778
9788
 
9779
9789
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
9780
9790
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
9781
 
#: rc.cpp:449
 
9791
#: rc.cpp:452
9782
9792
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
9783
9793
msgstr "如果证书/密钥即将过期则警告(配置下面的阀值)"
9784
9794
 
9785
9795
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
9786
9796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9787
 
#: rc.cpp:452
 
9797
#: rc.cpp:455
9788
9798
msgid "For Signing"
9789
9799
msgstr "为签名"
9790
9800
 
9791
9801
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
9792
9802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9793
 
#: rc.cpp:455
 
9803
#: rc.cpp:458
9794
9804
msgid "For Encryption"
9795
9805
msgstr "为加密"
9796
9806
 
9806
9816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
9807
9817
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
9808
9818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
9809
 
#: rc.cpp:458 rc.cpp:469 rc.cpp:480 rc.cpp:491 rc.cpp:502 rc.cpp:513
 
9819
#: rc.cpp:461 rc.cpp:472 rc.cpp:483 rc.cpp:494 rc.cpp:505 rc.cpp:516
9810
9820
msgid "Select the number of days here"
9811
9821
msgstr "在这里选择天数"
9812
9822
 
9813
9823
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
9814
9824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
9815
 
#: rc.cpp:461
 
9825
#: rc.cpp:464
9816
9826
msgid ""
9817
9827
"<qt>\n"
9818
9828
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
9831
9841
 
9832
9842
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
9833
9843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
9834
 
#: rc.cpp:472
 
9844
#: rc.cpp:475
9835
9845
msgid ""
9836
9846
"<qt>\n"
9837
9847
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
9850
9860
 
9851
9861
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
9852
9862
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
9853
 
#: rc.cpp:483
 
9863
#: rc.cpp:486
9854
9864
msgid ""
9855
9865
"<qt>\n"
9856
9866
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
9869
9879
 
9870
9880
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
9871
9881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
9872
 
#: rc.cpp:494
 
9882
#: rc.cpp:497
9873
9883
msgid ""
9874
9884
"<qt>\n"
9875
9885
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
9890
9900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
9891
9901
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
9892
9902
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
9893
 
#: rc.cpp:505 rc.cpp:516
 
9903
#: rc.cpp:508 rc.cpp:519
9894
9904
msgid ""
9895
9905
"<qt>\n"
9896
9906
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
9909
9919
 
9910
9920
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
9911
9921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
9912
 
#: rc.cpp:524
 
9922
#: rc.cpp:527
9913
9923
msgid "For root certificates:"
9914
9924
msgstr "对根证书:"
9915
9925
 
9916
9926
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
9917
9927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9918
 
#: rc.cpp:527
 
9928
#: rc.cpp:530
9919
9929
msgid "For intermediate CA certificates:"
9920
9930
msgstr "对中介 CA 证书:"
9921
9931
 
9922
9932
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
9923
9933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9924
 
#: rc.cpp:530
 
9934
#: rc.cpp:533
9925
9935
msgid "For end-user certificates/keys:"
9926
9936
msgstr "对最终用户证书/密钥:"
9927
9937
 
9928
9938
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
9929
9939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
9930
 
#: rc.cpp:533
 
9940
#: rc.cpp:536
9931
9941
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
9932
9942
msgstr "重新启用全部“不再询问”警告"
9933
9943
 
9934
9944
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
9935
9945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9936
 
#: rc.cpp:536
 
9946
#: rc.cpp:539
9937
9947
msgid "Account Type: POP Account"
9938
9948
msgstr "账户类型:POP 账户"
9939
9949
 
9940
9950
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
9941
9951
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
9942
 
#: rc.cpp:557
 
9952
#: rc.cpp:560
9943
9953
msgid "Address of the mail POP3 server"
9944
9954
msgstr "POP3 邮件服务器地址"
9945
9955
 
9946
9956
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
9947
9957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
9948
 
#: rc.cpp:560
 
9958
#: rc.cpp:563
9949
9959
msgid ""
9950
9960
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
9951
9961
"this address from your mail provider."
9955
9965
 
9956
9966
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
9957
9967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
9958
 
#: rc.cpp:587
 
9968
#: rc.cpp:590
9959
9969
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
9960
9970
msgstr "密码:密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
9961
9971
 
9962
9972
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
9963
9973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
9964
 
#: rc.cpp:593
 
9974
#: rc.cpp:596
9965
9975
msgid ""
9966
9976
"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
9967
9977
"the password will be stored there which is considered safe.\n"
9977
9987
 
9978
9988
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
9979
9989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
9980
 
#: rc.cpp:597
 
9990
#: rc.cpp:600
9981
9991
msgid "Sto&re POP password"
9982
9992
msgstr "存储 POP 密码(&R)"
9983
9993
 
9984
9994
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
9985
9995
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
9986
 
#: rc.cpp:603
 
9996
#: rc.cpp:606
9987
9997
msgid "Include in man&ual mail check"
9988
9998
msgstr "手动检查邮件时包含(&U)"
9989
9999
 
9990
10000
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
9991
10001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
9992
 
#: rc.cpp:612
 
10002
#: rc.cpp:615
9993
10003
msgid "Chec&k interval:"
9994
10004
msgstr "检查间隔(&K):"
9995
10005
 
9996
10006
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
9997
10007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
9998
 
#: rc.cpp:621
 
10008
#: rc.cpp:624
9999
10009
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
10000
10010
msgstr "如果选中此项,KMail 将不会在邮件服务器上删除邮件"
10001
10011
 
10002
10012
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
10003
10013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
10004
 
#: rc.cpp:624
 
10014
#: rc.cpp:627
10005
10015
msgid ""
10006
10016
"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
10007
10017
msgstr "KMail 可以从服务器上获取邮件副本,并将原件保留在服务器上。"
10008
10018
 
10009
10019
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
10010
10020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
10011
 
#: rc.cpp:627
 
10021
#: rc.cpp:630
10012
10022
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
10013
10023
msgstr "在服务器上保留已取的信件(&V)"
10014
10024
 
10015
10025
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
10016
10026
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
10017
 
#: rc.cpp:630
 
10027
#: rc.cpp:633
10018
10028
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
10019
10029
msgstr "在指定天数后删除服务器上的原始信件"
10020
10030
 
10021
10031
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
10022
10032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
10023
 
#: rc.cpp:633
 
10033
#: rc.cpp:636
10024
10034
msgid "Leave messages on the server for"
10025
10035
msgstr "在服务器上保留"
10026
10036
 
10027
10037
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
10028
10038
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
10029
 
#: rc.cpp:636
 
10039
#: rc.cpp:639
10030
10040
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
10031
10041
msgid " days"
10032
10042
msgstr " 天"
10033
10043
 
10034
10044
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
10035
10045
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
10036
 
#: rc.cpp:639
 
10046
#: rc.cpp:642
10037
10047
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
10038
10048
msgstr "在服务器上只保留最近一定数量的信件"
10039
10049
 
10040
10050
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
10041
10051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
10042
 
#: rc.cpp:642
 
10052
#: rc.cpp:645
10043
10053
msgid ""
10044
10054
"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
10045
10055
"older."
10047
10057
 
10048
10058
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
10049
10059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
10050
 
#: rc.cpp:645
 
10060
#: rc.cpp:648
10051
10061
msgid "Keep onl&y the last"
10052
10062
msgstr "只保留最后(&Y)"
10053
10063
 
10054
10064
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
10055
10065
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
10056
 
#: rc.cpp:648
 
10066
#: rc.cpp:651
10057
10067
msgid " messages"
10058
10068
msgstr " 封信件"
10059
10069
 
10060
10070
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
10061
10071
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
10062
 
#: rc.cpp:651
 
10072
#: rc.cpp:654
10063
10073
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
10064
10074
msgstr "如果信件量超过配额限制,则删除最旧的信件"
10065
10075
 
10066
10076
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
10067
10077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
10068
 
#: rc.cpp:654
 
10078
#: rc.cpp:657
10069
10079
msgid ""
10070
10080
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
10071
10081
"oldest messages are deleted."
10073
10083
 
10074
10084
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
10075
10085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
10076
 
#: rc.cpp:657
 
10086
#: rc.cpp:660
10077
10087
msgid "Keep only the last"
10078
10088
msgstr "只保留最后"
10079
10089
 
10080
10090
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
10081
10091
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
10082
 
#: rc.cpp:660
 
10092
#: rc.cpp:663
10083
10093
msgid " MB"
10084
10094
msgstr " MB"
10085
10095
 
10087
10097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
10088
10098
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
10089
10099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
10090
 
#: rc.cpp:663 rc.cpp:669
 
10100
#: rc.cpp:666 rc.cpp:672
10091
10101
msgid ""
10092
10102
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
10093
10103
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
10098
10108
 
10099
10109
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
10100
10110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
10101
 
#: rc.cpp:666
 
10111
#: rc.cpp:669
10102
10112
msgid "&Filter messages if they are greater than"
10103
10113
msgstr "过滤信件,如果信件大于(&F)"
10104
10114
 
10105
10115
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
10106
10116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
10107
 
#: rc.cpp:675
 
10117
#: rc.cpp:678
10108
10118
msgid "Des&tination folder:"
10109
10119
msgstr "目标文件夹(&T):"
10110
10120
 
10111
10121
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
10112
10122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
10113
 
#: rc.cpp:678
 
10123
#: rc.cpp:681
10114
10124
msgid "Pre-com&mand:"
10115
10125
msgstr "前置命令(&M):"
10116
10126
 
10117
10127
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
10118
10128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
10119
 
#: rc.cpp:681
 
10129
#: rc.cpp:684
10120
10130
msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
10121
10131
msgstr "设定此账户收到的新信件将被放到哪个文件夹"
10122
10132
 
10123
10133
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
10124
10134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
10125
 
#: rc.cpp:684
 
10135
#: rc.cpp:687
10126
10136
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
10127
10137
msgstr "使用流水线特性加快邮件下载(&U)"
10128
10138
 
10129
10139
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
10130
10140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
10131
 
#: rc.cpp:714
 
10141
#: rc.cpp:717
10132
10142
msgid "NTL&M"
10133
10143
msgstr "NTL&M"
10134
10144
 
10135
10145
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
10136
10146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
10137
 
#: rc.cpp:726
 
10147
#: rc.cpp:729
10138
10148
msgid "&APOP"
10139
10149
msgstr "&APOP"
10140
10150
 
10141
10151
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
10142
10152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
10143
 
#: rc.cpp:732
 
10153
#: rc.cpp:735
10144
10154
msgid "Add a new identity"
10145
10155
msgstr "添加新身份"
10146
10156
 
10147
10157
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
10148
10158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
10149
 
#: rc.cpp:738
 
10159
#: rc.cpp:741
10150
10160
msgid "Modify the selected identity"
10151
10161
msgstr "修改选中的身份"
10152
10162
 
10153
10163
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
10154
10164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
10155
 
#: rc.cpp:744
 
10165
#: rc.cpp:747
10156
10166
msgid "Rename the selected identity"
10157
10167
msgstr "重命名选中的身份"
10158
10168
 
10159
10169
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
10160
10170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
10161
 
#: rc.cpp:747
 
10171
#: rc.cpp:750
10162
10172
msgid "&Rename"
10163
10173
msgstr "重命名(&R)"
10164
10174
 
10165
10175
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
10166
10176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
10167
 
#: rc.cpp:750
 
10177
#: rc.cpp:753
10168
10178
msgid "Remove the selected identity"
10169
10179
msgstr "删除选中的身份"
10170
10180
 
10171
10181
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
10172
10182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
10173
 
#: rc.cpp:756
 
10183
#: rc.cpp:759
10174
10184
msgid "Use the selected identity by default"
10175
10185
msgstr "默认使用选中的身份"
10176
10186
 
10177
10187
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
10178
10188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
10179
 
#: rc.cpp:759
 
10189
#: rc.cpp:762
10180
10190
msgid "Set as &Default"
10181
10191
msgstr "设置为默认(&D)"
10182
10192
 
10183
10193
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
10184
10194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10185
 
#: rc.cpp:762
 
10195
#: rc.cpp:765
10186
10196
msgid "HTML Messages"
10187
10197
msgstr "HTML 信件"
10188
10198
 
10189
10199
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
10190
10200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
10191
 
#: rc.cpp:765
 
10201
#: rc.cpp:768
10192
10202
msgid ""
10193
10203
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
10194
10204
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
10201
10211
 
10202
10212
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
10203
10213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
10204
 
#: rc.cpp:768
 
10214
#: rc.cpp:771
10205
10215
msgid ""
10206
10216
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
10207
10217
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
10226
10236
 
10227
10237
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
10228
10238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
10229
 
#: rc.cpp:771
 
10239
#: rc.cpp:774
10230
10240
msgid "Prefer HTML to plain text"
10231
10241
msgstr "优先使用 HTML 格式"
10232
10242
 
10233
10243
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
10234
10244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
10235
 
#: rc.cpp:774
 
10245
#: rc.cpp:777
10236
10246
msgid ""
10237
10247
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
10238
10248
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
10253
10263
 
10254
10264
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
10255
10265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
10256
 
#: rc.cpp:777
 
10266
#: rc.cpp:780
10257
10267
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
10258
10268
msgstr "允许信件从网络上加载外部引用"
10259
10269
 
10260
10270
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
10261
10271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10262
 
#: rc.cpp:780
 
10272
#: rc.cpp:783
10263
10273
msgid "Encrypted Messages"
10264
10274
msgstr "加密的信件"
10265
10275
 
10266
10276
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
10267
10277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
10268
 
#: rc.cpp:783
 
10278
#: rc.cpp:786
10269
10279
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
10270
10280
msgstr "浏览加密信件时尝试解密"
10271
10281
 
10272
10282
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
10273
10283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
10274
 
#: rc.cpp:786
 
10284
#: rc.cpp:789
10275
10285
msgid "Message Disposition Notifications"
10276
10286
msgstr "信件处理回执"
10277
10287
 
10278
10288
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
10279
10289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
10280
 
#: rc.cpp:789
 
10290
#: rc.cpp:792
10281
10291
msgid "Send policy:"
10282
10292
msgstr "发送策略:"
10283
10293
 
10295
10305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
10296
10306
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
10297
10307
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
10298
 
#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:804 rc.cpp:810 rc.cpp:819 rc.cpp:825
10299
 
#: rc.cpp:831
 
10308
#: rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:813 rc.cpp:822 rc.cpp:828
 
10309
#: rc.cpp:834
10300
10310
msgid ""
10301
10311
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
10302
10312
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
10335
10345
 
10336
10346
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
10337
10347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
10338
 
#: rc.cpp:795 vacation.cpp:663
 
10348
#: rc.cpp:798 vacation.cpp:663
10339
10349
msgid "Ignore"
10340
10350
msgstr "忽略"
10341
10351
 
10342
10352
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
10343
10353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
10344
 
#: rc.cpp:801
 
10354
#: rc.cpp:804
10345
10355
msgid "Ask"
10346
10356
msgstr "询问"
10347
10357
 
10348
10358
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
10349
10359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
10350
 
#: rc.cpp:807
 
10360
#: rc.cpp:810
10351
10361
msgid "Deny"
10352
10362
msgstr "拒绝"
10353
10363
 
10354
10364
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
10355
10365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
10356
 
#: rc.cpp:813
 
10366
#: rc.cpp:816
10357
10367
msgid "Always send"
10358
10368
msgstr "总是发送"
10359
10369
 
10360
10370
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
10361
10371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
10362
 
#: rc.cpp:816
 
10372
#: rc.cpp:819
10363
10373
msgid "Quote original message:"
10364
10374
msgstr "引用信件原文:"
10365
10375
 
10366
10376
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
10367
10377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
10368
 
#: rc.cpp:822
 
10378
#: rc.cpp:825
10369
10379
msgid "Nothing"
10370
10380
msgstr "无"
10371
10381
 
10372
10382
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
10373
10383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
10374
 
#: rc.cpp:828
 
10384
#: rc.cpp:831
10375
10385
msgid "Full message"
10376
10386
msgstr "完整信件"
10377
10387
 
10378
10388
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
10379
10389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
10380
 
#: rc.cpp:834
 
10390
#: rc.cpp:837
10381
10391
msgid "Only headers"
10382
10392
msgstr "只有信头"
10383
10393
 
10384
10394
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
10385
10395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
10386
 
#: rc.cpp:837
 
10396
#: rc.cpp:840
10387
10397
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
10388
10398
msgstr "对加密信件的响应不发送 MDNs"
10389
10399
 
