~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:24:36 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717162436-sw34ey5460luuv0f
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: krdc\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 01:20+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 05:10+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
15
15
"Language-Team: \n"
107
107
msgid "URLs to connect after startup"
108
108
msgstr ""
109
109
 
110
 
#: mainwindow.cpp:103
 
110
#: mainwindow.cpp:104
111
111
#, fuzzy
112
112
#| msgid "Remote &desktop:"
113
113
msgid "Remote desktops"
114
114
msgstr "Etäty&öpöytä:"
115
115
 
116
 
#: mainwindow.cpp:127
 
116
#: mainwindow.cpp:130
117
117
#, fuzzy
118
118
#| msgid "Remote Desktop Connection"
119
119
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
120
120
msgstr "Etätyöpöytäyhteys"
121
121
 
122
 
#: mainwindow.cpp:147
 
122
#: mainwindow.cpp:152
123
123
#, fuzzy
124
124
#| msgid "Connection"
125
125
msgid "New VNC Connection..."
126
126
msgstr "Yhteys"
127
127
 
128
 
#: mainwindow.cpp:155
 
128
#: mainwindow.cpp:160
129
129
#, fuzzy
130
130
#| msgid "Connection"
131
131
msgid "New NX Connection..."
132
132
msgstr "Yhteys"
133
133
 
134
 
#: mainwindow.cpp:163
 
134
#: mainwindow.cpp:168
135
135
#, fuzzy
136
136
#| msgid "Connection"
137
137
msgid "New RDP Connection..."
138
138
msgstr "Yhteys"
139
139
 
140
 
#: mainwindow.cpp:171
 
140
#: mainwindow.cpp:176
141
141
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network..."
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
 
#: mainwindow.cpp:179
 
144
#: mainwindow.cpp:184
145
145
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
146
146
msgstr ""
147
147
 
148
 
#: mainwindow.cpp:184 mainwindow.cpp:496
 
148
#: mainwindow.cpp:189 mainwindow.cpp:501
149
149
#, fuzzy
150
150
#| msgid "Start in fullscreen mode"
151
151
msgid "Switch to Fullscreen Mode"
152
152
msgstr "Käynnistä kokoruututilassa"
153
153
 
154
 
#: mainwindow.cpp:190
 
154
#: mainwindow.cpp:195
155
155
#, fuzzy
156
156
#| msgid "View Only"
157
157
msgid "View Only"
158
158
msgstr "Vain katsominen"
159
159
 
160
 
#: mainwindow.cpp:195
 
160
#: mainwindow.cpp:200
161
161
msgid "Log Out"
162
162
msgstr ""
163
163
 
164
 
#: mainwindow.cpp:202
 
164
#: mainwindow.cpp:207
165
165
#, fuzzy
166
166
#| msgid "Always Show Local Cursor"
167
167
msgid "Show Local Cursor"
168
168
msgstr "Näytä aina paikallinen kohdistin"
169
169
 
170
 
#: mainwindow.cpp:208
 
170
#: mainwindow.cpp:213
171
171
msgid "Grab all possible keys"
172
172
msgstr ""
173
173
 
174
 
#: mainwindow.cpp:214
 
174
#: mainwindow.cpp:219
175
175
#, fuzzy
176
176
#| msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
177
177
msgid "Scale remote screen to fit window size"
178
178
msgstr "Tämä asetus skaalaa etänäytön sopivaksi ikkunaan."
179
179
 
180
 
#: mainwindow.cpp:258
 
180
#: mainwindow.cpp:263
181
181
#, fuzzy
182
182
#| msgid "Remote &desktop:"
183
183
msgid "Remote desktop:"
184
184
msgstr "Etäty&öpöytä:"
185
185
 
186
 
#: mainwindow.cpp:266
 
186
#: mainwindow.cpp:271
187
187
#, fuzzy
188
188
#| msgid "Address"
189
189
msgctxt "Title for remote address input action"
190
190
msgid "Address"
191
191
msgstr "Osoite"
192
192
 
193
 
#: mainwindow.cpp:271
 
193
#: mainwindow.cpp:276
194
194
#, fuzzy
195
195
#| msgid "Address"
196
196
msgid "Goto Address"
197
197
msgstr "Osoite"
198
198
 
