~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:24:36 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717162436-sw34ey5460luuv0f
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kmail\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 18:55+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:27+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:13+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
19
19
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
95
95
msgid "multiple encryption keys per address"
96
96
msgstr "usean salausavaimen tuki osoitteille"
97
97
 
98
 
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:140
 
98
#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1304 kmstartup.cpp:140
99
99
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:109
100
100
msgid "KMail"
101
101
msgstr "KMail"
130
130
msgid "&Filtering"
131
131
msgstr "&Suodattaminen"
132
132
 
133
 
#: accountdialog.cpp:761
 
133
#: accountdialog.cpp:762
134
134
msgid "<none>"
135
135
msgstr "<ei mitään>"
136
136
 
137
 
#: accountdialog.cpp:781 accountdialog.cpp:788 kmfoldercachedimap.cpp:247
 
137
#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:789 kmfoldercachedimap.cpp:247
138
138
#: kmfoldercachedimap.cpp:2055 kmfolderimap.cpp:222 kmfolderimap.cpp:935
139
139
#: kmkernel.cpp:1299 subscriptiondialog.cpp:167
140
140
msgid "inbox"
141
141
msgstr "saapuneet"
142
142
 
143
 
#: accountdialog.cpp:816
 
143
#: accountdialog.cpp:817
144
144
msgid ""
145
145
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
146
146
"requirement for leaving messages on the server.\n"
152
152
"Jotkut palvelimet eivät osaa ilmoittaa tästä ominaisuudesta oikein, joten "
153
153
"voit yrittää jättää viestit palvelimelle tästä huolimatta."
154
154
 
155
 
#: accountdialog.cpp:832
 
155
#: accountdialog.cpp:833
156
156
msgid ""
157
157
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
158
158
"requirement for filtering messages on the server.\n"
164
164
"Jotkut palvelimet eivät osaa ilmoittaa tästä ominaisuudesta oikein, joten "
165
165
"voit yrittää suodattaa viestejä palvelimella tästä huolimatta."
166
166
 
167
 
#: accountdialog.cpp:847
 
167
#: accountdialog.cpp:848
168
168
msgid ""
169
169
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
170
170
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
184
184
"Jos palvelin ei ilmoita siitä, mutta haluat lisää nopeutta, voit kokeilla "
185
185
"lähettää postia itsellesi, ja tarkistaa toimiiko tämä."
186
186
 
187
 
#: accountdialog.cpp:899 accountdialog.cpp:925
 
187
#: accountdialog.cpp:900 accountdialog.cpp:926
188
188
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
189
189
msgstr "Määritä palvelin ja portti Yleiset-välilehdeltä ensiksi."
190
190
 
191
 
#: accountdialog.cpp:990
 
191
#: accountdialog.cpp:991
192
192
msgid ""
193
193
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
194
194
"been disabled.\n"
208
208
"tärkeiden viestien vastaanottamiseen, toiminta kannattaa testata "
209
209
"lähettämällä runsaasti testiviestejä jotka lataat kerralla POP-palvelimelta."
210
210
 
211
 
#: accountdialog.cpp:1011
 
211
#: accountdialog.cpp:1012
212
212
msgid ""
213
213
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
214
214
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
221
221
"Jotkut palvelimet eivät osaa ilmoittaa tästä ominaisuudesta oikein, joten "
222
222
"voit jättää viestit palvelimelle tästä huolimatta."
223
223
 
224
 
#: accountdialog.cpp:1026
 
224
#: accountdialog.cpp:1027
225
225
msgid ""
226
226
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
227
227
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
234
234
"Jotkut palvelimet eivät osaa ilmoittaa tästä ominaisuudesta oikein, joten "
235
235
"voit yrittää suodattaa viestejä palvelimella tästä huolimatta."
236
236
 
237
 
#: accountdialog.cpp:1057 vacationdialog.cpp:181
 
237
#: accountdialog.cpp:1058 vacationdialog.cpp:181
238
238
msgid " day"
239
239
msgid_plural " days"
240
240
msgstr[0] " päivä"
241
241
msgstr[1] "päivää"
242
242
 
243
 
#: accountdialog.cpp:1063
 
243
#: accountdialog.cpp:1064
244
244
msgid " message"
245
245
msgid_plural " messages"
246
246
msgstr[0] " viesti"
247
247
msgstr[1] " viestiä"
248
248
 
249
 
#: accountdialog.cpp:1069
 
249
#: accountdialog.cpp:1070
250
250
msgid " byte"
251
251
msgid_plural " bytes"
252
252
msgstr[0] " tavu"
253
253
msgstr[1] " tavua"
254
254
 
255
 
#: accountdialog.cpp:1314 accountdialog.cpp:1341
 
255
#: accountdialog.cpp:1315 accountdialog.cpp:1342
256
256
msgid "Choose Location"
257
257
msgstr "Valitse sijainti"
258
258
 
259
 
#: accountdialog.cpp:1329
 
259
#: accountdialog.cpp:1330
260
260
msgid "Only local files are currently supported."
261
261
msgstr "Vain paikalliset tiedostot ovat tällä hetkellä tuettuja."
262
262
 
263
 
#: accountdialog.cpp:1423
 
263
#: accountdialog.cpp:1424
264
264
msgid "Fetching Namespaces..."
265
265
msgstr "Haetaan nimiavaruuksia..."
266
266
 
267
 
#: accountdialog.cpp:1484
 
267
#: accountdialog.cpp:1485
268
268
msgid "Empty"
269
269
msgstr "Tyhjennä"
270
270
 
271
271
#. i18n: tag string
272
272
#. i18n: file imapsettings.ui line 416
273
 
#: accountdialog.cpp:1598 rc.cpp:195
 
273
#: accountdialog.cpp:1599 rc.cpp:195
274
274
msgid "Personal"
275
275
msgstr "Yksityinen"
276
276
 
277
277
#. i18n: tag string
278
278
#. i18n: file imapsettings.ui line 429
279
 
#: accountdialog.cpp:1600 rc.cpp:201
 
279
#: accountdialog.cpp:1601 rc.cpp:201
280
280
msgid "Other Users"
281
281
msgstr "Muut käyttäjät"
282
282
 
283
283
#. i18n: tag string
284
284
#. i18n: file imapsettings.ui line 442
285
 
#: accountdialog.cpp:1602 rc.cpp:207
 
285
#: accountdialog.cpp:1603 rc.cpp:207
286
286
msgid "Shared"
287
287
msgstr "Jaetut"
288
288
 
289
 
#: accountdialog.cpp:1604
 
289
#: accountdialog.cpp:1605
290
290
#, kde-format
291
291
msgid "Edit Namespace '%1'"
292
292
msgstr "Muokkaa nimiavaruutta ”%1”"
293
293
 
294
 
#: accountmanager.cpp:120
 
294
#: accountmanager.cpp:119
295
295
#, kde-format
296
296
msgid "Account %1"
297
297
msgstr "Tili %1"
298
298
 
299
 
#: accountmanager.cpp:195
 
299
#: accountmanager.cpp:194
300
300
#, kde-format
301
301
msgid ""
302
302
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
307
307
"Postinhaku keskeytettiin.\n"
308
308
"Tarkista tilin asetukset!"
309
309
 
310
 
#: accountmanager.cpp:210
 
310
#: accountmanager.cpp:209
311
311
#, kde-format
312
312
msgid "Checking account %1 for new mail"
313
313
msgstr "Tarkastetaan tilin %1 uusia viestejä"
314
314
 
315
 
#: accountmanager.cpp:229 accountmanager.cpp:232 accountwizard.cpp:436
316
 
#: accountwizard.cpp:469
 
315
#: accountmanager.cpp:228 accountmanager.cpp:231 accountwizard.cpp:440
 
316
#: accountwizard.cpp:473
317
317
msgid "Local Account"
318
318
msgstr "Paikallinen käyttäjätunnus"
319
319
 
320
 
#: accountmanager.cpp:235
 
320
#: accountmanager.cpp:234
321
321
msgid "POP Account"
322
322
msgstr "POP-käyttäjätunnus"
323
323
 
324
 
#: accountmanager.cpp:238 accountmanager.cpp:240
 
324
#: accountmanager.cpp:237 accountmanager.cpp:239
325
325
msgid "IMAP Account"
326
326
msgstr "IMAP-käyttäjätunnus"
327
327
 
328
 
#: accountmanager.cpp:324
 
328
#: accountmanager.cpp:323
329
329
msgid ""
330
330
"You need to add an account in the network section of the settings in order "
331
331
"to receive mail."
424
424
msgid "None"
425
425
msgstr "Ei mitään"
426
426
 
427
 
#: accountwizard.cpp:402
 
427
#: accountwizard.cpp:406
428
428
msgid "Sendmail"
429
429
msgstr "Sendmail"
430
430
 
431
 
#: accountwizard.cpp:516 accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:546
 
431
#: accountwizard.cpp:520 accountwizard.cpp:535 accountwizard.cpp:550
432
432
#, kde-format
433
433
msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
434
434
msgstr "Tarkistetaan %1:n tukemat turvallisuustoiminnot..."
495
495
msgid "Classify as Spam"
496
496
msgstr "Luokittele roskapostiksi"
497
497
 
498
 
#: antispamwizard.cpp:403 kmsearchpattern.h:247
 
498
#: antispamwizard.cpp:403
499
499
msgid "Spam"
500
500
msgstr "Roskaposti"
501
501
 
503
503
msgid "Classify as NOT Spam"
504
504
msgstr "Luokittele OIKEAKSI postiksi"
505
505
 
506
 
#: antispamwizard.cpp:446 kmsearchpattern.h:248
 
506
#: antispamwizard.cpp:446
507
507
msgid "Ham"
508
508
msgstr "Ham"
509
509
 
685
685
msgstr "Nimi"
686
686
 
687
687
#: attachmentlistview.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1768 kmheaders.cpp:166
688
 
#: kmheaders.cpp:213 kmmainwidget.cpp:583 kmmainwidget.cpp:590
689
 
#: kmmainwidget.cpp:597 kmmimeparttree.cpp:66 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
688
#: kmheaders.cpp:213 kmmainwidget.cpp:584 kmmainwidget.cpp:591
 
689
#: kmmainwidget.cpp:598 kmmimeparttree.cpp:66 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
690
690
msgid "Size"
691
691
msgstr "Koko"
692
692
 
701
701
msgid "Type"
702
702
msgstr "Tyyppi"
703
703
 
704
 
#: attachmentlistview.cpp:48 kmcomposewin.cpp:2718
 
704
#: attachmentlistview.cpp:48 kmcomposewin.cpp:2717
705
705
msgid "Compress"
706
706
msgstr "Tiivistä"
707
707
 
713
713
msgid "Sign"
714
714
msgstr "Allekirjoitus"
715
715
 
716
 
#: cachedimapjob.cpp:218 cachedimapjob.cpp:269 cachedimapjob.cpp:824
 
716
#: cachedimapjob.cpp:218 cachedimapjob.cpp:269 cachedimapjob.cpp:827
717
717
msgid "Error while deleting messages on the server: "
718
718
msgstr "Virhe poistettaessa viestejä palvelimelta: "
719
719
 
721
721
msgid "Error while retrieving message on the server: "
722
722
msgstr "Virhe ladattaessa viestiä palvelimelta: "
723
723
 
724
 
#: cachedimapjob.cpp:537
 
724
#: cachedimapjob.cpp:539
725
725
msgid "Error while uploading folder"
726
726
msgstr "Virhe lähetettäessä kansiota"
727
727
 
728
 
#: cachedimapjob.cpp:538
 
728
#: cachedimapjob.cpp:540
729
729
#, kde-format
730
730
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
731
731
msgstr "Kansiota <b>%1</b> ei voitu luoda palvelimelle."
732
732
 
733
 
#: cachedimapjob.cpp:539
 
733
#: cachedimapjob.cpp:541
734
734
msgid ""
735
735
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
736
736
"folder is already present on the server; the error message from the server "
739
739
"Sinulla ei välttämättä ole kansion luontiin vaadittavia käyttöoikeuksia tai "
740
740
"kansio on jo olemassa. Palvelin palautti tällaisen virheilmoituksen:"
741
741
 
742
 
#: cachedimapjob.cpp:625
 
742
#: cachedimapjob.cpp:627
743
743
#, kde-format
744
744
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
745
745
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota %1 palvelimelta: "
746
746
 
747
 
#: cachedimapjob.cpp:678
 
747
#: cachedimapjob.cpp:680
748
748
#, kde-format
749
749
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
750
750
msgstr "Virhe luettaessa kansiota %1: "
751
751
 
752
 
#: cachedimapjob.cpp:793
 
752
#: cachedimapjob.cpp:796
753
753
#, kde-format
754
754
msgid "Error while trying to rename folder %1"
755
755
msgstr "Virhe nimettäessä kansiota %1 uudelleen"
870
870
msgid "Modify..."
871
871
msgstr "Muokkaa..."
872
872
 
873
 
#: configuredialog.cpp:565 folderdialogacltab.cpp:645 kmcomposewin.cpp:2623
 
873
#: configuredialog.cpp:565 folderdialogacltab.cpp:645 kmcomposewin.cpp:2622
874
874
msgid "Remove"
875
875
msgstr "Poista"
876
876
 
1429
1429
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
1430
1430
msgstr "&Automaattisen tunnistuksen pettäessä käytettävä koodaus:"
1431
1431
 
1432
 
#: configuredialog.cpp:2114 configuredialog.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:623
 
1432
#: configuredialog.cpp:2114 configuredialog.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:624
1433
1433
msgid "Auto"
1434
1434
msgstr "Automaattinen"
1435
1435
 
2307
2307
 
2308
2308
#. i18n: tag whatsthis
2309
2309
#. i18n: file kmail.kcfg line 182
2310
 
#: configuredialog.cpp:5230 rc.cpp:347
 
2310
#: configuredialog.cpp:5233 rc.cpp:347
2311
2311
msgid ""
2312
2312
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
2313
2313
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. "
2321
2321
 
2322
2322
#. i18n: tag label
2323
2323
#. i18n: file kmail.kcfg line 187
2324
 
#: configuredialog.cpp:5236 rc.cpp:350
 
2324
#: configuredialog.cpp:5239 rc.cpp:350
2325
2325
msgid "Automatic invitation sending"
2326
2326
msgstr "Automaattinen kutsuviestien lähetys"
2327
2327
 
2328
 
#: configuredialog.cpp:5237
 
2328
#: configuredialog.cpp:5240
2329
2329
msgid ""
2330
2330
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
2331
2331
"mails are sent automatically"
2333
2333
"Tämän asetuksen ollessa käytössä sähköpostin lähetysikkuna ei tule näkyviin "
2334
2334
"kutsuviestejä lähetettäessä, vaan ne lähetetään automaattisesti."
2335
2335
 
2336
 
#: configuredialog.cpp:5250
 
2336
#: configuredialog.cpp:5253
2337
2337
msgid ""
2338
2338
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
2339
2339
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
2353
2353
"ymmärtävien sähköpostiohjelmien käyttäjät pystyvät edelleen lukemaan näitä "
2354
2354
"viestejä.</p></qt>"
2355
2355
 
2356
 
#: configuredialog.cpp:5303
 
2356
#: configuredialog.cpp:5306
2357
2357
msgid "<Choose a Folder>"
2358
2358
msgstr "<Valitse kansio>"
2359
2359
 
2360
 
#: configuredialog.cpp:5396
 
2360
#: configuredialog.cpp:5399
2361
2361
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
2362
2362
msgstr "&Resurssikansiot ovat tämän kansion alikansioita:"
2363
2363
 
2364
 
#: configuredialog.cpp:5399
 
2364
#: configuredialog.cpp:5402
2365
2365
msgid "&Resource folders are in account:"
2366
2366
msgstr "&Resurssikansiot ovat tunnuksella:"
2367
2367
 
2546
2546
"KMail ei kykene havaitsemaan valitun muokkaimen sulkemista. Jotta tietoja ei "
2547
2547
"menettettäisi, liitteen muokkaus keskeytetään."
2548
2548
 
2549
 
#: editorwatcher.cpp:155 kmcomposewin.cpp:2965
 
2549
#: editorwatcher.cpp:155 kmcomposewin.cpp:2964
2550
2550
msgid "Unable to edit attachment"
2551
2551
msgstr "Liitettä ei voitu muokata"
2552
2552
 
2658
2658
msgid "Rename Favorite..."
2659
2659
msgstr "Nimeä suosikki uudelleen"
2660
2660
 
2661
 
#: favoritefolderview.cpp:389 kmfoldertree.cpp:1163 kmmainwidget.cpp:2849
 
2661
#: favoritefolderview.cpp:389 kmfoldertree.cpp:1163 kmmainwidget.cpp:2855
2662
2662
msgid "&Assign Shortcut..."
2663
2663
msgstr "Liitä pik&anäppäin..."
2664
2664
 
2805
2805
"Yksityiskohtainen virhekuvaus: ”%2”"
2806
2806
 
2807
2807
#: filterlogdlg.cpp:271 kmcommands.cpp:2615 kmcommands.cpp:2640
2808
 
#: kmmainwidget.cpp:1905 kmmainwidget.cpp:1916 urlhandlermanager.cpp:465
 
2808
#: kmmainwidget.cpp:1902 kmmainwidget.cpp:1913 urlhandlermanager.cpp:465
2809
2809
msgid "KMail Error"
2810
2810
msgstr "KMail-virhe"
2811
2811
 
2978
2978
msgid "Please select a folder"
2979
2979
msgstr "Valitse kansio"
2980
2980
 
2981
 
#: folderselectiondialog.cpp:60 folderselectiontreewidget.cpp:207
 
2981
#: folderselectiondialog.cpp:60 folderselectiontreewidget.cpp:204
2982
2982
#: kmfoldertree.cpp:1064 kmfoldertree.cpp:1084
2983
2983
msgid "&New Subfolder..."
2984
2984
msgstr "&Uusi alikansio..."
2991
2991
msgid "Folder"
2992
2992
msgstr "Kansio"
2993
2993
 
2994
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:62 folderselectiontreewidget.cpp:240
2995
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:289 folderselectiontreewidget.cpp:291
 
2994
#: folderselectiontreewidget.cpp:62 folderselectiontreewidget.cpp:237
 
2995
#: folderselectiontreewidget.cpp:286 folderselectiontreewidget.cpp:288
2996
2996
msgid "Path"
2997
2997
msgstr "Polku"
2998
2998
 
3032
3032
msgstr "Tuntematon"
3033
3033
 
3034
3034
#: headeritem.cpp:176 headerstyle.cpp:121 headerstyle.cpp:219
3035
 
#: headerstyle.cpp:420 headerstyle.cpp:557 kmmainwidget.cpp:1149
 
3035
#: headerstyle.cpp:420 headerstyle.cpp:557 kmmainwidget.cpp:1146
3036
3036
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:405
3037
3037
msgid "No Subject"
3038
3038
msgstr "Ei aihetta"
3426
3426
msgid "&Picture"
3427
3427
msgstr "&Kuva"
3428
3428
 
3429
 
#: identitydialog.cpp:542 identitydialog.cpp:555 kmcomposewin.cpp:3409
 
3429
#: identitydialog.cpp:542 identitydialog.cpp:555 kmcomposewin.cpp:3408
3430
3430
msgid "Invalid Email Address"
3431
3431
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
3432
3432
 
3658
3658
msgid "retrieving folders"
3659
3659
msgstr "haetaan kansiota"
3660
3660
 
3661
 
#: imapjob.cpp:151 kmfolderimap.cpp:514
 
3661
#: imapjob.cpp:152 kmfolderimap.cpp:514
3662
3662
msgid "Uploading message data"
3663
3663
msgstr "Lähetetään viestejä"
3664
3664
 
3665
 
#: imapjob.cpp:190
 
3665
#: imapjob.cpp:191
3666
3666
msgid "Server operation"
3667
3667
msgstr "Palvelimen toiminta"
3668
3668
 
3669
 
#: imapjob.cpp:191
 
3669
#: imapjob.cpp:192
3670
3670
#, kde-format
3671
3671
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
3672
3672
msgstr "Lähdekansio: %1 - Kohdekansio: %2"
3673
3673
 
3674
 
#: imapjob.cpp:315
 
3674
#: imapjob.cpp:316
3675
3675
msgid "Downloading message data"
3676
3676
msgstr "Ladataan viestejä"
3677
3677
 
3678
 
#: imapjob.cpp:316
 
3678
#: imapjob.cpp:317
3679
3679
msgid "Message with subject: "
3680
3680
msgstr "Viesti otsikolla: "
3681
3681
 
3682
 
#: imapjob.cpp:369
 
3682
#: imapjob.cpp:370
3683
3683
msgid "Error while retrieving messages from the server."
3684
3684
msgstr "Haettaessa viestejä palvelimelta tapahtui virhe."
3685
3685
 
3686
 
#: imapjob.cpp:484
 
3686
#: imapjob.cpp:485
3687
3687
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
3688
3688
msgstr "Viestin rakennetietoja haettaessa tapahtui virhe."
3689
3689
 
3690
 
#: imapjob.cpp:536
 
3690
#: imapjob.cpp:537
3691
3691
msgid "Uploading message data failed."
3692
3692
msgstr "Viestien lähettämisessä tapahtui virhe."
3693
3693
 