10390
10400
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
10391
10401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
10392
 
#: rc.cpp:840
 
10402
#: rc.cpp:843
10393
10403
msgid ""
10394
10404
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
10395
10405
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
10399
10409
 
10400
10410
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
10401
10411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
10402
 
#: rc.cpp:843
 
10412
#: rc.cpp:846
10403
10413
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
10404
10414
msgstr "证书和密钥捆绑的附件"
10405
10415
 
10406
10416
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
10407
10417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
10408
 
#: rc.cpp:846
 
10418
#: rc.cpp:849
10409
10419
msgid "Automatically import keys and certificate"
10410
10420
msgstr "自动导入密钥和证书"
10411
10421
 
10412
10422
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
10413
10423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
10414
 
#: rc.cpp:852
 
10424
#: rc.cpp:855
10415
10425
msgctxt "Name of the custom template."
10416
10426
msgid "Name"
10417
10427
msgstr "名称"
10418
10428
 
10419
10429
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
10420
10430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
10421
 
#: rc.cpp:855
 
10431
#: rc.cpp:858
10422
10432
msgid "To:"
10423
10433
msgstr "收件人:"
10424
10434
 
10425
10435
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
10426
10436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
10427
 
#: rc.cpp:858
 
10437
#: rc.cpp:861
10428
10438
msgid "CC:"
10429
10439
msgstr "抄送:"
10430
10440
 
10431
10441
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
10432
10442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
10433
 
#: rc.cpp:861
 
10443
#: rc.cpp:864
10434
10444
msgctxt "Universal custom template type."
10435
10445
msgid "Universal"
10436
10446
msgstr "通用"
10437
10447
 
10438
10448
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
10439
10449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
10440
 
#: rc.cpp:864
 
10450
#: rc.cpp:867
10441
10451
msgid "Reply"
10442
10452
msgstr "回复"
10443
10453
 
10444
10454
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
10445
10455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
10446
 
#: rc.cpp:867
 
10456
#: rc.cpp:870
10447
10457
msgid "Reply to All"
10448
10458
msgstr "全部回复"
10449
10459
 
10450
10460
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
10451
10461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
10452
 
#: rc.cpp:870
 
10462
#: rc.cpp:873
10453
10463
msgctxt "Template type for forwarding messages."
10454
10464
msgid "Forward"
10455
10465
msgstr "转发"
10456
10466
 
10457
10467
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
10458
10468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10459
 
#: rc.cpp:876
 
10469
#: rc.cpp:879
10460
10470
msgid "&Template type:"
10461
10471
msgstr "模板类型(&T):"
10462
10472
 
10463
10473
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
10464
10474
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
10465
 
#: rc.cpp:879
 
10475
#: rc.cpp:882
10466
10476
msgid "Add Snippet"
10467
10477
msgstr "添加片断"
10468
10478
 
10469
10479
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
10470
10480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
10471
 
#: rc.cpp:882
 
10481
#: rc.cpp:885
10472
10482
msgid "&Name:"
10473
10483
msgstr "名称(&N):"
10474
10484
 
10475
10485
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
10476
10486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
10477
 
#: rc.cpp:885
 
10487
#: rc.cpp:888
10478
10488
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
10479
10489
msgid "Group:"
10480
10490
msgstr "组:"
10481
10491
 
10482
10492
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
10483
10493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
10484
 
#: rc.cpp:888
 
10494
#: rc.cpp:891
10485
10495
msgid "&Snippet:"
10486
10496
msgstr "片断(&S):"
10487
10497
 
10488
10498
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
10489
10499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
10490
 
#: rc.cpp:891
 
10500
#: rc.cpp:894
10491
10501
msgid "Sh&ortcut:"
10492
10502
msgstr "快捷键(&O):"
10493
10503
 
10494
10504
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
10495
10505
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
10496
 
#: rc.cpp:894
 
10506
#: rc.cpp:897
10497
10507
msgid "&Add"
10498
10508
msgstr "添加(&A)"
10499
10509
 
10500
10510
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
10501
10511
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
10502
 
#: rc.cpp:900
 
10512
#: rc.cpp:903
10503
10513
msgid "Template Configuration"
10504
10514
msgstr "模板配置"
10505
10515
 
10506
10516
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
10507
10517
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
10508
 
#: rc.cpp:903
 
10518
#: rc.cpp:906
10509
10519
msgctxt "@title Message template"
10510
10520
msgid "New Message"
10511
10521
msgstr "新信件"
10512
10522
 
10513
10523
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
10514
10524
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
10515
 
#: rc.cpp:906
 
10525
#: rc.cpp:909
10516
10526
msgctxt "@title Message template"
10517
10527
msgid "Reply to Sender"
10518
10528
msgstr "回复给发件人"
10519
10529
 
10520
10530
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
10521
10531
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
10522
 
#: rc.cpp:909
 
10532
#: rc.cpp:912
10523
10533
msgctxt "@title Message template"
10524
10534
msgid "Reply to All / Reply to List"
10525
10535
msgstr "回复所有人/回复到邮件列表"
10526
10536
 
10527
10537
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
10528
10538
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
10529
 
#: rc.cpp:912
 
10539
#: rc.cpp:915
10530
10540
msgctxt "@title Message template"
10531
10541
msgid "Forward Message"
10532
10542
msgstr "转发的信件"
10533
10543
 
10534
10544
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
10535
10545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10536
 
#: rc.cpp:915
 
10546
#: rc.cpp:918
10537
10547
msgid "&Quote indicator:"
10538
10548
msgstr "引文符号(&Q):"
10539
10549
 
10540
10550
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
10541
10551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
10542
 
#: rc.cpp:919
 
10552
#: rc.cpp:922
10543
10553
#, no-c-format
10544
10554
msgid ""
10545
10555
"\n"
10563
10573
 
10564
10574
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
10565
10575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
10566
 
#: rc.cpp:929
 
10576
#: rc.cpp:932
10567
10577
msgid ""
10568
10578
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
10569
10579
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
10571
10581
 
10572
10582
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
10573
10583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
10574
 
#: rc.cpp:932
 
10584
#: rc.cpp:935
10575
10585
msgid "Validate certificates using CRLs"
10576
10586
msgstr "使用 CRL 验证证书"
10577
10587
 
10578
10588
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
10579
10589
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
10580
 
#: rc.cpp:935
 
10590
#: rc.cpp:938
10581
10591
msgid ""
10582
10592
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
10583
10593
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
10588
10598
 
10589
10599
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
10590
10600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
10591
 
#: rc.cpp:938
 
10601
#: rc.cpp:941
10592
10602
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
10593
10603
msgstr "在线校验证书(OCSP)"
10594
10604
 
10595
10605
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
10596
10606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
10597
 
#: rc.cpp:941
 
10607
#: rc.cpp:944
10598
10608
msgid "Online Certificate Validation"
10599
10609
msgstr "在线证书校验"
10600
10610
 
10601
10611
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
10602
10612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10603
 
#: rc.cpp:944
 
10613
#: rc.cpp:947
10604
10614
msgid "OCSP responder URL:"
10605
10615
msgstr "OCSP 响应者 URL:"
10606
10616
 
10607
10617
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
10608
10618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
10609
 
#: rc.cpp:947
 
10619
#: rc.cpp:950
10610
10620
msgid "OCSP responder signature:"
10611
10621
msgstr "OCSP 响应签名:"
10612
10622
 
10613
10623
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
10614
10624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
10615
 
#: rc.cpp:950
 
10625
#: rc.cpp:953
10616
10626
msgid ""
10617
10627
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
10618
10628
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
10621
10631
 
10622
10632
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
10623
10633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
10624
 
#: rc.cpp:953
 
10634
#: rc.cpp:956
10625
10635
msgid "Ignore service URL of certificates"
10626
10636
msgstr "忽略证书的服务 URL"
10627
10637
 
10628
10638
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
10629
10639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
10630
 
#: rc.cpp:956
 
10640
#: rc.cpp:959
10631
10641
msgid ""
10632
10642
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
10633
10643
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
10638
10648
 
10639
10649
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
10640
10650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
10641
 
#: rc.cpp:959
 
10651
#: rc.cpp:962
10642
10652
msgid "Do not check certificate policies"
10643
10653
msgstr "不检查证书策略"
10644
10654
 
10645
10655
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
10646
10656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
10647
 
#: rc.cpp:962
 
10657
#: rc.cpp:965
10648
10658
msgid ""
10649
10659
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
10650
10660
"validate S/MIME certificates."
10652
10662
 
10653
10663
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
10654
10664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
10655
 
#: rc.cpp:965
 
10665
#: rc.cpp:968
10656
10666
msgid "Never consult a CRL"
10657
10667
msgstr "从不检查 CRL"
10658
10668
 
10659
10669
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
10660
10670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
10661
 
#: rc.cpp:968
 
10671
#: rc.cpp:971
10662
10672
msgid ""
10663
10673
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
10664
10674
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
10668
10678
 
10669
10679
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
10670
10680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
10671
 
#: rc.cpp:971
 
10681
#: rc.cpp:974
10672
10682
msgid "Fetch missing issuer certificates"
10673
10683
msgstr "获取缺少的发行者证书"
10674
10684
 
10675
10685
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
10676
10686
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
10677
 
#: rc.cpp:974
 
10687
#: rc.cpp:977
10678
10688
msgid "HTTP Requests"
10679
10689
msgstr "HTTP 请求"
10680
10690
 
10681
10691
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
10682
10692
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
10683
 
#: rc.cpp:977
 
10693
#: rc.cpp:980
10684
10694
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
10685
10695
msgstr "完全禁止为 S/MIME 使用 HTTP。"
10686
10696
 
10687
10697
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
10688
10698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
10689
 
#: rc.cpp:980
 
10699
#: rc.cpp:983
10690
10700
msgid "Do not perform any HTTP requests"
10691
10701
msgstr "不执行任何 HTTP 请求"
10692
10702
 
10693
10703
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
10694
10704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
10695
 
#: rc.cpp:983
 
10705
#: rc.cpp:986
10696
10706
msgid ""
10697
10707
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
10698
10708
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
10706
10716
 
10707
10717
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
10708
10718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
10709
 
#: rc.cpp:986
 
10719
#: rc.cpp:989
10710
10720
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
10711
10721
msgstr "忽略证书的 HTTP CRL 发布点"
10712
10722
 
10713
10723
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
10714
10724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
10715
 
#: rc.cpp:989
 
10725
#: rc.cpp:992
10716
10726
msgid ""
10717
10727
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
10718
10728
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
10723
10733
 
10724
10734
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
10725
10735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
10726
 
#: rc.cpp:992
 
10736
#: rc.cpp:995
10727
10737
msgid "Use system HTTP proxy:"
10728
10738
msgstr "使用系统的 HTTP 代理:"
10729
10739
 
10730
10740
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
10731
10741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
10732
 
#: rc.cpp:995
 
10742
#: rc.cpp:998
10733
10743
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
10734
10744
msgstr "对 HTTP 请求使用此代理:"
10735
10745
 
10736
10746
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
10737
10747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
10738
 
#: rc.cpp:1001
 
10748
#: rc.cpp:1004
10739
10749
msgid ""
10740
10750
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
10741
10751
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
10746
10756
 
10747
10757
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
10748
10758
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
10749
 
#: rc.cpp:1004
 
10759
#: rc.cpp:1007
10750
10760
msgid "LDAP Requests"
10751
10761
msgstr "LDAP 请求"
10752
10762
 
10753
10763
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
10754
10764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
10755
 
#: rc.cpp:1007
 
10765
#: rc.cpp:1010
10756
10766
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
10757
10767
msgstr "完全禁用 S/MIME 的 LDAP 用途。"
10758
10768
 
10759
10769
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
10760
10770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
10761
 
#: rc.cpp:1010
 
10771
#: rc.cpp:1013
10762
10772
msgid "Do not perform any LDAP requests"
10763
10773
msgstr "不执行任何 LDAP 请求"
10764
10774
 
10765
10775
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
10766
10776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
10767
 
#: rc.cpp:1013
 
10777
#: rc.cpp:1016
10768
10778
msgid ""
10769
10779
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
10770
10780
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
10778
10788
 
10779
10789
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
10780
10790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
10781
 
#: rc.cpp:1016
 
10791
#: rc.cpp:1019
10782
10792
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
10783
10793
msgstr "忽略证书的 LDAP CRL 发布点"
10784
10794
 
10785
10795
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
10786
10796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
10787
 
#: rc.cpp:1019
 
10797
#: rc.cpp:1022
10788
10798
msgid "Primary host for LDAP requests:"
10789
10799
msgstr "LDAP 请求的首选主机:"
10790
10800
 
10791
10801
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
10792
10802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
10793
 
#: rc.cpp:1022
 
10803
#: rc.cpp:1025
10794
10804
msgid ""
10795
10805
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
10796
10806
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
10808
10818
 
10809
10819
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
10810
10820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
10811
 
#: rc.cpp:1026
 
10821
#: rc.cpp:1029
10812
10822
msgid "Account Type: Local Account"
10813
10823
msgstr "账户类型:本地账户"
10814
10824
 
10815
10825
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
10816
10826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
10817
 
#: rc.cpp:1032
 
10827
#: rc.cpp:1035
10818
10828
msgid "File location:"
10819
10829
msgstr "文件位置:"
10820
10830
 
10822
10832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
10823
10833
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
10824
10834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
10825
 
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
 
10835
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187
10826
10836
msgid "Choo&se..."
10827
10837
msgstr "选择(&S)..."
10828
10838
 
10829
10839
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
10830
10840
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
10831
 
#: rc.cpp:1038
 
10841
#: rc.cpp:1041
10832
10842
msgid "Locking Method"
10833
10843
msgstr "锁定方式"
10834
10844
 
10835
10845
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
10836
10846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
10837
 
#: rc.cpp:1041
 
10847
#: rc.cpp:1044
10838
10848
msgid "Procmail loc&kfile:"
10839
10849
msgstr "Procmail 文件锁(&K):"
10840
10850
 
10841
10851
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
10842
10852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
10843
 
#: rc.cpp:1044
 
10853
#: rc.cpp:1047
10844
10854
msgid "&Mutt dotlock"
10845
10855
msgstr "Mutt 点文件锁(&M)"
10846
10856
 
10847
10857
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
10848
10858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
10849
 
#: rc.cpp:1047
 
10859
#: rc.cpp:1050
10850
10860
msgid "M&utt dotlock privileged"
10851
 
msgstr "Mutt 特权点文件锁(&U)"
 
10861
msgstr "M&utt 特权点文件锁"
10852
10862
 
10853
10863
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
10854
10864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
10855
 
#: rc.cpp:1050
 
10865
#: rc.cpp:1053
10856
10866
msgid "&FCNTL"
10857
10867
msgstr "&FCNTL"
10858
10868
 
10859
10869
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
10860
10870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
10861
 
#: rc.cpp:1053
 
10871
#: rc.cpp:1056
10862
10872
msgid "Non&e (use with care)"
10863
10873
msgstr "无(小心使用)(&E)"
10864
10874
 
10865
10875
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
10866
10876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
10867
 
#: rc.cpp:1056
 
10877
#: rc.cpp:1059
10868
10878
msgid "Include in m&anual mail check"
10869
10879
msgstr "手动检查邮件时包含(&A)"
10870
10880
 
10872
10882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10873
10883
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
10874
10884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
10875
 
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1199
 
10885
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1202
10876
10886
msgid "Destination folder:"
10877
10887
msgstr "目标文件夹:"
10878
10888
 
10879
10889
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
10880
10890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10881
 
#: rc.cpp:1071
 
10891
#: rc.cpp:1074
10882
10892
msgid "&Pre-command"
10883
10893
msgstr "前置命令(&P)"
10884
10894
 
10885
10895
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:19
10886
10896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10887
 
#: rc.cpp:1074
 
10897
#: rc.cpp:1077
10888
10898
msgid "IMAP Resource Folder Options"
10889
10899
msgstr "IMAP 资源文件夹选项"
10890
10900
 
10891
10901
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:25
10892
10902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
10893
 
#: rc.cpp:1077
 
10903
#: rc.cpp:1080
10894
10904
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
10895
10905
msgstr "这将对 Kontact 应用程序启用 IMAP 存储"
10896
10906
 
10897
10907
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:28
10898
10908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
10899
 
#: rc.cpp:1080
 
10909
#: rc.cpp:1083
10900
10910
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
10901
10911
msgstr "启用 IMAP 资源功能(&E)"
10902
10912
 