199
 
#: mainwindow.cpp:275
 
199
#: mainwindow.cpp:280
200
200
msgid "Bookmarks"
201
201
msgstr ""
202
202
 
203
 
#: mainwindow.cpp:301
 
203
#: mainwindow.cpp:306
204
204
#, fuzzy
205
205
#| msgid "The entered host does not have the required form."
206
206
msgid "The entered address does not have the required form."
207
207
msgstr "Annettu osoite ei ole vaadittavassa muodossa."
208
208
 
209
 
#: mainwindow.cpp:302
 
209
#: mainwindow.cpp:307
210
210
#, fuzzy
211
211
#| msgid "Malformed URL or Host"
212
212
msgid "Malformed URL"
213
213
msgstr "Viallinen verkko-osoite tai isäntäpalvelin"
214
214
 
215
 
#: mainwindow.cpp:325
 
215
#: mainwindow.cpp:330
216
216
msgid "The entered address cannot be handled."
217
217
msgstr ""
218
218
 
219
 
#: mainwindow.cpp:326 mainwindow.cpp:333 config/hostpreferenceslist.cpp:124
 
219
#: mainwindow.cpp:331 mainwindow.cpp:338 config/hostpreferenceslist.cpp:124
220
220
msgid "Unusable URL"
221
221
msgstr ""
222
222
 
223
 
#: mainwindow.cpp:331
 
223
#: mainwindow.cpp:336
224
224
#, kde-format
225
225
msgid "Support for %1:// has not been enabled during build."
226
226
msgstr ""
227
227
 
228
 
#: mainwindow.cpp:429
 
228
#: mainwindow.cpp:434
229
229
#, fuzzy, kde-format
230
230
#| msgid "Connection"
231
231
msgid "Connecting to %1"
232
232
msgstr "Yhteys"
233
233
 
234
 
#: mainwindow.cpp:433
 
234
#: mainwindow.cpp:438
235
235
#, fuzzy, kde-format
236
236
#| msgid "Authenticating..."
237
237
msgid "Authenticating at %1"
238
238
msgstr "Todennetaan..."
239
239
 
240
 
#: mainwindow.cpp:437
 
240
#: mainwindow.cpp:442
241
241
#, kde-format
242
242
msgid "Preparing connection to %1"
243
243
msgstr ""
244
244
 
245
 
#: mainwindow.cpp:441
 
245
#: mainwindow.cpp:446
246
246
#, fuzzy, kde-format
247
247
#| msgid "Connection"
248
248
msgid "Connected to %1"
249
249
msgstr "Yhteys"
250
250
 
251
 
#: mainwindow.cpp:504
 
251
#: mainwindow.cpp:509
252
252
#, fuzzy
253
253
#| msgid "Remote Desktop Connection"
254
254
msgctxt ""
256
256
msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
257
257
msgstr "Etätyöpöytäyhteys"
258
258
 
259
 
#: mainwindow.cpp:570
 
259
#: mainwindow.cpp:575
260
260
msgid ""
261
261
"The start page cannot be closed. If you want to disable it, you can do so in "
262
262
"the settings."
263
263
msgstr ""
264
264
 
265
 
#: mainwindow.cpp:633
 
265
#: mainwindow.cpp:635
266
266
msgid "Switch to Window Mode"
267
267
msgstr ""
268
268
 
269
 
#: mainwindow.cpp:649
 
269
#: mainwindow.cpp:651
270
270
msgid "Switch to..."
271
271
msgstr ""
272
272
 
273
 
#: mainwindow.cpp:661
 
273
#: mainwindow.cpp:663
274
274
msgid "Minimize Fullscreen Window"
275
275
msgstr ""
276
276
 
277
 
#: mainwindow.cpp:675
 
277
#: mainwindow.cpp:677
278
278
msgid "Stick Toolbar"
279
279
msgstr ""
280
280
 
281
 
#: mainwindow.cpp:783
 
281
#: mainwindow.cpp:785
282
282
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
283
283
msgstr ""
284
284
 
