~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdmgreet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:24:36 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717162436-sw34ey5460luuv0f
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 19:19+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:24+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 20:23+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
16
16
"Language-Team: Finnish\n"
24
24
msgid "[fix kdmrc]"
25
25
msgstr "[korjaa kdmrc]"
26
26
 
27
 
#: krootimage.cpp:98
 
27
#: krootimage.cpp:331
28
28
msgid "KRootImage"
29
29
msgstr "KRootImage"
30
30
 
31
 
#: krootimage.cpp:99
 
31
#: krootimage.cpp:332
32
32
msgid "Fancy desktop background for kdm"
33
33
msgstr "Haluttu työpöydän taustakuva käynnistimelle."
34
34
 
35
 
#: krootimage.cpp:102
 
35
#: krootimage.cpp:335
36
36
msgid "Name of the configuration file"
37
37
msgstr "Asetustiedoston nimi"
38
38
 
89
89
msgid "&Refresh"
90
90
msgstr "&Päivitä"
91
91
 
92
 
#: kchooser.cpp:100 kgreeter.cpp:741
 
92
#: kchooser.cpp:100 kgreeter.cpp:766
93
93
#, fuzzy
94
94
#| msgid "&Menu"
95
95
msgctxt "@action:button"
108
108
msgid "Unknown host %1"
109
109
msgstr "Isäntäkone %1 on tuntematon"
110
110
 
111
 
#: kgreeter.cpp:419
 
111
#: kgreeter.cpp:447
112
112
#, fuzzy
113
113
#| msgid "Default"
114
114
msgctxt "@item:inlistbox session type"
115
115
msgid "Default"
116
116
msgstr "Oletus"
117
117
 
118
 
#: kgreeter.cpp:420
 
118
#: kgreeter.cpp:448
119
119
#, fuzzy
120
120
#| msgid "Custom"
121
121
msgctxt "@item:inlistbox session type"
122
122
msgid "Custom"
123
123
msgstr "Muokattu"
124
124
 
125
 
#: kgreeter.cpp:421
 
125
#: kgreeter.cpp:449
126
126
#, fuzzy
127
127
#| msgid "Failsafe"
128
128
msgctxt "@item:inlistbox session type"
129
129
msgid "Failsafe"
130
130
msgstr "Vikatila"
131
131
 
132
 
#: kgreeter.cpp:500
 
132
#: kgreeter.cpp:525
133
133
#, fuzzy
134
134
#| msgid " (previous)"
135
135
msgctxt "appended to session type"
136
136
msgid " (previous)"
137
137
msgstr " (edellinen)"
138
138
 
139
 
#: kgreeter.cpp:560
 
139
#: kgreeter.cpp:585
140
140
#, kde-format
141
141
msgid ""
142
142
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
145
145
"Tallentamasi istuntotyyppi '%1' ei ole enää validi.\n"
146
146
"Valitse uusi, tai muuten käytetään oletusta."
147
147
 
148
 
#: kgreeter.cpp:683
 
148
#: kgreeter.cpp:708
149
149
msgid "Warning: this is an unsecured session"
150
150
msgstr "Varoitus: istunto on varmistamaton"
151
151
 
152
 
#: kgreeter.cpp:685
 
152
#: kgreeter.cpp:710
153
153
msgid ""
154
154
"This display requires no X authorization.\n"
155
155
"This means that anybody can connect to it,\n"
159
159
"Kuka tahansa voi ottaa yhteyttä näyttöön,\n"
160
160
"avata ikkunoita tai kaapata syötteesi."
161
161
 
162
 
#: kgreeter.cpp:738
 
162
#: kgreeter.cpp:763
163
163
#, fuzzy
164
164
#| msgid "L&ogin"
165
165
msgctxt "@action:button"
166
166
msgid "L&ogin"
167
167
msgstr "&Kirjaudu"
168
168
 
169
 
#: kgreeter.cpp:772 kgreeter.cpp:905
 
169
#: kgreeter.cpp:797 kgreeter.cpp:930
170
170
#, fuzzy
171
171
#| msgid "Session &Type"
172
172
msgctxt "@title:menu"
173
173
msgid "Session &Type"
174
174
msgstr "Istunto&tyyppi"
175
175
 
176
 
#: kgreeter.cpp:777 kgreeter.cpp:911
 
176
#: kgreeter.cpp:802 kgreeter.cpp:936
177
177
#, fuzzy
178
178
#| msgid "&Authentication Method"
179
179
msgctxt "@title:menu"
180
180
msgid "&Authentication Method"
181
181
msgstr "&Tunnistustapa"
182
182
 
183
 
#: kgreeter.cpp:782 kgreeter.cpp:916
 
183
#: kgreeter.cpp:807 kgreeter.cpp:941
184
184
#, fuzzy
185
185
#| msgid "&Remote Login"
186
186
msgctxt "@action:inmenu"
187
187
msgid "&Remote Login"
188
188
msgstr "&Etäkirjautuminen"
189
189
 