10904
10914
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
10905
10915
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:53
10906
10916
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
10907
 
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1089
 
10917
#: rc.cpp:1086 rc.cpp:1092
10908
10918
msgid ""
10909
10919
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
10910
10920
msgstr "选择存储群件文件夹内容所用的格式。"
10911
10921
 
10912
10922
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:43
10913
10923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
10914
 
#: rc.cpp:1086
 
10924
#: rc.cpp:1089
10915
10925
msgid "&Format used for the groupware folders:"
10916
10926
msgstr "群件文件夹所用的格式(&F):"
10917
10927
 
10918
10928
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:57
10919
10929
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
10920
 
#: rc.cpp:1092
 
10930
#: rc.cpp:1095
10921
10931
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
10922
10932
msgstr "Kolab1(iCal/vCard,不推荐)"
10923
10933
 
10924
10934
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:62
10925
10935
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
10926
 
#: rc.cpp:1095
 
10936
#: rc.cpp:1098
10927
10937
msgid "Kolab2 (XML)"
10928
10938
msgstr "Kolab2 (XML)"
10929
10939
 
10931
10941
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
10932
10942
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:83
10933
10943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
10934
 
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1104
 
10944
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1107
10935
10945
msgid "Set the language of the folder names"
10936
10946
msgstr "设定文件夹名称的语言"
10937
10947
 
10938
10948
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:73
10939
10949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10940
 
#: rc.cpp:1101
 
10950
#: rc.cpp:1104
10941
10951
msgid "&Language of the groupware folders:"
10942
10952
msgstr "群件文件夹的语言(&L):"
10943
10953
 
10944
10954
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:87
10945
10955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
10946
 
#: rc.cpp:1107
 
10956
#: rc.cpp:1110
10947
10957
msgid "English"
10948
10958
msgstr "英语"
10949
10959
 
10950
10960
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:92
10951
10961
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
10952
 
#: rc.cpp:1110
 
10962
#: rc.cpp:1113
10953
10963
msgid "German"
10954
10964
msgstr "德语"
10955
10965
 
10956
10966
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:97
10957
10967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
10958
 
#: rc.cpp:1113
 
10968
#: rc.cpp:1116
10959
10969
msgid "French"
10960
10970
msgstr "法语"
10961
10971
 
10962
10972
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:102
10963
10973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
10964
 
#: rc.cpp:1116
 
10974
#: rc.cpp:1119
10965
10975
msgid "Dutch"
10966
10976
msgstr "荷兰语"
10967
10977
 
10968
10978
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:147
10969
10979
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
10970
 
#: rc.cpp:1122
 
10980
#: rc.cpp:1125
10971
10981
msgid ""
10972
10982
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
10973
10983
"folder tree."
10975
10985
 
10976
10986
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:150
10977
10987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
10978
 
#: rc.cpp:1125
 
10988
#: rc.cpp:1128
10979
10989
msgid "&Hide groupware folders"
10980
10990
msgstr "隐藏群件文件夹(&H)"
10981
10991
 
10982
10992
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:157
10983
10993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
10984
 
#: rc.cpp:1128
 
10994
#: rc.cpp:1131
10985
10995
msgid ""
10986
10996
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
10987
10997
"tree for the account configured for groupware."
10989
10999
 
10990
11000
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:160
10991
11001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
10992
 
#: rc.cpp:1131
 
11002
#: rc.cpp:1134
10993
11003
msgid "&Only show groupware folders for this account"
10994
11004
msgstr "只对此账户显示群件文件夹(&O)"
10995
11005
 
10996
11006
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:167
10997
11007
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
10998
 
#: rc.cpp:1134
 
11008
#: rc.cpp:1137
10999
11009
msgid ""
11000
11010
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
11001
11011
"being online."
11003
11013
 
11004
11014
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:170
11005
11015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
11006
 
#: rc.cpp:1137
 
11016
#: rc.cpp:1140
11007
11017
msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
11008
11018
msgstr "立即同步群件上的改动(&S)"
11009
11019
 
11010
11020
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:185
11011
11021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11012
 
#: rc.cpp:1140
 
11022
#: rc.cpp:1143
11013
11023
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
11014
11024
msgstr "群件兼容性和传统选项"
11015
11025
 
11016
11026
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:191
11017
11027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
11018
 
#: rc.cpp:1143
 
11028
#: rc.cpp:1146
11019
11029
msgid ""
11020
11030
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
11021
11031
"invitation replies"
11023
11033
 
11024
11034
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:194
11025
11035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
11026
 
#: rc.cpp:1146
 
11036
#: rc.cpp:1149
11027
11037
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
11028
11038
msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人(&M)"
11029
11039
 
11030
11040
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:201
11031
11041
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
11032
 
#: rc.cpp:1149
 
11042
#: rc.cpp:1152
11033
11043
msgid ""
11034
11044
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
11035
11045
"invitations"
11037
11047
 
11038
11048
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:204
11039
11049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
11040
 
#: rc.cpp:1152
 
11050
#: rc.cpp:1155
11041
11051
msgid "Send &invitations in the mail body"
11042
11052
msgstr "在邮件正文中发送邀请(&I)"
11043
11053
 
11044
11054
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:213
11045
11055
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
11046
 
#: rc.cpp:1155
 
11056
#: rc.cpp:1158
11047
11057
msgid ""
11048
11058
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
11049
11059
"server,\n"
11057
11067
 
11058
11068
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:216
11059
11069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
11060
 
#: rc.cpp:1160
 
11070
#: rc.cpp:1163
11061
11071
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
11062
11072
msgstr "Exchange 兼容的邀请名(&N)"
11063
11073
 
11064
11074
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:223
11065
11075
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
11066
 
#: rc.cpp:1163
 
11076
#: rc.cpp:1166
11067
11077
msgid ""
11068
11078
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
11069
11079
"mails are sent automatically."
11071
11081
 
11072
11082
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:226
11073
11083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
11074
 
#: rc.cpp:1166
 
11084
#: rc.cpp:1169
11075
11085
msgid "&Automatic invitation sending"
11076
11086
msgstr "自动发送邀请(&A)"
11077
11087
 
11079
11089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
11080
11090
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
11081
11091
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
11082
 
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1495
 
11092
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1498
11083
11093
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
11084
11094
msgstr "在寄出回复信件后删除邀请函"
11085
11095
 
11086
11096
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
11087
11097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11088
 
#: rc.cpp:1175
 
11098
#: rc.cpp:1178
11089
11099
msgid "Account Type: Maildir Account"
11090
11100
msgstr "账户类型:Maildir 账户"
11091
11101
 
11092
11102
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
11093
11103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11094
 
#: rc.cpp:1181
 
11104
#: rc.cpp:1184
11095
11105
msgid "Folder location:"
11096
11106
msgstr "文件夹位置:"
11097
11107
 
11098
11108
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
11099
11109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11100
 
#: rc.cpp:1187
 
11110
#: rc.cpp:1190
11101
11111
msgid "Include in &manual mail check"
11102
11112
msgstr "手动检查邮件时包含(&M)"
11103
11113
 
11104
11114
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
11105
11115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11106
 
#: rc.cpp:1202
 
11116
#: rc.cpp:1205
11107
11117
msgid "&Pre-command:"
11108
11118
msgstr "前置命令(&P):"
11109
11119
 
11110
11120
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:18
11111
11121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
11112
 
#: rc.cpp:1205
 
11122
#: rc.cpp:1208
11113
11123
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
11114
11124
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
11115
11125
msgstr "将所有邮件移动到废件夹之前请求确认(&N)"
11116
11126
 
11117
11127
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:25
11118
11128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
11119
 
#: rc.cpp:1208
 
11129
#: rc.cpp:1211
11120
11130
msgid "E&xclude important messages from expiry"
11121
11131
msgstr "重要邮件不过期(&X)"
11122
11132
 
11123
11133
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:38
11124
11134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
11125
 
#: rc.cpp:1211
 
11135
#: rc.cpp:1214
11126
11136
msgctxt ""
11127
11137
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
11128
11138
"in all folders\""
11131
11141
 
11132
11142
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:59
11133
11143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11134
 
#: rc.cpp:1214
 
11144
#: rc.cpp:1217
11135
11145
msgctxt "what's this help"
11136
11146
msgid ""
11137
11147
"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
11158
11168
 
11159
11169
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:63
11160
11170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11161
 
#: rc.cpp:1222
 
11171
#: rc.cpp:1225
11162
11172
msgid "Do not Loop"
11163
11173
msgstr "不循环"
11164
11174
 
11165
11175
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
11166
11176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11167
 
#: rc.cpp:1225
 
11177
#: rc.cpp:1228
11168
11178
msgid "Loop in Current Folder"
11169
11179
msgstr "在当前文件夹中循环"
11170
11180
 
11171
11181
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
11172
11182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11173
 
#: rc.cpp:1228
 
11183
#: rc.cpp:1231
11174
11184
msgid "Loop in All Folders"
11175
11185
msgstr "在全部文件夹中循环"
11176
11186
 
11177
11187
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:87
11178
11188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
11179
 
#: rc.cpp:1231
 
11189
#: rc.cpp:1234
11180
11190
msgctxt ""
11181
11191
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
11182
11192
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
11185
11195
 
11186
11196
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:98
11187
11197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
11188
 
#: rc.cpp:1234
 
11198
#: rc.cpp:1237
11189
11199
msgid "Jump to First New Message"
11190
11200
msgstr "跳至第一个新信件"
11191
11201
 
11192
11202
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:103
11193
11203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
11194
 
#: rc.cpp:1237
 
11204
#: rc.cpp:1240
11195
11205
msgid "Jump to First Unread or New Message"
11196
11206
msgstr "跳至第一个未读或新信件"
11197
11207
 
11198
11208
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
11199
11209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
11200
 
#: rc.cpp:1240
 
11210
#: rc.cpp:1243
11201
11211
msgid "Jump to Last Selected Message"
11202
11212
msgstr "跳至最后一个选中的信件"
11203
11213
 
11204
11214
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:122
11205
11215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
11206
 
#: rc.cpp:1243
 
11216
#: rc.cpp:1246
11207
11217
msgid "Mar&k selected message as read after"
11208
11218
msgstr "将选中的信件标为已读,等候(&K)"
11209
11219
 
11210
11220
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
11211
11221
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
11212
 
#: rc.cpp:1246
 
11222
#: rc.cpp:1249
11213
11223
msgid " sec"
11214
11224
msgstr " 秒"
11215
11225
 
11216
11226
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
11217
11227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
11218
 
#: rc.cpp:1249
 
11228
#: rc.cpp:1252
11219
11229
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
11220
11230
msgstr "将信件拖拽到其它文件夹后询问如何操作(&A)"
11221
11231
 
11222
11232
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:155
11223
11233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
11224
 
#: rc.cpp:1252
 
11234
#: rc.cpp:1255
11225
11235
msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
11226
11236
msgid "By default, &message folders on disk are:"
11227
11237
msgstr "在磁盘上保存邮件夹的默认模式(&M):"
11228
11238
 
11229
11239
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:167
11230
11240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
11231
 
#: rc.cpp:1255
 
11241
#: rc.cpp:1258
11232
11242
msgctxt "what's this help"
11233
11243
msgid ""
11234
11244
"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
11252
11262
 
11253
11263
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:171
11254
11264
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
11255
 
#: rc.cpp:1260
 
11265
#: rc.cpp:1263
11256
11266
msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
11257
11267
msgstr "单独文件(“mbox”格式)"
11258
11268
 
11259
11269
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:176
11260
11270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
11261
 
#: rc.cpp:1263
 
11271
#: rc.cpp:1266
11262
11272
msgid "Directories (\"maildir\" format)"
11263
11273
msgstr "目录(“maildir”格式)"
11264
11274
 
11265
11275
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:190
11266
11276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
11267
 
#: rc.cpp:1266
 
11277
#: rc.cpp:1269
11268
11278
msgid "Open this folder on &startup:"
11269
11279
msgstr "启动时打开此文件夹(&S):"
11270
11280
 
11271
11281
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:197
11272
11282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
11273
 
#: rc.cpp:1269
 
11283
#: rc.cpp:1272
11274
11284
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
11275
11285
msgstr "程序退出时清空本地废件夹(&T)"
11276
11286
 
11277
11287
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:210
11278
11288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
11279
 
#: rc.cpp:1272
 
11289
#: rc.cpp:1275
11280
11290
msgid "&Quota units:"
11281
11291
msgstr "配额单位(&Q):"
11282
11292
 
11283
11293
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:57
11284
11294
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
11285
 
#: rc.cpp:1414
 
11295
#: rc.cpp:1417
11286
11296
msgid ""
11287
11297
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
11288
11298
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
11293
11303
 
11294
11304
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:62
11295
11305
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
11296
 
#: rc.cpp:1417
 
11306
#: rc.cpp:1420
11297
11307
msgid "Send queued mail on mail check"
11298
11308
msgstr "检查邮件时发送队列中的邮件"
11299
11309
 
11300
11310
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
11301
11311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
11302
 
#: rc.cpp:1420
 
11312
#: rc.cpp:1423
11303
11313
msgid ""
11304
11314
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
11305
11315
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
11310
11320
 
11311
11321
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:73
11312
11322
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
11313
 
#: rc.cpp:1423
 
11323
#: rc.cpp:1426
11314
11324
msgid ""
11315
11325
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
11316
11326
"rights"
11318
11328
 
11319
11329
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
11320
11330
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
11321
 
#: rc.cpp:1426
 
11331
#: rc.cpp:1429
11322
11332
msgid ""
11323
11333
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
11324
11334
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
11330
11340
 
11331
11341
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:79
11332
11342
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
11333
 
#: rc.cpp:1429
 
11343
#: rc.cpp:1432
11334
11344
msgid "Allow local flags in read-only folders"
11335
11345
msgstr "允许只读文件夹中的只读标记"
11336
11346
 
11337
11347
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:87
11338
11348
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
11339
 
#: rc.cpp:1432
 
11349
#: rc.cpp:1435
11340
11350
msgid ""
11341
11351
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
11342
11352
"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
11347
11357
 
11348
11358
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
11349
11359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
11350
 
#: rc.cpp:1435
 
11360
#: rc.cpp:1438
11351
11361
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
11352
11362
msgstr "文件夹选择对话框中最近选择的文件夹。"
11353
11363
 
11354
11364
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
11355
11365
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
11356
 
#: rc.cpp:1438
 
11366
#: rc.cpp:1441
11357
11367
msgid ""
11358
11368
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
11359
11369
"instead"
11361
11371
 
11362
11372
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:109
11363
11373
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
11364
 
#: rc.cpp:1444
 
11374
#: rc.cpp:1447
11365
11375
msgid "Policy for showing the system tray icon"
11366
11376
msgstr "系统托盘图标显示策略"
11367
11377
 
11368
11378
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:117
11369
11379
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
11370
 
#: rc.cpp:1447
 
11380
#: rc.cpp:1450
11371
11381
msgid ""
11372
11382
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
11373
11383
"system tray icon active."
11375
11385
 
11376
11386
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:121
11377
11387
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
11378
 
#: rc.cpp:1450
 
11388
#: rc.cpp:1453
11379
11389
msgid "Verbose new mail notification"
11380
11390
msgstr "详细的新邮件通知"
11381
11391
 
11382
11392
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
11383
11393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
11384
 
#: rc.cpp:1453
 
11394
#: rc.cpp:1456
11385
11395
msgid ""
11386
11396
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
11387
11397
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
11392
11402
 
11393
11403
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:126
11394
11404
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
11395
 
#: rc.cpp:1456
 
11405
#: rc.cpp:1459
11396
11406
msgid "Specify e&ditor:"
11397
11407
msgstr "指定编辑器(&D):"
11398
11408
 
11399
11409
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:130
11400
11410
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
11401
 
#: rc.cpp:1459
 
11411
#: rc.cpp:1462
11402
11412
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
11403
11413
msgstr "使用外部编辑器(&X)"
11404
11414
 
11405
11415
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:145
11406
11416
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
11407
 
#: rc.cpp:1462
 
11417
#: rc.cpp:1465
11408
11418
msgid ""
11409
11419
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
11410
11420
"limit."
11412
11422
 
11413
11423
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:163
11414
11424
#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
11415
 
#: rc.cpp:1467
 
11425
#: rc.cpp:1470
11416
11426
msgid "Enable groupware functionality"
11417
11427
msgstr "启用群件功能"
11418
11428
 