285
 
#: mainwindow.cpp:784
 
285
#: mainwindow.cpp:786
286
286
msgid "Confirm Quit"
287
287
msgstr ""
288
288
 
289
 
#: mainwindow.cpp:853 mainwindow.cpp:921
 
289
#: mainwindow.cpp:855 mainwindow.cpp:923
290
290
msgid "Start Page"
291
291
msgstr ""
292
292
 
293
 
#: mainwindow.cpp:868
 
293
#: mainwindow.cpp:870
294
294
msgid ""
295
295
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
296
296
">"
297
297
msgstr ""
298
298
 
299
 
#: mainwindow.cpp:881
 
299
#: mainwindow.cpp:883
300
300
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
301
301
msgstr ""
302
302
 
303
 
#: mainwindow.cpp:890
 
303
#: mainwindow.cpp:892
304
304
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
305
305
msgstr ""
306
306
 
307
 
#: mainwindow.cpp:899
 
307
#: mainwindow.cpp:901
308
308
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
309
309
msgstr ""
310
310
 
311
 
#: mainwindow.cpp:908
 
311
#: mainwindow.cpp:910
312
312
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
313
313
msgstr ""
314
314
 
315
 
#: mainwindow.cpp:931
 
315
#: mainwindow.cpp:933
316
316
msgid ""
317
317
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
318
318
"screen)</i></html>"
319
319
msgstr ""
320
320
 
321
 
#: mainwindow.cpp:942
 
321
#: mainwindow.cpp:944
322
322
msgid ""
323
323
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
324
324
msgstr ""
325
325
 
326
 
#: mainwindow.cpp:953
 
326
#: mainwindow.cpp:955
327
327
msgid ""
328
328
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
329
329
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
330
330
msgstr ""
331
331
 
332
 
#: mainwindow.cpp:966
 
332
#: mainwindow.cpp:968
333
333
msgid "Browse Local Network"
334
334
msgstr ""
335
335
 
384
384
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
385
385
 
386
386
#. i18n: tag string
387
 
#. i18n: file config/general.ui line 8
 
387
#. i18n: file config/general.ui line 16
388
388
#: rc.cpp:23
389
389
msgid "Remember open sessions for next startup"
390
390
msgstr ""
391
391
 
392
392
#. i18n: tag string
393
 
#. i18n: file config/general.ui line 15
 
393
#. i18n: file config/general.ui line 23
394
394
#: rc.cpp:26
395
395
msgid "Use normal inputline for address input"
396
396
msgstr ""
397
397
 
398
398
#. i18n: tag string
399
 
#. i18n: file config/general.ui line 22
 
399
#. i18n: file config/general.ui line 30
400
400
#: rc.cpp:29
401
401
#, fuzzy
402
402
#| msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
404
404
msgstr "Älä näytä a&setusikkunaa uusissa yhteyksissä"
405
405
 
406
406
#. i18n: tag string
407
 
#. i18n: file config/general.ui line 29
 
407
#. i18n: file config/general.ui line 37
408
408
#: rc.cpp:32
409
409
msgid "Send current username to server"
410
410
msgstr ""
411
411
 
412
412
#. i18n: tag string
413
 
#. i18n: file config/general.ui line 36
 
413
#. i18n: file config/general.ui line 44
414
414
#: rc.cpp:35
415
415
msgid "Show start page"
416
416
msgstr ""
417
417
 
418
418
#. i18n: tag string
419
 
#. i18n: file config/general.ui line 43
 
419
#. i18n: file config/general.ui line 51
420
420
#: rc.cpp:38
421
421
msgid "Remember passwords (KWallet)"
422
422
msgstr ""
423
423
 
424
424
#. i18n: tag string
425
 
#. i18n: file config/general.ui line 50
 
425
#. i18n: file config/general.ui line 58
426
426
#: rc.cpp:41
427
427
msgid "Enable System Tray Icon"
428
428
msgstr ""
429
429
 
430
430
#. i18n: tag string
431
 
#. i18n: file config/general.ui line 59
 
431
#. i18n: file config/general.ui line 67
432
432
#: rc.cpp:44
433
433
msgid "Background color of empty place:"
434
434
msgstr ""
435
435
 
436
436
#. i18n: tag string
437
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 28
 
437
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 19
438
438
#. i18n: tag string
439
 
