107
107
msgid "URLs to connect after startup"
110
#: mainwindow.cpp:103
110
#: mainwindow.cpp:104
112
112
#| msgid "Remote &desktop:"
113
113
msgid "Remote desktops"
114
114
msgstr "Etäty&öpöytä:"
116
#: mainwindow.cpp:127
116
#: mainwindow.cpp:130
118
118
#| msgid "Remote Desktop Connection"
119
119
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
120
120
msgstr "Etätyöpöytäyhteys"
122
#: mainwindow.cpp:147
122
#: mainwindow.cpp:152
124
124
#| msgid "Connection"
125
125
msgid "New VNC Connection..."
128
#: mainwindow.cpp:155
128
#: mainwindow.cpp:160
130
130
#| msgid "Connection"
131
131
msgid "New NX Connection..."
134
#: mainwindow.cpp:163
134
#: mainwindow.cpp:168
136
136
#| msgid "Connection"
137
137
msgid "New RDP Connection..."
140
#: mainwindow.cpp:171
140
#: mainwindow.cpp:176
141
141
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network..."
144
#: mainwindow.cpp:179
144
#: mainwindow.cpp:184
145
145
msgid "Copy Screenshot to Clipboard"
148
#: mainwindow.cpp:184 mainwindow.cpp:496
148
#: mainwindow.cpp:189 mainwindow.cpp:501
150
150
#| msgid "Start in fullscreen mode"
151
151
msgid "Switch to Fullscreen Mode"
152
152
msgstr "Käynnistä kokoruututilassa"
154
#: mainwindow.cpp:190
154
#: mainwindow.cpp:195
156
156
#| msgid "View Only"
157
157
msgid "View Only"
158
158
msgstr "Vain katsominen"
160
#: mainwindow.cpp:195
160
#: mainwindow.cpp:200
164
#: mainwindow.cpp:202
164
#: mainwindow.cpp:207
166
166
#| msgid "Always Show Local Cursor"
167
167
msgid "Show Local Cursor"
168
168
msgstr "Näytä aina paikallinen kohdistin"
170
#: mainwindow.cpp:208
170
#: mainwindow.cpp:213
171
171
msgid "Grab all possible keys"
174
#: mainwindow.cpp:214
174
#: mainwindow.cpp:219
176
176
#| msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
177
177
msgid "Scale remote screen to fit window size"
178
178
msgstr "Tämä asetus skaalaa etänäytön sopivaksi ikkunaan."
180
#: mainwindow.cpp:258
180
#: mainwindow.cpp:263
182
182
#| msgid "Remote &desktop:"
183
183
msgid "Remote desktop:"
184
184
msgstr "Etäty&öpöytä:"
186
#: mainwindow.cpp:266
186
#: mainwindow.cpp:271
188
188
#| msgid "Address"
189
189
msgctxt "Title for remote address input action"
193
#: mainwindow.cpp:271
193
#: mainwindow.cpp:276
195
195
#| msgid "Address"
196
196
msgid "Goto Address"
199
#: mainwindow.cpp:275
199
#: mainwindow.cpp:280
200
200
msgid "Bookmarks"
203
#: mainwindow.cpp:301
203
#: mainwindow.cpp:306
205
205
#| msgid "The entered host does not have the required form."
206
206
msgid "The entered address does not have the required form."
207
207
msgstr "Annettu osoite ei ole vaadittavassa muodossa."
209
#: mainwindow.cpp:302
209
#: mainwindow.cpp:307
211
211
#| msgid "Malformed URL or Host"
212
212
msgid "Malformed URL"
213
213
msgstr "Viallinen verkko-osoite tai isäntäpalvelin"
215
#: mainwindow.cpp:325
215
#: mainwindow.cpp:330
216
216
msgid "The entered address cannot be handled."