11419
11429
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
11420
11430
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
11421
 
#: rc.cpp:1471
 
11431
#: rc.cpp:1474
11422
11432
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
11423
11433
msgstr "在回复邀请时改动信头中的发件人/收件人"
11424
11434
 
11425
11435
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:170
11426
11436
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
11427
 
#: rc.cpp:1474
 
11437
#: rc.cpp:1477
11428
11438
msgid ""
11429
11439
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
11430
11440
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
11436
11446
 
11437
11447
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
11438
11448
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
11439
 
#: rc.cpp:1477
 
11449
#: rc.cpp:1480
11440
11450
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
11441
11451
msgstr "在邮件体中发送群件邀请"
11442
11452
 
11443
11453
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
11444
11454
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
11445
 
#: rc.cpp:1480
 
11455
#: rc.cpp:1483
11446
11456
msgid ""
11447
11457
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
11448
11458
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
11454
11464
 
11455
11465
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
11456
11466
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
11457
 
#: rc.cpp:1483
 
11467
#: rc.cpp:1486
11458
11468
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
11459
11469
msgstr "Exchange 兼容的邀请命名"
11460
11470
 
11461
11471
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
11462
11472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
11463
 
#: rc.cpp:1486
 
11473
#: rc.cpp:1489
11464
11474
msgid ""
11465
11475
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
11466
11476
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
11472
11482
 
11473
11483
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
11474
11484
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
11475
 
#: rc.cpp:1489
 
11485
#: rc.cpp:1492
11476
11486
msgid "Automatic invitation sending"
11477
11487
msgstr "自动发送邀请"
11478
11488
 
11479
11489
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
11480
11490
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
11481
 
#: rc.cpp:1492
 
11491
#: rc.cpp:1495
11482
11492
msgid ""
11483
11493
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
11484
11494
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
11492
11502
 
11493
11503
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
11494
11504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
11495
 
#: rc.cpp:1498
 
11505
#: rc.cpp:1501
11496
11506
msgid ""
11497
11507
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
11498
11508
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
11500
11510
 
11501
11511
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:213
11502
11512
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
11503
 
#: rc.cpp:1503
 
11513
#: rc.cpp:1506
11504
11514
msgid ""
11505
11515
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
11506
11516
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
11513
11523
 
11514
11524
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:218
11515
11525
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
11516
 
#: rc.cpp:1506
 
11526
#: rc.cpp:1509
11517
11527
msgid ""
11518
11528
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
11519
11529
"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
11522
11532
 
11523
11533
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:224
11524
11534
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
11525
 
#: rc.cpp:1509
 
11535
#: rc.cpp:1512
11526
11536
msgid ""
11527
11537
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
11528
11538
"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
11535
11545
 
11536
11546
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:228
11537
11547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
11538
 
#: rc.cpp:1512
 
11548
#: rc.cpp:1515
11539
11549
msgid ""
11540
11550
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
11541
11551
"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
11551
11561
 
11552
11562
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:237
11553
11563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
11554
 
#: rc.cpp:1515
 
11564
#: rc.cpp:1518
11555
11565
msgid ""
11556
11566
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
11557
11567
"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
11561
11571
 
11562
11572
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:242
11563
11573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
11564
 
#: rc.cpp:1518
 
11574
#: rc.cpp:1521
11565
11575
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
11566
11576
msgstr "<p>这是 IMAP 资源文件夹在接受账户处理时的编号。</p>"
11567
11577
 
11568
11578
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:247
11569
11579
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
11570
 
#: rc.cpp:1521
 
11580
#: rc.cpp:1524
11571
11581
msgid ""
11572
11582
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
11573
11583
"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
11582
11592
 
11583
11593
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:253
11584
11594
#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
11585
 
#: rc.cpp:1524
 
11595
#: rc.cpp:1527
11586
11596
msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
11587
11597
msgstr "只过滤来自离线 IMAP 收件箱的邮件。"
11588
11598
 
11589
11599
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:257
11590
11600
#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
11591
 
#: rc.cpp:1527
 
11601
#: rc.cpp:1530
11592
11602
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
11593
11603
msgstr "过滤收取自群件文件夹的新邮件。"
11594
11604
 
11595
11605
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:262
11596
11606
#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
11597
 
#: rc.cpp:1530
 
11607
#: rc.cpp:1533
11598
11608
msgid ""
11599
11609
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
11600
11610
msgstr "在联机时立即同步离线 IMAP 文件夹内发生过的群件更改。"
11601
11611
 
11602
11612
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
11603
11613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
11604
 
#: rc.cpp:1533
 
11614
#: rc.cpp:1536
11605
11615
msgid ""
11606
11616
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
11607
11617
"displayed."
11609
11619
 
11610
11620
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:278
11611
11621
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
11612
 
#: rc.cpp:1536
 
11622
#: rc.cpp:1539
11613
11623
msgid "Maximal number of connections per host"
11614
11624
msgstr "每个主机的最大连接数"
11615
11625
 
11616
11626
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:279
11617
11627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
11618
 
#: rc.cpp:1539
 
11628
#: rc.cpp:1542
11619
11629
msgid ""
11620
11630
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
11621
11631
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
11623
11633
 
11624
11634
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:287
11625
11635
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
11626
 
#: rc.cpp:1542
 
11636
#: rc.cpp:1545
11627
11637
msgid "Show folder quick search line edit"
11628
11638
msgstr "显示文件夹快速搜索条"
11629
11639
 
11630
11640
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
11631
11641
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
11632
 
#: rc.cpp:1545
 
11642
#: rc.cpp:1548
11633
11643
msgid "Hide local inbox if unused"
11634
11644
msgstr "不使用时隐藏本地收件箱"
11635
11645
 
11636
11646
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
11637
11647
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
11638
 
#: rc.cpp:1548
 
11648
#: rc.cpp:1551
11639
11649
msgid "Forward Inline As Default."
11640
11650
msgstr "默认在信件内转发。"
11641
11651
 
11642
11652
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:302
11643
11653
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
11644
 
#: rc.cpp:1551
 
11654
#: rc.cpp:1554
11645
11655
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
11646
11656
msgstr "在回复或转发时尽可能保持原有字符集"
11647
11657
 
11648
11658
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:306
11649
11659
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
11650
 
#: rc.cpp:1554
 
11660
#: rc.cpp:1557
11651
11661
msgid "A&utomatically insert signature"
11652
11662
msgstr "自动插入签名(&U)"
11653
11663
 
11654
11664
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
11655
11665
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
11656
 
#: rc.cpp:1557
 
11666
#: rc.cpp:1560
11657
11667
msgid ""
11658
11668
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
11659
11669
"as well.\n"
11662
11672
 
11663
11673
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
11664
11674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
11665
 
#: rc.cpp:1561
 
11675
#: rc.cpp:1564
11666
11676
msgid ""
11667
11677
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
11668
11678
"composer windows as well."
11670
11680
 
11671
11681
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:319
11672
11682
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
11673
 
#: rc.cpp:1564
 
11683
#: rc.cpp:1567
11674
11684
msgid ""
11675
11685
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
11676
11686
"windows as well."
11678
11688
 
11679
11689
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:323
11680
11690
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
11681
 
#: rc.cpp:1567
 
11691
#: rc.cpp:1570
11682
11692
msgid "Word &wrap at column:"
11683
11693
msgstr "到此列自动换行(&W):"
11684
11694
 
11685
11695
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
11686
11696
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
11687
 
#: rc.cpp:1570 kmreaderwin.cpp:720 kmcomposewin.cpp:1125
 
11697
#: rc.cpp:1573 kmreaderwin.cpp:726 kmcomposewin.cpp:1125
11688
11698
msgid "Use Fi&xed Font"
11689
11699
msgstr "使用等宽字体(&X)"
11690
11700
 
11691
11701
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:337
11692
11702
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
11693
 
#: rc.cpp:1574
 
11703
#: rc.cpp:1577
11694
11704
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
11695
11705
msgstr "收件人大于一定数量时警告"
11696
11706
 
11698
11708
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
11699
11709
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
11700
11710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
11701
 
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1581
 
11711
#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1584
11702
11712
msgid ""
11703
11713
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
11704
11714
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
11709
11719
 
11710
11720
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:356
11711
11721
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
11712
 
#: rc.cpp:1587
 
11722
#: rc.cpp:1590
11713
11723
msgid ""
11714
11724
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
11715
11725
"containing non-English characters"
11717
11727
 
11718
11728
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:382
11719
11729
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
11720
 
#: rc.cpp:1593
 
11730
#: rc.cpp:1596
11721
11731
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
11722
11732
msgstr "自动请求信件投递通知(&M)"
11723
11733
 
11724
11734
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
11725
11735
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
11726
 
#: rc.cpp:1596
 
11736
#: rc.cpp:1599
11727
11737
msgid ""
11728
11738
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
11729
11739
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
11737
11747
 
11738
11748
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:387
11739
11749
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
11740
 
#: rc.cpp:1599
 
11750
#: rc.cpp:1602
11741
11751
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
11742
11752
msgstr "使用最近的地址进行自动补全"
11743
11753
 
11744
11754
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:388
11745
11755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
11746
 
#: rc.cpp:1602
 
11756
#: rc.cpp:1605
11747
11757
msgid ""
11748
11758
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
11749
11759
"the autocompletion list in the composer's address fields."
11752
11762
 
11753
11763
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:415
11754
11764
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
11755
 
#: rc.cpp:1605
 
11765
#: rc.cpp:1608
11756
11766
msgid "Autosave interval:"
11757
11767
msgstr "自动保存间隔:"
11758
11768
 
11759
11769
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:416
11760
11770
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
11761
 
#: rc.cpp:1608
 
11771
#: rc.cpp:1611
11762
11772
msgid ""
11763
11773
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
11764
11774
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
11769
11779
 
11770
11780
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
11771
11781
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
11772
 
#: rc.cpp:1611
 
11782
#: rc.cpp:1614
11773
11783
msgid "Insert signature above quoted text"
11774
11784
msgstr "在引用文本上方插入签名"
11775
11785
 
11776
11786
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:424
11777
11787
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
11778
 
#: rc.cpp:1614
 
11788
#: rc.cpp:1617
11779
11789
msgid "Prepend separator to signature"
11780
11790
msgstr "在签名前附加分隔符"
11781
11791
 
11782
11792
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
11783
11793
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
11784
 
#: rc.cpp:1617
 
11794
#: rc.cpp:1620
11785
11795
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
11786
11796
msgstr "将识别出的前缀替换为“Re:”(&X)"
11787
11797
 
11788
11798
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:438
11789
11799
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
11790
 
#: rc.cpp:1620
 
11800
#: rc.cpp:1623
11791
11801
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
11792
 
msgstr "将识别出的前缀替换为“Fwd:”(&F)"
 
11802
msgstr "将识别出的前缀替换为“&Fwd:”"
11793
11803
 
11794
11804
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:442
11795
11805
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
11796
 
#: rc.cpp:1623
 
11806
#: rc.cpp:1626
11797
11807
msgid "Use smart &quoting"
11798
11808
msgstr "使用智能引用(&Q)"
11799
11809
 
11800
11810
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
11801
11811
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
11802
 
#: rc.cpp:1626
 
11812
#: rc.cpp:1629
11803
11813
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
11804
11814
msgstr "收件人编辑器的最多行数。"
11805
11815
 
11806
11816
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:460
11807
11817
#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
11808
 
#: rc.cpp:1629
 
11818
#: rc.cpp:1632
11809
11819
msgid ""
11810
11820
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
11811
11821
"inline."
11813
11823
 
11814
11824
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:464
11815
11825
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
11816
 
#: rc.cpp:1632
 
11826
#: rc.cpp:1635
11817
11827
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
11818
11828
msgstr "在撰写器中显示文本片断管理工具和插入面板。"
11819
11829
 
11820
11830
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
11821
11831
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
11822
 
#: rc.cpp:1635
 
11832
#: rc.cpp:1638
11823
11833
msgid ""
11824
11834
"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
11825
11835
"limit)."
11827
11837
 
11828
11838
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:475
11829
11839
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
11830
 
#: rc.cpp:1638
 
11840
#: rc.cpp:1641
11831
11841
msgid ""
11832
11842
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
11833
11843
"successfully."
11835
11845
 
11836
11846
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:530
11837
11847
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
11838
 
#: rc.cpp:1642
 
11848
#: rc.cpp:1645
11839
11849
msgid ""
11840
11850
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
11841
11851
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
11849
11859
 
11850
11860
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:536
11851
11861
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
11852
 
#: rc.cpp:1646
 
11862
#: rc.cpp:1649
11853
11863
msgid ""
11854
11864
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
11855
11865
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
11859
11869
 
11860
11870
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:542
11861
11871
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
11862
 
#: rc.cpp:1652
 
11872
#: rc.cpp:1655
11863
11873
msgid ""
11864
11874
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
11865
11875
"replaced by emoticons (small pictures)."
11868
11878
 
11869
11879
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
11870
11880
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
11871
 
#: rc.cpp:1658
 
11881
#: rc.cpp:1661
11872
11882
msgid ""
11873
11883
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
11874
11884
"the levels of quoted text."
11876
11886
 
11877
11887
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:550
11878
11888
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
11879
 
#: rc.cpp:1661
 
11889
#: rc.cpp:1664
11880
11890
msgid "Automatic collapse level:"
11881
11891
msgstr "自动折叠等级:"
11882
11892
 
11883
11893
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:558
11884
11894
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
11885
 
#: rc.cpp:1664
 
11895
#: rc.cpp:1667
11886
11896
msgid "Reduce font size for quoted text"
11887
11897
msgstr "引用的文字以较小字体显示"
11888
11898
 
11889
11899
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:559
11890
11900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
11891
 
#: rc.cpp:1667
 
11901
#: rc.cpp:1670
11892
11902
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
11893
11903
msgstr "启用此选项可以较小字体显示引用的文字。"
11894
11904
 
11895
11905
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:570
11896
11906
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
11897
 
#: rc.cpp:1670
 
11907
#: rc.cpp:1673
11898
11908
msgid "Show user agent in fancy headers"
11899
11909
msgstr "在亮丽信头中显示用户代理"
11900
11910
 
11901
11911
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:571
11902
11912
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
11903
 
#: rc.cpp:1673
 
11913
#: rc.cpp:1676
11904
11914
msgid ""
11905
11915
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
11906
11916
"when using fancy headers."
11908
11918
 
11909
11919
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:576
11910
11920
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
11911
 
#: rc.cpp:1676
 
11921
#: rc.cpp:1679
11912
11922
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
11913
11923
msgstr "允许删除现存邮件中的附件。"
11914
11924
 
11915
11925
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:580
11916
11926
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
11917
 
#: rc.cpp:1679
 
11927
#: rc.cpp:1682
11918
11928
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
11919
11929
msgstr "允许编辑现存邮件中的附件。"
11920
11930
 
11921
11931
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:585
11922
11932
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
11923
 
#: rc.cpp:1682
 
11933
#: rc.cpp:1685
11924
11934
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
11925
11935
msgstr "在浏览密件前总是先行试图解密。"
11926
11936
 
11927
11937
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
11928
11938
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
11929
 
#: rc.cpp:1686
 
11939
#: rc.cpp:1689
11930
11940
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
11931
11941
msgstr "使用空发件人发送信件投递通知。"
11932
11942
 
11933
11943
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
11934
11944
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
11935
 
#: rc.cpp:1689
 
11945
#: rc.cpp:1692
11936
11946
msgid ""
11937
11947
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
11938
11948
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
11943
11953
 
11944
11954
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:606
11945
11955
#. i18n: ectx: label, entry (PhrasesConverted), group (GlobalTemplates)
11946
 
#: rc.cpp:1692
 
11956
#: rc.cpp:1695
11947
11957
msgid "Phrases has been converted to templates"
11948
11958
msgstr "短语已被转换为模板"
11949
11959
 
11950
11960
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:607
11951
11961
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhrasesConverted), group (GlobalTemplates)
11952
 
#: rc.cpp:1695
 
11962
#: rc.cpp:1698
11953
11963
msgid "Old phrases have been converted to templates"
11954
11964
msgstr "旧短语已被转换为模板"
11955
11965
 
11956
11966
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:611
11957
11967
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
11958
 
#: rc.cpp:1698
 
11968
#: rc.cpp:1701
11959
11969
msgid "Message template for new message"
11960
11970
msgstr "新信件模板"
11961
11971
 
11962
11972
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
11963
11973
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
11964
 