3694
 
#: imapjob.cpp:541
 
3694
#: imapjob.cpp:542
3695
3695
msgid "Uploading message data completed."
3696
3696
msgstr "Viestien lähetys valmis."
3697
3697
 
3698
 
#: imapjob.cpp:627
 
3698
#: imapjob.cpp:628
3699
3699
msgid "Error while copying messages."
3700
3700
msgstr "Viestejä kopioitaessa tapahtui virhe."
3701
3701
 
4058
4058
msgid "Missing Key Warning"
4059
4059
msgstr "Varoitus puuttuvasta avaimesta"
4060
4060
 
4061
 
#: keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1311 messagecomposer.cpp:930
4062
 
#: messagecomposer.cpp:955 messagecomposer.cpp:1002
 
4061
#: keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1311 messagecomposer.cpp:926
 
4062
#: messagecomposer.cpp:951 messagecomposer.cpp:998
4063
4063
msgid "&Encrypt"
4064
4064
msgstr "&Salaa"
4065
4065
 
4078
4078
"Viestin minkään vastaanottajan salausavainta ei ole valittu. Viestiä ei "
4079
4079
"salata."
4080
4080
 
4081
 
#: keyresolver.cpp:1297 messagecomposer.cpp:978
 
4081
#: keyresolver.cpp:1297 messagecomposer.cpp:974
4082
4082
msgid "Send &Unencrypted"
4083
4083
msgstr "Lähetä s&alaamattomana"
4084
4084
 
4175
4175
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
4176
4176
msgstr "Millä nimellä yhteystieto ”%1” lisätään osoitekirjaan?"
4177
4177
 
4178
 
#: kmaccount.cpp:50 kmaccount.cpp:377
 
4178
#: kmaccount.cpp:50 kmaccount.cpp:382
4179
4179
#, kde-format
4180
4180
msgid "Executing precommand %1"
4181
4181
msgstr "Suoritetaan esikomentoa %1"
4182
4182
 
4183
 
#: kmaccount.cpp:69
 
4183
#: kmaccount.cpp:70
4184
4184
#, kde-format
4185
4185
msgid "Could not execute precommand '%1'."
4186
4186
msgstr "Esikomentoa ”%1” ei voitu suorittaa."
4194
4194
"Esikomento loppui paluuarvolla %1:\n"
4195
4195
"%2"
4196
4196
 
4197
 
#: kmaccount.cpp:250
 
4197
#: kmaccount.cpp:251
4198
4198
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
4199
4199
msgstr "Kriittinen virhe: Ei voitu kerätä sähköpostia: "
4200
4200
 
4201
 
#: kmaccount.cpp:273
 
4201
#: kmaccount.cpp:274
4202
4202
msgid "Failed to add message:\n"
4203
4203
msgstr "Viestin lisäys epäonnistui:\n"
4204
4204
 
4205
 
#: kmacctimap.cpp:289
 
4205
#: kmacctimap.cpp:304
4206
4206
#, kde-format
4207
4207
msgid "Checking account: %1"
4208
4208
msgstr "Tarkastetaan tiliä: %1"
4209
4209
 
4210
 
#: kmacctimap.cpp:386 kmfolderimap.cpp:876
 
4210
#: kmacctimap.cpp:401 kmfolderimap.cpp:876
4211
4211
msgid " completed"
4212
4212
msgstr " valmis"
4213
4213
 
4214
 
#: kmacctimap.cpp:591 kmheaders.cpp:1340
 
4214
#: kmacctimap.cpp:606 kmheaders.cpp:1340
4215
4215
msgid "Unable to process messages: "
4216
4216
msgstr "Viestejä ei voitu käsitellä:"
4217
4217
 
4221
4221
msgstr "Siirto epäonnistui."
4222
4222
 
4223
4223
#: kmacctlocal.cpp:123 kmacctlocal.cpp:130 kmacctmaildir.cpp:98
4224
 
#: kmacctmaildir.cpp:104 popaccount.cpp:391
 
4224
#: kmacctmaildir.cpp:104 popaccount.cpp:387
4225
4225
#, kde-format
4226
4226
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
4227
4227
msgstr "Valmistelen siirtoa kohteesta ”%1”..."
4385
4385
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
4386
4386
msgstr "<qt>Tiedosto <b>%1</b> on jo olemassa.<br>Haluatko korvata sen?</qt>"
4387
4387
 
4388
 
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1866
 
4388
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1869
4389
4389
msgid "Save to File"
4390
4390
msgstr "Tallenna tiedostoon"
4391
4391
 
4392
 
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1866
 
4392
#: kmcommands.cpp:642 kmcommands.cpp:951 kmkernel.cpp:1869
4393
4393
msgid "&Replace"
4394
4394
msgstr "&Korvaa"
4395
4395
 
4401
4401
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
4402
4402
msgstr "Viesti poistettiin talletuksen aikana. Sitä ei ole talletettu."
4403
4403
 
4404
 
#: kmcommands.cpp:950 kmkernel.cpp:1865
 
4404
#: kmcommands.cpp:950 kmkernel.cpp:1868
4405
4405
#, kde-format
4406
4406
msgid ""
4407
4407
"File %1 exists.\n"
4568
4568
msgid "Could not write the file %1."
4569
4569
msgstr "En voitu kirjoittaa tiedostoa %1."
4570
4570
 
4571
 
#: kmcommands.cpp:3047 kmcomposewin.cpp:4209 objecttreeparser.cpp:1658
 
4571
#: kmcommands.cpp:3052 kmcomposewin.cpp:4208 objecttreeparser.cpp:1659
4572
4572
msgid ""
4573
4573
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
4574
4574
"report this bug."
4575
4575
msgstr ""
4576
4576
"Chiasmus-ajuri ei tarjoa ”x-obtain-keys”-funktiota. Raportoi tämä bugi."
4577
4577
 
4578
 
#: kmcommands.cpp:3049 kmcommands.cpp:3054 kmcommands.cpp:3063
4579
 
#: kmcommands.cpp:3072 kmcommands.cpp:3090 kmcommands.cpp:3101
4580
 
#: kmcommands.cpp:3141 kmcomposewin.cpp:4211 kmcomposewin.cpp:4216
4581
 
#: kmcomposewin.cpp:4225 messagecomposer.cpp:596 messagecomposer.cpp:604
4582
 
#: messagecomposer.cpp:618 objecttreeparser.cpp:1664
 
4578
#: kmcommands.cpp:3054 kmcommands.cpp:3059 kmcommands.cpp:3068
 
4579
#: kmcommands.cpp:3077 kmcommands.cpp:3095 kmcommands.cpp:3106
 
4580
#: kmcommands.cpp:3146 kmcomposewin.cpp:4210 kmcomposewin.cpp:4215
 
4581
#: kmcomposewin.cpp:4224 messagecomposer.cpp:592 messagecomposer.cpp:600
 
4582
#: messagecomposer.cpp:614 objecttreeparser.cpp:1665
4583
4583
msgid "Chiasmus Backend Error"
4584
4584
msgstr "Chiasmus-ajurin virhe"
4585
4585
 
4586
 
#: kmcommands.cpp:3060 kmcomposewin.cpp:4222 objecttreeparser.cpp:1670
 
4586
#: kmcommands.cpp:3065 kmcomposewin.cpp:4221 objecttreeparser.cpp:1671
4587
4587
msgid ""
4588
4588
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
4589
4589
"function did not return a string list. Please report this bug."
4591
4591
"Odottamaton paluuarvo Chiasmus-ajurilta: ”x-obtain-keys”-funktio ei "
4592
4592
"palauttanut merkkijonolistaa. Raportoi tämä bugi."
4593
4593
 
4594
 
#: kmcommands.cpp:3069 kmcomposewin.cpp:4231 objecttreeparser.cpp:1678
 
4594
#: kmcommands.cpp:3074 kmcomposewin.cpp:4230 objecttreeparser.cpp:1679
4595
4595
msgid ""
4596
4596
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
4597
4597
"the Chiasmus configuration."
4599
4599
"Avaimia ei löytynyt. Tarkista, että oikea avainpolku on asetettu Chiasmuksen "
4600
4600
"asetuksiin."
4601
4601
 
4602
 
#: kmcommands.cpp:3076 objecttreeparser.cpp:1685
 
4602
#: kmcommands.cpp:3081 objecttreeparser.cpp:1686
4603
4603
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
4604
4604
msgstr "Chiasmus-salauksenpurkuavaimen valinta"
4605
4605
 
4606
 
#: kmcommands.cpp:3088 objecttreeparser.cpp:1697
 
4606
#: kmcommands.cpp:3093 objecttreeparser.cpp:1698
4607
4607
msgid ""
4608
4608
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
4609
4609
"this bug."
4610
4610
msgstr "Chiasmus-ajuri ei tarjoa ”x-decrypt”-funktiota. Raportoi tämä bugi."
4611
4611
 
4612
 
#: kmcommands.cpp:3099 objecttreeparser.cpp:1705
 
4612
#: kmcommands.cpp:3104 objecttreeparser.cpp:1706
4613
4613
msgid ""
4614
4614
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
4615
4615
"report this bug."
4616
4616
msgstr ""
4617
4617
"”x-decrypt”-funktio ei hyväksy odotettuja parametreja. Raportoi tämä bugi."
4618
4618
 
4619
 
#: kmcommands.cpp:3107 kmcommands.cpp:3133 objecttreeparser.cpp:1711
 
4619
#: kmcommands.cpp:3112 kmcommands.cpp:3138 objecttreeparser.cpp:1712
4620
4620
msgid "Chiasmus Decryption Error"
4621
4621
msgstr "Chiasmus-salauksenpurkuvirhe"
4622
4622
 
4623
 
#: kmcommands.cpp:3138 objecttreeparser.cpp:1717
 
4623
#: kmcommands.cpp:3143 objecttreeparser.cpp:1718
4624
4624
msgid ""
4625
4625
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
4626
4626
"did not return a byte array. Please report this bug."
4628
4628
"Odottamaton paluuarvo Chiasmus-ajurilta: ”x-decrypt”-funktio ei palauttanut "
4629
4629
"tavutaulukkoa. Raportoi tämä bugi."
4630
4630
 
4631
 
#: kmcommands.cpp:3293
 
4631
#: kmcommands.cpp:3298
4632
4632
msgid "This attachment has been deleted."
4633
4633
msgstr "Tämä liite on poistettu"
4634
4634
 
4635
 
#: kmcommands.cpp:3295
 
4635
#: kmcommands.cpp:3300
4636
4636
#, kde-format
4637
4637
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
4638
4638
msgstr "Liite %1 on poistettu"
4639
4639
 
4640
 
#: kmcommands.cpp:3415
 
4640
#: kmcommands.cpp:3420
4641
4641
#, kde-format
4642
4642
msgid ""
4643
4643
"From: %1\n"
4648
4648
"Vastaanottaja: %2\n"
4649
4649
"Aihe: %3"
4650
4650
 
4651
 
#: kmcommands.cpp:3430
 
4651
#: kmcommands.cpp:3435
4652
4652
#, kde-format
4653
4653
msgid "Mail: %1"
4654
4654
msgstr "Sähköposti: %1"
4655
4655
 
4656
 
#: kmcomposereditor.cpp:119 kmcomposewin.cpp:3169
 
4656
#: kmcomposereditor.cpp:119 kmcomposewin.cpp:3168
4657
4657
msgid "Add as Text"
4658
4658
msgstr "Lisää tekstinä"
4659
4659
 
4660
 
#: kmcomposereditor.cpp:120 kmcomposewin.cpp:3170
 
4660
#: kmcomposereditor.cpp:120 kmcomposewin.cpp:3169
4661
4661
msgid "Add as Attachment"
4662
4662
msgstr "Lisää liitteenä"
4663
4663
 
4694
4694
msgid "Sticky"
4695
4695
msgstr "Käytä oletuksena"
4696
4696
 
4697
 
#: kmcomposewin.cpp:511 kmcomposewin.cpp:3077
 
4697
#: kmcomposewin.cpp:511 kmcomposewin.cpp:3076
4698
4698
msgid "Name of the attachment:"
4699
4699
msgstr "Liitteen nimi:"
4700
4700
 
4719
4719
msgid "&Send Mail Via"
4720
4720
msgstr "&Lähetä sähköposti käyttäen"
4721
4721
 
4722
 
#: kmcomposewin.cpp:1062 kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:3728
 
4722
#: kmcomposewin.cpp:1062 kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:3727
4723
4723
#: redirectdialog.cpp:90
4724
4724
msgid "Send &Later"
4725
4725
msgstr "Lähetä &myöhemmin"
4790
4790
 
4791
4791
#. i18n: tag label
4792
4792
#. i18n: file kmail.kcfg line 328
4793
 
#: kmcomposewin.cpp:1187 kmreaderwin.cpp:660 rc.cpp:434
 
4793
#: kmcomposewin.cpp:1187 kmreaderwin.cpp:661 rc.cpp:434
4794
4794
msgid "Use Fi&xed Font"
4795
4795
msgstr "K&äytä tasavälistä kirjasinta"
4796
4796
 
4953
4953
msgid " Spellcheck: %1 "
4954
4954
msgstr " Oikolue: %1 "
4955
4955
 
4956
 
#: kmcomposewin.cpp:1408 kmcomposewin.cpp:4150
 
4956
#: kmcomposewin.cpp:1408 kmcomposewin.cpp:4149
4957
4957
#, kde-format
4958
4958
msgid " Column: %1 "
4959
4959
msgstr " Sarake: %1 "
4960
4960
 
4961
 
#: kmcomposewin.cpp:1409 kmcomposewin.cpp:4148
 
4961
#: kmcomposewin.cpp:1409 kmcomposewin.cpp:4147
4962
4962
#, kde-format
4963
4963
msgid " Line: %1 "
4964
4964
msgstr " Rivi: %1 "
5022
5022
"<qt><p>KMail ei tunnistanut liitteen (%1) sijaintia.</p><p>Liitteen koko "
5023
5023
"polku on määriteltävä.</p></qt>"
5024
5024
 
5025
 
#: kmcomposewin.cpp:2068
 
5025
#: kmcomposewin.cpp:2067
5026
5026
#, kde-format
5027
5027
msgid ""
5028
5028
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
5029
5029
"p>"
5030
5030
msgstr ""
5031
5031
 
5032
 
#: kmcomposewin.cpp:2272
 
5032
#: kmcomposewin.cpp:2271
5033
5033
msgid "Attach File"
5034
5034
msgstr "Liitä tiedosto"
5035
5035
 
5036
5036
#. i18n: tag text
5037
5037
#. i18n: file kmcomposerui.rc line 65
5038
 
#: kmcomposewin.cpp:2273 rc.cpp:641
 
5038
#: kmcomposewin.cpp:2272 rc.cpp:641
5039
5039
msgid "&Attach"
5040
5040
msgstr "&Liitä"
5041
5041
 
5042
 
#: kmcomposewin.cpp:2534
 
5042
#: kmcomposewin.cpp:2533
5043
5043
#, kde-format
5044
5044
msgid ""
5045
5045
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
5048
5048
"<qt><p>Tapahtui virhe yritettäessä viedä avainta ajurilta:</p><p><b>%1</b></"
5049
5049
"p></qt>"
5050
5050
 
5051
 
#: kmcomposewin.cpp:2538
 
5051
#: kmcomposewin.cpp:2537
5052
5052
msgid "Key Export Failed"
5053
5053
msgstr "Avaimen vienti epäonnistui"
5054
5054
 
5055
 
#: kmcomposewin.cpp:2566
 
5055
#: kmcomposewin.cpp:2565
5056
5056
msgid "Exporting key..."
5057
5057
msgstr "Viedään avainta..."
5058
5058
 
5059
 
#: kmcomposewin.cpp:2578
 
5059
#: kmcomposewin.cpp:2577
5060
5060
#, kde-format
5061
5061
msgid "OpenPGP key 0x%1"
5062
5062
msgstr "OpenPGP-avain 0x%1"
5063
5063
 
5064
 
#: kmcomposewin.cpp:2593
 
5064
#: kmcomposewin.cpp:2592
5065
5065
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
5066
5066
msgstr "Liitä julkinen OpenPGP-avain"
5067
5067
 
5068
 
#: kmcomposewin.cpp:2594
 
5068
#: kmcomposewin.cpp:2593
5069
5069
msgid "Select the public key which should be attached."
5070
5070
msgstr "Valitse liitettävä julkinen avain."
5071
5071
 
5072
 
#: kmcomposewin.cpp:2616 kmmimeparttree.cpp:166 kmreaderwin.cpp:1932
 
5072
#: kmcomposewin.cpp:2615 kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:1933
5073
5073
msgctxt "to open"
5074
5074
msgid "Open"
5075
5075
msgstr "Avaa"
5076
5076
 
5077
 
#: kmcomposewin.cpp:2618
 
5077
#: kmcomposewin.cpp:2617
5078
5078
msgctxt "to view"
5079
5079
msgid "View"
5080
5080
msgstr "Näytä"
5081
5081
 
5082
 
#: kmcomposewin.cpp:2620 kmreaderwin.cpp:2611 vacation.cpp:655
 
5082
#: kmcomposewin.cpp:2619 kmreaderwin.cpp:2612 vacation.cpp:655
5083
5083
msgid "Edit"
5084
5084
msgstr "Muokkaa"
5085
5085
 
5086
 
#: kmcomposewin.cpp:2621
 
5086
#: kmcomposewin.cpp:2620
5087
5087
msgid "Edit With..."
5088
5088
msgstr "Muokkaa ohjelmalla..."
5089
5089
 
5090
 
#: kmcomposewin.cpp:2624 kmreaderwin.cpp:1944
 
5090
#: kmcomposewin.cpp:2623 kmreaderwin.cpp:1945
5091
5091
msgid "Save As..."
5092
5092
msgstr "Tallenna nimellä..."
5093
5093
 
5094
 
#: kmcomposewin.cpp:2626 kmmimeparttree.cpp:194 kmreaderwin.cpp:1968
 
5094
#: kmcomposewin.cpp:2625 kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:1969
5095
5095
msgid "Properties"
5096
5096
msgstr "Ominaisuudet"
5097
5097
 
5098
 
#: kmcomposewin.cpp:2629
 
5098
#: kmcomposewin.cpp:2628
5099
5099
msgid "Add Attachment..."
5100
5100
msgstr "Lisää liite..."
5101
5101
 
5102
 
#: kmcomposewin.cpp:2700 kmcomposewin.cpp:2707
 
5102
#: kmcomposewin.cpp:2699 kmcomposewin.cpp:2706
5103
5103
msgid "KMail could not compress the file."
5104
5104
msgstr "KMail ei voinut tiivistää tiedostoa."
5105
5105
 
5106
 
#: kmcomposewin.cpp:2714
 
5106
#: kmcomposewin.cpp:2713
5107
5107
msgid ""
5108
5108
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
5109
5109
"original one?"
5111
5111
"Tiivistetty tiedosto on suurempi kuin alkuperäinen. Haluatko säilyttää "
5112
5112
"alkuperäisen?"
5113
5113
 
5114
 
#: kmcomposewin.cpp:2717
 
5114
#: kmcomposewin.cpp:2716
5115
5115
#, fuzzy
5116
5116
#| msgctxt "don't compress"
5117
5117
#| msgid "Keep"
5119
5119
msgid "Keep"
5120
5120
msgstr "Säilytä"
5121
5121
 
5122
 
#: kmcomposewin.cpp:2777 kmcomposewin.cpp:2785
 
5122
#: kmcomposewin.cpp:2776 kmcomposewin.cpp:2784
5123
5123
msgid "KMail could not uncompress the file."
5124
5124
msgstr "KMail ei pystynyt purkamaan tiedostoa."
5125
5125
 
5126
 
#: kmcomposewin.cpp:2962
 
5126
#: kmcomposewin.cpp:2961
5127
5127
#, kde-format
5128
5128
msgctxt "@info"
5129
5129
msgid ""
5133
5133
"KMail ei kyennyt luomaan väliaikaistiedostoa <filename>%1</filename<.\n"
5134
5134
"Siksi liitettä ei voi muokata."
5135
5135
 
5136
 
#: kmcomposewin.cpp:2999
 
5136
#: kmcomposewin.cpp:2998
5137
5137
msgid "Save Attachment As"
5138
5138
msgstr "Tallenna liite nimellä"
5139
5139
 
5140
 
#: kmcomposewin.cpp:3171
 
5140
#: kmcomposewin.cpp:3170
5141
5141
msgid ""
5142
5142
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
5143
5143
"editor, or append the referenced file as an attachment."
5145
5145
"Valitse haluatko liittää sisällön muokkaimeen tekstinä, vai liitetäänkö "
5146
5146
"tiedosto liitetiedostoksi."
5147
5147
 
5148
 
#: kmcomposewin.cpp:3173
 
5148
#: kmcomposewin.cpp:3172
5149
5149
msgid "Paste as text or attachment?"
5150
5150
msgstr "Liitä tekstinä vai liitteenä?"
5151
5151
 