219
#: mainwindow.cpp:326 mainwindow.cpp:333 config/hostpreferenceslist.cpp:124
219
#: mainwindow.cpp:331 mainwindow.cpp:338 config/hostpreferenceslist.cpp:124
220
220
msgid "Unusable URL"
223
#: mainwindow.cpp:331
223
#: mainwindow.cpp:336
225
225
msgid "Support for %1:// has not been enabled during build."
228
#: mainwindow.cpp:429
228
#: mainwindow.cpp:434
229
229
#, fuzzy, kde-format
230
230
#| msgid "Connection"
231
231
msgid "Connecting to %1"
234
#: mainwindow.cpp:433
234
#: mainwindow.cpp:438
235
235
#, fuzzy, kde-format
236
236
#| msgid "Authenticating..."
237
237
msgid "Authenticating at %1"
238
238
msgstr "Todennetaan..."
240
#: mainwindow.cpp:437
240
#: mainwindow.cpp:442
242
242
msgid "Preparing connection to %1"
245
#: mainwindow.cpp:441
245
#: mainwindow.cpp:446
246
246
#, fuzzy, kde-format
247
247
#| msgid "Connection"
248
248
msgid "Connected to %1"
251
#: mainwindow.cpp:504
251
#: mainwindow.cpp:509
253
253
#| msgid "Remote Desktop Connection"
256
256
msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
257
257
msgstr "Etätyöpöytäyhteys"
259
#: mainwindow.cpp:570
259
#: mainwindow.cpp:575
261
261
"The start page cannot be closed. If you want to disable it, you can do so in "
265
#: mainwindow.cpp:633
265
#: mainwindow.cpp:635
266
266
msgid "Switch to Window Mode"
269
#: mainwindow.cpp:649
269
#: mainwindow.cpp:651
270
270
msgid "Switch to..."
273
#: mainwindow.cpp:661
273
#: mainwindow.cpp:663
274
274
msgid "Minimize Fullscreen Window"
277
#: mainwindow.cpp:675
277
#: mainwindow.cpp:677
278
278
msgid "Stick Toolbar"
281
#: mainwindow.cpp:783
281
#: mainwindow.cpp:785
282
282
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
285
#: mainwindow.cpp:784
285
#: mainwindow.cpp:786
286
286
msgid "Confirm Quit"
289
#: mainwindow.cpp:853 mainwindow.cpp:921
289
#: mainwindow.cpp:855 mainwindow.cpp:923
290
290
msgid "Start Page"
293
#: mainwindow.cpp:868
293
#: mainwindow.cpp:870
295
295
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
299
#: mainwindow.cpp:881
299
#: mainwindow.cpp:883
300
300
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
303
#: mainwindow.cpp:890
303
#: mainwindow.cpp:892
304
304
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
307
#: mainwindow.cpp:899
307
#: mainwindow.cpp:901
308
308
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
311
#: mainwindow.cpp:908
311
#: mainwindow.cpp:910
312
312
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
315
#: mainwindow.cpp:931
315
#: mainwindow.cpp:933
317
317
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
318
318
"screen)</i></html>"
321
#: mainwindow.cpp:942
321
#: mainwindow.cpp:944
323
323
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
326
#: mainwindow.cpp:953
326
#: mainwindow.cpp:955
328
328
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
329
329
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
332
#: mainwindow.cpp:966
332
#: mainwindow.cpp:968
333
333
msgid "Browse Local Network"
384
384
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
386
386
#. i18n: tag string
387
#. i18n: file config/general.ui line 8
387
#. i18n: file config/general.ui line 16
389
389
msgid "Remember open sessions for next startup"
392
392
#. i18n: tag string
393
#. i18n: file config/general.ui line 15
393
#. i18n: file config/general.ui line 23
395
395
msgid "Use normal inputline for address input"
398
398
#. i18n: tag string
399
#. i18n: file config/general.ui line 22
399
#. i18n: file config/general.ui line 30
402
402
#| msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
404
404
msgstr "Älä näytä a&setusikkunaa uusissa yhteyksissä"
406
406
#. i18n: tag string
407
#. i18n: file config/general.ui line 29
407
#. i18n: file config/general.ui line 37
409
409
msgid "Send current username to server"
412
412
#. i18n: tag string
413
#. i18n: file config/general.ui line 36
413
#. i18n: file config/general.ui line 44
415
415
msgid "Show start page"
418
418
#. i18n: tag string
419
#. i18n: file config/general.ui line 43
419
#. i18n: file config/general.ui line 51