#: rc.cpp:1702
 
11974
#: rc.cpp:1705
11965
11975
msgid "Message template for reply"
11966
11976
msgstr "回复信件模板"
11967
11977
 
11968
11978
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:621
11969
11979
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
11970
 
#: rc.cpp:1706
 
11980
#: rc.cpp:1709
11971
11981
msgid "Message template for reply to all"
11972
11982
msgstr "回复全部信件模板"
11973
11983
 
11974
11984
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:626
11975
11985
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
11976
 
#: rc.cpp:1710
 
11986
#: rc.cpp:1713
11977
11987
msgid "Message template for forward"
11978
11988
msgstr "转发信件模板"
11979
11989
 
11980
11990
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:631
11981
11991
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
11982
 
#: rc.cpp:1714
 
11992
#: rc.cpp:1717
11983
11993
msgid "Quote characters"
11984
11994
msgstr "引用字符"
11985
11995
 
11986
11996
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:640
11987
11997
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
11988
 
#: rc.cpp:1718
 
11998
#: rc.cpp:1721
11989
11999
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
11990
12000
msgstr "允许用户更改外出设定。"
11991
12001
 
11992
12002
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:644
11993
12003
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
11994
 
#: rc.cpp:1721
 
12004
#: rc.cpp:1724
11995
12005
msgid ""
11996
12006
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
11997
12007
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
12002
12012
 
12003
12013
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:648
12004
12014
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
12005
 
#: rc.cpp:1724
 
12015
#: rc.cpp:1727
12006
12016
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
12007
12017
msgstr "只对来自此域的邮件发送外出回复。"
12008
12018
 
12009
12019
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:652
12010
12020
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
12011
 
#: rc.cpp:1727
 
12021
#: rc.cpp:1730
12012
12022
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
12013
12023
msgstr "允许对已被标记为垃圾信的来信发送外出回复。"
12014
12024
 
12015
12025
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:656
12016
12026
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
12017
 
#: rc.cpp:1730
 
12027
#: rc.cpp:1733
12018
12028
msgid ""
12019
12029
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
12020
12030
"starting KMail."
12022
12032
 
12023
12033
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:676
12024
12034
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
12025
 
#: rc.cpp:1733
 
12035
#: rc.cpp:1736
12026
12036
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
12027
12037
msgstr "显示信件和组头的工具提示"
12028
12038
 
12029
12039
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:677
12030
12040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
12031
 
#: rc.cpp:1736
 
12041
#: rc.cpp:1739
12032
12042
msgid ""
12033
12043
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
12034
12044
"message list."
12036
12046
 
12037
12047
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:681
12038
12048
#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
12039
 
#: rc.cpp:1739
 
12049
#: rc.cpp:1742
12040
12050
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
12041
12051
msgstr "只打开一个标签时隐藏标签栏"
12042
12052
 
12043
12053
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:682
12044
12054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
12045
 
#: rc.cpp:1742
 
12055
#: rc.cpp:1745
12046
12056
msgid ""
12047
12057
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
12048
12058
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
12571
12581
"件,或者将这些信件移出此文件夹。</p> <p>您现在是否想要将这些信件移至另外一个"
12572
12582
"文件夹?</p>"
12573
12583
 
12574
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1795
 
12584
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1812
12575
12585
msgid "Move"
12576
12586
msgstr "移动"
12577
12587
 
12578
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1797
 
12588
#: kmfoldercachedimap.cpp:3199 kmkernel.cpp:1814
12579
12589
msgid "Do Not Move"
12580
12590
msgstr "不移动"
12581
12591
 
12657
12667
msgid "Email Address"
12658
12668
msgstr "邮件地址:"
12659
12669
 
12660
 
#: kmcomposereditor.cpp:58
 
12670
#: kmcomposereditor.cpp:59
12661
12671
msgid "Pa&ste as Quotation"
12662
12672
msgstr "粘贴为引用(&S)"
12663
12673
 
12664
 
#: kmcomposereditor.cpp:62
 
12674
#: kmcomposereditor.cpp:63
12665
12675
msgid "Add &Quote Characters"
12666
12676
msgstr "添加引用字符(&Q)"
12667
12677
 
12668
 
#: kmcomposereditor.cpp:66
 
12678
#: kmcomposereditor.cpp:67
12669
12679
msgid "Re&move Quote Characters"
12670
12680
msgstr "删除引用字符(&M)"
12671
12681
 
12672
 
#: kmcomposereditor.cpp:200
 
12682
#: kmcomposereditor.cpp:179 kmcomposewin.cpp:3129
 
12683
msgid "Name of the attachment:"
 
12684
msgstr "附件名:"
 
12685
 
 
12686
#: kmcomposereditor.cpp:229
12673
12687
msgid "Add as &Text"
12674
12688
msgstr "添加为文本(&T)"
12675
12689
 
12676
 
#: kmcomposereditor.cpp:201
 
12690
#: kmcomposereditor.cpp:230
12677
12691
msgid "Add as &Attachment"
12678
12692
msgstr "添加为附件(&A)"
12679
12693
 
12697
12711
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
12698
12712
msgstr "<placeholder>未定义收件人类型</placeholder>"
12699
12713
 
12700
 
#: recipientseditor.cpp:159
 
12714
#: recipientseditor.cpp:161
12701
12715
msgctxt "@label:listbox"
12702
12716
msgid "Select type of recipient"
12703
12717
msgstr "选择收件人类型"
12704
12718
 
12705
 
#: recipientseditor.cpp:750
 
12719
#: recipientseditor.cpp:752
12706
12720
msgctxt "@action:button"
12707
12721
msgid "Save List..."
12708
12722
msgstr "保存列表..."
12709
12723
 
12710
 
#: recipientseditor.cpp:756
 
12724
#: recipientseditor.cpp:758
12711
12725
msgctxt "@info:tooltip"
12712
12726
msgid "Save recipients as distribution list"
12713
12727
msgstr "将收件人另存为分发列表"
12714
12728
 
12715
 
#: recipientseditor.cpp:759
 
12729
#: recipientseditor.cpp:761
12716
12730
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
12717
12731
msgid "Se&lect..."
12718
12732
msgstr "选择(&L)..."
12719
12733
 
12720
 
#: recipientseditor.cpp:762
 
12734
#: recipientseditor.cpp:764
12721
12735
msgctxt "@info:tooltip"
12722
12736
msgid "Select recipients from address book"
12723
12737
msgstr "从地址簿中选择收件人"
12724
12738
 
12725
 
#: recipientseditor.cpp:792
 
12739
#: recipientseditor.cpp:794
12726
12740
msgctxt "@info:status No recipients selected"
12727
12741
msgid "No recipients"
12728
12742
msgstr "无收件人"
12729
12743
 
12730
 
#: recipientseditor.cpp:794
 
12744
#: recipientseditor.cpp:796
12731
12745
#, kde-format
12732
12746
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
12733
12747
msgid "1 recipient"
12734
12748
msgid_plural "%1 recipients"
12735
12749
msgstr[0] "%1 名收件人"
12736
12750
 
12737
 
#: recipientseditor.cpp:833
 
12751
#: recipientseditor.cpp:835
12738
12752
#, kde-format
12739
12753
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
12740
12754
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
12741
12755
msgstr "<interface>收件人:</interface><nl/>%1"
12742
12756
 
12743
 
#: recipientseditor.cpp:835
 
12757
#: recipientseditor.cpp:837
12744
12758
#, kde-format
12745
12759
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
12746
12760
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
12747
12761
msgstr "<interface>抄送:</interface><nl/>%1"
12748
12762
 
12749
 
#: recipientseditor.cpp:838
 
12763
#: recipientseditor.cpp:840
12750
12764
#, kde-format
12751
12765
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
12752
12766
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
12753
12767
msgstr "<interface>密送:</interface><nl/>%1"
12754
12768
 
12755
 
#: recipientseditor.cpp:934
 
12769
#: recipientseditor.cpp:936
12756
12770
#, kde-format
12757
12771
msgctxt "@info:status"
12758
12772
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
12842
12856
msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
12843
12857
msgstr "(c) 1997-2009,KMail 开发者"
12844
12858
 
12845
 
#: kmkernel.cpp:697
 
12859
#: kmkernel.cpp:714
12846
12860
msgid "Certificate Signature Request"
12847
12861
msgstr "请求证书签名"
12848
12862
 
12849
 
#: kmkernel.cpp:700
 
12863
#: kmkernel.cpp:717
12850
12864
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
12851
12865
msgstr "请从附件创建证书,并返还给发件人。"
12852
12866
 
12853
 
#: kmkernel.cpp:1157
 
12867
#: kmkernel.cpp:1174
12854
12868
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
12855
12869
msgstr "KMail 设置为脱机;所有的网络任务都将被推迟"
12856
12870
 
12857
 
#: kmkernel.cpp:1168
 
12871
#: kmkernel.cpp:1185
12858
12872
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
12859
12873
msgstr "KMail 设置为联机;所有的网络任务都已恢复"
12860
12874
 
12861
 
#: kmkernel.cpp:1189
 
12875
#: kmkernel.cpp:1206
12862
12876
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
12863
12877
msgstr "KMail 目前工作于脱机模式中。您是否想要继续?"
12864
12878
 
12865
 
#: kmkernel.cpp:1191 kmcomposewin.cpp:3456
 
12879
#: kmkernel.cpp:1208 kmcomposewin.cpp:3465
12866
12880
msgid "Online/Offline"
12867
12881
msgstr "联机/脱机"
12868
12882
 
12869
 
#: kmkernel.cpp:1328
 
12883
#: kmkernel.cpp:1345
12870
12884
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
12871
12885
msgstr "您没有权限读写您的收件夹。"
12872
12886
 
12873
 
#: kmkernel.cpp:1336
 
12887
#: kmkernel.cpp:1353
12874
12888
msgid "outbox"
12875
12889
msgstr "发件箱"
12876
12890
 
12877
 
#: kmkernel.cpp:1338
 
12891
#: kmkernel.cpp:1355
12878
12892
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
12879
12893
msgstr "您没有权限读写您的发件夹。"
12880
12894
 
12881
 
#: kmkernel.cpp:1355
 
12895
#: kmkernel.cpp:1372
12882
12896
msgid "sent-mail"
12883
12897
msgstr "已发邮件"
12884
12898
 
12885
 
#: kmkernel.cpp:1357
 
12899
#: kmkernel.cpp:1374
12886
12900
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
12887
12901
msgstr "您没有权限读写您的已发文件夹。"
12888
12902
 
12889
 
#: kmkernel.cpp:1364
 
12903
#: kmkernel.cpp:1381
12890
12904
msgid "trash"
12891
12905
msgstr "废件夹"
12892
12906
 
12893
 
#: kmkernel.cpp:1366
 
12907
#: kmkernel.cpp:1383
12894
12908
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
12895
12909
msgstr "您没有权限读写您的废件夹。"
12896
12910
 
12897
 
#: kmkernel.cpp:1373
 
12911
#: kmkernel.cpp:1390
12898
12912
msgid "drafts"
12899
12913
msgstr "草稿"
12900
12914
 
12901
 
#: kmkernel.cpp:1375
 
12915
#: kmkernel.cpp:1392
12902
12916
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
12903
12917
msgstr "您没有权限读写您的草稿夹。"
12904
12918
 
12905
 
#: kmkernel.cpp:1382
 
12919
#: kmkernel.cpp:1399
12906
12920
msgid "templates"
12907
12921
msgstr "模板"
12908
12922
 
12909
 
#: kmkernel.cpp:1384
 
12923
#: kmkernel.cpp:1401
12910
12924
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
12911
12925
msgstr "您没有权限读写您的模板文件夹。"
12912
12926
 
12913
 
#: kmkernel.cpp:1770
 
12927
#: kmkernel.cpp:1787
12914
12928
#, kde-format
12915
12929
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
12916
12930
msgid ""
12923
12937
"为您将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹,但是这可能替换 <i>%7</i> 中相同名称的"
12924
12938
"任何文件。</p><p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮件文件?</strong></p></qt>"
12925
12939
 
12926
 
#: kmkernel.cpp:1784
 
12940
#: kmkernel.cpp:1801
12927
12941
#, kde-format
12928
12942
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
12929
12943
msgid ""
12935
12949
"将 <i>%6</i> 中的内容移至此文件夹。<p><strong>您是否想要 %3 现在移动邮件文"
12936
12950
"件?</strong></p></qt>"
12937
12951
 
12938
 
#: kmkernel.cpp:1794
 
12952
#: kmkernel.cpp:1811
12939
12953
msgid "Migrate Mail Files?"
12940
12954
msgstr "迁移邮件文件吗?"
12941
12955
 
12942
 
#: kmkernel.cpp:1904 kmcommands.cpp:947
 
12956
#: kmkernel.cpp:1921 kmcommands.cpp:948
12943
12957
#, kde-format
12944
12958
msgid ""
12945
12959
"File %1 exists.\n"
12948
12962
"文件 %1 已经存在。\n"
12949
12963
"您要替换它吗?"
12950
12964
 
12951
 
#: kmkernel.cpp:1905 kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:948
 
12965
#: kmkernel.cpp:1922 kmcommands.cpp:644 kmcommands.cpp:949
12952
12966
msgid "Save to File"
12953
12967
msgstr "保存到文件"
12954
12968
 
12955
 
#: kmkernel.cpp:1905 kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:948
 
12969
#: kmkernel.cpp:1922 kmcommands.cpp:644 kmcommands.cpp:949
12956
12970
msgid "&Replace"
12957
12971
msgstr "替换(&R)"
12958
12972
 
12959
 
#: kmkernel.cpp:1986
 
12973
#: kmkernel.cpp:2003
12960
12974
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
12961
12975
msgstr "KMail 遇到一个致命错误,即将退出。"
12962
12976
 
12963
 
#: kmkernel.cpp:1989
 
12977
#: kmkernel.cpp:2006
12964
12978
#, kde-format
12965
12979
msgid ""
12966
12980
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
12971
12985
"错误是:\n"
12972
12986
"%1"
12973
12987
 
12974
 
#: kmkernel.cpp:2113
 
12988
#: kmkernel.cpp:2128
12975
12989
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
12976
12990
msgstr "您确定要清空全部账户的废件夹吗?"
12977
12991
 
12978
 
#: kmkernel.cpp:2371
 
12992
#: kmkernel.cpp:2386
12979
12993
#, kde-format
12980
12994
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
12981
12995
msgid_plural ""
12982
12996
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
12983
12997
msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用默认传送方式:"
12984
12998
 
12985
 
#: kmkernel.cpp:2394
 
12999
#: kmkernel.cpp:2409
12986
13000
#, kde-format
12987
13001
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
12988
13002
msgid_plural ""
12989
13003
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
12990
13004
msgstr[0] "这 %1 个身份已经更改为使用修改的传送方式:"
12991
13005
 
12992
 
#: kmreaderwin.cpp:551
 
13006
#: kmreaderwin.cpp:557
12993
13007
msgctxt "View->"
12994
13008
msgid "&Headers"
12995
13009
msgstr "信头(&H)"
12996
13010
 
12997
 
#: kmreaderwin.cpp:553
 
13011
#: kmreaderwin.cpp:559
12998
13012
msgid "Choose display style of message headers"
12999
13013
msgstr "选择信头的显示样式"
13000
13014
 
13001
 
#: kmreaderwin.cpp:559
 
13015
#: kmreaderwin.cpp:565
13002
13016
msgctxt "View->headers->"
13003
13017
msgid "&Enterprise Headers"
13004
13018
msgstr "企业信头(&E)"
13005
13019
 
13006
 
#: kmreaderwin.cpp:562
 
13020
#: kmreaderwin.cpp:568
13007
13021
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
13008
13022
msgstr "使用企业风格显示信头列表"
13009
13023
 
13010
 
#: kmreaderwin.cpp:566
 
13024
#: kmreaderwin.cpp:572
13011
13025
msgctxt "View->headers->"
13012
13026
msgid "&Fancy Headers"
13013
13027
msgstr "亮丽信头(&F)"
13014
13028
 
13015
 
#: kmreaderwin.cpp:569
 
13029
#: kmreaderwin.cpp:575
13016
13030
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
13017
13031
msgstr "使用漂亮格式显示信头列表"
13018
13032
 
13019
 
#: kmreaderwin.cpp:573
 
13033
#: kmreaderwin.cpp:579
13020
13034
msgctxt "View->headers->"
13021
13035
msgid "&Brief Headers"
13022
13036
msgstr "简要信头(&B)"
13023
13037
 