5152
 
#: kmcomposewin.cpp:3247 kmfilterdlg.cpp:732 kmfolderdialog.cpp:295
 
5152
#: kmcomposewin.cpp:3246 kmfilterdlg.cpp:732 kmfolderdialog.cpp:295
5153
5153
#: kmfolderdialog.cpp:677 kmfoldertree.cpp:1616
5154
5154
#: managesievescriptsdialog.cpp:290
5155
5155
msgid "unnamed"
5156
5156
msgstr "nimetön"
5157
5157
 
5158
 
#: kmcomposewin.cpp:3274
 
5158
#: kmcomposewin.cpp:3273
5159
5159
msgid ""
5160
5160
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
5161
5161
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
5167
5167
"p><p>Valitse käytettävä avain tai avaimet henkilöllisyyden asetuksissa.</p></"
5168
5168
"qt>"
5169
5169
 
5170
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
5170
#: kmcomposewin.cpp:3280
5171
5171
msgid "Undefined Encryption Key"
5172
5172
msgstr "Määrittelemätön salausavain"
5173
5173
 
5174
 
#: kmcomposewin.cpp:3329
 
5174
#: kmcomposewin.cpp:3328
5175
5175
msgid ""
5176
5176
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
5177
5177
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
5181
5181
"tähän tarkoitukseen käytettävä salausavain (OpenPGP tai S/MIME).</"
5182
5182
"p><p>Valitse käytettävä avain henkilöllisyysasetuksissa.</p></qt>"
5183
5183
 
5184
 
#: kmcomposewin.cpp:3336
 
5184
#: kmcomposewin.cpp:3335
5185
5185
msgid "Undefined Signing Key"
5186
5186
msgstr "Määrittelemätön allekirjoitusavain"
5187
5187
 
5188
 
#: kmcomposewin.cpp:3421
 
5188
#: kmcomposewin.cpp:3420
5189
5189
msgid ""
5190
5190
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
5191
5191
"until you go online."
5193
5193
"Kmail on parhaillaan yhteydettömässä tilassa, viestisi pidetään lähtevät "
5194
5194
"postilaatikossa, kunnes otat yhteyden verkkoon."
5195
5195
 
5196
 
#: kmcomposewin.cpp:3423 kmkernel.cpp:1167
 
5196
#: kmcomposewin.cpp:3422 kmkernel.cpp:1167
5197
5197
msgid "Online/Offline"
5198
5198
msgstr "Yhteydellinen/Yhteydetön"
5199
5199
 
5200
 
#: kmcomposewin.cpp:3438
 
5200
#: kmcomposewin.cpp:3437
5201
5201
msgid ""
5202
5202
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
5203
5203
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
5207
5207
"asettaa sähköpostiosoitteesi henkilötietoihin, jottei sinun tarvitse "
5208
5208
"kirjoittaa sitä jokaiseen sähköpostiviestiin erikseen."
5209
5209
 
5210
 
#: kmcomposewin.cpp:3447
 
5210
#: kmcomposewin.cpp:3446
5211
5211
msgid ""
5212
5212
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
5213
5213
"as BCC."
5215
5215
"Sinun pitää määritellä ainakin yksi vastaanottaja Kenelle-kenttään, CC-"
5216
5216
"kenttään tai BCC-kenttään."
5217
5217
 
5218
 
#: kmcomposewin.cpp:3453
 
5218
#: kmcomposewin.cpp:3452
5219
5219
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
5220
5220
msgstr "Et määritellyt vastaanottaja-kenttää. Lähetäänkö viesti kuitenkin?"
5221
5221
 
5222
 
#: kmcomposewin.cpp:3455
 
5222
#: kmcomposewin.cpp:3454
5223
5223
msgid "No To: specified"
5224
5224
msgstr "Ei vastaanottajaa"
5225
5225
 
5226
 
#: kmcomposewin.cpp:3479
 
5226
#: kmcomposewin.cpp:3478
5227
5227
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
5228
5228
msgstr "Et määritellyt otsikkoa. Lähetäänkö viesti kuitenkin?"
5229
5229
 
5230
 
#: kmcomposewin.cpp:3481
 
5230
#: kmcomposewin.cpp:3480
5231
5231
msgid "No Subject Specified"
5232
5232
msgstr "Ei otsikkoa"
5233
5233
 
 
5234
#: kmcomposewin.cpp:3481
 
5235
msgid "S&end as Is"
 
5236
msgstr "&Lähetä sellaisenaan"
 
5237
 
5234
5238
#: kmcomposewin.cpp:3482
5235
 
msgid "S&end as Is"
5236
 
msgstr "&Lähetä sellaisenaan"
5237
 
 
5238
 
#: kmcomposewin.cpp:3483
5239
5239
msgid "&Specify the Subject"
5240
5240
msgstr "&Määrittele otsikko"
5241
5241
 
5242
 
#: kmcomposewin.cpp:3517
 
5242
#: kmcomposewin.cpp:3516
5243
5243
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
5244
5244
msgstr "&Säilytä muotoilu, älä allekirjoita/salaa"
5245
5245
 
5246
 
#: kmcomposewin.cpp:3518
 
5246
#: kmcomposewin.cpp:3517
5247
5247
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
5248
5248
msgstr "&Säilytä muotoilu, älä salaa"
5249
5249
 
5250
 
#: kmcomposewin.cpp:3519
 
5250
#: kmcomposewin.cpp:3518
5251
5251
msgid "&Keep markup, do not sign"
5252
5252
msgstr "&Säilytä muotoilu, älä allekirjoita"
5253
5253
 
5254
 
#: kmcomposewin.cpp:3521
 
5254
#: kmcomposewin.cpp:3520
5255
5255
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
5256
5256
msgstr "Allekirjoita/salaa (poista muotoilu)"
5257
5257
 
5258
 
#: kmcomposewin.cpp:3522
 
5258
#: kmcomposewin.cpp:3521
5259
5259
msgid "Encrypt (delete markup)"
5260
5260
msgstr "Salaa (poista muotoilu)"
5261
5261
 
5262
 
#: kmcomposewin.cpp:3523
 
5262
#: kmcomposewin.cpp:3522
5263
5263
msgid "Sign (delete markup)"
5264
5264
msgstr "Allekirjoita (poista muotoilu)"
5265
5265
 
5266
 
#: kmcomposewin.cpp:3525
 
5266
#: kmcomposewin.cpp:3524
5267
5267
msgid ""
5268
5268
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
5269
5269
"you want to delete your markup?</p></qt>"
5271
5271
"<qt><p>HTML-viestejä ei voi allekirjoittaa / salata;</p><p>haluatko poistaa "
5272
5272
"HTML-muotoilun?</p></qt>"
5273
5273
 
5274
 
#: kmcomposewin.cpp:3527
 
5274
#: kmcomposewin.cpp:3526
5275
5275
msgid "Sign/Encrypt Message?"
5276
5276
msgstr "Allekirjoita/salaa viesti?"
5277
5277
 
5278
 
#: kmcomposewin.cpp:3576
 
5278
#: kmcomposewin.cpp:3575
5279
5279
#, kde-format
5280
5280
msgid ""
5281
5281
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
5284
5284
"Henkilöllisyyden ”%1” luonnos- tai viestipohjakansiota ei ole (enää) "
5285
5285
"olemassa; siksi käytetään oletuskansiota luonnoksille ja viestipohjille."
5286
5286
 
5287
 
#: kmcomposewin.cpp:3725
 
5287
#: kmcomposewin.cpp:3724
5288
5288
msgid "About to send email..."
5289
5289
msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
5290
5290
 
5291
 
#: kmcomposewin.cpp:3726
 
5291
#: kmcomposewin.cpp:3725
5292
5292
msgid "Send Confirmation"
5293
5293
msgstr "Lähettämisen varmistus"
5294
5294
 
5295
 
#: kmcomposewin.cpp:3727 redirectdialog.cpp:89
 
5295
#: kmcomposewin.cpp:3726 redirectdialog.cpp:89
5296
5296
msgid "&Send Now"
5297
5297
msgstr "&Lähetä heti"
5298
5298
 
5299
 
#: kmcomposewin.cpp:3860
 
5299
#: kmcomposewin.cpp:3859
5300
5300
msgid "Spellcheck: on"
5301
5301
msgstr "Oikoluku: käytössä"
5302
5302
 
5303
 
#: kmcomposewin.cpp:3862
 
5303
#: kmcomposewin.cpp:3861
5304
5304
msgid "Spellcheck: off"
5305
5305
msgstr "Oikoluku: ei käytössä"
5306
5306
 
5307
 
#: kmcomposewin.cpp:4196
 
5307
#: kmcomposewin.cpp:4195
5308
5308
msgid ""
5309
5309
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
5310
5310
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
5314
5314
"Voit tehdä tämän salauslaajennukset-välilehdellä asetusten Turvallisuus-"
5315
5315
"ikkunassa."
5316
5316
 
5317
 
#: kmcomposewin.cpp:4200
 
5317
#: kmcomposewin.cpp:4199
5318
5318
msgid ""
5319
5319
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
5320
5320
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
5322
5322
"Näyttää siltä, että libkleopatra on käännetty ilman Chiasmus-tukea. Voit "
5323
5323
"haluta kääntää libkleopatran --enable-chiasmus optiolla."
5324
5324
 
5325
 
#: kmcomposewin.cpp:4203
 
5325
#: kmcomposewin.cpp:4202
5326
5326
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
5327
5327
msgstr "Chiasmus-ajuria ei ole asetettu"
5328
5328
 
5329
 
#: kmcomposewin.cpp:4234
 
5329
#: kmcomposewin.cpp:4233
5330
5330
msgid "No Chiasmus Keys Found"
5331
5331
msgstr "Chiasmus-avaimia ei löytynyt"
5332
5332
 
5333
 
#: kmcomposewin.cpp:4238
 
5333
#: kmcomposewin.cpp:4237
5334
5334
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
5335
5335
msgstr "Chiasmus-salausavaimen valinta"
5336
5336
 
5337
 
#: kmcomposewin.cpp:4320
 
5337
#: kmcomposewin.cpp:4319
5338
5338
#, fuzzy
5339
5339
#| msgid "Message was signed by %1."
5340
5340
msgid "Message will be signed"
5341
5341
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
5342
5342
 
5343
 
#: kmcomposewin.cpp:4321
 
5343
#: kmcomposewin.cpp:4320
5344
5344
#, fuzzy
5345
5345
#| msgid "Message List - Date Field"
5346
5346
msgid "Message will not be signed"
5347
5347
msgstr "Viestiluettelo - Päivämääräkenttä"
5348
5348
 
 
5349
#: kmcomposewin.cpp:4322
 
5350
#, fuzzy
 
5351
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
 
5352
msgid "Message will be encrypted"
 
5353
msgstr "Tallenna lähetetyt viestit &salattuina"
 
5354
 
5349
5355
#: kmcomposewin.cpp:4323
5350
5356
#, fuzzy
5351
5357
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
5352
 
msgid "Message will be encrypted"
5353
 
msgstr "Tallenna lähetetyt viestit &salattuina"
5354
 
 
5355
 
#: kmcomposewin.cpp:4324
5356
 
#, fuzzy
5357
 
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
5358
5358
msgid "Message will not be encrypted"
5359
5359
msgstr "Tallenna lähetetyt viestit &salattuina"
5360
5360
 
5779
5779
msgid "New"
5780
5780
msgstr "Uusi"
5781
5781
 
5782
 
#: kmfilterdlg.cpp:648 kmmimeparttree.cpp:183 kmreaderwin.cpp:1948
 
5782
#: kmfilterdlg.cpp:648 kmmimeparttree.cpp:192 kmreaderwin.cpp:1949
5783
5783
msgid "Copy"
5784
5784
msgstr "Kopioi"
5785
5785
 
5839
5839
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
5840
5840
msgstr "<qt>Virhe luotaessa tiedostoa <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
5841
5841
 
5842
 
#: kmfolder.cpp:296
 
5842
#: kmfolder.cpp:297
5843
5843
msgid "Failed to create folder"
5844
5844
msgstr "Kansion luonti epäonnistui"
5845
5845
 
5930
5930
"IMAP-välimuistin?\n"
5931
5931
"Tämä poistaa kaikki paikallisesti tehdyt muutokset kansioihisi."
5932
5932
 
5933
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:637 kmmainwidget.cpp:1482
 
5933
#: kmfoldercachedimap.cpp:637 kmmainwidget.cpp:1479
5934
5934
msgid "Refresh IMAP Cache"
5935
5935
msgstr "Päivitä IMAP-välimuisti"
5936
5936
 
5937
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:638 kmmainwidget.cpp:1482
 
5937
#: kmfoldercachedimap.cpp:638 kmmainwidget.cpp:1479
5938
5938
msgid "&Refresh"
5939
5939
msgstr "&Päivitä"
5940
5940
 
6155
6155
"oikeudet lähettää uudet viestit kansiosta tai poistaa ne.</p> <p>Haluatko "
6156
6156
"siirtää nuo viestit toiseen kansioon nyt?</p>"
6157
6157
 
6158
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1764
 
6158
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1767
6159
6159
msgid "Move"
6160
6160
msgstr "Siirrä"
6161
6161
 
6162
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1766
 
6162
#: kmfoldercachedimap.cpp:2969 kmkernel.cpp:1769
6163
6163
msgid "Do Not Move"
6164
6164
msgstr "Älä siirrä"
6165
6165
 
6415
6415
msgid "Error while getting folder information."
6416
6416
msgstr "Virhe kansiotietojen haussa."
6417
6417
 
6418
 
#: kmfolderindex.cpp:316 kmfolderindex_sqlite.cpp:366
 
6418
#: kmfolderindex.cpp:317 kmfolderindex_sqlite.cpp:376
6419
6419
#, kde-format
6420
6420
msgid ""
6421
6421
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
6428
6428
"tiedoista, kuten tilaliput, saatetaan menettää. Haluatko varhentaa "
6429
6429
"indeksitiedoston?"
6430
6430
 
6431
 
#: kmfolderindex.cpp:319 kmfolderindex_sqlite.cpp:370
 
6431
#: kmfolderindex.cpp:320 kmfolderindex_sqlite.cpp:380
6432
6432
msgid "Downgrade"
6433
6433
msgstr "Varhenna"
6434
6434
 
6435
 
#: kmfolderindex.cpp:319 kmfolderindex_sqlite.cpp:370
 
6435
#: kmfolderindex.cpp:320 kmfolderindex_sqlite.cpp:380
6436
6436
msgid "Do Not Downgrade"
6437
6437
msgstr "Älä varhenna"
6438
6438
 
6439
 
#: kmfolderindex.cpp:479 kmfolderindex_sqlite.cpp:523
 
6439
#: kmfolderindex.cpp:480 kmfolderindex_sqlite.cpp:533
6440
6440
#, kde-format
6441
6441
msgid ""
6442
6442
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
6494
6494
"Viestiä ei voitu lisätä kansioon todennäköisesti liian vähäisen levytilan "
6495
6495
"takia."
6496
6496
 
6497
 
#: kmfoldermaildir.cpp:541
 
6497
#: kmfoldermaildir.cpp:542
6498
6498
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
6499
6499
msgstr ""
6500
6500
"KMFolderMaildir::addMsg: epätavallinen lopetus, jolla estetään tietohäviö."
6501
6501
 
6502
 
#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:885
 
6502
#: kmfoldermaildir.cpp:897 kmfoldermbox.cpp:885
6503
6503
msgid "Writing index file"
6504
6504
msgstr "Kirjoitetaan indeksitiedostoa"
6505
6505
 
6506
 
#: kmfoldermaildir.cpp:909 kmfoldermbox.cpp:899
 
6506
#: kmfoldermaildir.cpp:910 kmfoldermbox.cpp:899
6507
6507
msgid ""
6508
6508
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
6509
6509
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
6548
6548
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
6549
6549
msgstr "Oletko varma, että haluat siivota vanhat viestit?"
6550
6550
 
6551
 
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1496
 
6551
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1493
6552
6552
msgid "Expire Old Messages?"
6553
6553
msgstr "Siivotaanko vanhat viestit?"
6554
6554
 
6555
 
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1496
 
6555
#: kmfoldermgr.cpp:65 kmmainwidget.cpp:1493
6556
6556
msgid "Expire"
6557
6557
msgstr "Siivoa"
6558
6558
 
6644
6644
msgid "Do Not Go To"
6645
6645
msgstr "Älä siirry"
6646
6646
 
6647
 
#: kmfoldertree.cpp:1065 kmmainwidget.cpp:2836
 
6647
#: kmfoldertree.cpp:1065 kmmainwidget.cpp:2842
6648
6648
msgid "&New Folder..."
6649
6649
msgstr "Uusi ka&nsio..."
6650
6650
 
6651
 
#: kmfoldertree.cpp:1076 kmmainwidget.cpp:2660
 
6651
#: kmfoldertree.cpp:1076 kmmainwidget.cpp:2657
6652
6652
msgid "Check &Mail"
6653
6653
msgstr "Tarkista &posti"
6654
6654
 
6676
6676
msgid "Refresh Folder List"
6677
6677
msgstr "Päivitä kansioluettelo"
6678
6678
 
6679
 
#: kmfoldertree.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:3984
 
6679
#: kmfoldertree.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:3999
6680
6680
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
6681
6681
msgstr "IMAP-välimuis&tin vianetsintä..."
6682
6682
 
6691
6691
"pitäisi pystyä luomaan alikansioita tänne, pyydä ylläpitoa antamaan sinulle "
6692
6692
"siihen oikeudet.</qt>"
6693
6693
 
6694
 
#: kmfoldertree.cpp:1743 kmmainwidget.cpp:579 kmmainwidget.cpp:586
6695
 
#: kmmainwidget.cpp:593 kmsearchpattern.h:237
 
6694
#: kmfoldertree.cpp:1743 kmmainwidget.cpp:580 kmmainwidget.cpp:587
 
6695
#: kmmainwidget.cpp:594
6696
6696
msgid "Unread"
6697
6697
msgstr "Lukemattomia"
6698
6698
 
6699
 
#: kmfoldertree.cpp:1756 kmmainwidget.cpp:581 kmmainwidget.cpp:588
6700
 
#: kmmainwidget.cpp:595
 
6699
#: kmfoldertree.cpp:1756 kmmainwidget.cpp:582 kmmainwidget.cpp:589
 
6700
#: kmmainwidget.cpp:596
6701
6701
msgid "Total"
6702
6702
msgstr "Yhteensä"
6703
6703
 
6737
6737
msgid "Status"
6738
6738
msgstr "Tila"
6739
6739
 
6740
 
#: kmheaders.cpp:145 kmsearchpattern.h:235
 
6740
#: kmheaders.cpp:145
6741
6741
msgid "Important"
6742
6742
msgstr "Tärkeä"
6743
6743
 
6875
6875
msgid "Moving messages canceled."
6876
6876
msgstr "Viestien siirto peruutettiin."
6877
6877
 
6878
 
#: kmheaders.cpp:2500 kmmainwidget.cpp:3080 kmreadermainwin.cpp:326
 
6878
#: kmheaders.cpp:2500 kmmainwidget.cpp:3089 kmreadermainwin.cpp:326
6879
6879
#: searchwindow.cpp:811
6880
6880
msgid "&Copy To"
6881
6881
msgstr "&Kopioi kohteeseen"
6882
6882
 
6883
 
#: kmheaders.cpp:2504 kmheaders.cpp:2510 kmmainwidget.cpp:3077
 
6883
#: kmheaders.cpp:2504 kmheaders.cpp:2510 kmmainwidget.cpp:3086
6884
6884
#: searchwindow.cpp:813
6885
6885
msgid "&Move To"
6886
6886
msgstr "&Siirrä kohteeseen"
6919
6919
msgstr ""
6920
6920
"KMail on nyt paikallisessa tilassa. Kuinka haluat käsitellä sähköpostit?"
6921
6921
 
6922
 
#: kmkernel.cpp:1168 kmmainwidget.cpp:2006
 
6922
#: kmkernel.cpp:1168 kmmainwidget.cpp:2003
6923
6923
msgid "Work Online"
6924
6924
msgstr "Työskentele yhteydellisessä tilassa"
6925
6925
 
6926
 
#: kmkernel.cpp:1169 kmmainwidget.cpp:2002
 
6926
#: kmkernel.cpp:1169 kmmainwidget.cpp:1999
6927
6927
msgid "Work Offline"
6928
6928
msgstr "Työskentele yhteydettömässä tilassa"
6929
6929
 
6976
6976
msgid "Last Search"
6977
6977
msgstr "Edellinen haku"
6978
6978
 
6979
 
#: kmkernel.cpp:1739
 
6979
#: kmkernel.cpp:1742
6980
6980
#, kde-format
6981
6981
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
6982
6982
msgid ""
6991
6991
"7</i>.<p><strong>Haluatko sovelluksen %3 siirtävän sähköpostitiedostot nyt?</"
6992
6992
"strong></qt>"
6993
6993
 
6994
 
#: kmkernel.cpp:1753
 
6994
#: kmkernel.cpp:1756
6995
6995
#, kde-format
6996
6996
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
6997
6997
msgid ""
7004
7004
"<p><strong>Haluatko sovelluksen %3 siirtävän sähköpostitiedostot nyt?</"
7005
7005
"strong></qt>"
7006
7006
 