421
421
msgid "Remember passwords (KWallet)"
424
424
#. i18n: tag string
425
#. i18n: file config/general.ui line 50
425
#. i18n: file config/general.ui line 58
427
427
msgid "Enable System Tray Icon"
430
430
#. i18n: tag string
431
#. i18n: file config/general.ui line 59
431
#. i18n: file config/general.ui line 67
433
433
msgid "Background color of empty place:"
436
436
#. i18n: tag string
437
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 28
437
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 19
438
438
#. i18n: tag string
439
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 28
439
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 19
440
440
#: rc.cpp:47 rc.cpp:239
441
441
msgid "Connection"
444
444
#. i18n: tag string
445
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 36
445
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 27
447
447
msgid "Desktop &resolution:"
448
448
msgstr "Työpöydän res&oluutio:"
450
450
#. i18n: tag string
451
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 59
451
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 50
454
454
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
458
458
"kuinka suurena työpöytä näkyy sinulle."
460
460
#. i18n: tag string
461
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 66
461
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 57
464
464
msgid "Minimal (640x480)"
465
465
msgstr "Pieni (640x480)"
467
467
#. i18n: tag string
468
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 71
468
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 62
471
471
msgid "Small (800x600)"
472
472
msgstr "Pieni (640x480)"
474
474
#. i18n: tag string
475
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 76
475
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 67
478
478
msgid "Normal (1024x768)"
479
479
msgstr "Suuri (1024x768)"
481
481
#. i18n: tag string
482
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 81
482
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 72
484
484
msgid "Large (1280x1024)"
487
487
#. i18n: tag string
488
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 86
488
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 77
490
490
msgid "Very Large (1600x1200)"
493
493
#. i18n: tag string
494
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 91
494
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 82
496
496
msgid "Current screen resolution"
499
499
#. i18n: tag string
500
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 96
500
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 87
503
503
#| msgid "Custom (...)"
535
535
#. i18n: tag string
536
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 174
536
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 165
538
538
msgid "Color &depth:"
539
539
msgstr "&Värisyvyys:"
541
541
#. i18n: tag string
542
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 191
542
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 182
544
544
msgid "Low Color (8 Bit)"
545
545
msgstr "Low Color (8-bittinen)"
547
547
#. i18n: tag string
548
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 196
548
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 187
550
550
msgid "High Color (16 Bit)"
551
551
msgstr "High Color (16-bittinen)"
553
553
#. i18n: tag string
554
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 201
554
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 192
556
556
msgid "True Color (24 Bit)"
557
557
msgstr "True Color (24-bittinen)"
559
559
#. i18n: tag string
560
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 209
560
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 200
562
562
msgid "&Keyboard layout:"
563
563
msgstr "&Näppäimistöasettelu:"
565
565
#. i18n: tag string
566
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 225
566
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 216
569
569
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
573
573
"lähettämään oikeat näppäimistökoodit palvelimelle."