13024
 
#: kmreaderwin.cpp:576
 
13038
#: kmreaderwin.cpp:582
13025
13039
msgid "Show brief list of message headers"
13026
13040
msgstr "显示信头的简要列表"
13027
13041
 
13028
 
#: kmreaderwin.cpp:580
 
13042
#: kmreaderwin.cpp:586
13029
13043
msgctxt "View->headers->"
13030
13044
msgid "&Standard Headers"
13031
13045
msgstr "标准信头(&S)"
13032
13046
 
13033
 
#: kmreaderwin.cpp:583
 
13047
#: kmreaderwin.cpp:589
13034
13048
msgid "Show standard list of message headers"
13035
13049
msgstr "显示信头的标准列表"
13036
13050
 
13037
 
#: kmreaderwin.cpp:587
 
13051
#: kmreaderwin.cpp:593
13038
13052
msgctxt "View->headers->"
13039
13053
msgid "&Long Headers"
13040
13054
msgstr "长信头(&L)"
13041
13055
 
13042
 
#: kmreaderwin.cpp:590
 
13056
#: kmreaderwin.cpp:596
13043
13057
msgid "Show long list of message headers"
13044
13058
msgstr "显示信头的长列表"
13045
13059
 
13046
 
#: kmreaderwin.cpp:594
 
13060
#: kmreaderwin.cpp:600
13047
13061
msgctxt "View->headers->"
13048
13062
msgid "&All Headers"
13049
13063
msgstr "全部信头(&A)"
13050
13064
 
13051
 
#: kmreaderwin.cpp:597
 
13065
#: kmreaderwin.cpp:603
13052
13066
msgid "Show all message headers"
13053
13067
msgstr "显示全部信头"
13054
13068
 
13055
 
#: kmreaderwin.cpp:602
 
13069
#: kmreaderwin.cpp:608
13056
13070
msgctxt "View->"
13057
13071
msgid "&Attachments"
13058
13072
msgstr "附件(&A)"
13059
13073
 
13060
 
#: kmreaderwin.cpp:604
 
13074
#: kmreaderwin.cpp:610
13061
13075
msgid "Choose display style of attachments"
13062
13076
msgstr "选择附件的显示样式"
13063
13077
 
13064
 
#: kmreaderwin.cpp:609
 
13078
#: kmreaderwin.cpp:615
13065
13079
msgctxt "View->attachments->"
13066
13080
msgid "&As Icons"
13067
13081
msgstr "作为图标(&A)"
13068
13082
 
13069
 
#: kmreaderwin.cpp:612
 
13083
#: kmreaderwin.cpp:618
13070
13084
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
13071
13085
msgstr "附件以小图标表示,点击打开。"
13072
13086
 
13073
 
#: kmreaderwin.cpp:616
 
13087
#: kmreaderwin.cpp:622
13074
13088
msgctxt "View->attachments->"
13075
13089
msgid "&Smart"
13076
13090
msgstr "智能(&S)"
13077
13091
 
13078
 
#: kmreaderwin.cpp:619
 
13092
#: kmreaderwin.cpp:625
13079
13093
msgid "Show attachments as suggested by sender."
13080
13094
msgstr "附件以发件人建议的方式显示。"
13081
13095
 
13082
 
#: kmreaderwin.cpp:623
 
13096
#: kmreaderwin.cpp:629
13083
13097
msgctxt "View->attachments->"
13084
13098
msgid "&Inline"
13085
13099
msgstr "在信件内(&I)"
13086
13100
 
13087
 
#: kmreaderwin.cpp:626
 
13101
#: kmreaderwin.cpp:632
13088
13102
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
13089
13103
msgstr "附件直接显示在信件里(如果可能的话)"
13090
13104
 
13091
 
#: kmreaderwin.cpp:630
 
13105
#: kmreaderwin.cpp:636
13092
13106
msgctxt "View->attachments->"
13093
13107
msgid "&Hide"
13094
13108
msgstr "隐藏(&H)"
13095
13109
 
13096
 
#: kmreaderwin.cpp:633
 
13110
#: kmreaderwin.cpp:639
13097
13111
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
13098
13112
msgstr "不在信件查看器中显示附件"
13099
13113
 
13100
 
#: kmreaderwin.cpp:638
 
13114
#: kmreaderwin.cpp:644
13101
13115
msgid "&Set Encoding"
13102
13116
msgstr "设置编码(&S)"
13103
13117
 
13104
 
#: kmreaderwin.cpp:654
 
13118
#: kmreaderwin.cpp:660
13105
13119
msgid "New Message To..."
13106
13120
msgstr "撰写新信件给..."
13107
13121
 
13108
 
#: kmreaderwin.cpp:661
 
13122
#: kmreaderwin.cpp:667
13109
13123
msgid "Reply To..."
13110
13124
msgstr "回复给..."
13111
13125
 
13112
 
#: kmreaderwin.cpp:668
 
13126
#: kmreaderwin.cpp:674
13113
13127
msgid "Forward To..."
13114
13128
msgstr "转发给..."
13115
13129
 
13116
 
#: kmreaderwin.cpp:675
 
13130
#: kmreaderwin.cpp:681
13117
13131
msgid "Add to Address Book"
13118
13132
msgstr "添加到地址簿中"
13119
13133
 
13120
 
#: kmreaderwin.cpp:682
 
13134
#: kmreaderwin.cpp:688
13121
13135
msgid "Open in Address Book"
13122
13136
msgstr "在地址簿中打开"
13123
13137
 
13124
 
#: kmreaderwin.cpp:692
 
13138
#: kmreaderwin.cpp:698
13125
13139
msgid "Select All Text"
13126
13140
msgstr "选中所有文本"
13127
13141
 
13128
 
#: kmreaderwin.cpp:699
 
13142
#: kmreaderwin.cpp:705
13129
13143
msgid "Copy Link Address"
13130
13144
msgstr "复制链接地址"
13131
13145
 
13132
 
#: kmreaderwin.cpp:704
 
13146
#: kmreaderwin.cpp:710
13133
13147
msgid "Open URL"
13134
13148
msgstr "打开 URL"
13135
13149
 
13136
 
#: kmreaderwin.cpp:709
 
13150
#: kmreaderwin.cpp:715
13137
13151
msgid "Bookmark This Link"
13138
13152
msgstr "将此链接加为书签"
13139
13153
 
13140
 
#: kmreaderwin.cpp:715
 
13154
#: kmreaderwin.cpp:721
13141
13155
msgid "Save Link As..."
13142
13156
msgstr "链接另存为..."
13143
13157
 
13144
 
#: kmreaderwin.cpp:728
 
13158
#: kmreaderwin.cpp:734
13145
13159
msgid "Scroll Message Up"
13146
13160
msgstr "向上滚动信件"
13147
13161
 
13148
 
#: kmreaderwin.cpp:734
 
13162
#: kmreaderwin.cpp:740
13149
13163
msgid "Scroll Message Down"
13150
13164
msgstr "向下滚动信件"
13151
13165
 
13152
 
#: kmreaderwin.cpp:740
 
13166
#: kmreaderwin.cpp:746
13153
13167
msgid "Scroll Message Up (More)"
13154
13168
msgstr "向上滚动信件(较大幅度)"
13155
13169
 
13156
 
#: kmreaderwin.cpp:746
 
13170
#: kmreaderwin.cpp:752
13157
13171
msgid "Scroll Message Down (More)"
13158
13172
msgstr "向下滚动信件(较大幅度)"
13159
13173
 
13160
 
#: kmreaderwin.cpp:1411
 
13174
#: kmreaderwin.cpp:1427
13161
13175
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
13162
13176
msgstr "K 桌面环境的电子邮件客户端。"
13163
13177
 
13164
 
#: kmreaderwin.cpp:1419
 
13178
#: kmreaderwin.cpp:1435
13165
13179
msgid ""
13166
13180
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
13167
13181
"wait . . .</p>&nbsp;"
13168
13182
msgstr ""
13169
13183
"<h2 style='margin-top: 0px;'>正在接收文件夹内容</h2><p>请稍候......</p>&nbsp;"
13170
13184
 
13171
 
#: kmreaderwin.cpp:1427
 
13185
#: kmreaderwin.cpp:1443
13172
13186
msgid ""
13173
13187
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
13174
13188
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
13176
13190
"<h2 style='margin-top: 0px;'>脱机</h2><p>KMail 目前位于脱机模式,请单击<a "
13177
13191
"href=\"kmail:goOnline\">此处</a>转为联机......</p>&nbsp;"
13178
13192
 
13179
 
#: kmreaderwin.cpp:1443
 
13193
#: kmreaderwin.cpp:1459
13180
13194
#, kde-format
13181
13195
msgctxt ""
13182
13196
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
13210
13224
"<p>非常感谢。</p>\n"
13211
13225
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail 开发组</p>"
13212
13226
 
13213
 
#: kmreaderwin.cpp:1463
 
13227
#: kmreaderwin.cpp:1479
13214
13228
#, kde-format
13215
13229
msgid ""
13216
13230
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
13218
13232
msgstr ""
13219
13233
"<p>和 KDE %2 中的 KMail %1 相比,此版本 KMail 所包含的部分新特性:</p>\n"
13220
13234
 
13221
 
#: kmreaderwin.cpp:1476
 
13235
#: kmreaderwin.cpp:1492
13222
13236
msgid ""
13223
13237
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
13224
13238
"&gt;Configure KMail.\n"
13228
13242
"<p>请您花一点时间完成 KMail 配置面板,它在设置-&gt;配置 KMail 菜单里。\n"
13229
13243
"您需要至少创建一个默认的身份,以及接收和发送邮件的账户。</p>\n"
13230
13244
 
13231
 
#: kmreaderwin.cpp:1488
 
13245
#: kmreaderwin.cpp:1504
13232
13246
#, kde-format
13233
13247
msgid ""
13234
13248
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
13237
13251
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>重要更改</span>(与 KMail %"
13238
13252
"1 相比):</p>\n"
13239
13253
 
13240
 
#: kmreaderwin.cpp:1493
 
13254
#: kmreaderwin.cpp:1509
13241
13255
#, kde-format
13242
13256
msgid "<li>%1</li>\n"
13243
13257
msgstr "<li>%1</li>\n"
13244
13258
 
13245
 
#: kmreaderwin.cpp:1621
 
13259
#: kmreaderwin.cpp:1637
13246
13260
msgid "( body part )"
13247
13261
msgstr "(正文部分)"
13248
13262
 
13249
 
#: kmreaderwin.cpp:1934
 
13263
#: kmreaderwin.cpp:1950
13250
13264
msgid "Could not send MDN."
13251
13265
msgstr "无法发送 MDN。"
13252
13266
 
13253
 
#: kmreaderwin.cpp:2071 kmcomposewin.cpp:2682
 
13267
#: kmreaderwin.cpp:2087 kmcomposewin.cpp:2691
13254
13268
msgid "Save As..."
13255
13269
msgstr "另存为..."
13256
13270
 
13257
 
#: kmreaderwin.cpp:2095
 
13271
#: kmreaderwin.cpp:2111
13258
13272
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
13259
13273
msgstr "用 Chiasmus 解密..."
13260
13274
 
13261
 
#: kmreaderwin.cpp:2263 kmreaderwin.cpp:2299 kmreaderwin.cpp:2319
 
13275
#: kmreaderwin.cpp:2279 kmreaderwin.cpp:2315 kmreaderwin.cpp:2335
13262
13276
#, kde-format
13263
13277
msgid "View Attachment: %1"
13264
13278
msgstr "查看附件:%1"
13265
13279
 
13266
 
#: kmreaderwin.cpp:2311
 
13280
#: kmreaderwin.cpp:2327
13267
13281
#, kde-format
13268
13282
msgid ""
13269
13283
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
13271
13285
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
13272
13286
msgstr[0] "[KMail:附件包含二进制数据。正在试图显示前 %1 个字符。]"
13273
13287
 
13274
 
#: kmreaderwin.cpp:2412
 
13288
#: kmreaderwin.cpp:2428
13275
13289
#, kde-format
13276
13290
msgid "&Open with '%1'"
13277
13291
msgstr "用“%1”打开(&O)"
13278
13292
 
13279
 
#: kmreaderwin.cpp:2414
 
13293
#: kmreaderwin.cpp:2430
13280
13294
msgid "&Open With..."
13281
13295
msgstr "打开方式(&O)..."
13282
13296
 
13283
 
#: kmreaderwin.cpp:2416
 
13297
#: kmreaderwin.cpp:2432
13284
13298
#, kde-format
13285
13299
msgid ""
13286
13300
"Open attachment '%1'?\n"
13289
13303
"打开附件“%1”吗?\n"
13290
13304
"请注意,打开附件可能会危及您系统的安全。"
13291
13305
 
13292
 
#: kmreaderwin.cpp:2421
 
13306
#: kmreaderwin.cpp:2437
13293
13307
msgid "Open Attachment?"
13294
13308
msgstr "打开附件?"
13295
13309
 
13296
 
#: kmreaderwin.cpp:2738
 
13310
#: kmreaderwin.cpp:2778
13297
13311
msgid ""
13298
13312
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
13299
13313
"message."
13300
13314
msgstr "删除附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
13301
13315
 
13302
 
#: kmreaderwin.cpp:2751
 
13316
#: kmreaderwin.cpp:2803
13303
13317
msgid ""
13304
13318
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
13305
13319
"message."
13306
13320
msgstr "编辑附件可能使信件中的任何数字签名失效。"
13307
13321
 
13308
 
#: kmreaderwin.cpp:2752 kmcomposewin.cpp:2678 vacation.cpp:662
 
13322
#: kmreaderwin.cpp:2804 kmcomposewin.cpp:2687 vacation.cpp:662
13309
13323
msgid "Edit"
13310
13324
msgstr "编辑"
13311
13325
 
13312
 
#: kmreaderwin.cpp:2803
 
13326
#: kmreaderwin.cpp:2863
13313
13327
msgid "Attachments:"
13314
13328
msgstr "附件:"
13315
13329
 
13316
 
#: kmcommands.cpp:307
 
13330
#: kmcommands.cpp:308
13317
13331
msgid "Please wait"
13318
13332
msgstr "请等待"
13319
13333
 
13320
 
#: kmcommands.cpp:308 kmcommands.cpp:411
 
13334
#: kmcommands.cpp:309 kmcommands.cpp:412
13321
13335
#, kde-format
13322
13336
msgid "Please wait while the message is transferred"
13323
13337
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
13324
13338
msgstr[0] "请稍等,正在传送 %1 封信件"
13325
13339
 
13326
 
#: kmcommands.cpp:600
 
13340
#: kmcommands.cpp:601
13327
13341
msgid "Address copied to clipboard."
13328
13342
msgstr "地址已复制到剪贴板中。"
13329
13343
 
13330
 
#: kmcommands.cpp:605
 
13344
#: kmcommands.cpp:606
13331
13345
msgid "URL copied to clipboard."
13332
13346
msgstr "URL 已复制到剪贴板中。"
13333
13347
 
13334
 
#: kmcommands.cpp:642
 
13348
#: kmcommands.cpp:643
13335
13349
#, kde-format
13336
13350
msgctxt "@info"
13337
13351
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
13338
13352
msgstr "文件 <filename>%1</filename> 已经存在。<nl/>您要替换它吗?"
13339
13353
 
13340
 
#: kmcommands.cpp:747
 
13354
#: kmcommands.cpp:748
13341
13355
msgid "Message as Plain Text"
13342
13356
msgstr "纯文本信件"
13343
13357
 
13344
 
#: kmcommands.cpp:889
 
13358
#: kmcommands.cpp:890
13345
13359
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
13346
13360
msgstr "此信件在保存过程中被删除,故未被保存。"
13347
13361
 
13348
 
#: kmcommands.cpp:991
 
13362
#: kmcommands.cpp:992
13349
13363
msgid "Open Message"
13350
13364
msgstr "打开信件"
13351
13365
 
13352
 
#: kmcommands.cpp:1028 kmcommands.cpp:1056
 
13366
#: kmcommands.cpp:1029 kmcommands.cpp:1057
13353
13367
msgid "The file does not contain a message."
13354
13368
msgstr "文件不包含信件。"
13355
13369
 
13356
 
#: kmcommands.cpp:1074
 
13370
#: kmcommands.cpp:1075
13357
13371
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
13358
13372
msgstr "文件包含多封信。仅会显示第一封信。"
13359
13373
 