7007
 
#: kmkernel.cpp:1763
 
7007
#: kmkernel.cpp:1766
7008
7008
msgid "Migrate Mail Files?"
7009
7009
msgstr "Siirrä sähköpostitiedostot?"
7010
7010
 
7011
 
#: kmkernel.cpp:1947
 
7011
#: kmkernel.cpp:1950
7012
7012
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
7013
7013
msgstr "KMail kohtasi kohtalokkaan virheen ja lopettaa itsensä nyt"
7014
7014
 
7015
 
#: kmkernel.cpp:1950
 
7015
#: kmkernel.cpp:1953
7016
7016
#, kde-format
7017
7017
msgid ""
7018
7018
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
7023
7023
"Virhe oli:\n"
7024
7024
"%1"
7025
7025
 
7026
 
#: kmkernel.cpp:2071 kmmainwidget.cpp:1281
 
7026
#: kmkernel.cpp:2074 kmmainwidget.cpp:1278
7027
7027
msgid "Empty Trash"
7028
7028
msgstr "Tyhjennä poistetut-kansio"
7029
7029
 
7030
 
#: kmkernel.cpp:2072
 
7030
#: kmkernel.cpp:2075
7031
7031
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
7032
7032
msgstr ""
7033
7033
"Oletko varma, että haluat tyhjentää poistettujen kansiot jokaiselta "
7034
7034
"tunnukselta?"
7035
7035
 
7036
 
#: kmkernel.cpp:2332
 
7036
#: kmkernel.cpp:2335
7037
7037
#, kde-format
7038
7038
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
7039
7039
msgid_plural ""
7041
7041
msgstr[0] "Tämä henkilöllisyys muutettiin käyttämään oletuslähetystapaa."
7042
7042
msgstr[1] "Nämä %1 henkilöllisyyttä muutettiin käyttämään oletuslähetystapaa."
7043
7043
 
7044
 
#: kmkernel.cpp:2355
 
7044
#: kmkernel.cpp:2358
7045
7045
#, kde-format
7046
7046
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
7047
7047
msgid_plural ""
7063
7063
msgid "Recent Addresses"
7064
7064
msgstr "Viimeaikaiset osoitteet"
7065
7065
 
7066
 
#: kmmainwidget.cpp:747
 
7066
#: kmmainwidget.cpp:748
7067
7067
#, fuzzy
7068
7068
#| msgid "Focus on Previous Message"
7069
7069
msgid "Extend Selection to Previous Message"
7070
7070
msgstr "Kohdenna edelliseen viestiin"
7071
7071
 
7072
 
#: kmmainwidget.cpp:753
 
7072
#: kmmainwidget.cpp:754
7073
7073
#, fuzzy
7074
7074
#| msgid "Focus on Next Message"
7075
7075
msgid "Extend Selection to Next Message"
7076
7076
msgstr "Kohdenna seuraavaan viestiin"
7077
7077
 
7078
 
#: kmmainwidget.cpp:836
 
7078
#: kmmainwidget.cpp:837
7079
7079
msgid "Remove Duplicate Messages"
7080
7080
msgstr "Poista kahteen kertaan lähetetyt"
7081
7081
 
7082
 
#: kmmainwidget.cpp:843 kmmainwidget.cpp:1823
 
7082
#: kmmainwidget.cpp:844 kmmainwidget.cpp:1820
7083
7083
msgid "Move Message to Folder"
7084
7084
msgstr "Siirrä viesti kansioon"
7085
7085
 
7086
 
#: kmmainwidget.cpp:850 kmmainwidget.cpp:1922
 
7086
#: kmmainwidget.cpp:851 kmmainwidget.cpp:1919
7087
7087
msgid "Copy Message to Folder"
7088
7088
msgstr "Kopioi viesti kansioon"
7089
7089
 
7090
 
#: kmmainwidget.cpp:857 kmmainwidget.cpp:1811
 
7090
#: kmmainwidget.cpp:858 kmmainwidget.cpp:1808
7091
7091
msgid "Jump to Folder"
7092
7092
msgstr "Siirry kansioon"
7093
7093
 
7094
 
#: kmmainwidget.cpp:864
 
7094
#: kmmainwidget.cpp:865
7095
7095
msgid "Abort Current Operation"
7096
7096
msgstr "Keskeytä nykyinen tapahtuma"
7097
7097
 
7098
 
#: kmmainwidget.cpp:871
 
7098
#: kmmainwidget.cpp:872
7099
7099
msgid "Focus on Next Folder"
7100
7100
msgstr "Kohdenna seuraavaan kansioon"
7101
7101
 
7102
 
#: kmmainwidget.cpp:878
 
7102
#: kmmainwidget.cpp:879
7103
7103
msgid "Focus on Previous Folder"
7104
7104
msgstr "Kohdenna edelliseen kansioon"
7105
7105
 
7106
 
#: kmmainwidget.cpp:885
 
7106
#: kmmainwidget.cpp:886
7107
7107
msgid "Select Folder with Focus"
7108
7108
msgstr "Valitse kohdennettu kansio"
7109
7109
 
7110
 
#: kmmainwidget.cpp:892
 
7110
#: kmmainwidget.cpp:893
7111
7111
msgid "Focus on Next Message"
7112
7112
msgstr "Kohdenna seuraavaan viestiin"
7113
7113
 
7114
 
#: kmmainwidget.cpp:899
 
7114
#: kmmainwidget.cpp:900
7115
7115
msgid "Focus on Previous Message"
7116
7116
msgstr "Kohdenna edelliseen viestiin"
7117
7117
 
7118
 
#: kmmainwidget.cpp:906
 
7118
#: kmmainwidget.cpp:907
7119
7119
msgid "Select Message with Focus"
7120
7120
msgstr "Valitse kohdennettu viesti"
7121
7121
 
7122
 
#: kmmainwidget.cpp:1062
 
7122
#: kmmainwidget.cpp:1063
7123
7123
#, kde-format
7124
7124
msgid "1 new message in %2"
7125
7125
msgid_plural "%1 new messages in %2"
7126
7126
msgstr[0] "1 uusi viesti kansiossa %2"
7127
7127
msgstr[1] "%1 uutta viestiä kansiossa %2"
7128
7128
 
7129
 
#: kmmainwidget.cpp:1079
 
7129
#: kmmainwidget.cpp:1080
7130
7130
#, kde-format
7131
7131
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
7132
7132
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
7133
7133
msgstr "<b>Uutta postia saapui</b><br />%1"
7134
7134
 
7135
 
#: kmmainwidget.cpp:1083
 
7135
#: kmmainwidget.cpp:1084
7136
7136
msgid "New mail arrived"
7137
7137
msgstr "Uutta postia saapunut"
7138
7138
 
7139
 
#: kmmainwidget.cpp:1160
 
7139
#: kmmainwidget.cpp:1157
7140
7140
msgid "(no templates)"
7141
7141
msgstr "(ei viestipohjia)"
7142
7142
 
7143
 
#: kmmainwidget.cpp:1233
 
7143
#: kmmainwidget.cpp:1230
7144
7144
#, kde-format
7145
7145
msgid "Properties of Folder %1"
7146
7146
msgstr "Kansion %1 ominaisuudet"
7147
7147
 
7148
 
#: kmmainwidget.cpp:1254
 
7148
#: kmmainwidget.cpp:1251
7149
7149
msgid "This folder does not have any expiry options set"
7150
7150
msgstr "Tälle kansiolle ei ole asetettu siivousasetuksia"
7151
7151
 
7152
 
#: kmmainwidget.cpp:1262
 
7152
#: kmmainwidget.cpp:1259
7153
7153
#, kde-format
7154
7154
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
7155
7155
msgstr "<qt>Oletko varma, että haluat siivota kansion <b>%1</b>?</qt>"
7156
7156
 
7157
 
#: kmmainwidget.cpp:1263
 
7157
#: kmmainwidget.cpp:1260
7158
7158
msgid "Expire Folder"
7159
7159
msgstr "Siivoa kansio"
7160
7160
 
7161
 
#: kmmainwidget.cpp:1264
 
7161
#: kmmainwidget.cpp:1261
7162
7162
msgid "&Expire"
7163
7163
msgstr "&Siivoa"
7164
7164
 
7165
 
#: kmmainwidget.cpp:1281
 
7165
#: kmmainwidget.cpp:1278
7166
7166
msgid "Move to Trash"
7167
7167
msgstr "Siirrä poistettuihin"
7168
7168
 
7169
 
#: kmmainwidget.cpp:1283
 
7169
#: kmmainwidget.cpp:1280
7170
7170
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
7171
7171
msgstr "Oletko varma, että haluat tyhjentää poistettujen kansion?"
7172
7172
 
7173
 
#: kmmainwidget.cpp:1284
 
7173
#: kmmainwidget.cpp:1281
7174
7174
#, kde-format
7175
7175
msgid ""
7176
7176
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
7179
7179
"<qt>Oletko varma, että haluat siirtää kaikki viestit kansiosta <b>%1</b> "
7180
7180
"poistettuihin?</qt>"
7181
7181
 
7182
 
#: kmmainwidget.cpp:1303
 
7182
#: kmmainwidget.cpp:1300
7183
7183
msgid "Moved all messages to the trash"
7184
7184
msgstr "Siirrettiin kaikki viestit poistettuihin"
7185
7185
 
7186
 
#: kmmainwidget.cpp:1325
 
7186
#: kmmainwidget.cpp:1322
7187
7187
msgid "Delete Search"
7188
7188
msgstr "Poista haku"
7189
7189
 
7190
 
#: kmmainwidget.cpp:1326
 
7190
#: kmmainwidget.cpp:1323
7191
7191
#, kde-format
7192
7192
msgid ""
7193
7193
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
7196
7196
"<qt>Haluatko varmasti poistaa haun <b>%1</b>?<br>Kaikki sen näyttämät "
7197
7197
"viestit ovat saatavilla niiden alkuperäisestä kansiosta.</qt>"
7198
7198
 
7199
 
#: kmmainwidget.cpp:1330
 
7199
#: kmmainwidget.cpp:1327
7200
7200
msgid "Delete Folder"
7201
7201
msgstr "Poista kansio"
7202
7202
 
7203
 
#: kmmainwidget.cpp:1333
 
7203
#: kmmainwidget.cpp:1330
7204
7204
#, kde-format
7205
7205
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
7206
7206
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa tyhjän kansion <b>%1</b>?</qt>"
7207
7207
 
7208
 
#: kmmainwidget.cpp:1338
 
7208
#: kmmainwidget.cpp:1335
7209
7209
#, kde-format
7210
7210
msgid ""
7211
7211
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its "
7218
7218
"tuhoutuu poistossa. <p><b>Varmistu</b>, että poistettuja viestejä ei ole "
7219
7219
"talletettu roskakorikansioosi vaan ovat lopullisesti poistettu.</qt>"
7220
7220
 
7221
 
#: kmmainwidget.cpp:1347
 
7221
#: kmmainwidget.cpp:1344
7222
7222
#, kde-format
7223
7223
msgid ""
7224
7224
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its "
7229
7229
"sisältämistä viesteistä? <p><b>Huomaa</b> että poistettuja viestejä ei "
7230
7230
"tallenneta Roskakoriin vaan ne poistetaan lopullisesti./qt>"
7231
7231
 
7232
 
#: kmmainwidget.cpp:1354
 
7232
#: kmmainwidget.cpp:1351
7233
7233
#, kde-format
7234
7234
msgid ""
7235
7235
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its "
7242
7242
"että poistettuja viestejä ei tallenneta Roskakoriin vaan ne poistetaan "
7243
7243
"lopullisesti./qt>"
7244
7244
 
7245
 
#: kmmainwidget.cpp:1364 kmmainwidget.cpp:2800
 
7245
#: kmmainwidget.cpp:1361 kmmainwidget.cpp:2802
7246
7246
msgid "&Delete"
7247
7247
msgstr "&Poista"
7248
7248
 
7249
 
#: kmmainwidget.cpp:1375
 
7249
#: kmmainwidget.cpp:1372
7250
7250
#, kde-format
7251
7251
msgid ""
7252
7252
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
7257
7257
"Nyt kansio tämä tili on uudelleenasetettu toimittamaan posti Saapuneet-"
7258
7258
"kansioon.</qt>"
7259
7259
 
7260
 
#: kmmainwidget.cpp:1461
 
7260
#: kmmainwidget.cpp:1458
7261
7261
#, kde-format
7262
7262
msgctxt "@info"
7263
7263
msgid ""
7266
7266
">Are you sure you want to continue?"
7267
7267
msgstr ""
7268
7268
 
7269
 
#: kmmainwidget.cpp:1464
 
7269
#: kmmainwidget.cpp:1461
7270
7270
msgctxt "@title"
7271
7271
msgid "Really recreate index?"
7272
7272
msgstr ""
7273
7273
 
7274
 
#: kmmainwidget.cpp:1465
 
7274
#: kmmainwidget.cpp:1462
7275
7275
msgctxt "@action:button"
7276
7276
msgid "Recreate Index"
7277
7277
msgstr ""
7278
7278
 
7279
 
#: kmmainwidget.cpp:1471
 
7279
#: kmmainwidget.cpp:1468
7280
7280
#, fuzzy, kde-format
7281
7281
#| msgid "The index of this folder has been recreated."
7282
7282
msgid "The index of folder %1 has been recreated."
7283
7283
msgstr "Tämän kansion hakemisto on luotu uudelleen."
7284
7284
 
7285
 
#: kmmainwidget.cpp:1473
 
7285
#: kmmainwidget.cpp:1470
7286
7286
msgid "Index recreated"
7287
7287
msgstr ""
7288
7288
 
7289
 
#: kmmainwidget.cpp:1479
 
7289
#: kmmainwidget.cpp:1476
7290
7290
msgid ""
7291
7291
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
7292
7292
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
7294
7294
"Haluatko päivittää IMAP-välimuistin?\n"
7295
7295
"Tämä poistaa kaikki IMAP-kansioihin tehdyt paikalliset muutokset."
7296
7296
 
7297
 
#: kmmainwidget.cpp:1495
 
7297
#: kmmainwidget.cpp:1492
7298
7298
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
7299
7299
msgstr "Oletko varma, että haluat siivota kaikki vanhat viestit?"
7300
7300
 
7301
 
#: kmmainwidget.cpp:1519
 
7301
#: kmmainwidget.cpp:1516
7302
7302
msgid ""
7303
7303
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
7304
7304
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
7308
7308
"saattaa kasvattaa todennäköisyyttä, että järjestelmäsi vaarantuu "
7309
7309
"olemassaoleville ja ei-toivotuille tietoturva-aukoille."
7310
7310
 
7311
 
#: kmmainwidget.cpp:1522 kmmainwidget.cpp:1547 kmsender.cpp:552
 
7311
#: kmmainwidget.cpp:1519 kmmainwidget.cpp:1544 kmsender.cpp:552
7312
7312
msgid "Security Warning"
7313
7313
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
7314
7314
 
7315
 
#: kmmainwidget.cpp:1523
 
7315
#: kmmainwidget.cpp:1520
7316
7316
msgid "Use HTML"
7317
7317
msgstr "Käytä HTML:ää"
7318
7318
 
7319
 
#: kmmainwidget.cpp:1544
 
7319
#: kmmainwidget.cpp:1541
7320
7320
msgid ""
7321
7321
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
7322
7322
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
7327
7327
"järjestelmäsi vaarantuu olemassaoleville ja ei-toivotuille tietoturva-"
7328
7328
"aukoille."
7329
7329
 
7330
 
#: kmmainwidget.cpp:1548
 
7330
#: kmmainwidget.cpp:1545
7331
7331
msgid "Load External References"
7332
7332
msgstr "Lataa ulkoiset viittaukset"
7333
7333
 
7334
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
7334
#: kmmainwidget.cpp:1770
7335
7335
msgid "Filter on Mailing-List..."
7336
7336
msgstr "Suodata postituslistalla..."
7337
7337
 
7338
 
#: kmmainwidget.cpp:1778
 
7338
#: kmmainwidget.cpp:1775
7339
7339
#, kde-format
7340
7340
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
7341
7341
msgstr "Suodata postituslistalla %1..."
7342
7342
 
7343
 
#: kmmainwidget.cpp:1875
 
7343
#: kmmainwidget.cpp:1872
7344
7344
msgid ""
7345
7345
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
7346
7346
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
7350
7350
"IMAP-palvelinta ei ole vielä asetettu näille toiminnoille.\n"
7351
7351
"Se voidaan tehdä IMAP-tilin asetusten ”Suodattaminen”-välilehdeltä."
7352
7352
 
7353
 
#: kmmainwidget.cpp:1880
 
7353
#: kmmainwidget.cpp:1877
7354
7354
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
7355
7355
msgstr "Palvelinpuolen suodattamista ei ole asetettu"
7356
7356
 
7357
 
#: kmmainwidget.cpp:1903
 
7357
#: kmmainwidget.cpp:1900
7358
7358
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
7359
7359
msgstr "Varmenteiden hallintaohjelmaa ei voitu käynnistää. Tarkista asennus."
7360
7360
 
7361
 
#: kmmainwidget.cpp:1914
 
7361
#: kmmainwidget.cpp:1911
7362
7362
msgid ""
7363
7363
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
7364
7364
"installation."
7366
7366
"GnuPG-lokikatselijaa (kwatchgnupg) ei voitu käynnistää. Tarkista ohjelman "
7367
7367
"asennus."
7368
7368
 
7369
 
#: kmmainwidget.cpp:2631 kmmimeparttree.cpp:162
 
7369
#: kmmainwidget.cpp:2628 kmmimeparttree.cpp:168
7370
7370
msgid "Save &As..."
7371
7371
msgstr "Tallenna &nimellä..."
7372
7372
 
7373
 
#: kmmainwidget.cpp:2640
 
7373
#: kmmainwidget.cpp:2637
7374
7374
msgid "&Compact All Folders"
7375
7375
msgstr "&Tiivistä kaikki kansiot"
7376
7376
 
7377
 
#: kmmainwidget.cpp:2645
 
7377
#: kmmainwidget.cpp:2642
7378
7378
msgid "&Expire All Folders"
7379
7379
msgstr "&Siivoa kaikki kansiot"
7380
7380
 
7381
 
#: kmmainwidget.cpp:2650
 
7381
#: kmmainwidget.cpp:2647
7382
7382
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
7383
7383
msgstr "&Päivitä paikallinen IMAP-välimuisti"
7384
7384
 
7385
 
#: kmmainwidget.cpp:2655
 
7385
#: kmmainwidget.cpp:2652
7386
7386
msgid "Empty All &Trash Folders"
7387
7387
msgstr "Tyhjennä kaikki &poistetut-kansiot"
7388
7388
 
7389
 
#: kmmainwidget.cpp:2667
 
7389
#: kmmainwidget.cpp:2664
7390
7390
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
7391
7391
msgstr "Tarkista postit suosikkikansioissa"
7392
7392
 
7393
 
#: kmmainwidget.cpp:2675
 
7393
#: kmmainwidget.cpp:2672
7394
7394
msgid "Check Ma&il"
7395
7395
msgstr "Tarkista &posti"
7396
7396
 
7397
 
#: kmmainwidget.cpp:2685
 
7397
#: kmmainwidget.cpp:2682
7398
7398
msgid "&Send Queued Messages"
7399
7399
msgstr "Lähetä jono&ttavat viestit"
7400
7400
 
7401
 
#: kmmainwidget.cpp:2690
 
7401
#: kmmainwidget.cpp:2687
7402
7402
msgid "Onlinestatus (unknown)"
7403
7403
msgstr "Yhteyden tila (tuntematon)"
7404
7404
 
7405
 
#: kmmainwidget.cpp:2695
 
7405
#: kmmainwidget.cpp:2692
7406
7406
msgid "Send Queued Messages Via"
7407
7407
msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit reittiä"
7408
7408
 
7409
 
#: kmmainwidget.cpp:2705
 
7409
#: kmmainwidget.cpp:2702
7410
7410
msgid "&Address Book..."
7411
7411
msgstr "&Osoitekirja..."
7412
7412
 
7413
 
#: kmmainwidget.cpp:2712
 
7413
#: kmmainwidget.cpp:2709
7414
7414
msgid "Certificate Manager..."
7415
7415
msgstr "Varmennehallinta..."
7416
7416
 
7417
 
#: kmmainwidget.cpp:2719
 
7417
#: kmmainwidget.cpp:2716
7418
7418
msgid "GnuPG Log Viewer..."
7419
7419
msgstr "GnuPG:n loki..."
7420
7420
 
7421
 
#: kmmainwidget.cpp:2726
 
7421
#: kmmainwidget.cpp:2728
7422
7422
msgid "&Import Messages..."
7423
7423
msgstr "&Tuo viestejä..."
7424
7424
 
7425
 
#: kmmainwidget.cpp:2734
 
7425
#: kmmainwidget.cpp:2736
7426
7426
msgid "&Debug Sieve..."
7427
7427
msgstr "&Sieve-virheenetsintä..."
7428
7428
 
7429
 
#: kmmainwidget.cpp:2742 kmmainwidget.cpp:2764
 
7429
#: kmmainwidget.cpp:2744 kmmainwidget.cpp:2766
7430
7430
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
7431
7431
msgstr "Muokkaa poissaoloviestejä..."
7432
7432
 