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 28
 
439
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 19
440
440
#: rc.cpp:47 rc.cpp:239
441
441
msgid "Connection"
442
442
msgstr "Yhteys"
443
443
 
444
444
#. i18n: tag string
445
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 36
 
445
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 27
446
446
#: rc.cpp:50
447
447
msgid "Desktop &resolution:"
448
448
msgstr "Työpöydän res&oluutio:"
449
449
 
450
450
#. i18n: tag string
451
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 59
 
451
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 50
452
452
#: rc.cpp:53
453
453
msgid ""
454
454
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
458
458
"kuinka suurena työpöytä näkyy sinulle."
459
459
 
460
460
#. i18n: tag string
461
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 66
 
461
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 57
462
462
#: rc.cpp:56
463
463
#, fuzzy
464
464
msgid "Minimal (640x480)"
465
465
msgstr "Pieni (640x480)"
466
466
 
467
467
#. i18n: tag string
468
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 71
 
468
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 62
469
469
#: rc.cpp:59
470
470
#, fuzzy
471
471
msgid "Small (800x600)"
472
472
msgstr "Pieni (640x480)"
473
473
 
474
474
#. i18n: tag string
475
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 76
 
475
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 67
476
476
#: rc.cpp:62
477
477
#, fuzzy
478
478
msgid "Normal (1024x768)"
479
479
msgstr "Suuri (1024x768)"
480
480
 
481
481
#. i18n: tag string
482
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 81
 
482
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 72
483
483
#: rc.cpp:65
484
484
msgid "Large (1280x1024)"
485
485
msgstr ""
486
486
 
487
487
#. i18n: tag string
488
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 86
 
488
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 77
489
489
#: rc.cpp:68
490
490
msgid "Very Large (1600x1200)"
491
491
msgstr ""
492
492
 
493
493
#. i18n: tag string
494
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 91
 
494
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 82
495
495
#: rc.cpp:71
496
496
msgid "Current screen resolution"
497
497
msgstr ""
498
498
 
499
499
#. i18n: tag string
500
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 96
 
500
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 87
501
501
#: rc.cpp:74
502
502
#, fuzzy
503
503
#| msgid "Custom (...)"
505
505
msgstr "Oma (...)"
506
506
 
507
507
#. i18n: tag string
508
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 109
 
508
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 100
509
509
#: rc.cpp:77
510
510
msgid "&Width:"
511
511
msgstr "&Leveys:"
512
512
 
513
513
#. i18n: tag string
514
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 125
 
514
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 116
515
515
#: rc.cpp:80
516
516
msgid ""
517
517
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
519
519
msgstr ""
520
520
 
521
521
#. i18n: tag string
522
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 141
 
522
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 132
523
523
#: rc.cpp:83
524
524
msgid "H&eight:"
525
525
msgstr "&Korkeus:"
526
526
 
527
527
#. i18n: tag string
528
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 157
 
528
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 148
529
529
#: rc.cpp:86
530
530
msgid ""
531
531
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
533
533
msgstr ""
534
534
 
535
535
#. i18n: tag string
536
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 174
 
536
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 165
537
537
#: rc.cpp:89
538
538
msgid "Color &depth:"
539
539
msgstr "&Värisyvyys:"
540
540
 
541
541
#. i18n: tag string
542
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 191
 
542
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 182
543
543
#: rc.cpp:92
544
544
msgid "Low Color (8 Bit)"
545
545
msgstr "Low Color (8-bittinen)"
546
546
 
547
547
#. i18n: tag string
548
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 196
 
548
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 187
549
549
#: rc.cpp:95
550
550
msgid "High Color (16 Bit)"
551
551
msgstr "High Color (16-bittinen)"
552
552
 
553
553
#. i18n: tag string
554
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 201
 
554
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 192
555
555
#: rc.cpp:98
556
556
msgid "True Color (24 Bit)"
557
557
msgstr "True Color (24-bittinen)"
558
558
 
559
559
#. i18n: tag string
560
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 209
 
560
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 200
561
561
#: rc.cpp:101
562
562
msgid "&Keyboard layout:"
563
563
msgstr "&Näppäimistöasettelu:"
564
564
 
565
565
#. i18n: tag string
566
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 225
 