13360
 
#: kmcommands.cpp:1224
 
13374
#: kmcommands.cpp:1225
13361
13375
msgid ""
13362
13376
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
13363
13377
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
13365
13379
"您想要将所选信件作为单封信件的附件(即 MIME 摘要)来转发,还是分别作为独立信件"
13366
13380
"来转发?"
13367
13381
 
13368
 
#: kmcommands.cpp:1227
 
13382
#: kmcommands.cpp:1228
13369
13383
msgid "Send As Digest"
13370
13384
msgstr "作为摘要发送"
13371
13385
 
13372
 
#: kmcommands.cpp:1228
 
13386
#: kmcommands.cpp:1229
13373
13387
msgid "Send Individually"
13374
13388
msgstr "各自独立发送"
13375
13389
 
13376
 
#: kmcommands.cpp:1243
 
13390
#: kmcommands.cpp:1244
13377
13391
msgid ""
13378
13392
"\n"
13379
13393
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
13386
13400
"\n"
13387
13401
"\n"
13388
13402
 
13389
 
#: kmcommands.cpp:1729
 
13403
#: kmcommands.cpp:1735
13390
13404
msgid "Not enough free disk space?"
13391
13405
msgstr "没有足够的磁盘空间。"
13392
13406
 
13393
 
#: kmcommands.cpp:1865
 
13407
#: kmcommands.cpp:1871
13394
13408
#, kde-format
13395
13409
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
13396
13410
msgstr "在文件夹 %1 中检测到 IMAP 缓存已损坏。信件复制已中止。"
13397
13411
 
13398
 
#: kmcommands.cpp:2038
 
13412
#: kmcommands.cpp:2044
13399
13413
msgid "Moving messages"
13400
13414
msgstr "移动信件"
13401
13415
 
13402
 
#: kmcommands.cpp:2038
 
13416
#: kmcommands.cpp:2044
13403
13417
msgid "Deleting messages"
13404
13418
msgstr "删除信件"
13405
13419
 
13406
 
#: kmcommands.cpp:2308
 
13420
#: kmcommands.cpp:2315
13407
13421
msgid "Opening URL..."
13408
13422
msgstr "正在打开 URL..."
13409
13423
 
13410
 
#: kmcommands.cpp:2317
 
13424
#: kmcommands.cpp:2324
13411
13425
#, kde-format
13412
13426
msgctxt "@info"
13413
13427
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
13414
13428
msgstr "您真的要执行 <filename>%1</filename> 吗?"
13415
13429
 
13416
 
#: kmcommands.cpp:2318
 
13430
#: kmcommands.cpp:2325
13417
13431
msgid "Execute"
13418
13432
msgstr "执行"
13419
13433
 
13420
 
#: kmcommands.cpp:2403
 
13434
#: kmcommands.cpp:2410
13421
13435
msgid "Found no attachments to save."
13422
13436
msgstr "没有发现要保存的附件。"
13423
13437
 
13424
 
#: kmcommands.cpp:2416
 
13438
#: kmcommands.cpp:2423
13425
13439
msgid "Save Attachments To"
13426
13440
msgstr "附件保存至"
13427
13441
 
13428
 
#: kmcommands.cpp:2436
 
13442
#: kmcommands.cpp:2443
13429
13443
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
13430
13444
msgid "attachment.1"
13431
13445
msgstr "附件.1"
13432
13446
 
13433
 
#: kmcommands.cpp:2440
 
13447
#: kmcommands.cpp:2447
13434
13448
msgid "Save Attachment"
13435
13449
msgstr "保存附件"
13436
13450
 
13437
 
#: kmcommands.cpp:2467
 
13451
#: kmcommands.cpp:2474
13438
13452
#, kde-format
13439
13453
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
13440
13454
msgid "attachment.%1"
13441
13455
msgstr "附件.%1"
13442
13456
 
13443
 
#: kmcommands.cpp:2507 kmcommands.cpp:2516
 
13457
#: kmcommands.cpp:2514 kmcommands.cpp:2523
13444
13458
#, kde-format
13445
13459
msgid ""
13446
13460
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
13448
13462
msgstr ""
13449
13463
"名为 <br><filename>%1</filename><br> 的文件已经存在。<br><br>您要覆盖它吗?"
13450
13464
 
13451
 
#: kmcommands.cpp:2509 kmcommands.cpp:2518
 
13465
#: kmcommands.cpp:2516 kmcommands.cpp:2525
13452
13466
msgid "File Already Exists"
13453
13467
msgstr "文件已存在"
13454
13468
 
13455
 
#: kmcommands.cpp:2509 kmcommands.cpp:2518
 
13469
#: kmcommands.cpp:2516 kmcommands.cpp:2525
13456
13470
msgid "&Overwrite"
13457
13471
msgstr "覆盖(&O)"
13458
13472
 
13459
 
#: kmcommands.cpp:2519
 
13473
#: kmcommands.cpp:2526
13460
13474
msgid "Overwrite &All"
13461
13475
msgstr "全部覆盖(&A)"
13462
13476
 
13463
 
#: kmcommands.cpp:2544
 
13477
#: kmcommands.cpp:2551
13464
13478
#, kde-format
13465
13479
msgid ""
13466
13480
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
13467
13481
"when saving?"
13468
13482
msgstr "信件的第 %1 部分经过加密。您想要在保存时保持加密吗?"
13469
13483
 
13470
 
#: kmcommands.cpp:2546 kmcommands.cpp:2555
 
13484
#: kmcommands.cpp:2553 kmcommands.cpp:2562
13471
13485
msgid "KMail Question"
13472
13486
msgstr "KMail 提问"
13473
13487
 
13474
 
#: kmcommands.cpp:2546
 
13488
#: kmcommands.cpp:2553
13475
13489
msgid "Keep Encryption"
13476
13490
msgstr "保持加密"
13477
13491
 
13478
 
#: kmcommands.cpp:2546 kmcommands.cpp:2555
 
13492
#: kmcommands.cpp:2553 kmcommands.cpp:2562
13479
13493
msgid "Do Not Keep"
13480
13494
msgstr "不保持"
13481
13495
 
13482
 
#: kmcommands.cpp:2553
 
13496
#: kmcommands.cpp:2560
13483
13497
#, kde-format
13484
13498
msgid ""
13485
13499
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
13486
13500
"saving?"
13487
13501
msgstr "信件的第 %1 部分经过签名。您想要在保存时保留签名吗?"
13488
13502
 
13489
 
#: kmcommands.cpp:2555
 
13503
#: kmcommands.cpp:2562
13490
13504
msgid "Keep Signature"
13491
13505
msgstr "保持签名"
13492
13506
 
13493
 
#: kmcommands.cpp:2628 kmcommands.cpp:2652 kmcommands.cpp:2668
 
13507
#: kmcommands.cpp:2635 kmcommands.cpp:2659 kmcommands.cpp:2675
13494
13508
#, kde-format
13495
13509
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
13496
13510
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
13497
13511
msgstr "<qt>无法写入文件 <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
13498
13512
 
13499
 
#: kmcommands.cpp:2631 kmcommands.cpp:2655 kmcommands.cpp:2671
 
13513
#: kmcommands.cpp:2638 kmcommands.cpp:2662 kmcommands.cpp:2678
13500
13514
msgid "Error saving attachment"
13501
13515
msgstr "保存附件时出错"
13502
13516
 
13503
 
#: kmcommands.cpp:3333
13504
 
msgid "This attachment has been deleted."
13505
 
msgstr "此附件已被删除。"
13506
 
 
13507
 
#: kmcommands.cpp:3335
13508
 
#, kde-format
13509
 
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
13510
 
msgstr "附件“%1”已被删除。"
13511
 
 
13512
 
#: kmcommands.cpp:3456
 
13517
#: kmcommands.cpp:3434
13513
13518
#, kde-format
13514
13519
msgid ""
13515
13520
"From: %1\n"
13520
13525
"收件人: %2\n"
13521
13526
"主题: %3"
13522
13527
 
13523
 
#: kmcommands.cpp:3471
 
13528
#: kmcommands.cpp:3449
13524
13529
#, kde-format
13525
13530
msgid "Mail: %1"
13526
13531
msgstr "邮件:%1"
13723
13728
msgid "Attach &My Public Key"
13724
13729
msgstr "附加我的公钥(&M)"
13725
13730
 
13726
 
#: kmcomposewin.cpp:1222 kmcomposewin.cpp:1966
 
13731
#: kmcomposewin.cpp:1222 kmcomposewin.cpp:1975
13727
13732
msgid "&Attach File..."
13728
13733
msgstr "附加文件(&A)..."
13729
13734
 
13792
13797
msgid " Spellcheck: %1 "
13793
13798
msgstr " 拼写检查:%1 "
13794
13799
 
13795
 
#: kmcomposewin.cpp:1351 kmcomposewin.cpp:4219
 
13800
#: kmcomposewin.cpp:1351 kmcomposewin.cpp:4233
13796
13801
#, kde-format
13797
13802
msgid " Column: %1 "
13798
13803
msgstr " 列:%1 "
13799
13804
 
13800
 
#: kmcomposewin.cpp:1353 kmcomposewin.cpp:4217
 
13805
#: kmcomposewin.cpp:1353 kmcomposewin.cpp:4231
13801
13806
#, kde-format
13802
13807
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
13803
13808
msgid " Line: %1 "
13804
13809
msgstr " 行:%1 "
13805
13810
 
13806
 
#: kmcomposewin.cpp:1888
 
13811
#: kmcomposewin.cpp:1897
13807
13812
msgid "Re&save as Template"
13808
13813
msgstr "重新保存为模板(&S)"
13809
13814
 
13810
 
#: kmcomposewin.cpp:1889
 
13815
#: kmcomposewin.cpp:1898
13811
13816
msgid "&Save as Draft"
13812
13817
msgstr "保存为草稿(&S)"
13813
13818
 
13814
 
#: kmcomposewin.cpp:1891
 
13819
#: kmcomposewin.cpp:1900
13815
13820
msgid ""
13816
13821
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
13817
13822
"time."
13818
13823
msgstr "将这封信重新保存在模板文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
13819
13824
 
13820
 
#: kmcomposewin.cpp:1893
 
13825
#: kmcomposewin.cpp:1902
13821
13826
msgid ""
13822
13827
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
13823
13828
"later time."
13824
13829
msgstr "将这封信保存在草稿文件夹中。您可以稍后再编辑或者发送。"
13825
13830
 
13826
 
#: kmcomposewin.cpp:1897
 
13831
#: kmcomposewin.cpp:1906
13827
13832
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
13828
13833
msgstr "您想要丢弃信件,还是保存留作以后使用?"
13829
13834
 
13830
 
#: kmcomposewin.cpp:1898
 
13835
#: kmcomposewin.cpp:1907
13831
13836
msgid "Close Composer"
13832
13837
msgstr "关闭撰写器"
13833
13838
 
13834
 
#: kmcomposewin.cpp:1962
 
13839
#: kmcomposewin.cpp:1971
13835
13840
msgid ""
13836
13841
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
13837
13842
"have not attached anything.\n"
13840
13845
"您撰写的信件好像引用了附件,但是您没有附加任何文件。\n"
13841
13846
"您是否想要在您的信件中附加文件?"
13842
13847
 
13843
 
#: kmcomposewin.cpp:1965
 
13848
#: kmcomposewin.cpp:1974
13844
13849
msgid "File Attachment Reminder"
13845
13850
msgstr "文件附件提醒"
13846
13851
 
13847
 
#: kmcomposewin.cpp:1967 kmcomposewin.cpp:3798
 
13852
#: kmcomposewin.cpp:1976 kmcomposewin.cpp:3807
13848
13853
msgid "&Send as Is"
13849
13854
msgstr "原样发送(&S)"
13850
13855
 
13851
 
#: kmcomposewin.cpp:2053
 
13856
#: kmcomposewin.cpp:2062
13852
13857
#, kde-format
13853
13858
msgid ""
13854
13859
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
13857
13862
"<qt><p>KMail 无法识别附件(%1)的位置;</p><p>如果您想要附加文件,您必须指定完"
13858
13863
"整路径。</p></qt>"
13859
13864
 
13860
 
#: kmcomposewin.cpp:2062
 
13865
#: kmcomposewin.cpp:2071
13861
13866
#, kde-format
13862
13867
msgid ""
13863
13868
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
13864
13869
"p></qt>"
13865
13870
msgstr "<qt><p>管理员不允许您的附件大于 %1 MB。</p></qt>"
13866
13871
 
13867
 
#: kmcomposewin.cpp:2271
 
13872
#: kmcomposewin.cpp:2280
13868
13873
msgid "Attach File"
13869
13874
msgstr "附加文件"
13870
13875
 
13871
 
#: kmcomposewin.cpp:2592
 
13876
#: kmcomposewin.cpp:2601
13872
13877
#, kde-format
13873
13878
msgid ""
13874
13879
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
13875
13880
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
13876
13881
msgstr "<qt><p>试图从后端导出密钥时发生了错误:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
13877
13882
 
13878
 
#: kmcomposewin.cpp:2596
 
13883
#: kmcomposewin.cpp:2605
13879
13884
msgid "Key Export Failed"
13880
13885
msgstr "密钥导出失败"
13881
13886
 
13882
 
#: kmcomposewin.cpp:2624
 
13887
#: kmcomposewin.cpp:2633
13883
13888
msgid "Exporting key..."
13884
13889
msgstr "正在导出密钥..."
13885
13890
 
13886
 
#: kmcomposewin.cpp:2636
 
13891
#: kmcomposewin.cpp:2645
13887
13892
#, kde-format
13888
13893
msgid "OpenPGP key 0x%1"
13889
13894
msgstr "OpenPGP 密钥 0x%1"
13890
13895
 
13891
 
#: kmcomposewin.cpp:2651
 
13896
#: kmcomposewin.cpp:2660
13892
13897
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
13893
13898
msgstr "附加 OpenPGP 公钥"
13894
13899
 
13895
 
#: kmcomposewin.cpp:2652
 
13900
#: kmcomposewin.cpp:2661
13896
13901
msgid "Select the public key which should be attached."
13897
13902
msgstr "请选择需要附加的公钥。"
13898
13903
 
13899
 
#: kmcomposewin.cpp:2676
 
13904
#: kmcomposewin.cpp:2685
13900
13905
msgctxt "to view"
13901
13906
msgid "View"
13902
13907
msgstr "查看"
13903
13908
 
13904
 
#: kmcomposewin.cpp:2679
 
13909
#: kmcomposewin.cpp:2688
13905
13910
msgid "Edit With..."
13906
13911
msgstr "编辑方式..."
13907
13912
 
13908
 
#: kmcomposewin.cpp:2687
 
13913
#: kmcomposewin.cpp:2696
13909
13914
msgid "Add Attachment..."
13910
13915
msgstr "添加附件..."
13911
13916
 
13912
 
#: kmcomposewin.cpp:2758 kmcomposewin.cpp:2765
 
13917
#: kmcomposewin.cpp:2767 kmcomposewin.cpp:2774
13913
13918
msgid "KMail could not compress the file."
13914
13919
msgstr "KMail 无法压缩文件。"
13915
13920
 
13916
 
#: kmcomposewin.cpp:2772
 
13921
#: kmcomposewin.cpp:2781
13917
13922
msgid ""
13918
13923
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
13919
13924
"original one?"
13920
13925
msgstr "压缩后的文件比原来还大。您想要保留原始文件吗?"
13921
13926
 
13922
 
#: kmcomposewin.cpp:2775
 
13927
#: kmcomposewin.cpp:2784
13923
13928
msgctxt "Do not compress"
13924
13929
msgid "Keep"
13925
13930
msgstr "不压缩"
13926
13931
 
13927
 
#: kmcomposewin.cpp:2776
 
13932
#: kmcomposewin.cpp:2785
13928
13933
msgid "Compress"
13929
13934
msgstr "压缩"
13930
13935
 
13931
 
#: kmcomposewin.cpp:2835 kmcomposewin.cpp:2843
 
13936
#: kmcomposewin.cpp:2844 kmcomposewin.cpp:2852
13932
13937
msgid "KMail could not uncompress the file."
13933
13938
msgstr "KMail 无法解压缩文件。"
13934
13939
 
13935
 
#: kmcomposewin.cpp:3020
 
13940
#: kmcomposewin.cpp:3029
13936
13941
#, kde-format
13937
13942
msgctxt "@info"
13938
13943
msgid ""
13942
13947
"KMail 无法创建临时文件 <filename>%1</filename>。\n"
13943
13948
"因此,现在不能编辑此附件。"
13944
13949
 