7433
 
#: kmmainwidget.cpp:2747 kmmainwidget.cpp:2770
 
7433
#: kmmainwidget.cpp:2749 kmmainwidget.cpp:2772
7434
7434
msgid "Filter &Log Viewer..."
7435
7435
msgstr "Suodi&nloki..."
7436
7436
 
7437
 
#: kmmainwidget.cpp:2752 kmmainwidget.cpp:2776
 
7437
#: kmmainwidget.cpp:2754 kmmainwidget.cpp:2778
7438
7438
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
7439
7439
msgstr "Ohjattu &roskapostin suodatus..."
7440
7440
 
7441
 
#: kmmainwidget.cpp:2757 kmmainwidget.cpp:2782
 
7441
#: kmmainwidget.cpp:2759 kmmainwidget.cpp:2784
7442
7442
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
7443
7443
msgstr "Ohjattu &virusten suodatus..."
7444
7444
 
7445
 
#: kmmainwidget.cpp:2788 kmreadermainwin.cpp:273
 
7445
#: kmmainwidget.cpp:2790 kmreadermainwin.cpp:273
7446
7446
msgid "&Move to Trash"
7447
7447
msgstr "&Siirrä poistettuihin"
7448
7448
 
7449
 
#: kmmainwidget.cpp:2791 kmreadermainwin.cpp:274
 
7449
#: kmmainwidget.cpp:2793 kmreadermainwin.cpp:274
7450
7450
msgid "Trash"
7451
7451
msgstr "Roskalaatikko"
7452
7452
 
7453
 
#: kmmainwidget.cpp:2793 kmreadermainwin.cpp:275
 
7453
#: kmmainwidget.cpp:2795 kmreadermainwin.cpp:275
7454
7454
msgid "Move message to trashcan"
7455
7455
msgstr "Siirrä viesti poistettuihin"
7456
7456
 
7457
 
#: kmmainwidget.cpp:2805
 
7457
#: kmmainwidget.cpp:2807
7458
7458
msgid "M&ove Thread to Trash"
7459
7459
msgstr "Siirrä ketju poistettuihin"
7460
7460
 
7461
 
#: kmmainwidget.cpp:2809
 
7461
#: kmmainwidget.cpp:2811
7462
7462
msgid "Move thread to trashcan"
7463
7463
msgstr "Siirrä viestiketju poistettuihin"
7464
7464
 
7465
 
#: kmmainwidget.cpp:2812
 
7465
#: kmmainwidget.cpp:2814
7466
7466
msgid "Delete T&hread"
7467
7467
msgstr "Poista viestiketju"
7468
7468
 
7469
 
#: kmmainwidget.cpp:2818
 
7469
#: kmmainwidget.cpp:2820
7470
7470
msgid "&Find Messages..."
7471
7471
msgstr "&Etsi viestejä..."
7472
7472
 
7473
 
#: kmmainwidget.cpp:2823
 
7473
#: kmmainwidget.cpp:2826
7474
7474
msgid "&Find in Message..."
7475
7475
msgstr "&Etsi viestistä..."
7476
7476
 
7477
 
#: kmmainwidget.cpp:2829
 
7477
#: kmmainwidget.cpp:2835
7478
7478
msgid "Select &All Messages"
7479
7479
msgstr "V&alitse kaikki viestit"
7480
7480
 
7481
 
#: kmmainwidget.cpp:2840
 
7481
#: kmmainwidget.cpp:2846
7482
7482
msgid "&Properties"
7483
7483
msgstr "&Ominaisuudet"
7484
7484
 
7485
 
#: kmmainwidget.cpp:2844
 
7485
#: kmmainwidget.cpp:2850
7486
7486
msgid "&Mailing List Management..."
7487
7487
msgstr "&Sähköpostilistojen hallinta..."
7488
7488
 
7489
 
#: kmmainwidget.cpp:2854
 
7489
#: kmmainwidget.cpp:2860
7490
7490
msgid "Mark All Messages as &Read"
7491
7491
msgstr "Me&rkitse kaikki viestit luetuiksi"
7492
7492
 
7493
 
#: kmmainwidget.cpp:2858
 
7493
#: kmmainwidget.cpp:2864
7494
7494
msgid "&Expiration Settings"
7495
7495
msgstr "&Erääntymisasetukset"
7496
7496
 
7497
 
#: kmmainwidget.cpp:2862
 
7497
#: kmmainwidget.cpp:2868
7498
7498
msgid "&Compact Folder"
7499
7499
msgstr "&Tiivistä kansio"
7500
7500
 
7501
 
#: kmmainwidget.cpp:2866
 
7501
#: kmmainwidget.cpp:2872
7502
7502
msgid "Check Mail &in This Folder"
7503
7503
msgstr "Tarkasta tämän &kansion posti"
7504
7504
 
7505
 
#: kmmainwidget.cpp:2872
 
7505
#: kmmainwidget.cpp:2878
7506
7506
#, fuzzy
7507
7507
#| msgid "Rebuild &Index"
7508
7508
msgid "Rebuild Index..."
7509
7509
msgstr "Rakenna &indeksi uudelleen"
7510
7510
 
7511
 
#: kmmainwidget.cpp:2886
 
7511
#: kmmainwidget.cpp:2892
7512
7512
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
7513
7513
msgstr "Suosi &HTML:ää normaalin tekstin asemesta"
7514
7514
 
7515
 
#: kmmainwidget.cpp:2890
 
7515
#: kmmainwidget.cpp:2896
7516
7516
msgid "Load E&xternal References"
7517
7517
msgstr "Lataa &ulkoiset viittaukset"
7518
7518
 
7519
 
#: kmmainwidget.cpp:2894
 
7519
#: kmmainwidget.cpp:2900
7520
7520
msgid "&Thread Messages"
7521
7521
msgstr "&Säikeistä viestit"
7522
7522
 
7523
 
#: kmmainwidget.cpp:2898
 
7523
#: kmmainwidget.cpp:2904
7524
7524
msgid "Thread Messages also by &Subject"
7525
7525
msgstr "Säikeistä viestit myös &aiheen mukaan"
7526
7526
 
7527
 
#: kmmainwidget.cpp:2903
 
7527
#: kmmainwidget.cpp:2909
7528
7528
msgid "Copy Folder"
7529
7529
msgstr "Kopioi kansio"
7530
7530
 
7531
 
#: kmmainwidget.cpp:2909
 
7531
#: kmmainwidget.cpp:2915
7532
7532
msgid "Cut Folder"
7533
7533
msgstr "Leikkaa kansio"
7534
7534
 
7535
 
#: kmmainwidget.cpp:2915
 
7535
#: kmmainwidget.cpp:2921
7536
7536
msgid "Paste Folder"
7537
7537
msgstr "Liitä kansio"
7538
7538
 
7539
 
#: kmmainwidget.cpp:2921
 
7539
#: kmmainwidget.cpp:2927
7540
7540
msgid "Copy Messages"
7541
7541
msgstr "Kopioi viestit"
7542
7542
 
7543
 
#: kmmainwidget.cpp:2927
 
7543
#: kmmainwidget.cpp:2933
7544
7544
msgid "Cut Messages"
7545
7545
msgstr "Leikkaa viestit"
7546
7546
 
7547
 
#: kmmainwidget.cpp:2933
 
7547
#: kmmainwidget.cpp:2939
7548
7548
msgid "Paste Messages"
7549
7549
msgstr "Liitä viestit"
7550
7550
 
7551
 
#: kmmainwidget.cpp:2941
 
7551
#: kmmainwidget.cpp:2947
7552
7552
msgid "&New Message..."
7553
7553
msgstr "&Uusi viesti..."
7554
7554
 
7555
 
#: kmmainwidget.cpp:2943
 
7555
#: kmmainwidget.cpp:2949
7556
7556
#, fuzzy
7557
7557
#| msgid "New"
7558
7558
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
7559
7559
msgid "New"
7560
7560
msgstr "Uusi"
7561
7561
 
7562
 
#: kmmainwidget.cpp:2948
 
7562
#: kmmainwidget.cpp:2957
7563
7563
msgid "Message From &Template"
7564
7564
msgstr "Uusi viesti &mallista"
7565
7565
 
7566
 
#: kmmainwidget.cpp:2958
 
7566
#: kmmainwidget.cpp:2967
7567
7567
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
7568
7568
msgstr "Uusi viesti postitus&listalle..."
7569
7569
 
7570
 
#: kmmainwidget.cpp:2964 kmreadermainwin.cpp:292 searchwindow.cpp:317
 
7570
#: kmmainwidget.cpp:2973 kmreadermainwin.cpp:292 searchwindow.cpp:317
7571
7571
msgctxt "Message->"
7572
7572
msgid "&Forward"
7573
7573
msgstr "&Välitä"
7574
7574
 
7575
 
#: kmmainwidget.cpp:2969 kmreadermainwin.cpp:297 searchwindow.cpp:325
 
7575
#: kmmainwidget.cpp:2978 kmreadermainwin.cpp:297 searchwindow.cpp:325
7576
7576
msgctxt "Message->Forward->"
7577
7577
msgid "As &Attachment..."
7578
7578
msgstr "&Liitteenä..."
7579
7579
 
7580
 
#: kmmainwidget.cpp:2974 kmreadermainwin.cpp:303 searchwindow.cpp:321
 
7580
#: kmmainwidget.cpp:2983 kmreadermainwin.cpp:303 searchwindow.cpp:321
7581
7581
msgid "&Inline..."
7582
7582
msgstr "S&isällytä..."
7583
7583
 
7584
 
#: kmmainwidget.cpp:2981
 
7584
#: kmmainwidget.cpp:2990
7585
7585
msgid "Send A&gain..."
7586
7586
msgstr "Lähetä uu&delleen..."
7587
7587
 
7588
 
#: kmmainwidget.cpp:2985 kmreadermainwin.cpp:309
 
7588
#: kmmainwidget.cpp:2994 kmreadermainwin.cpp:309
7589
7589
msgctxt "Message->Forward->"
7590
7590
msgid "&Redirect..."
7591
7591
msgstr "Ohjaa &uudelleen..."
7592
7592
 
7593
 
#: kmmainwidget.cpp:2992
 
7593
#: kmmainwidget.cpp:3001
7594
7594
msgid "&Create Filter"
7595
7595
msgstr "&Luo suodin"
7596
7596
 
7597
 
#: kmmainwidget.cpp:2996
 
7597
#: kmmainwidget.cpp:3005
7598
7598
msgid "Filter on &Subject..."
7599
7599
msgstr "Suodata o&tsikolla..."
7600
7600
 
7601
 
#: kmmainwidget.cpp:3001
 
7601
#: kmmainwidget.cpp:3010
7602
7602
msgid "Filter on &From..."
7603
7603
msgstr "Suodata lähe&ttäjällä..."
7604
7604
 
7605
 
#: kmmainwidget.cpp:3006
 
7605
#: kmmainwidget.cpp:3015
7606
7606
msgid "Filter on &To..."
7607
7607
msgstr "Suodata vasta&anottajalla..."
7608
7608
 
7609
 
#: kmmainwidget.cpp:3011
 
7609
#: kmmainwidget.cpp:3020
7610
7610
msgid "Filter on Mailing-&List..."
7611
7611
msgstr "Suodata pos&tituslistalla..."
7612
7612
 
7613
 
#: kmmainwidget.cpp:3018
 
7613
#: kmmainwidget.cpp:3027
7614
7614
msgid "New Message From &Template"
7615
7615
msgstr "Uusi viesti &mallista"
7616
7616
 
7617
 
#: kmmainwidget.cpp:3024
 
7617
#: kmmainwidget.cpp:3033
7618
7618
msgid "Mark &Thread"
7619
7619
msgstr "Merki&tse säie"
7620
7620
 
7621
 
#: kmmainwidget.cpp:3027
 
7621
#: kmmainwidget.cpp:3036
7622
7622
msgid "Mark Thread as &Read"
7623
7623
msgstr "Me&rkitse säie luetuksi"
7624
7624
 
7625
 
#: kmmainwidget.cpp:3030
 
7625
#: kmmainwidget.cpp:3039
7626
7626
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
7627
7627
msgstr "Merkitse kaikki viestit valitussa säikeessä luetuiksi"
7628
7628
 
7629
 
#: kmmainwidget.cpp:3033
 
7629
#: kmmainwidget.cpp:3042
7630
7630
msgid "Mark Thread as &New"
7631
7631
msgstr "Merkitse säie &uudeksi"
7632
7632
 
7633
 
#: kmmainwidget.cpp:3036
 
7633
#: kmmainwidget.cpp:3045
7634
7634
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
7635
7635
msgstr "Merkitse kaikki viestit valitussa säikeessä uusiksi"
7636
7636
 
7637
 
#: kmmainwidget.cpp:3039
 
7637
#: kmmainwidget.cpp:3048
7638
7638
msgid "Mark Thread as &Unread"
7639
7639
msgstr "Merkitse säie luke&mattomaksi"
7640
7640
 
7641
 
#: kmmainwidget.cpp:3042
 
7641
#: kmmainwidget.cpp:3051
7642
7642
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
7643
7643
msgstr "Merkitse kaikki viestit valitussa säikeessä lukemattomiksi"
7644
7644
 
7645
 
#: kmmainwidget.cpp:3048
 
7645
#: kmmainwidget.cpp:3057
7646
7646
msgid "Mark Thread as &Important"
7647
7647
msgstr "Merk&itse säie tärkeäksi"
7648
7648
 
7649
 
#: kmmainwidget.cpp:3051
 
7649
#: kmmainwidget.cpp:3060
7650
7650
msgid "Remove &Important Thread Mark"
7651
7651
msgstr "Poista &tärkeä säie -merkintä"
7652
7652
 
7653
 
#: kmmainwidget.cpp:3054
 
7653
#: kmmainwidget.cpp:3063
7654
7654
#, fuzzy
7655
7655
#| msgid "Mark Thread as &New"
7656
7656
msgid "Mark Thread as &Action Item"
7657
7657
msgstr "Merkitse säie &uudeksi"
7658
7658
 
7659
 
#: kmmainwidget.cpp:3057
 
7659
#: kmmainwidget.cpp:3066
7660
7660
msgid "Remove &To-do Thread Mark"
7661
7661
msgstr "Poista säikeen &tehtävä-merkintä"
7662
7662
 
7663
 
#: kmmainwidget.cpp:3061
 
7663
#: kmmainwidget.cpp:3070
7664
7664
msgid "&Watch Thread"
7665
7665
msgstr "&Seuraa säiettä"
7666
7666
 
7667
 
#: kmmainwidget.cpp:3065
 
7667
#: kmmainwidget.cpp:3074
7668
7668
msgid "&Ignore Thread"
7669
7669
msgstr "&Ohita säie"
7670
7670
 
7671
 
#: kmmainwidget.cpp:3073 kmreadermainwin.cpp:270
 
7671
#: kmmainwidget.cpp:3082 kmreadermainwin.cpp:270
7672
7672
msgid "Save A&ttachments..."
7673
7673
msgstr "Tallenna &liitteet..."
7674
7674
 
7675
 
#: kmmainwidget.cpp:3083
 
7675
#: kmmainwidget.cpp:3092
7676
7676
msgid "Appl&y All Filters"
7677
7677
msgstr "Kä&ytä kaikkia suotimia"
7678
7678
 
7680
7680
#. i18n: file kmail_part.rc line 150
7681
7681
#. i18n: tag text
7682
7682
#. i18n: file kmmainwin.rc line 153
7683
 
#: kmmainwidget.cpp:3088 rc.cpp:614 rc.cpp:680
 
7683
#: kmmainwidget.cpp:3097 rc.cpp:614 rc.cpp:680
7684
7684
msgid "A&pply Filter"
7685
7685
msgstr "Käy&tä suodinta"
7686
7686
 
7687
 
#: kmmainwidget.cpp:3093
 
7687
#: kmmainwidget.cpp:3102
7688
7688
msgctxt "View->"
7689
7689
msgid "&Unread Count"
7690
7690
msgstr "Lukemattomien viestien määrä"
7691
7691
 
7692
 
#: kmmainwidget.cpp:3095
 
7692
#: kmmainwidget.cpp:3104
7693
7693
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
7694
7694
msgstr "Valitse kuinka näyttää lukemattomien viestien määrä"
7695
7695
 
7696
 
#: kmmainwidget.cpp:3098
 
7696
#: kmmainwidget.cpp:3107
7697
7697
msgctxt "View->Unread Count"
7698
7698
msgid "View in &Separate Column"
7699
7699
msgstr "Näytä erillises&sä sarakkeessa"
7700
7700
 
7701
 
#: kmmainwidget.cpp:3106
 
7701
#: kmmainwidget.cpp:3115
7702
7702
msgctxt "View->Unread Count"
7703
7703
msgid "View After &Folder Name"
7704
7704
msgstr "Näytä &kansion nimen jälkeen"
7705
7705
 
7706
 
#: kmmainwidget.cpp:3114
 
7706
#: kmmainwidget.cpp:3123
7707
7707
msgctxt "View->"
7708
7708
msgid "&Total Column"
7709
7709
msgstr "&Yhteensä-sarake"
7710
7710
 
7711
 
#: kmmainwidget.cpp:3118
 
7711
#: kmmainwidget.cpp:3127
7712
7712
msgid ""
7713
7713
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
7714
7714
msgstr "Näytä tai piilota sarake, joka näyttää kansion viestin kokonaismäärän."
7715
7715
 
7716
 
#: kmmainwidget.cpp:3120
 
7716
#: kmmainwidget.cpp:3129
7717
7717
msgctxt "View->"
7718
7718
msgid "&Size Column"
7719
7719
msgstr "&Koko-sarake"
7720
7720
 
7721
 
#: kmmainwidget.cpp:3125
 
7721
#: kmmainwidget.cpp:3134
7722
7722
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
7723
7723
msgstr "Näytä tai piilota sarake, joka näyttää kansion viestin kokonaiskoon."
7724
7724
 
7725
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
7725
#: kmmainwidget.cpp:3138
7726
7726
msgctxt "View->"
7727
7727
msgid "&Expand Thread"
7728
7728
msgstr "&Laajenna säie"
7729
7729
 
7730
 
#: kmmainwidget.cpp:3132
 
7730
#: kmmainwidget.cpp:3141
7731
7731
msgid "Expand the current thread"
7732
7732
msgstr "Laajentaa nykyisen säikeen"
7733
7733
 
7734
 
#: kmmainwidget.cpp:3136
 
7734
#: kmmainwidget.cpp:3145
7735
7735
msgctxt "View->"
7736
7736
msgid "&Collapse Thread"
7737
7737
msgstr "&Sulje säie"
7738
7738
 
7739
 
#: kmmainwidget.cpp:3139
 
7739
#: kmmainwidget.cpp:3148
7740
7740
msgid "Collapse the current thread"
7741
7741
msgstr "Sulkee nykyisen säikeen"
7742
7742
 
7743
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
7743
#: kmmainwidget.cpp:3152
7744
7744
msgctxt "View->"
7745
7745
msgid "Ex&pand All Threads"
7746
7746
msgstr "L&aajenna kaikki säikeet"
7747
7747
 
7748
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
7748
#: kmmainwidget.cpp:3155
7749
7749
msgid "Expand all threads in the current folder"
7750
7750
msgstr "Laajentaa kaikki säikeet nykyisessä kansiossa"
7751
7751
 
7752
 
#: kmmainwidget.cpp:3150
 
7752
#: kmmainwidget.cpp:3159
7753
7753
msgctxt "View->"
7754
7754
msgid "C&ollapse All Threads"
7755
7755
msgstr "S&ulje kaikki säikeet"
7756
7756
 
7757
 
#: kmmainwidget.cpp:3153
 
7757
#: kmmainwidget.cpp:3162
7758
7758
msgid "Collapse all threads in the current folder"
7759
7759
msgstr "Sulkee kaikki säikeet nykyisessä kansiossa"
7760
7760
 
7761
 
#: kmmainwidget.cpp:3157 kmreadermainwin.cpp:286
 
7761
#: kmmainwidget.cpp:3166 kmreadermainwin.cpp:286
7762
7762
msgid "&View Source"
7763
7763
msgstr "&Näytä lähdekoodi"
7764
7764
 
7765
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
7765
#: kmmainwidget.cpp:3171
7766
7766
msgid "&Display Message"
7767
7767
msgstr "&Näytä viesti"
7768
7768
 
7769
 
#: kmmainwidget.cpp:3169
 
7769
#: kmmainwidget.cpp:3178
7770
7770
msgid "&Next Message"
7771
7771
msgstr "&Seuraava viesti"
7772
7772
 
7773
 
#: kmmainwidget.cpp:3172
 
7773
#: kmmainwidget.cpp:3181
7774
7774
msgid "Go to the next message"
7775
7775
msgstr "Siirtyy seuraavaan viestiin"
7776
7776
 
7777
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
7777
#: kmmainwidget.cpp:3185
7778
7778
msgid "Next &Unread Message"
7779
7779
msgstr "Seuraava luke&maton viesti"
7780
7780
 
7781
 
#: kmmainwidget.cpp:3184
 
7781
#: kmmainwidget.cpp:3193
7782
7782
msgid "Next"
7783
7783
msgstr ""
7784
7784
 