575
575
#. i18n: tag string
576
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 232
576
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 223
578
578
msgid "Arabic (ar)"
579
579
msgstr "Arabialainen (ar)"
581
581
#. i18n: tag string
582
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 237
582
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 228
584
584
msgid "Czech (cs)"
587
587
#. i18n: tag string
588
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 242
588
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 233
590
590
msgid "Danish (da)"
591
591
msgstr "Tanskalainen (da)"
593
593
#. i18n: tag string
594
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 247
594
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 238
596
596
msgid "German (de)"
597
597
msgstr "Saksalainen (de)"
599
599
#. i18n: tag string
600
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 252
600
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 243
603
603
msgid "Swiss German (de-ch)"
604
604
msgstr "Saksalainen (de)"
606
606
#. i18n: tag string
607
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 257
607
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 248
609
609
msgid "American Dvorak (en-dv)"
612
612
#. i18n: tag string
613
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 262
613
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 253
615
615
msgid "British English (en-gb)"
616
616
msgstr "Iso-Britannialainen (en-gb)"
618
618
#. i18n: tag string
619
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 267
619
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 258
621
621
msgid "US English (en-us)"
622
622
msgstr "Yhdysvaltalainen (en-us)"
624
624
#. i18n: tag string
625
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 272
625
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 263
627
627
msgid "Spanish (es)"
628
628
msgstr "Espanjalainen (es)"
630
630
#. i18n: tag string
631
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 277
631
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 268
634
634
msgid "Estonian (et)"
635
635
msgstr "Liettualainen (lt)"
637
637
#. i18n: tag string
638
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 282
638
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 273
640
640
msgid "Finnish (fi)"
641
641
msgstr "Suomalainen (fi)"
643
643
#. i18n: tag string
644
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 287
644
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 278
647
647
#| msgid "French (fr)"
649
649
msgstr "Ranskalainen (fr)"
651
651
#. i18n: tag string
652
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 292
652
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 283
654
654
msgid "French (fr)"
655
655
msgstr "Ranskalainen (fr)"
657
657
#. i18n: tag string
658
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 297
658
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 288
661
661
msgid "Belgian (fr-be)"
662
662
msgstr "Belgialainen (fr-be)"
664
664
#. i18n: tag string
665
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 302
665
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 293
668
668
msgid "French Canadian (fr-ca)"
669
669
msgstr "Ranskalainen (fr)"
671
671
#. i18n: tag string
672
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 307
672
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 298
675
675
msgid "Swiss French (fr-ch)"
676
676
msgstr "Ranskalainen (fr)"
678
678
#. i18n: tag string
679
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 312
679
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 303
681
681
msgid "Hebrew (he)"
684
684
#. i18n: tag string
685
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 317
685
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 308
688
688
msgid "Croatian (hr)"
689
689
msgstr "Kroatialainen (hr)"
691
691
#. i18n: tag string
692
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 322
692
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 313
695
695
msgid "Hungarian (hu)"
696
696
msgstr "Venäläinen (ru)"
698
698
#. i18n: tag string
699
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 327
699
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 318
702
702
msgid "Icelandic (is)"
703
703
msgstr "Italialainen (it)"
705
705
#. i18n: tag string
706
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 332
706
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 323
708
708
msgid "Italian (it)"
709
709
msgstr "Italialainen (it)"
711
711
#. i18n: tag string
712
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 337
712
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 328
714
714
msgid "Japanese (ja)"
715
715
msgstr "Japanilainen (ja)"
717
717
#. i18n: tag string
718
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 342
718
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 333
721
721
#| msgid "Norwegian (no)"
723
723
msgstr "Norjalainen (no)"
725
725
#. i18n: tag string
726
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 347
726
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 338
728
728
msgid "Lithuanian (lt)"
729
729
msgstr "Liettualainen (lt)"
731
731
#. i18n: tag string
732
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 352
732
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 343
734