13945
 
#: kmcomposewin.cpp:3058
 
13950
#: kmcomposewin.cpp:3067
13946
13951
msgid "Save Attachment As"
13947
13952
msgstr "附件另存为"
13948
13953
 
13949
 
#: kmcomposewin.cpp:3119
 
13954
#: kmcomposewin.cpp:3128
13950
13955
msgid "Insert clipboard text as attachment"
13951
13956
msgstr "将剪贴板内的文字作为附件插入"
13952
13957
 
13953
 
#: kmcomposewin.cpp:3120
13954
 
msgid "Name of the attachment:"
13955
 
msgstr "附件名:"
13956
 
 
13957
 
#: kmcomposewin.cpp:3290
 
13958
#: kmcomposewin.cpp:3299
13958
13959
msgid ""
13959
13960
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
13960
13961
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
13964
13965
"<qt><p>您请求了信件对您自己加密,但目前所选的身份尚未定义此用途的加密密钥"
13965
13966
"(OpenPGP 或 S/MIME)。</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
13966
13967
 
13967
 
#: kmcomposewin.cpp:3297
 
13968
#: kmcomposewin.cpp:3306
13968
13969
msgid "Undefined Encryption Key"
13969
13970
msgstr "未定义的加密密钥"
13970
13971
 
13971
 
#: kmcomposewin.cpp:3347
 
13972
#: kmcomposewin.cpp:3356
13972
13973
msgid ""
13973
13974
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
13974
13975
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
13977
13978
"<qt><p>为了对此信件签名,您必须首先定义要使用的签名密钥(OpenPGP 或 S/MIME)。"
13978
13979
"</p><p>请在身份配置中选择要使用的密钥。</p></qt>"
13979
13980
 
13980
 
#: kmcomposewin.cpp:3354
 
13981
#: kmcomposewin.cpp:3363
13981
13982
msgid "Undefined Signing Key"
13982
13983
msgstr "未定义的签名密钥"
13983
13984
 
13984
 
#: kmcomposewin.cpp:3454
 
13985
#: kmcomposewin.cpp:3463
13985
13986
msgid ""
13986
13987
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
13987
13988
"until you go online."
13988
13989
msgstr ""
13989
13990
"KMail 目前处于脱机模式中,您的信件将存放在发件箱中,直到您转为联机模式。"
13990
13991
 
13991
 
#: kmcomposewin.cpp:3471
 
13992
#: kmcomposewin.cpp:3480
13992
13993
msgid ""
13993
13994
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
13994
13995
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
13997
13998
"您必须在发件人字段中输入您自己的电子邮件地址。您还应该为全部身份都设置电子邮"
13998
13999
"件地址,以免每封信都要重新输入一次。"
13999
14000
 
14000
 
#: kmcomposewin.cpp:3480
 
14001
#: kmcomposewin.cpp:3489
14001
14002
msgid ""
14002
14003
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
14003
14004
"as BCC."
14004
14005
msgstr "您必须在收件人、抄送或密送字段中指定至少一个接收者。"
14005
14006
 
14006
 
#: kmcomposewin.cpp:3486
 
14007
#: kmcomposewin.cpp:3495
14007
14008
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
14008
14009
msgstr "收件人字段为空。仍然要发送吗?"
14009
14010
 
14010
 
#: kmcomposewin.cpp:3488
 
14011
#: kmcomposewin.cpp:3497
14011
14012
msgid "No To: specified"
14012
14013
msgstr "未指定收件人"
14013
14014
 
14014
 
#: kmcomposewin.cpp:3512
 
14015
#: kmcomposewin.cpp:3521
14015
14016
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
14016
14017
msgstr "您没有指定主题。仍然要发送吗?"
14017
14018
 
14018
 
#: kmcomposewin.cpp:3514
 
14019
#: kmcomposewin.cpp:3523
14019
14020
msgid "No Subject Specified"
14020
14021
msgstr "未指定主题"
14021
14022
 
14022
 
#: kmcomposewin.cpp:3515
 
14023
#: kmcomposewin.cpp:3524
14023
14024
msgid "S&end as Is"
14024
14025
msgstr "原样发送(&E)"
14025
14026
 
14026
 
#: kmcomposewin.cpp:3516
 
14027
#: kmcomposewin.cpp:3525
14027
14028
msgid "&Specify the Subject"
14028
14029
msgstr "指定主题(&S)"
14029
14030
 
14030
 
#: kmcomposewin.cpp:3557
 
14031
#: kmcomposewin.cpp:3566
14031
14032
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
14032
14033
msgstr "保留标记,不签名/加密(&K)"
14033
14034
 
14034
 
#: kmcomposewin.cpp:3558
 
14035
#: kmcomposewin.cpp:3567
14035
14036
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
14036
14037
msgstr "保留标记,不加密(&K)"
14037
14038
 
14038
 
#: kmcomposewin.cpp:3559
 
14039
#: kmcomposewin.cpp:3568
14039
14040
msgid "&Keep markup, do not sign"
14040
14041
msgstr "保留标记,不签名(&K)"
14041
14042
 
14042
 
#: kmcomposewin.cpp:3561
 
14043
#: kmcomposewin.cpp:3570
14043
14044
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
14044
14045
msgstr "签名/加密(删除标记)"
14045
14046
 
14046
 
#: kmcomposewin.cpp:3562
 
14047
#: kmcomposewin.cpp:3571
14047
14048
msgid "Encrypt (delete markup)"
14048
14049
msgstr "加密(删除标记)"
14049
14050
 
14050
 
#: kmcomposewin.cpp:3563
 
14051
#: kmcomposewin.cpp:3572
14051
14052
msgid "Sign (delete markup)"
14052
14053
msgstr "签名(删除标记)"
14053
14054
 
14054
 
#: kmcomposewin.cpp:3565
 
14055
#: kmcomposewin.cpp:3574
14055
14056
msgid ""
14056
14057
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
14057
14058
"you want to delete your markup?</p></qt>"
14059
14060
"<qt><p>无法对 HTML 信件进行嵌入式签名/加密;</p><p>您想要删除信件中的 HTML 标"
14060
14061
"记吗?</p></qt>"
14061
14062
 
14062
 
#: kmcomposewin.cpp:3567
 
14063
#: kmcomposewin.cpp:3576
14063
14064
msgid "Sign/Encrypt Message?"
14064
14065
msgstr "签名/加密信件吗?"
14065
14066
 
14066
 
#: kmcomposewin.cpp:3618
 
14067
#: kmcomposewin.cpp:3627
14067
14068
#, kde-format
14068
14069
msgid ""
14069
14070
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
14071
14072
msgstr ""
14072
14073
"身份“%1”的自定义草稿或模板文件夹不存在;因此会使用默认的草稿或模板文件夹。"
14073
14074
 
14074
 
#: kmcomposewin.cpp:3775
 
14075
#: kmcomposewin.cpp:3784
14075
14076
msgid "About to send email..."
14076
14077
msgstr "即将发送信件..."
14077
14078
 
14078
 
#: kmcomposewin.cpp:3776
 
14079
#: kmcomposewin.cpp:3785
14079
14080
msgid "Send Confirmation"
14080
14081
msgstr "发送确认"
14081
14082
 
14082
 
#: kmcomposewin.cpp:3796
 
14083
#: kmcomposewin.cpp:3805
14083
14084
#, kde-format
14084
14085
msgid ""
14085
14086
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
14086
14087
"anyway?"
14087
14088
msgstr "您正尝试一次向多于 %1 名收件人发送邮件,确认要发送吗?"
14088
14089
 
14089
 
#: kmcomposewin.cpp:3797
 
14090
#: kmcomposewin.cpp:3806
14090
14091
msgid "Too many receipients"
14091
14092
msgstr "收件人过多"
14092
14093
 
14093
 
#: kmcomposewin.cpp:3799
 
14094
#: kmcomposewin.cpp:3808
14094
14095
msgid "&Edit Recipients"
14095
14096
msgstr "编辑收件人(&E)"
14096
14097
 
14097
 
#: kmcomposewin.cpp:3927
 
14098
#: kmcomposewin.cpp:3936
14098
14099
msgid "Spellcheck: on"
14099
14100
msgstr "拼写检查:开"
14100
14101
 
14101
 
#: kmcomposewin.cpp:3929
 
14102
#: kmcomposewin.cpp:3938
14102
14103
msgid "Spellcheck: off"
14103
14104
msgstr "拼写检查:关"
14104
14105
 
14105
 
#: kmcomposewin.cpp:4265
 
14106
#: kmcomposewin.cpp:4279
14106
14107
msgid ""
14107
14108
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
14108
14109
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
14111
14112
"要使用 Chiasmus 加密,请先配置 Chiasmus 后端。\n"
14112
14113
"您可以在配置对话框安全节的 Chiasmus 后端中找到此功能。"
14113
14114
 
14114
 
#: kmcomposewin.cpp:4269
 
14115
#: kmcomposewin.cpp:4283
14115
14116
msgid ""
14116
14117
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
14117
14118
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
14119
14120
"似乎 libkleopatra 编译时未开启 Chiasmus 支持。您可能想要用 --enable-chiasmus "
14120
14121
"重新编译 libkleopatra。"
14121
14122
 
14122
 
#: kmcomposewin.cpp:4272
 
14123
#: kmcomposewin.cpp:4286
14123
14124
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
14124
14125
msgstr "未配置 Chiasmus 后端"
14125
14126
 
14126
 
#: kmcomposewin.cpp:4303
 
14127
#: kmcomposewin.cpp:4317
14127
14128
msgid "No Chiasmus Keys Found"
14128
14129
msgstr "未找到 Chiasmus 密钥"
14129
14130
 
14130
 
#: kmcomposewin.cpp:4307
 
14131
#: kmcomposewin.cpp:4321
14131
14132
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
14132
14133
msgstr "Chiasmus 加密密钥选择"
14133
14134
 
14134
 
#: kmcomposewin.cpp:4389
 
14135
#: kmcomposewin.cpp:4403
14135
14136
msgid "Message will be signed"
14136
14137
msgstr "将对信件签名"
14137
14138
 
14138
 
#: kmcomposewin.cpp:4390
 
14139
#: kmcomposewin.cpp:4404
14139
14140
msgid "Message will not be signed"
14140
14141
msgstr "将不对信件签名"
14141
14142
 
14142
 
#: kmcomposewin.cpp:4392
 
14143
#: kmcomposewin.cpp:4406
14143
14144
msgid "Message will be encrypted"
14144
14145
msgstr "加密存储已发信件(&P)"
14145
14146
 
14146
 
#: kmcomposewin.cpp:4393
 
14147
#: kmcomposewin.cpp:4407
14147
14148
msgid "Message will not be encrypted"
14148
14149
msgstr "将不对信件加密"
14149
14150
 
14919
14920
msgid "%1 #%2"
14920
14921
msgstr "%1 #%2"
14921
14922
 
14922
 
#: messageactions.cpp:46
 
14923
#: messageactions.cpp:47
14923
14924
msgctxt "Message->"
14924
14925
msgid "&Reply"
14925
14926
msgstr "回复(&R)"
14926
14927
 
14927
 
#: messageactions.cpp:58
 
14928
#: messageactions.cpp:59
14928
14929
msgid "Reply to A&uthor..."
14929
14930
msgstr "回复作者(&U)..."
14930
14931
 
14931
 
#: messageactions.cpp:79
 
14932
#: messageactions.cpp:80
14932
14933
msgid "Reply Without &Quote..."
14933
14934
msgstr "无引文回复(&Q)..."
14934
14935
 
14935
 
#: messageactions.cpp:86
 
14936
#: messageactions.cpp:87
14936
14937
msgid "Create To-do/Reminder..."
14937
14938
msgstr "创建待办/提醒事件..."
14938
14939
 
14939
 
#: messageactions.cpp:87
 
14940
#: messageactions.cpp:88
14940
14941
msgid "Create To-do"
14941
14942
msgstr "创建待办事件"
14942
14943
 
14943
 
#: messageactions.cpp:88
 
14944
#: messageactions.cpp:89
14944
14945
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
14945
14946
msgstr "允许您根据此信件创建日历待办事宜或提醒"
14946
14947
 
14947
 
#: messageactions.cpp:89
 
14948
#: messageactions.cpp:90
14948
14949
msgid ""
14949
14950
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
14950
14951
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
14953
14954
"此选项会启动 KOrganizer 待办事宜编辑器,并以所选信件的相关信息作为参数值。您"
14954
14955
"可以在将其保存到日历前按照自己的喜好编辑待办事宜。"
14955
14956
 
14956
 
#: messageactions.cpp:95
 
14957
#: messageactions.cpp:97
14957
14958
msgid "Mar&k Message"
14958
14959
msgstr "标记信件(&K)"
14959
14960
 
14960
 
#: messageactions.cpp:100
 
14961
#: messageactions.cpp:102
14961
14962
msgid "Mark Message as &Read"
14962
14963
msgstr "将信件标为已读(&R)"
14963
14964
 
14964
 
#: messageactions.cpp:101
 
14965
#: messageactions.cpp:103
14965
14966
msgid "Mark selected messages as read"
14966
14967
msgstr "将选中信件标为已读"
14967
14968
 
14968
 
#: messageactions.cpp:107
 
14969
#: messageactions.cpp:109
14969
14970
msgid "Mark Message as &New"
14970
14971
msgstr "将信件标为新邮件(&N)"
14971
14972
 
14972
 
#: messageactions.cpp:108
 
14973
#: messageactions.cpp:110
14973
14974
msgid "Mark selected messages as new"
14974
14975
msgstr "将选中信件标为新邮件"
14975
14976
 
14976
 
#: messageactions.cpp:114
 
14977
#: messageactions.cpp:116
14977
14978
msgid "Mark Message as &Unread"
14978
14979
msgstr "将信件标为未读(&U)"
14979
14980
 
14980
 
#: messageactions.cpp:115
 
14981
#: messageactions.cpp:117
14981
14982
msgid "Mark selected messages as unread"
14982
14983
msgstr "将选中信件标为未读"
14983
14984
 
14984
 
#: messageactions.cpp:125
 
14985
#: messageactions.cpp:127
14985
14986
msgid "Mark Message as &Important"
14986
14987
msgstr "将信件标为重要(&I)"
14987
14988
 
14988
 
#: messageactions.cpp:129
 
14989
#: messageactions.cpp:131
14989
14990
msgid "Remove &Important Message Mark"
14990
14991
msgstr "删除重要信件标记(&I)"
14991
14992
 
14992
 
#: messageactions.cpp:134
 
14993
#: messageactions.cpp:136
14993
14994
msgid "Mark Message as &Action Item"
14994
14995
msgstr "将信件标为活动项(&A)"
14995
14996
 
14996
 
#: messageactions.cpp:137
 
14997
#: messageactions.cpp:139
14997
14998
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
14998
14999
msgstr "删除活动信件标记(&A)"
14999
15000
 
15000
 
#: messageactions.cpp:141
 
15001
#: messageactions.cpp:143
15001
15002
msgid "&Edit Message"
15002
15003
msgstr "编辑信件(&E)"
15003
15004
 
15004
 
#: messageactions.cpp:158
 
15005
#: messageactions.cpp:160
15005
15006
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
15006
15007
msgid "&Inline..."
15007
15008
msgstr "在信件内转发(&I)..."
15008
15009
 
15009
 
#: messageactions.cpp:167
 
15010
#: messageactions.cpp:169
15010
15011
msgctxt "Message->Forward->"
15011
15012
msgid "&Redirect..."
15012
15013
msgstr "重定向(&R)..."
15694
15695
msgstr ""
15695
15696
"<qt>在过滤规则 <b>%2</b>中有未知的过滤动作 <b>%1</b>。<br />它将被忽略。</qt>"
15696
15697
 
15697
 
#: kmlineeditspell.cpp:147
 
15698
#: kmlineeditspell.cpp:148
15698
15699
msgid "vCard Import Failed"
15699
15700
msgstr "vCard 导入失败"
15700
15701
 
15701
 
#: kmlineeditspell.cpp:148
 
15702
#: kmlineeditspell.cpp:149
15702
15703
#, kde-format
15703
15704
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
15704
15705
msgstr "<qt>无法访问 <b>%1</b>。</qt>"
15821
15822
#: kmfawidgets.cpp:123
15822
15823
msgid "Select Sound File"
15823
15824
msgstr "选择声音文件"
 
15825
 
 
15826
#~ msgid "Message List - Date Field"
 
15827
#~ msgstr "信件列表 - 日期字段"