7785
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
 
7785
#: kmmainwidget.cpp:3194
7786
7786
msgid "Go to the next unread message"
7787
7787
msgstr "Siirtyy seuraavaan lukemattomaan viestiin"
7788
7788
 
7789
 
#: kmmainwidget.cpp:3189
 
7789
#: kmmainwidget.cpp:3198
7790
7790
msgid "&Previous Message"
7791
7791
msgstr "&Edellinen viesti"
7792
7792
 
7793
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
7793
#: kmmainwidget.cpp:3200
7794
7794
msgid "Go to the previous message"
7795
7795
msgstr "Siirtyy edelliseen viestiin"
7796
7796
 
7797
 
#: kmmainwidget.cpp:3196
 
7797
#: kmmainwidget.cpp:3205
7798
7798
msgid "Previous Unread &Message"
7799
7799
msgstr "Edellinen lukem&aton viesti"
7800
7800
 
7801
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
7801
#: kmmainwidget.cpp:3213
7802
7802
msgid "Previous"
7803
7803
msgstr "Edellinen "
7804
7804
 
7805
 
#: kmmainwidget.cpp:3205
 
7805
#: kmmainwidget.cpp:3214
7806
7806
msgid "Go to the previous unread message"
7807
7807
msgstr "Siirry edelliseen lukemattomaan viestiin"
7808
7808
 
7809
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
 
7809
#: kmmainwidget.cpp:3218
7810
7810
msgid "Next Unread &Folder"
7811
7811
msgstr "Seuraava lukematon &kansio"
7812
7812
 
7813
 
#: kmmainwidget.cpp:3213
 
7813
#: kmmainwidget.cpp:3222
7814
7814
msgid "Go to the next folder with unread messages"
7815
7815
msgstr "Siirtyy seuraavaan kansioon, jossa on lukematon viesti"
7816
7816
 
7817
 
#: kmmainwidget.cpp:3219
 
7817
#: kmmainwidget.cpp:3228
7818
7818
msgid "Previous Unread F&older"
7819
7819
msgstr "Edellinen lukemat&on kansio"
7820
7820
 
7821
 
#: kmmainwidget.cpp:3222
 
7821
#: kmmainwidget.cpp:3231
7822
7822
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
7823
7823
msgstr "Siirtyy edelliseen kansioon, jossa on lukematon viesti"
7824
7824
 
7825
 
#: kmmainwidget.cpp:3229
 
7825
#: kmmainwidget.cpp:3238
7826
7826
msgctxt "Go->"
7827
7827
msgid "Next Unread &Text"
7828
7828
msgstr "Seuraava lukematon &teksti"
7829
7829
 
7830
 
#: kmmainwidget.cpp:3232
 
7830
#: kmmainwidget.cpp:3241
7831
7831
msgid "Go to the next unread text"
7832
7832
msgstr "Siirry seuraavaan lukemattomaan tekstiin"
7833
7833
 
7834
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
7834
#: kmmainwidget.cpp:3242
7835
7835
msgid ""
7836
7836
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
7837
7837
"message."
7839
7839
"Vierittää nykyistä viestiä alaspäin. Viestin lopussa siirtyy seuraavaan "
7840
7840
"lukemattomaan viestiin."
7841
7841
 
7842
 
#: kmmainwidget.cpp:3241
 
7842
#: kmmainwidget.cpp:3250
7843
7843
msgid "Configure &Filters..."
7844
7844
msgstr "Muokkaa &suotimia..."
7845
7845
 
7846
 
#: kmmainwidget.cpp:3246
 
7846
#: kmmainwidget.cpp:3256
7847
7847
msgid "Configure &POP Filters..."
7848
7848
msgstr "Muokkaa POP-&suotimia..."
7849
7849
 
7850
 
#: kmmainwidget.cpp:3251
 
7850
#: kmmainwidget.cpp:3262
7851
7851
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
7852
7852
msgstr "&Sieve-komentosarjojen hallinta..."
7853
7853
 
7854
 
#: kmmainwidget.cpp:3256
 
7854
#: kmmainwidget.cpp:3267
7855
7855
msgid "KMail &Introduction"
7856
7856
msgstr "Johdatus &KMailiin"
7857
7857
 
7858
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
7858
#: kmmainwidget.cpp:3269
7859
7859
msgid "Display KMail's Welcome Page"
7860
7860
msgstr "Näytä KMailin aloitussivu"
7861
7861
 
7862
 
#: kmmainwidget.cpp:3267
 
7862
#: kmmainwidget.cpp:3278
7863
7863
msgid "Configure &Notifications..."
7864
7864
msgstr "Muokkaa &huomautuksia..."
7865
7865
 
7866
 
#: kmmainwidget.cpp:3274
 
7866
#: kmmainwidget.cpp:3286
7867
7867
msgid "&Configure KMail..."
7868
7868
msgstr "&KMailin asetukset..."
7869
7869
 
7870
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
7870
#: kmmainwidget.cpp:3581
7871
7871
msgid "E&mpty Trash"
7872
7872
msgstr "Tyhjennä &poistetut"
7873
7873
 
7874
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
7874
#: kmmainwidget.cpp:3581
7875
7875
msgid "&Move All Messages to Trash"
7876
7876
msgstr "S&iirrä kaikki viestit poistettuihin"
7877
7877
 
7878
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
7878
#: kmmainwidget.cpp:3583
7879
7879
msgid "&Delete Search"
7880
7880
msgstr "&Poista haku"
7881
7881
 
7882
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
7882
#: kmmainwidget.cpp:3583
7883
7883
msgid "&Delete Folder"
7884
7884
msgstr "&Poista kansio"
7885
7885
 
7886
 
#: kmmainwidget.cpp:3680
 
7886
#: kmmainwidget.cpp:3695
7887
7887
#, kde-format
7888
7888
msgid "Toggle Message Tag %1"
7889
7889
msgstr "Vaihda viestin luokitusta %1"
7890
7890
 
7891
 
#: kmmainwidget.cpp:3751
 
7891
#: kmmainwidget.cpp:3766
7892
7892
#, kde-format
7893
7893
msgid "Message Tag %1"
7894
7894
msgstr "Viestin luokitus %1"
7895
7895
 
7896
 
#: kmmainwidget.cpp:3855
 
7896
#: kmmainwidget.cpp:3870
7897
7897
#, kde-format
7898
7898
msgid "Removed %1 duplicate message."
7899
7899
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
7900
7900
msgstr[0] "Poistettu yksi duplikaattiviesti."
7901
7901
msgstr[1] "Poistettu %1  duplikaattiviestiä."
7902
7902
 
7903
 
#: kmmainwidget.cpp:3858
 
7903
#: kmmainwidget.cpp:3873
7904
7904
msgid "No duplicate messages found."
7905
7905
msgstr "Duplikaattiviestejä ei löytynyt."
7906
7906
 
7907
 
#: kmmainwidget.cpp:3925
 
7907
#: kmmainwidget.cpp:3940
7908
7908
#, kde-format
7909
7909
msgid "Filter %1"
7910
7910
msgstr "Suodin %1"
7911
7911
 
7912
 
#: kmmainwidget.cpp:4014 kmmainwidget.cpp:4015
 
7912
#: kmmainwidget.cpp:4029 kmmainwidget.cpp:4030
7913
7913
#, kde-format
7914
7914
msgid "Folder Shortcut %1"
7915
7915
msgstr ""
7916
7916
 
7917
 
#: kmmainwidget.cpp:4074
 
7917
#: kmmainwidget.cpp:4089
7918
7918
msgid "Subscription"
7919
7919
msgstr "Tilaus"
7920
7920
 
7921
 
#: kmmainwidget.cpp:4093
 
7921
#: kmmainwidget.cpp:4108
7922
7922
msgid "Local Subscription"
7923
7923
msgstr "Paikallinen tilaus"
7924
7924
 
7925
 
#: kmmainwidget.cpp:4215
 
7925
#: kmmainwidget.cpp:4230
7926
7926
#, fuzzy
7927
7927
#| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
7928
7928
msgid "Out of office reply active"
8047
8047
msgid "Later"
8048
8048
msgstr "Myöhemmin"
8049
8049
 
8050
 
#: kmmimeparttree.cpp:168 kmreaderwin.cpp:1936
 
8050
#: kmmimeparttree.cpp:175 kmreaderwin.cpp:1937
8051
8051
msgid "Open With..."
8052
8052
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
8053
8053
 
8054
 
#: kmmimeparttree.cpp:169 kmreaderwin.cpp:1940
 
8054
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:1941
8055
8055
msgctxt "to view something"
8056
8056
msgid "View"
8057
8057
msgstr "Näytä"
8058
8058
 
8059
 
#: kmmimeparttree.cpp:178
 
8059
#: kmmimeparttree.cpp:186
8060
8060
msgid "Save All Attachments..."
8061
8061
msgstr "Tallenna kaikki liitteet..."
8062
8062
 
8063
 
#: kmmimeparttree.cpp:186 kmreaderwin.cpp:1958 kmreaderwin.cpp:2598
 
8063
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:1959 kmreaderwin.cpp:2599
8064
8064
msgid "Delete Attachment"
8065
8065
msgstr "Poista liite"
8066
8066
 
8067
 
#: kmmimeparttree.cpp:189 kmreaderwin.cpp:1953 kmreaderwin.cpp:2611
 
8067
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:1954 kmreaderwin.cpp:2612
8068
8068
msgid "Edit Attachment"
8069
8069
msgstr "Muokkaa liitettä"
8070
8070
 
8071
 
#: kmmimeparttree.cpp:438
 
8071
#: kmmimeparttree.cpp:448
8072
8072
msgid "Unspecified Binary Data"
8073
8073
msgstr "Määrittelemätöntä binääridataa"
8074
8074
 
8304
8304
msgid "Select Size"
8305
8305
msgstr "Valitse koko"
8306
8306
 
8307
 
#: kmreaderwin.cpp:538
 
8307
#: kmreaderwin.cpp:539
8308
8308
msgctxt "View->"
8309
8309
msgid "&Headers"
8310
8310
msgstr "O&tsikkotiedot"
8311
8311
 
8312
 
#: kmreaderwin.cpp:540
 
8312
#: kmreaderwin.cpp:541
8313
8313
msgid "Choose display style of message headers"
8314
8314
msgstr "Valitse viestiotsikkojen esitystyyli"
8315
8315
 
8316
 
#: kmreaderwin.cpp:546
 
8316
#: kmreaderwin.cpp:547
8317
8317
msgctxt "View->headers->"
8318
8318
msgid "&Fancy Headers"
8319
8319
msgstr "&Muotoillut otsikkotiedot"
8320
8320
 
8321
 
#: kmreaderwin.cpp:549
 
8321
#: kmreaderwin.cpp:550
8322
8322
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
8323
8323
msgstr "Näytä viestin otsikkotiedot asetellussa muodossa"
8324
8324
 
8325
 
#: kmreaderwin.cpp:553
 
8325
#: kmreaderwin.cpp:554
8326
8326
msgctxt "View->headers->"
8327
8327
msgid "&Brief Headers"
8328
8328
msgstr "&Lyhyet otsikkotiedot"
8329
8329
 
8330
 
#: kmreaderwin.cpp:556
 
8330
#: kmreaderwin.cpp:557
8331
8331
msgid "Show brief list of message headers"
8332
8332
msgstr "Näytä otsikkotiedot lyhyessä muodossa"
8333
8333
 
8334
 
#: kmreaderwin.cpp:560
 
8334
#: kmreaderwin.cpp:561
8335
8335
msgctxt "View->headers->"
8336
8336
msgid "&Standard Headers"
8337
8337
msgstr "&Vakiot otsikkotiedot"
8338
8338
 
8339
 
#: kmreaderwin.cpp:563
 
8339
#: kmreaderwin.cpp:564
8340
8340
msgid "Show standard list of message headers"
8341
8341
msgstr "Näytä tavalliset otsikkotiedot"
8342
8342
 
8343
 
#: kmreaderwin.cpp:567
 
8343
#: kmreaderwin.cpp:568
8344
8344
msgctxt "View->headers->"
8345
8345
msgid "&Long Headers"
8346
8346
msgstr "&Pitkät otsikkotiedot"
8347
8347
 
8348
 
#: kmreaderwin.cpp:570
 
8348
#: kmreaderwin.cpp:571
8349
8349
msgid "Show long list of message headers"
8350
8350
msgstr "Näytä tarkat otsikkotiedot"
8351
8351
 
8352
 
#: kmreaderwin.cpp:574
 
8352
#: kmreaderwin.cpp:575
8353
8353
msgctxt "View->headers->"
8354
8354
msgid "&All Headers"
8355
8355
msgstr "&Kaikki otsikkotiedot"
8356
8356
 
8357
 
#: kmreaderwin.cpp:577
 
8357
#: kmreaderwin.cpp:578
8358
8358
msgid "Show all message headers"
8359
8359
msgstr "Näytä viestin kaikki otsikkotiedot"
8360
8360
 
8361
 
#: kmreaderwin.cpp:582
 
8361
#: kmreaderwin.cpp:583
8362
8362
msgctxt "View->"
8363
8363
msgid "&Attachments"
8364
8364
msgstr "&Liitteet"
8365
8365
 
8366
 
#: kmreaderwin.cpp:584
 
8366
#: kmreaderwin.cpp:585
8367
8367
msgid "Choose display style of attachments"
8368
8368
msgstr "Valitse liitteiden esitystylli"
8369
8369
 
8370
 
#: kmreaderwin.cpp:589
 
8370
#: kmreaderwin.cpp:590
8371
8371
msgctxt "View->attachments->"
8372
8372
msgid "&As Icons"
8373
8373
msgstr "&Kuvakkeina"
8374
8374
 
8375
 
#: kmreaderwin.cpp:592
 
8375
#: kmreaderwin.cpp:593
8376
8376
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
8377
8377
msgstr "Näytä kaikki liitteet kuvakkeina. Napsauta nähdäksesi ne."
8378
8378
 
8379
 
#: kmreaderwin.cpp:596
 
8379
#: kmreaderwin.cpp:597
8380
8380
msgctxt "View->attachments->"
8381
8381
msgid "&Smart"
8382
8382
msgstr "&Lähettäjän ehdottamalla tavalla"
8383
8383
 
8384
 
#: kmreaderwin.cpp:599
 
8384
#: kmreaderwin.cpp:600
8385
8385
msgid "Show attachments as suggested by sender."
8386
8386
msgstr "Näytä liitteet lähettäjän ehdottamalla tavalla."
8387
8387
 
8388
 
#: kmreaderwin.cpp:603
 
8388
#: kmreaderwin.cpp:604
8389
8389
msgctxt "View->attachments->"
8390
8390
msgid "&Inline"
8391
8391
msgstr "&Sisällytettyinä"
8392
8392
 
8393
 
#: kmreaderwin.cpp:606
 
8393
#: kmreaderwin.cpp:607
8394
8394
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
8395
8395
msgstr "Näytä kaikki liitteet osana viestiä (jos mahdollista)"
8396
8396
 
8397
 
#: kmreaderwin.cpp:610
 
8397
#: kmreaderwin.cpp:611
8398
8398
msgctxt "View->attachments->"
8399
8399
msgid "&Hide"
8400
8400
msgstr "&Piilota"
8401
8401
 
8402
 
#: kmreaderwin.cpp:613
 
8402
#: kmreaderwin.cpp:614
8403
8403
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
8404
8404
msgstr "Älä näytä liitteitä viestinäkymässä"
8405
8405
 
8406
 
#: kmreaderwin.cpp:618
 
8406
#: kmreaderwin.cpp:619
8407
8407
msgid "&Set Encoding"
8408
8408
msgstr "A&seta koodaus"
8409
8409
 
8410
 
#: kmreaderwin.cpp:627
 
8410
#: kmreaderwin.cpp:628
8411
8411
msgid "New Message To..."
8412
8412
msgstr "Uusi viesti osoitteeseen..."
8413
8413
 
8414
 
#: kmreaderwin.cpp:630
 
8414
#: kmreaderwin.cpp:631
8415
8415
msgid "Reply To..."
8416
8416
msgstr "Vastaus osoitteeseen..."
8417
8417
 
8418
 
#: kmreaderwin.cpp:633
 
8418
#: kmreaderwin.cpp:634
8419
8419
msgid "Forward To..."
8420
8420
msgstr "Välitä osoitteeseen..."
8421
8421
 
8422
 
#: kmreaderwin.cpp:636
 
8422
#: kmreaderwin.cpp:637
8423
8423
msgid "Add to Address Book"
8424
8424
msgstr "Lisää osoitekirjaan"
8425
8425
 
8426
 
#: kmreaderwin.cpp:639
 
8426
#: kmreaderwin.cpp:640
8427
8427
msgid "Open in Address Book"
8428
8428
msgstr "Avaa osoitekirja"
8429
8429
 
8430
 
#: kmreaderwin.cpp:643
 
8430
#: kmreaderwin.cpp:644
8431
8431
msgid "Select All Text"
8432
8432
msgstr "Valitse kaikki tekstit"
8433
8433
 
8434
 
#: kmreaderwin.cpp:647
 
8434
#: kmreaderwin.cpp:648
8435
8435
msgid "Copy Link Address"
8436
8436
msgstr "Kopioi linkin osoite"
8437
8437
 
8438
 
#: kmreaderwin.cpp:650
 
8438
#: kmreaderwin.cpp:651
8439
8439
msgid "Open URL"
8440
8440
msgstr "Avaa URL"
8441
8441
 
8442
 
#: kmreaderwin.cpp:653
 
8442
#: kmreaderwin.cpp:654
8443
8443
msgid "Bookmark This Link"
8444
8444
msgstr "Lisää linkki kirjanmerkkeihin"
8445
8445
 
8446
 
#: kmreaderwin.cpp:656
 
8446
#: kmreaderwin.cpp:657
8447
8447
msgid "Save Link As..."
8448
8448
msgstr "Tallenna linkki nimellä..."
8449
8449
 
8450
 
#: kmreaderwin.cpp:668
 
8450
#: kmreaderwin.cpp:669
8451
8451
#, fuzzy
8452
8452
#| msgid "Select &All Messages"
8453
8453
msgid "Scroll Message Up"
8454
8454
msgstr "V&alitse kaikki viestit"
8455
8455
 
8456
 
#: kmreaderwin.cpp:674
 
8456
#: kmreaderwin.cpp:675
8457
8457
#, fuzzy
8458
8458
#| msgid "Select &All Messages"
8459
8459
msgid "Scroll Message Down"
8460
8460
msgstr "V&alitse kaikki viestit"
8461
8461
 
8462
 
#: kmreaderwin.cpp:680
 
8462
#: kmreaderwin.cpp:681
8463
8463
msgid "Scroll Message Up (More)"
8464
8464
msgstr ""
8465
8465
 
8466
 
#: kmreaderwin.cpp:686
 
8466
#: kmreaderwin.cpp:687
8467
8467
msgid "Scroll Message Down (More)"
8468
8468
msgstr ""
8469
8469
 
8470
 
#: kmreaderwin.cpp:1305
 
8470
#: kmreaderwin.cpp:1306
8471
8471
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
8472
8472
msgstr "Sähköpostiohjelma KDE-työpöytäympäristöön."
8473
8473
 
8474
 
#: kmreaderwin.cpp:1313
 
8474
#: kmreaderwin.cpp:1314
8475
8475
msgid ""
8476
8476
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
8477
8477
"wait . . .</p>&nbsp;"
8479
8479
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Haetaan kansion sisältö</h2><p>Odota . . .</"
8480
8480
"p>&nbsp;"
8481
8481
 
8482
 
#: kmreaderwin.cpp:1321
 
8482
#: kmreaderwin.cpp:1322
8483
8483
msgid ""
8484
8484
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
8485
8485
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
8488
8488
"yhteydettömässä tilassa. Napsauta <a href=\"kmail:goOnline\">tästä</a> "
8489
8489
"siirtyäksesi yhteydelliseen tilaan . . .</p>&nbsp;"
8490
8490
 
8491
 
#: kmreaderwin.cpp:1337
 
8491
#: kmreaderwin.cpp:1338
8492
8492
#, kde-format
8493
8493
msgctxt ""
8494
8494
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
8524
8524
"<p>Kiitos,</p>\n"
8525
8525
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-työryhmä</p>"
8526
8526
 
8527
 
#: kmreaderwin.cpp:1357
 
8527
#: kmreaderwin.cpp:1358
8528
8528
#, kde-format
8529
8529
msgid ""
8530
8530
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
8531
8531
"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
8532
8532
msgstr ""
8533
8533
 
8534
 
#: kmreaderwin.cpp:1370
 
8534
#: kmreaderwin.cpp:1371
8535
8535
msgid ""
8536
8536
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
8537
8537
"&gt;Configure KMail.\n"
8543
8543
"Sinun pitää ainakin oletushenkilöllisyys ja tulevan ja lähtevän postin tilit."
8544
8544
"</p>\n"
8545
8545
 
8546
 
#: kmreaderwin.cpp:1382
 
8546
#: kmreaderwin.cpp:1383
8547
8547
#, kde-format
8548
8548
msgid ""
8549
8549
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
8552
8552
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Tärkeät muutokset</span> "
8553
8553
"(verrattuna KMailin versioon %1):</p>\n"
8554
8554
 