734
msgid "Latvian (lv)"
735
735
msgstr "Latvialainen (lv)"
737
737
#. i18n: tag string
738
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 357
738
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 348
740
740
msgid "Macedonian (mk)"
741
741
msgstr "Makedonialainen (mk)"
743
743
#. i18n: tag string
744
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 362
744
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 353
746
746
msgid "Dutch (nl)"
749
749
#. i18n: tag string
750
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 367
750
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 358
753
753
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
754
754
msgstr "Belgialainen (fr-be)"
756
756
#. i18n: tag string
757
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 372
757
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 363
759
759
msgid "Norwegian (no)"
760
760
msgstr "Norjalainen (no)"
762
762
#. i18n: tag string
763
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 377
763
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 368
765
765
msgid "Polish (pl)"
766
766
msgstr "Puolalainen (pl)"
768
768
#. i18n: tag string
769
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 382
769
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 373
771
771
msgid "Portuguese (pt)"
772
772
msgstr "Portugalilainen (pt)"
774
774
#. i18n: tag string
775
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 387
775
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 378
777
777
msgid "Brazilian (pt-br)"
778
778
msgstr "Brasilialainen (pt-br)"
780
780
#. i18n: tag string
781
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 392
781
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 383
783
783
msgid "Russian (ru)"
784
784
msgstr "Venäläinen (ru)"
786
786
#. i18n: tag string
787
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 397
787
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 388
789
789
msgid "Slovenian (sl)"
790
790
msgstr "Slovenialainen (sl)"
792
792
#. i18n: tag string
793
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 402
793
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 393
795
795
msgid "Swedish (sv)"
796
796
msgstr "Ruotsalainen (sv)"
798
798
#. i18n: tag string
799
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 407
799
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 398
801
801
msgid "Thai (th)"
804
804
#. i18n: tag string
805
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 412
805
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 403
807
807
msgid "Turkish (tr)"
808
808
msgstr "Turkkilainen (tr)"
810
810
#. i18n: tag string
811
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 420
811
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 411
813
813
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
817
817
#. i18n: tag string
818
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 431
818
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 422
820
820
msgid "On this computer"
823
823
#. i18n: tag string
824
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 436
824
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 427
826
826
msgid "On remote computer"
829
829
#. i18n: tag string
830
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 441
830
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 432
832
832
msgid "Disable sound"
835
835
#. i18n: tag string
836
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 452
836
#. i18n: file rdp/rdppreferences.ui line 443
839
839
#| msgid "Advanced options"
883
883
"heikkolaatuista-tilaa käytettäessä."
885
885
#. i18n: tag string
886
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 54
886
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 45
888
888
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
889
889
msgstr "Korkeatasoinen (LAN, suora yhteys)"
891
891
#. i18n: tag string
892
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 59
892
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 50
894
894
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
895
895
msgstr "Keskitasoinen (DSL, kaapeli, nopea Internet-yhteys)"
897
897
#. i18n: tag string
898
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 64
898
#. i18n: file vnc/vncpreferences.ui line 55
900
900
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
901
901
msgstr "Matalatasoinen (Modeemi, ISDN, hidas Internet-yhteys)"
962
962
msgid "Access to the system requires a password."
963
963
msgstr "Järjestelmän käyttäminen vaatii salasanan."
965
#: rdp/rdpview.cpp:234
965
#: rdp/rdpview.cpp:237
966
966
msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
968
968
"Ei voitu käynnistää rdesktopia. Varmista, että rdesktop on asennettu oikein."
970
#: rdp/rdpview.cpp:235 rdp/rdpview.cpp:245
970
#: rdp/rdpview.cpp:238 rdp/rdpview.cpp:248
971
971
msgid "rdesktop Failure"
972
972
msgstr "rdesktop-virhe"
974
#: rdp/rdpview.cpp:240
974
#: rdp/rdpview.cpp:243
975
975
msgid "Connection attempt to host failed."
976
976
msgstr "Yhdistäminen koneeseen epäonnistui."
978
#: rdp/rdpview.cpp:241
978
#: rdp/rdpview.cpp:244
979
979
msgid "Connection Failure"
980
980
msgstr "Yhteysvirhe"
982
#: rdp/rdpview.cpp:243
982
#: rdp/rdpview.cpp:246
985
985
"The version of rdesktop you are using (%1) is too old:\n"