190
 
#: kgreeter.cpp:856 kgverify.cpp:1053
 
190
#: kgreeter.cpp:881 kgverify.cpp:1053
191
191
msgid "Login failed"
192
192
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
193
193
 
572
572
"\n"
573
573
"Aikalisän jälkeen: %1"
574
574
 
575
 
#: themer/kdmlabel.cpp:226
 
575
#: themer/kdmlabel.cpp:230
576
576
#, fuzzy
577
577
#| msgid "_Language"
578
578
msgctxt "@action:button"
579
579
msgid "Lan_guage"
580
580
msgstr "Kieli"
581
581
 
582
 
#: themer/kdmlabel.cpp:227
 
582
#: themer/kdmlabel.cpp:231
583
583
#, fuzzy
584
584
#| msgid "Session _Type"
585
585
msgctxt "@action:button"
586
586
msgid "Session _Type"
587
587
msgstr "Istuntotyyppi"
588
588
 
589
 
#: themer/kdmlabel.cpp:228
 
589
#: themer/kdmlabel.cpp:232
590
590
#, fuzzy
591
591
#| msgid "_Menu"
592
592
msgctxt "@action:button"
594
594
msgstr "Valikko"
595
595
 
596
596
#. i18n("Actions");
597
 
#: themer/kdmlabel.cpp:229
 
597
#: themer/kdmlabel.cpp:233
598
598
#, fuzzy
599
599
#| msgid "Disconn_ect"
600
600
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
601
601
msgid "Disconn_ect"
602
602
msgstr "Sulje yhteys"
603
603
 
604
 
#: themer/kdmlabel.cpp:230
 
604
#: themer/kdmlabel.cpp:234
605
605
#, fuzzy
606
606
#| msgid "_Quit"
607
607
msgctxt "@action:button"
608
608
msgid "_Quit"
609
609
msgstr "Lopeta"
610
610
 
611
 
#: themer/kdmlabel.cpp:231
 
611
#: themer/kdmlabel.cpp:235
612
612
#, fuzzy
613
613
#| msgid "Power o_ff"
614
614
msgctxt "@action:button"
615
615
msgid "Power o_ff"
616
616
msgstr "Sammuta"
617
617
 
618
 
#: themer/kdmlabel.cpp:233
 
618
#: themer/kdmlabel.cpp:237
619
619
#, fuzzy
620
620
#| msgid "Re_boot"
621
621
msgctxt "@action:button"
622
622
msgid "Re_boot"
623
623
msgstr "Käynnistä uudelleen"
624
624
 
625
 
#: themer/kdmlabel.cpp:234
 
625
#: themer/kdmlabel.cpp:238
626
626
#, fuzzy
627
627
#| msgid "&Remote Login"
628
628
msgctxt "@action:button"
629
629
msgid "_Remote login"
630
630
msgstr "&Etäkirjautuminen"
631
631
 
632
 
#: themer/kdmlabel.cpp:235
 
632
#: themer/kdmlabel.cpp:239
633
633
msgid "Caps Lock is enabled"
634
634
msgstr "Caps Lock on käytössä"
635
635
 
636
 
#: themer/kdmlabel.cpp:236
 
636
#: themer/kdmlabel.cpp:240
637
637
msgid "User %u will log in in %t"
638
638
msgstr "Käyttäjä %u kirjautuu %t sekunnissa"
639
639
 
640
 
#: themer/kdmlabel.cpp:237
 
640
#: themer/kdmlabel.cpp:241
641
641
msgid "Welcome to %h"
642
642
msgstr "Tervetuloa koneeseen %h "
643
643
 
644
 
#: themer/kdmlabel.cpp:238
 
644
#: themer/kdmlabel.cpp:242
645
645
msgid "_Domain:"
646
646
msgstr "Verkkoalue:"
647
647
 
648
 
#: themer/kdmlabel.cpp:239
 
648
#: themer/kdmlabel.cpp:243
649
649
msgid "_Username:"
650
650
msgstr "Käyttäjätunnus:"
651
651
 
652
 
#: themer/kdmlabel.cpp:240
 
652
#: themer/kdmlabel.cpp:244
653
653
msgid "_Password:"
654
654
msgstr "Salasana:"
655
655
 
656
 
#: themer/kdmlabel.cpp:241
 
656
#: themer/kdmlabel.cpp:245
657
657
#, fuzzy
658
658
#| msgid "_Login"
659
659
msgctxt "@action:button"
660
660
msgid "_Login"
661
661
msgstr "_Kirjautuminen"
662
662
 
663
 
#: themer/kdmlabel.cpp:282
 
663
#: themer/kdmlabel.cpp:286
664
664
#, fuzzy, kde-format
665
665
#| msgid "1 second"
666
666
#| msgid_plural "%1 seconds"
670
670
msgstr[0] "1 sekunnin kuluttua"
671
671
msgstr[1] "%1 sekunnin kuluttua"
672
672
 
673
 
#: themer/kdmlabel.cpp:285
 
673
#: themer/kdmlabel.cpp:289
674
674
#, no-c-format
675
675
msgctxt "date format"
676
676
msgid "%a %d %B"