566
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 216
567
567
#: rc.cpp:104
568
568
msgid ""
569
569
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
573
573
"lähettämään oikeat näppäimistökoodit palvelimelle."
574
574
 
575
575
#. i18n: tag string
576
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 232
 
576
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 223
577
577
#: rc.cpp:107
578
578
msgid "Arabic (ar)"
579
579
msgstr "Arabialainen (ar)"
580
580
 
581
581
#. i18n: tag string
582
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 237
 
582
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 228
583
583
#: rc.cpp:110
584
584
msgid "Czech (cs)"
585
585
msgstr ""
586
586
 
587
587
#. i18n: tag string
588
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 242
 
588
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 233
589
589
#: rc.cpp:113
590
590
msgid "Danish (da)"
591
591
msgstr "Tanskalainen (da)"
592
592
 
593
593
#. i18n: tag string
594
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 247
 
594
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 238
595
595
#: rc.cpp:116
596
596
msgid "German (de)"
597
597
msgstr "Saksalainen (de)"
598
598
 
599
599
#. i18n: tag string
600
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 252
 
600
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 243
601
601
#: rc.cpp:119
602
602
#, fuzzy
603
603
msgid "Swiss German (de-ch)"
604
604
msgstr "Saksalainen (de)"
605
605
 
606
606
#. i18n: tag string
607
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 257
 
607
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 248
608
608
#: rc.cpp:122
609
609
msgid "American Dvorak (en-dv)"
610
610
msgstr ""
611
611
 
612
612
#. i18n: tag string
613
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 262
 
613
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 253
614
614
#: rc.cpp:125
615
615
msgid "British English (en-gb)"
616
616
msgstr "Iso-Britannialainen (en-gb)"
617
617
 
618
618
#. i18n: tag string
619
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 267
 
619
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 258
620
620
#: rc.cpp:128
621
621
msgid "US English (en-us)"
622
622
msgstr "Yhdysvaltalainen (en-us)"
623
623
 
624
624
#. i18n: tag string
625
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 272
 
625
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 263
626
626
#: rc.cpp:131
627
627
msgid "Spanish (es)"
628
628
msgstr "Espanjalainen (es)"
629
629
 
630
630
#. i18n: tag string
631
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 277
 
631
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 268
632
632
#: rc.cpp:134
633
633
#, fuzzy
634
634
msgid "Estonian (et)"
635
635
msgstr "Liettualainen (lt)"
636
636
 
637
637
#. i18n: tag string
638
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 282
 
638
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 273
639
639
#: rc.cpp:137
640
640
msgid "Finnish (fi)"
641
641
msgstr "Suomalainen (fi)"
642
642
 
643
643
#. i18n: tag string
644
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 287
 
644
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 278
645
645
#: rc.cpp:140
646
646
#, fuzzy
647
647
#| msgid "French (fr)"
649
649
msgstr "Ranskalainen (fr)"
650
650
 
651
651
#. i18n: tag string
652
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 292
 
652
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 283
653
653
#: rc.cpp:143
654
654
msgid "French (fr)"
655
655
msgstr "Ranskalainen (fr)"
656
656
 
657
657
#. i18n: tag string
658
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 297
 
658
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 288
659
659
#: rc.cpp:146
660
660
#, fuzzy
661
661
msgid "Belgian (fr-be)"
662
662
msgstr "Belgialainen (fr-be)"
663
663
 
664
664
#. i18n: tag string
665
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 302
 
665
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 293
666
666
#: rc.cpp:149
667
667
#, fuzzy
668
668
msgid "French Canadian (fr-ca)"
669
669
msgstr "Ranskalainen (fr)"
670
670
 
671
671
#. i18n: tag string
672
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 307
 
672
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 298
673
673
#: rc.cpp:152
674
674
#, fuzzy
675
675
msgid "Swiss French (fr-ch)"
676
676
msgstr "Ranskalainen (fr)"
677
677
 
678
678
#. i18n: tag string
679
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 312
 
679
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 303
680
680
#: rc.cpp:155
681
681
msgid "Hebrew (he)"
682
682
msgstr ""
683
683
 
684
684
#. i18n: tag string
685
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 317
 