8555
 
#: kmreaderwin.cpp:1387
 
8555
#: kmreaderwin.cpp:1388
8556
8556
#, kde-format
8557
8557
msgid "<li>%1</li>\n"
8558
8558
msgstr "<li>%1</li>\n"
8559
8559
 
8560
 
#: kmreaderwin.cpp:1517
 
8560
#: kmreaderwin.cpp:1518
8561
8561
msgid "( body part )"
8562
8562
msgstr "( viestirunko )"
8563
8563
 
8564
 
#: kmreaderwin.cpp:1813
 
8564
#: kmreaderwin.cpp:1814
8565
8565
msgid "Could not send MDN."
8566
8566
msgstr "MDN:ää ei voitu lähettää"
8567
8567
 
8568
 
#: kmreaderwin.cpp:1964
 
8568
#: kmreaderwin.cpp:1965
8569
8569
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
8570
8570
msgstr "Avaa salaus Chiasmuksella..."
8571
8571
 
8572
 
#: kmreaderwin.cpp:2130 kmreaderwin.cpp:2166 kmreaderwin.cpp:2185
 
8572
#: kmreaderwin.cpp:2131 kmreaderwin.cpp:2167 kmreaderwin.cpp:2186
8573
8573
#, kde-format
8574
8574
msgid "View Attachment: %1"
8575
8575
msgstr "Näytä liite: %1"
8576
8576
 
8577
 
#: kmreaderwin.cpp:2177
 
8577
#: kmreaderwin.cpp:2178
8578
8578
#, fuzzy, kde-format
8579
8579
msgid ""
8580
8580
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
8585
8585
msgstr[1] ""
8586
8586
"[KMail: Liite sisältää binääridataa. Yritän näyttää ensimmäiset %1 merkkiä.]"
8587
8587
 
8588
 
#: kmreaderwin.cpp:2271
 
8588
#: kmreaderwin.cpp:2272
8589
8589
#, kde-format
8590
8590
msgid "&Open with '%1'"
8591
8591
msgstr "Avaa &ohjelmalla '%1'"
8592
8592
 
8593
 
#: kmreaderwin.cpp:2273
 
8593
#: kmreaderwin.cpp:2274
8594
8594
msgid "&Open With..."
8595
8595
msgstr "Avaa &ohjelmalla..."
8596
8596
 
8597
 
#: kmreaderwin.cpp:2275
 
8597
#: kmreaderwin.cpp:2276
8598
8598
#, kde-format
8599
8599
msgid ""
8600
8600
"Open attachment '%1'?\n"
8603
8603
"Avataanko liite ”%1”?\n"
8604
8604
"Huomaa, että liitteen avaaminen voi aiheuttaa tietoturvariskin."
8605
8605
 
8606
 
#: kmreaderwin.cpp:2280
 
8606
#: kmreaderwin.cpp:2281
8607
8607
msgid "Open Attachment?"
8608
8608
msgstr "Avaa liite?"
8609
8609
 
8610
 
#: kmreaderwin.cpp:2597
 
8610
#: kmreaderwin.cpp:2598
8611
8611
msgid ""
8612
8612
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
8613
8613
"message."
8614
8614
msgstr ""
8615
8615
 
8616
 
#: kmreaderwin.cpp:2610
 
8616
#: kmreaderwin.cpp:2611
8617
8617
msgid ""
8618
8618
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
8619
8619
"message."
9208
9208
"Viestillesi ei voitu määritellä merkistöä.\n"
9209
9209
"Valitse merkistö Asetukset -valikosta."
9210
9210
 
9211
 
#: messagecomposer.cpp:594
 
9211
#: messagecomposer.cpp:590
9212
9212
msgid ""
9213
9213
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
9214
9214
"this bug."
9215
9215
msgstr "Chiasmus-ajuri ei tarjoa ”x-decrypt”-funktiota. Raportoi tämä bugi."
9216
9216
 
9217
 
#: messagecomposer.cpp:602
 
9217
#: messagecomposer.cpp:598
9218
9218
msgid ""
9219
9219
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
9220
9220
"report this bug."
9221
9221
msgstr ""
9222
9222
"”x-decrypt”-funktio ei hyväksy odotettuja parametreja. Raportoi tämä bugi."
9223
9223
 
9224
 
#: messagecomposer.cpp:610
 
9224
#: messagecomposer.cpp:606
9225
9225
msgid "Chiasmus Encryption Error"
9226
9226
msgstr "Chiasmus-salausvirhe"
9227
9227
 
9228
 
#: messagecomposer.cpp:615
 
9228
#: messagecomposer.cpp:611
9229
9229
msgid ""
9230
9230
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
9231
9231
"did not return a byte array. Please report this bug."
9233
9233
"Odottamaton paluuarvo Chiasmus-ajurilta: ”x-decrypt”-funktio ei palauttanut "
9234
9234
"tavutaulukkoa. Raportoi tämä bugi."
9235
9235
 
9236
 
#: messagecomposer.cpp:679
 
9236
#: messagecomposer.cpp:675
9237
9237
msgid ""
9238
9238
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
9239
9239
"signing of attachments.\n"
9243
9243
"allekirjoittamista.\n"
9244
9244
"Käytetäänkö todella vanhentunutta OpenPGP:tä?"
9245
9245
 
9246
 
#: messagecomposer.cpp:683
 
9246
#: messagecomposer.cpp:679
9247
9247
msgid "Insecure Message Format"
9248
9248
msgstr "Turvaton viestimuoto"
9249
9249
 
9250
 
#: messagecomposer.cpp:684
 
9250
#: messagecomposer.cpp:680
9251
9251
msgid "Use Inline OpenPGP"
9252
9252
msgstr "Käytä upotettua OpenPGP:tä"
9253
9253
 
9254
 
#: messagecomposer.cpp:685
 
9254
#: messagecomposer.cpp:681
9255
9255
msgid "Use OpenPGP/MIME"
9256
9256
msgstr "Käytä OpenPGP/MIME:ä"
9257
9257
 
9258
 
#: messagecomposer.cpp:804
 
9258
#: messagecomposer.cpp:800
9259
9259
msgid ""
9260
9260
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
9261
9261
"whether or not to sign this message.\n"
9265
9265
"allekirjoitetaanko viesti vai ei.\n"
9266
9266
"Allekirjoitetaanko tämä viesti?"
9267
9267
 
9268
 
#: messagecomposer.cpp:809 messagecomposer.cpp:832
 
9268
#: messagecomposer.cpp:805 messagecomposer.cpp:828
9269
9269
msgid "Sign Message?"
9270
9270
msgstr "Allekirjoitetaanko viesti?"
9271
9271
 
9272
 
#: messagecomposer.cpp:810 messagecomposer.cpp:833
 
9272
#: messagecomposer.cpp:806 messagecomposer.cpp:829
9273
9273
msgctxt "to sign"
9274
9274
msgid "&Sign"
9275
9275
msgstr "&Allekirjoita"
9276
9276
 
9277
 
#: messagecomposer.cpp:811 messagecomposer.cpp:834
 
9277
#: messagecomposer.cpp:807 messagecomposer.cpp:830
9278
9278
msgid "Do &Not Sign"
9279
9279
msgstr "&Älä allekirjoita"
9280
9280
 
9281
 
#: messagecomposer.cpp:828
 
9281
#: messagecomposer.cpp:824
9282
9282
msgid ""
9283
9283
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
9284
9284
"Sign this message?"
9286
9286
"Näillä vastaanottajilla on ristiriitaisia allekirjoitusasetuksia.\n"
9287
9287
"Allekirjoitetaanko tämä viesti?"
9288
9288
 
9289
 
#: messagecomposer.cpp:850
 
9289
#: messagecomposer.cpp:846
9290
9290
msgid ""
9291
9291
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
9292
9292
"configured for this identity."
9294
9294
"Olet pyytänyt tämän viestin allekirjoitusta, mutta kelpaavia "
9295
9295
"allekirjoitusavaimia ei ole asetettu tälle henkilöllisyydelle."
9296
9296
 
9297
 
#: messagecomposer.cpp:854
 
9297
#: messagecomposer.cpp:850
9298
9298
msgid "Send Unsigned?"
9299
9299
msgstr "Lähetetäänkö allekirjoittamattomana?"
9300
9300
 
9301
 
#: messagecomposer.cpp:855
 
9301
#: messagecomposer.cpp:851
9302
9302
msgid "Send &Unsigned"
9303
9303
msgstr "Lähetä &allekirjoittamattomana"
9304
9304
 
9305
 
#: messagecomposer.cpp:870
 
9305
#: messagecomposer.cpp:866
9306
9306
msgid ""
9307
9307
"Some parts of this message will not be signed.\n"
9308
9308
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
9313
9313
"menettelytapoja.\n"
9314
9314
"Allekirjoitetaanko kaikki osat?"
9315
9315
 
9316
 
#: messagecomposer.cpp:873
 
9316
#: messagecomposer.cpp:869
9317
9317
msgid ""
9318
9318
"This message will not be signed.\n"
9319
9319
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
9323
9323
"Varmentamattomien viestien lähettäminen rikkoo aseman käytäntöä.\n"
9324
9324
"Varmenna viesti sen sijaan?"
9325
9325
 
9326
 
#: messagecomposer.cpp:877
 
9326
#: messagecomposer.cpp:873
9327
9327
msgid "&Sign All Parts"
9328
9328
msgstr "&Allekirjoita kaikki osat"
9329
9329
 
9330
 
#: messagecomposer.cpp:877
 
9330
#: messagecomposer.cpp:873
9331
9331
msgid "&Sign"
9332
9332
msgstr "&Allekirjoita"
9333
9333
 
9334
 
#: messagecomposer.cpp:879
 
9334
#: messagecomposer.cpp:875
9335
9335
msgid "Unsigned-Message Warning"
9336
9336
msgstr "Allekirjoittamattomia viestejä -varoitus"
9337
9337
 
9338
 
#: messagecomposer.cpp:881
 
9338
#: messagecomposer.cpp:877
9339
9339
msgid "Send &As Is"
9340
9340
msgstr "&Lähetä sellaisenaan"
9341
9341
 
9342
 
#: messagecomposer.cpp:920
 
9342
#: messagecomposer.cpp:916
9343
9343
msgid ""
9344
9344
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
9345
9345
"Encrypt this message?"
9347
9347
"Kelpaavat luotetut salausavaimet löytyivät kaikille vastaanottajille.\n"
9348
9348
"Salataanko tämä viesti?"
9349
9349
 
9350
 
#: messagecomposer.cpp:922
 
9350
#: messagecomposer.cpp:918
9351
9351
msgid ""
9352
9352
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
9353
9353
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
9357
9357
"salataanko viesti vai ei.\n"
9358
9358
"Salataanko tämä viesti?"
9359
9359
 
9360
 
#: messagecomposer.cpp:927 messagecomposer.cpp:954
 
9360
#: messagecomposer.cpp:923 messagecomposer.cpp:950
9361
9361
msgid "Encrypt Message?"
9362
9362
msgstr "Salaa viesti?"
9363
9363
 
9364
 
#: messagecomposer.cpp:929
 
9364
#: messagecomposer.cpp:925
9365
9365
msgid "Sign && &Encrypt"
9366
9366
msgstr "Allekirjoita ja &salaa"
9367
9367
 
9368
 
#: messagecomposer.cpp:932 messagecomposer.cpp:1007
 
9368
#: messagecomposer.cpp:928 messagecomposer.cpp:1003
9369
9369
msgid "&Sign Only"
9370
9370
msgstr "Vain &allekirjoitus"
9371
9371
 
9372
 
#: messagecomposer.cpp:933 messagecomposer.cpp:1008
 
9372
#: messagecomposer.cpp:929 messagecomposer.cpp:1004
9373
9373
msgid "&Send As-Is"
9374
9374
msgstr "Lähetä &sellaisenaan"
9375
9375
 
9376
 
#: messagecomposer.cpp:950
 
9376
#: messagecomposer.cpp:946
9377
9377
msgid ""
9378
9378
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
9379
9379
"Encrypt this message?"
9381
9381
"Näillä vastaanottajilla on ristiriitaisia salausasetuksia.\n"
9382
9382
"Allekirjoitetaanko tämä viesti?"
9383
9383
 
9384
 
#: messagecomposer.cpp:956
 
9384
#: messagecomposer.cpp:952
9385
9385
msgid "Do &Not Encrypt"
9386
9386
msgstr "&Älä salaa"
9387
9387
 
9388
 
#: messagecomposer.cpp:972
 
9388
#: messagecomposer.cpp:968
9389
9389
msgid ""
9390
9390
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
9391
9391
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
9394
9394
"Olet pyytänyt tämän viestin salausta ja kopion salaamista itsellesi, mutta "
9395
9395
"kelpaavia luotettuja salausavaimia ei ole asetettu tälle henkilöllisyydelle."
9396
9396
 
9397
 
#: messagecomposer.cpp:977
 
9397
#: messagecomposer.cpp:973
9398
9398
msgid "Send Unencrypted?"
9399
9399
msgstr "Lähetä salaamattomana?"
9400
9400
 
9401
 
#: messagecomposer.cpp:993
 
9401
#: messagecomposer.cpp:989
9402
9402
msgid ""
9403
9403
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
9404
9404
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
9410
9410
"menettelytapoja ja/tai vuotaa arkaluonteista tietoa.\n"
9411
9411
"Salataanko kaikki osat?"
9412
9412
 
9413
 
#: messagecomposer.cpp:997
 
9413
#: messagecomposer.cpp:993
9414
9414
msgid ""
9415
9415
"This message will not be encrypted.\n"
9416
9416
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
9422
9422
"vuotaa arkaluonteista tietoa.\n"
9423
9423
"Salataanko viesti?"
9424
9424
 
9425
 
#: messagecomposer.cpp:1002
 
9425
#: messagecomposer.cpp:998
9426
9426
msgid "&Encrypt All Parts"
9427
9427
msgstr "&Salaa kaikki osat"
9428
9428
 
9429
 
#: messagecomposer.cpp:1004
 
9429
#: messagecomposer.cpp:1000
9430
9430
msgid "Unencrypted Message Warning"
9431
9431
msgstr "Salaamaton viesti -varoitus"
9432
9432
 
9433
 
#: messagecomposer.cpp:2123
 
9433
#: messagecomposer.cpp:2117
9434
9434
#, kde-format
9435
9435
msgid ""
9436
9436
"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
9439
9439
"<qt><p>Virhe: taustaosa ei palauttanut koodattua dataa.</p><p>Raportoi tämä "
9440
9440
"ohjelmavirhe:<br>%1</p></qt>"
9441
9441
 
9442
 
#: messagecomposer.cpp:2204
 
9442
#: messagecomposer.cpp:2181
9443
9443
msgid ""
9444
9444
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br /><br />Send the "
9445
9445
"message anyway?</qt>"
9447
9447
"<qt>Kaikki merkit eivät sovi valittuun koodaukseen.<br><br>Lähetä viesti "
9448
9448
"kuitenkin?</qt>"
9449
9449
 
9450
 
#: messagecomposer.cpp:2206
 
9450
#: messagecomposer.cpp:2183
9451
9451
msgid "Some Characters Will Be Lost"
9452
9452
msgstr "Joitakin merkkejä menetetään"
9453
9453
 
9454
 
#: messagecomposer.cpp:2207
 
9454
#: messagecomposer.cpp:2184
9455
9455
msgid "Lose Characters"
9456
9456
msgstr "Hävitä merkkejä"
9457
9457
 
9458
 
#: messagecomposer.cpp:2208
 
9458
#: messagecomposer.cpp:2185
9459
9459
msgid "Change Encoding"
9460
9460
msgstr "Muuta koodausta"
9461
9461
 
9462
 
#: messagecomposer.cpp:2254
 
9462
#: messagecomposer.cpp:2240
9463
9463
msgid ""
9464
9464
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
9465
9465
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
9468
9468
"allekirjoitusta; tätä ei pitäisi koskaan tapahtua, raportoi tästä "
9469
9469
"ohjelmavirheestä."
9470
9470
 
9471
 
#: messagecomposer.cpp:2276
 
9471
#: messagecomposer.cpp:2262
9472
9472
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
9473
9473
msgstr ""
9474
9474
 
9475
 
#: messagecomposer.cpp:2281
 
9475
#: messagecomposer.cpp:2267
9476
9476
msgid ""
9477
9477
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
9478
9478
"running."
9479
9479
msgstr "Allekirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että gpg-agent on käynnissä."
9480
9480
 
9481
 
#: messagecomposer.cpp:2304
 
9481
#: messagecomposer.cpp:2290
9482
9482
msgid ""
9483
9483
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
9484
9484
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
9487
9487
"Viestiä ei voitu salata, koska valittu taustaosa ei näytä tukevan salausta; "
9488
9488
"tätä ei pitäisi koskaan tapahtua, raportoi tästä ohjelmavirheestä."
9489
9489
 
9490
 
#: messagecomposer.cpp:2326 messagecomposer.cpp:2372
 
9490
#: messagecomposer.cpp:2312 messagecomposer.cpp:2358
9491
9491
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
9492
9492
msgstr ""
9493
9493
 
9494
 
#: messagecomposer.cpp:2348
 
9494
#: messagecomposer.cpp:2334
9495
9495
msgid ""
9496
9496
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
9497
9497
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
9626
9626
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
9627
9627
msgstr "Väärä salauslaajennus."
9628
9628
 
9629
 
#: objecttreeparser.cpp:482 objecttreeparser.cpp:1935
 
9629
#: objecttreeparser.cpp:482 objecttreeparser.cpp:1936
9630
9630
msgid "Different results for signatures"
9631
9631
msgstr "Erilaiset tulokset allekirjoituksille "
9632
9632
 
9633
 
#: objecttreeparser.cpp:566
 
9633
#: objecttreeparser.cpp:567
9634
9634
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
9635
9635
msgstr "Salausmoottori ei palauttanut selvätekstistä dataa."
9636
9636
 
9637
 
#: objecttreeparser.cpp:569 objecttreeparser.cpp:2375
9638
 
#: objecttreeparser.cpp:2418
 
9637
#: objecttreeparser.cpp:570 objecttreeparser.cpp:2376
 
9638
#: objecttreeparser.cpp:2419
9639
9639
msgid "Status: "
9640
9640
msgstr "Tila:"
9641
9641
 
9642
 
#: objecttreeparser.cpp:576
 
9642
#: objecttreeparser.cpp:577
9643
9643
msgid "(unknown)"
9644
9644
msgstr "(tuntematon)"
9645
9645
 
9646
 
#: objecttreeparser.cpp:587 objecttreeparser.cpp:739
 
9646
#: objecttreeparser.cpp:588 objecttreeparser.cpp:740
9647
9647
#, kde-format
9648
9648
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
9649
9649
msgstr "Salauslaajennus ”%1” ei alustettu."
9650
9650
 
9651
 
#: objecttreeparser.cpp:591
 
9651
#: objecttreeparser.cpp:592
9652
9652
#, kde-format
9653
9653
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
9654
9654
msgstr "Salauslaajennus ”%1” ei voi todentaa allekirjoituksia."
9655
9655
 
9656
 
#: objecttreeparser.cpp:596 objecttreeparser.cpp:747
 
9656
#: objecttreeparser.cpp:597 objecttreeparser.cpp:748
9657
9657
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
9658
9658
msgstr "Salauslaajennusasetuksia ei löytynyt."
9659
9659
 
9660
 
#: objecttreeparser.cpp:599
 
9660
#: objecttreeparser.cpp:600
9661
9661
#, kde-format
9662
9662
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
9663
9663
msgid "No %1 plug-in was found."
9664
9664
msgstr "%1-laajennusta ei löytynyt."
9665
9665
 
9666
 
#: objecttreeparser.cpp:603
 
9666
#: objecttreeparser.cpp:604
9667
9667
#, kde-format
9668
9668
msgid ""
9669
9669
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
9672
9672
"Viesti on allekirjoitettu, mutta allekirjoituksen aitoutta ei voitu "
9673
9673
"varmistaa.<br />Syy: %1"
9674
9674
 
9675
 
#: objecttreeparser.cpp:660
 
9675
#: objecttreeparser.cpp:661
9676
9676
#, fuzzy
9677
9677
#| msgid "Store sent messages encry&pted"
9678
9678
msgid "This message is encrypted."
9679
9679
msgstr "Tallenna lähetetyt viestit &salattuina"
9680
9680
 
9681
 
#: objecttreeparser.cpp:665
 
9681
#: objecttreeparser.cpp:666
9682
9682
#, fuzzy
9683
9683
#| msgid "&Encrypt Message"
9684
9684
msgid "Decrypt Message"
9685
9685
msgstr "&Salaa viesti"
9686
9686
 
9687
 
#: objecttreeparser.cpp:723 objecttreeparser.cpp:735 objecttreeparser.cpp:764
 
9687
#: objecttreeparser.cpp:724 objecttreeparser.cpp:736 objecttreeparser.cpp:765
9688
9688
msgid "Encrypted data not shown."
9689
9689
msgstr "Salattua tietoa ei näytetä."
9690
9690
 