685
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 308
686
686
#: rc.cpp:158
687
687
#, fuzzy
688
688
msgid "Croatian (hr)"
689
689
msgstr "Kroatialainen (hr)"
690
690
 
691
691
#. i18n: tag string
692
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 322
 
692
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 313
693
693
#: rc.cpp:161
694
694
#, fuzzy
695
695
msgid "Hungarian (hu)"
696
696
msgstr "Venäläinen (ru)"
697
697
 
698
698
#. i18n: tag string
699
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 327
 
699
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 318
700
700
#: rc.cpp:164
701
701
#, fuzzy
702
702
msgid "Icelandic (is)"
703
703
msgstr "Italialainen (it)"
704
704
 
705
705
#. i18n: tag string
706
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 332
 
706
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 323
707
707
#: rc.cpp:167
708
708
msgid "Italian (it)"
709
709
msgstr "Italialainen (it)"
710
710
 
711
711
#. i18n: tag string
712
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 337
 
712
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 328
713
713
#: rc.cpp:170
714
714
msgid "Japanese (ja)"
715
715
msgstr "Japanilainen (ja)"
716
716
 
717
717
#. i18n: tag string
718
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 342
 
718
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 333
719
719
#: rc.cpp:173
720
720
#, fuzzy
721
721
#| msgid "Norwegian (no)"
723
723
msgstr "Norjalainen (no)"
724
724
 
725
725
#. i18n: tag string
726
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 347
 
726
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 338
727
727
#: rc.cpp:176
728
728
msgid "Lithuanian (lt)"
729
729
msgstr "Liettualainen (lt)"
730
730
 
731
731
#. i18n: tag string
732
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 352
 
732
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 343
733
733
#: rc.cpp:179
734
734
msgid "Latvian (lv)"
735
735
msgstr "Latvialainen (lv)"
736
736
 
737
737
#. i18n: tag string
738
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 357
 
738
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 348
739
739
#: rc.cpp:182
740
740
msgid "Macedonian (mk)"
741
741
msgstr "Makedonialainen (mk)"
742
742
 
743
743
#. i18n: tag string
744
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 362
 
744
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 353
745
745
#: rc.cpp:185
746
746
msgid "Dutch (nl)"
747
747
msgstr ""
748
748
 
749
749
#. i18n: tag string
750
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 367
 
750
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 358
751
751
#: rc.cpp:188
752
752
#, fuzzy
753
753
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
754
754
msgstr "Belgialainen (fr-be)"
755
755
 
756
756
#. i18n: tag string
757
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 372
 
757
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 363
758
758
#: rc.cpp:191
759
759
msgid "Norwegian (no)"
760
760
msgstr "Norjalainen (no)"
761
761
 
762
762
#. i18n: tag string
763
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 377
 
763
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 368
764
764
#: rc.cpp:194
765
765
msgid "Polish (pl)"
766
766
msgstr "Puolalainen (pl)"
767
767
 
768
768
#. i18n: tag string
769
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 382
 
769
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 373
770
770
#: rc.cpp:197
771
771
msgid "Portuguese (pt)"
772
772
msgstr "Portugalilainen (pt)"
773
773
 
774
774
#. i18n: tag string
775
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 387
 
775
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 378
776
776
#: rc.cpp:200
777
777
msgid "Brazilian (pt-br)"
778
778
msgstr "Brasilialainen (pt-br)"
779
779
 
780
780
#. i18n: tag string
781
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 392
 
781
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 383
782
782
#: rc.cpp:203
783
783
msgid "Russian (ru)"
784
784
msgstr "Venäläinen (ru)"
785
785
 
786
786
#. i18n: tag string
787
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 397
 
787
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 388
788
788
#: rc.cpp:206
789
789
msgid "Slovenian (sl)"
790
790
msgstr "Slovenialainen (sl)"
791
791
 
792
792
#. i18n: tag string
793
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 402
 
793
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 393
794
794
#: rc.cpp:209
795
795
msgid "Swedish (sv)"
796
796
msgstr "Ruotsalainen (sv)"
797
797
 
798
798
#. i18n: tag string
799
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 407
 
799
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 398
800
800
#: rc.cpp:212
801
801
msgid "Thai (th)"
802
802
msgstr ""
803
803
 
804
804
#. i18n: tag string
805
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 412
 
805
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 403
806
806
#: rc.cpp:215
807
807
msgid "Turkish (tr)"
808
808
msgstr "Turkkilainen (tr)"
809
809
 
810
810
#. i18n: tag string
811
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 420
 
811
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 411
812
812
#: rc.cpp:218
813
813
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
814
814
msgid "Sound:"
815
815
msgstr ""
816
816
 
817
817
#. i18n: tag string
818
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 431
 
818
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 422
819
819
#: rc.cpp:221
820
820
msgid "On this computer"
821
821
msgstr ""
822
822
 
823
823
#. i18n: tag string
824
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 436
 
824
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 427
825
825
#: rc.cpp:224
826
826
msgid "On remote computer"
827
827
msgstr ""
828
828
 
829
829
#. i18n: tag string
830
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 441
 
830
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 432
831
831
#: rc.cpp:227
832
832
msgid "Disable sound"
833
833
msgstr ""
834
834
 
835
835
#. i18n: tag string
836
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 452
 
836
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 443
837
837
#: rc.cpp:230
838
838
#, fuzzy
839
839
#| msgid "Advanced options"
841
841
msgstr "Lisäasetukset"
842
842
 
843
843
#. i18n: tag string
844
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 464
 
844
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 455
845
845
#: rc.cpp:233
846
846
#, fuzzy
847
847
#| msgid "Advanced options"
849
849
msgstr "Lisäasetukset"
850
850
 
851
851
#. i18n: tag string
852
 
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 480
 
852
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 471
853
853
#: rc.cpp:236
854
854
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
855
855
msgstr ""
856
856
 
857
857
#. i18n: tag string
858
 
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 34
 
858
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 25
859
859
#: rc.cpp:242
860
860
#, fuzzy
861
861
#| msgid "Connection &type:"
863
863
msgstr "Yhteys&tyyppi:"
864
864
 
865
865
#. i18n: tag string
866
 
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 50
 
866
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 41
867
867
#: rc.cpp:245
868
868
msgid ""
869
869
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
883
883
"heikkolaatuista-tilaa käytettäessä."
884
884
 
885
885
#. i18n: tag string
886
 
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 54
 
886
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 45
887
887
#: rc.cpp:248
888
888
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
889
889
msgstr "Korkeatasoinen (LAN, suora yhteys)"
890
890
 
891
891
#. i18n: tag string
892
 
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 59
 
892
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 50
893
893
#: rc.cpp:251
894
894
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
895
895
msgstr "Keskitasoinen (DSL, kaapeli, nopea Internet-yhteys)"
896
896
 
897
897
#. i18n: tag string
898
 
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 64
 
898
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 55
899
899
#: rc.cpp:254
900
900
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
901
901
msgstr "Matalatasoinen (Modeemi, ISDN, hidas Internet-yhteys)"
962
962
msgid "Access to the system requires a password."
963
963
msgstr "Järjestelmän käyttäminen vaatii salasanan."
964
964
 
965
 
#: rdp/rdpview.cpp:234
 
965
#: rdp/rdpview.cpp:237
966
966
msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
967
967
msgstr ""
968
968
"Ei voitu käynnistää rdesktopia. Varmista, että rdesktop on asennettu oikein."
969
969
 
970
 
#: rdp/rdpview.cpp:235 rdp/rdpview.cpp:245
 
970
#: rdp/rdpview.cpp:238 rdp/rdpview.cpp:248
971
971
msgid "rdesktop Failure"
972
972
msgstr "rdesktop-virhe"
973
973
 
974
 
#: rdp/rdpview.cpp:240
 
974
#: rdp/rdpview.cpp:243
975
975
msgid "Connection attempt to host failed."
976
976
msgstr "Yhdistäminen koneeseen epäonnistui."
977
977
 
978
 
#: rdp/rdpview.cpp:241
 
978
#: rdp/rdpview.cpp:244
979
979
msgid "Connection Failure"
980
980
msgstr "Yhteysvirhe"
981
981
 
982
 
#: rdp/rdpview.cpp:243
 
982
#: rdp/rdpview.cpp:246
983
983
#, kde-format
984
984
msgid ""
985
985
"The version of rdesktop you are using (%1) is too old:\n"