9691
 
#: objecttreeparser.cpp:726
 
9691
#: objecttreeparser.cpp:727
9692
9692
#, kde-format
9693
9693
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
9694
9694
msgstr "Salauslaajennus ”%1” ei osannut purkaa salausta."
9695
9695
 
9696
 
#: objecttreeparser.cpp:728
 
9696
#: objecttreeparser.cpp:729
9697
9697
#, kde-format
9698
9698
msgid "Error: %1"
9699
9699
msgstr "Virhe: %1"
9700
9700
 
9701
 
#: objecttreeparser.cpp:743
 
9701
#: objecttreeparser.cpp:744
9702
9702
#, kde-format
9703
9703
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
9704
9704
msgstr "Salauslaajennus ”%1” ei osaa purkaa viestejä."
9705
9705
 
9706
 
#: objecttreeparser.cpp:870
 
9706
#: objecttreeparser.cpp:871
9707
9707
msgid ""
9708
9708
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
9709
9709
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
9715
9715
"luotat viestin lähettäjään, voit ladata ulkoiset viitteet tälle viestille "
9716
9716
"napsauttamalla <a href=\"kmail:loadExternal\">tästä</a>."
9717
9717
 
9718
 
#: objecttreeparser.cpp:880
 
9718
#: objecttreeparser.cpp:881
9719
9719
msgid ""
9720
9720
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
9721
9721
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
9726
9726
"koodi näytetään. Jos luotat viestin lähettäjään, voit aktivoida HTML-näkymän "
9727
9727
"tälle viestille napsauttamalla <a href=\"kmail:showHTML\">tästä</a>."
9728
9728
 
9729
 
#: objecttreeparser.cpp:1478
 
9729
#: objecttreeparser.cpp:1479
9730
9730
#, kde-format
9731
9731
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
9732
9732
msgstr "Varmennetta ei voitu tuoda.<br>Syy: %1"
9733
9733
 
9734
 
#: objecttreeparser.cpp:1488
 
9734
#: objecttreeparser.cpp:1489
9735
9735
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
9736
9736
msgstr "Varmenteita ei löydetty tästä viestistä."
9737
9737
 
9738
 
#: objecttreeparser.cpp:1491
 
9738
#: objecttreeparser.cpp:1492
9739
9739
msgid "Certificate import status:"
9740
9740
msgstr "Varmenteen tuontitilanne:"
9741
9741
 
9742
 
#: objecttreeparser.cpp:1493
 
9742
#: objecttreeparser.cpp:1494
9743
9743
#, kde-format
9744
9744
msgid "1 new certificate was imported."
9745
9745
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
9746
9746
msgstr[0] "1 uusi varmenne tuotiin."
9747
9747
msgstr[1] "%1 uutta varmennetta tuotiin."
9748
9748
 
9749
 
#: objecttreeparser.cpp:1496
 
9749
#: objecttreeparser.cpp:1497
9750
9750
#, kde-format
9751
9751
msgid "1 certificate was unchanged."
9752
9752
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
9753
9753
msgstr[0] "Yksi varmenne pysyi ennallaan."
9754
9754
msgstr[1] "%1 varmennetta pysyi ennallaan."
9755
9755
 
9756
 
#: objecttreeparser.cpp:1499
 
9756
#: objecttreeparser.cpp:1500
9757
9757
#, kde-format
9758
9758
msgid "1 new secret key was imported."
9759
9759
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
9760
9760
msgstr[0] "1 salainen avain tuotiin."
9761
9761
msgstr[1] "%1 salaista avainta tuotiin."
9762
9762
 
9763
 
#: objecttreeparser.cpp:1502
 
9763
#: objecttreeparser.cpp:1503
9764
9764
#, kde-format
9765
9765
msgid "1 secret key was unchanged."
9766
9766
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
9767
9767
msgstr[0] "Yhtä salaista avainta ei ole muutettu."
9768
9768
msgstr[1] "%1 salaista avainta ei ole muutettu."
9769
9769
 
9770
 
#: objecttreeparser.cpp:1512
 
9770
#: objecttreeparser.cpp:1513
9771
9771
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
9772
9772
msgstr "Setifikaatin tuonnista ei ole yksityiskohtia saatavilla."
9773
9773
 
9774
 
#: objecttreeparser.cpp:1515
 
9774
#: objecttreeparser.cpp:1516
9775
9775
msgid "Certificate import details:"
9776
9776
msgstr "Varmenteen tuonnin yksityiskohdat:"
9777
9777
 
9778
 
#: objecttreeparser.cpp:1518
 
9778
#: objecttreeparser.cpp:1519
9779
9779
#, kde-format
9780
9780
msgid "Failed: %1 (%2)"
9781
9781
msgstr "Epäonnistui: %1 (%2)"
9782
9782
 
9783
 
#: objecttreeparser.cpp:1522
 
9783
#: objecttreeparser.cpp:1523
9784
9784
#, kde-format
9785
9785
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
9786
9786
msgstr "Uusi tai muutettu: %1 (salainen avain käytettävissä)"
9787
9787
 
9788
 
#: objecttreeparser.cpp:1524
 
9788
#: objecttreeparser.cpp:1525
9789
9789
#, kde-format
9790
9790
msgid "New or changed: %1"
9791
9791
msgstr "Uusi tai muutettu: %1"
9792
9792
 
9793
 
#: objecttreeparser.cpp:1917
 
9793
#: objecttreeparser.cpp:1918
9794
9794
msgid "Error: Signature not verified"
9795
9795
msgstr "Virhe: Allekirjoitusta ei tarkistettu"
9796
9796
 
9797
 
#: objecttreeparser.cpp:1920
 
9797
#: objecttreeparser.cpp:1921
9798
9798
msgid "Good signature"
9799
9799
msgstr "Hyvä allekirjoitus"
9800
9800
 
9801
 
#: objecttreeparser.cpp:1923
 
9801
#: objecttreeparser.cpp:1924
9802
9802
msgid "<b>Bad</b> signature"
9803
9803
msgstr "<b>Kelvoton</b> allekirjoitus."
9804
9804
 
9805
 
#: objecttreeparser.cpp:1926
 
9805
#: objecttreeparser.cpp:1927
9806
9806
msgid "No public key to verify the signature"
9807
9807
msgstr "Ei julkista avainta allekirjoituksen tarkistamiseen"
9808
9808
 
9809
 
#: objecttreeparser.cpp:1929
 
9809
#: objecttreeparser.cpp:1930
9810
9810
msgid "No signature found"
9811
9811
msgstr "Yhtään allekirjoitusta ei löytynyt"
9812
9812
 
9813
 
#: objecttreeparser.cpp:1932
 
9813
#: objecttreeparser.cpp:1933
9814
9814
msgid "Error verifying the signature"
9815
9815
msgstr "Virhe tarkistettaessa allekirjoitusta"
9816
9816
 
9817
 
#: objecttreeparser.cpp:1955
 
9817
#: objecttreeparser.cpp:1956
9818
9818
msgid "No status information available."
9819
9819
msgstr "Ei tilatietoa saatavilla."
9820
9820
 
9821
 
#: objecttreeparser.cpp:1962 objecttreeparser.cpp:2046
 
9821
#: objecttreeparser.cpp:1963 objecttreeparser.cpp:2047
9822
9822
msgid "Good signature."
9823
9823
msgstr "Hyvä allekirjoitus."
9824
9824
 
9825
 
#: objecttreeparser.cpp:1983
 
9825
#: objecttreeparser.cpp:1984
9826
9826
msgid "One key has expired."
9827
9827
msgstr "Yksi avain on vanhentunut."
9828
9828
 
9829
 
#: objecttreeparser.cpp:1987
 
9829
#: objecttreeparser.cpp:1988
9830
9830
msgid "The signature has expired."
9831
9831
msgstr "Allekirjoitus on vanhentunut."
9832
9832
 
9833
 
#: objecttreeparser.cpp:1992
 
9833
#: objecttreeparser.cpp:1993
9834
9834
msgid "Unable to verify: key missing."
9835
9835
msgstr "Ei voida tarkistaa: avain puuttuu."
9836
9836
 
9837
 
#: objecttreeparser.cpp:1999
 
9837
#: objecttreeparser.cpp:2000
9838
9838
msgid "CRL not available."
9839
9839
msgstr "CRL ei käytettävissä."
9840
9840
 
9841
 
#: objecttreeparser.cpp:2003
 
9841
#: objecttreeparser.cpp:2004
9842
9842
msgid "Available CRL is too old."
9843
9843
msgstr "Saatavilla oleva CRL on liian vanha."
9844
9844
 
9845
 
#: objecttreeparser.cpp:2007
 
9845
#: objecttreeparser.cpp:2008
9846
9846
msgid "A policy was not met."
9847
9847
msgstr "Ei vastaa hyväksyttyä käytäntöä."
9848
9848
 
9849
 
#: objecttreeparser.cpp:2011
 
9849
#: objecttreeparser.cpp:2012
9850
9850
msgid "A system error occurred."
9851
9851
msgstr "Tapahtui järjestelmävirhe."
9852
9852
 
9853
 
#: objecttreeparser.cpp:2022
 
9853
#: objecttreeparser.cpp:2023
9854
9854
msgid "One key has been revoked."
9855
9855
msgstr "Yksi avain on kumottu."
9856
9856
 
9857
 
#: objecttreeparser.cpp:2048
 
9857
#: objecttreeparser.cpp:2049
9858
9858
msgid "<b>Bad</b> signature."
9859
9859
msgstr "<b>Kelvoton</b> allekirjoitus."
9860
9860
 
9861
 
#: objecttreeparser.cpp:2075
 
9861
#: objecttreeparser.cpp:2076
9862
9862
#, fuzzy
9863
9863
#| msgid "&Enable signature"
9864
9864
msgid "Invalid signature."
9865
9865
msgstr "Käytä &allekirjoitusta"
9866
9866
 
9867
 
#: objecttreeparser.cpp:2077
 
9867
#: objecttreeparser.cpp:2078
9868
9868
#, fuzzy
9869
9869
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
9870
9870
msgid "Not enough information to check signature validity."
9871
9871
msgstr "Ei tarpeeksi tiedosto allekirjoituksen tarkistamiseen. %1"
9872
9872
 
9873
 
#: objecttreeparser.cpp:2086
 
9873
#: objecttreeparser.cpp:2087
9874
9874
#, fuzzy
9875
9875
#| msgid "The signature file is not valid"
9876
9876
msgid "Signature is valid."
9877
9877
msgstr "Allekirjoitustiedosto ei kelpaa."
9878
9878
 
9879
 
#: objecttreeparser.cpp:2088
 
9879
#: objecttreeparser.cpp:2089
9880
9880
#, kde-format
9881
9881
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
9882
9882
msgstr ""
9883
9883
 
9884
 
#: objecttreeparser.cpp:2092
 
9884
#: objecttreeparser.cpp:2093
9885
9885
msgid "Unknown signature state"
9886
9886
msgstr ""
9887
9887
 
9888
 
#: objecttreeparser.cpp:2096
 
9888
#: objecttreeparser.cpp:2097
9889
9889
#, fuzzy
9890
9890
#| msgid "Show alway&s"
9891
9891
msgid "Show Details"
9892
9892
msgstr "Näytetään ain&a"
9893
9893
 
9894
 
#: objecttreeparser.cpp:2108
 
9894
#: objecttreeparser.cpp:2109
9895
9895
#, fuzzy
9896
9896
#| msgid "Not available"
9897
9897
msgid "No Audit Log available"
9898
9898
msgstr "Ei käytössä"
9899
9899
 
9900
 
#: objecttreeparser.cpp:2115
 
9900
#: objecttreeparser.cpp:2116
9901
9901
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
9902
9902
msgid "Show Audit Log"
9903
9903
msgstr ""
9904
9904
 
9905
 
#: objecttreeparser.cpp:2123
 
9905
#: objecttreeparser.cpp:2124
9906
9906
#, fuzzy
9907
9907
#| msgid "Logging Details"
9908
9908
msgid "Hide Details"
9909
9909
msgstr "Suodatinlokin yksityiskohdat"
9910
9910
 
9911
 
#: objecttreeparser.cpp:2150 objecttreeparser.cpp:2152
 
9911
#: objecttreeparser.cpp:2151 objecttreeparser.cpp:2153
9912
9912
msgid "Encapsulated message"
9913
9913
msgstr "Kapseloitu viesti"
9914
9914
 
9915
 
#: objecttreeparser.cpp:2161
 
9915
#: objecttreeparser.cpp:2162
9916
9916
msgid "Encrypted message"
9917
9917
msgstr "Salattu viesti"
9918
9918
 
9919
 
#: objecttreeparser.cpp:2163
 
9919
#: objecttreeparser.cpp:2164
9920
9920
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
9921
9921
msgstr "Salattu viesti (purkaminen ei ole mahdollista)"
9922
9922
 
9923
 
#: objecttreeparser.cpp:2165
 
9923
#: objecttreeparser.cpp:2166
9924
9924
#, kde-format
9925
9925
msgid "Reason: %1"
9926
9926
msgstr "Syy: %1"
9927
9927
 
9928
 
#: objecttreeparser.cpp:2220
 
9928
#: objecttreeparser.cpp:2221
9929
9929
msgid "[Details]"
9930
9930
msgstr "[Yksityiskohdat]"
9931
9931
 
9932
 
#: objecttreeparser.cpp:2259 objecttreeparser.cpp:2261
 
9932
#: objecttreeparser.cpp:2260 objecttreeparser.cpp:2262
9933
9933
#, fuzzy
9934
9934
#| msgid "Show certificate 0x%1"
9935
9935
msgid "certificate"
9936
9936
msgstr "Näytä varmenne 0x%1"
9937
9937
 
9938
 
#: objecttreeparser.cpp:2266 objecttreeparser.cpp:2291
 
9938
#: objecttreeparser.cpp:2267 objecttreeparser.cpp:2292
9939
9939
msgid "Warning:"
9940
9940
msgstr "Varoitus:"
9941
9941
 
9942
 
#: objecttreeparser.cpp:2268
 
9942
#: objecttreeparser.cpp:2269
9943
9943
#, kde-format
9944
9944
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
9945
9945
msgstr ""
9946
9946
"Lähettäjän sähköpostiosoitetta ei ole tallennettu allekirjoitukseen "
9947
9947
"käytettyyn varmenteeseen %1."
9948
9948
 
9949
 
#: objecttreeparser.cpp:2271
 
9949
#: objecttreeparser.cpp:2272
9950
9950
msgid "sender: "
9951
9951
msgstr "lähettäjä:"
9952
9952
 
9953
 
#: objecttreeparser.cpp:2274
 
9953
#: objecttreeparser.cpp:2275
9954
9954
msgid "stored: "
9955
9955
msgstr "tallennettu:"
9956
9956
 
9957
 
#: objecttreeparser.cpp:2293
 
9957
#: objecttreeparser.cpp:2294
9958
9958
#, kde-format
9959
9959
msgid ""
9960
9960
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
9963
9963
"Allekirjoitukseen käytettyyn varmenteeseen %1 ei ole liitetty yhtäkään "
9964
9964
"sähköpostiosoitetta, joten emme voi verrata sitä lähettäjän osoitteeseen %2."
9965
9965
 
9966
 
#: objecttreeparser.cpp:2317
 
9966
#: objecttreeparser.cpp:2318
9967
9967
#, kde-format
9968
9968
msgid "Not enough information to check signature. %1"
9969
9969
msgstr "Ei tarpeeksi tiedosto allekirjoituksen tarkistamiseen. %1"
9970
9970
 
9971
 
#: objecttreeparser.cpp:2334 objecttreeparser.cpp:2412
 
9971
#: objecttreeparser.cpp:2335 objecttreeparser.cpp:2413
9972
9972
msgid "Message was signed with unknown key."
9973
9973
msgstr "Viesti on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella."
9974
9974
 
9975
 
#: objecttreeparser.cpp:2336 objecttreeparser.cpp:2450
9976
 
#: objecttreeparser.cpp:2494
 
9975
#: objecttreeparser.cpp:2337 objecttreeparser.cpp:2451
 
9976
#: objecttreeparser.cpp:2495
9977
9977
#, kde-format
9978
9978
msgid "Message was signed by %1."
9979
9979
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9980
9980
 
9981
 
#: objecttreeparser.cpp:2343 objecttreeparser.cpp:2352
9982
 
#: objecttreeparser.cpp:2363
 
9981
#: objecttreeparser.cpp:2344 objecttreeparser.cpp:2353
 
9982
#: objecttreeparser.cpp:2364
9983
9983
#, kde-format
9984
9984
msgid "Message was signed with key %1."
9985
9985
msgstr "Viesti allekirjoitettiin avaimella %1."
9986
9986
 
9987
 
#: objecttreeparser.cpp:2346
 
9987
#: objecttreeparser.cpp:2347
9988
9988
#, kde-format
9989
9989
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
9990
9990
msgstr "Viesti allekirjoitettiin %1 avaimella %2."
9991
9991
 
9992
 
#: objecttreeparser.cpp:2355
 
9992
#: objecttreeparser.cpp:2356
9993
9993
#, kde-format
9994
9994
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
9995
9995
msgstr "Viesti allekirjoitettiin %1 avaimella %2, sen allekirjoitti %3"
9996
9996
 
9997
 
#: objecttreeparser.cpp:2366
 
9997
#: objecttreeparser.cpp:2367
9998
9998
#, kde-format
9999
9999
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
10000
10000
msgstr "Viestin allekirjoitti %2 avaimella %1."
10001
10001
 
10002
 
#: objecttreeparser.cpp:2404
 
10002
#: objecttreeparser.cpp:2405
10003
10003
#, kde-format
10004
10004
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
10005
10005
msgstr "Viesti allekirjoitettiin %1 tuntemattomalla avaimella %2."
10006
10006
 
10007
 
#: objecttreeparser.cpp:2408
 
10007
#: objecttreeparser.cpp:2409
10008
10008
#, kde-format
10009
10009
msgid "Message was signed with unknown key %1."
10010
10010
msgstr "Viesti allekirjoitettiin tuntemattomalla avaimella %1."
10011
10011
 
10012
 
#: objecttreeparser.cpp:2414
 
10012
#: objecttreeparser.cpp:2415
10013
10013
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
10014
10014
msgstr "Allekirjoituksen aitoutta ei voitu tarkistaa."
10015
10015
 
10016
 
#: objecttreeparser.cpp:2446 objecttreeparser.cpp:2490
 
10016
#: objecttreeparser.cpp:2447 objecttreeparser.cpp:2491
10017
10017
#, kde-format
10018
10018
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
10019
10019
msgstr "Viestin allekirjoitti %2 (Avain-ID: %1)."
10020
10020
 
10021
 
#: objecttreeparser.cpp:2456
 
10021
#: objecttreeparser.cpp:2457
10022
10022
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
10023
10023
msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta avaimen aitous ei ole selvillä."
10024
10024
 
10025
 
#: objecttreeparser.cpp:2460
 
10025
#: objecttreeparser.cpp:2461
10026
10026
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
10027
10027
msgstr "Allekirjoitus on aito ja avain on osittain luotettava."
10028
10028
 
10029
 
#: objecttreeparser.cpp:2464
 
10029
#: objecttreeparser.cpp:2465
10030
10030
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
10031
10031
msgstr "Allekirjoitus on aito ja avain on täysin luotettava."
10032
10032
 
10033
 
#: objecttreeparser.cpp:2468
 
10033
#: objecttreeparser.cpp:2469
10034
10034
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
10035
10035
msgstr "Allekirjoitus on aito ja avain on perusteellisesti luotettu."
10036
10036
 
10037
 
#: objecttreeparser.cpp:2472
 
10037
#: objecttreeparser.cpp:2473
10038
10038
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
10039
10039
msgstr "Allekirjoitus on aito, mutta avain on epäluotettava."
10040
10040
 
10041
 
#: objecttreeparser.cpp:2496
 
10041
#: objecttreeparser.cpp:2497
10042
10042
msgid "Warning: The signature is bad."
10043
10043
msgstr "Varoitus: Allekirjoitus on kelvoton."
10044
10044
 
10045
 
#: objecttreeparser.cpp:2520
 
10045
#: objecttreeparser.cpp:2521
10046
10046
msgid "End of signed message"
10047
10047
msgstr "Allekirjoitetun viestin loppu"
10048
10048
 
10049
 
#: objecttreeparser.cpp:2526
 
10049
#: objecttreeparser.cpp:2527
10050
10050
msgid "End of encrypted message"
10051
10051
msgstr "Salatun viestin loppu"
10052
10052
 
10053
 
#: objecttreeparser.cpp:2533
 
10053
#: objecttreeparser.cpp:2534
10054
10054
msgid "End of encapsulated message"
10055
10055
msgstr "Kapseloidun viestin loppu"
10056
10056
 
10062
10062
msgid "body part"
10063
10063
msgstr "viestirunko"
10064
10064
 
10065
 
#: popaccount.cpp:361
10066
 
#, kde-format
10067
 
msgid "Could not execute precommand: %1"
10068
 
msgstr "Esikomentoa ei voitu suorittaa: %1"
10069
 
 
10070
 
#: popaccount.cpp:362
10071
 
msgid "KMail Error Message"
10072
 
msgstr "KMail-virheviesti"
10073
 
 
10074
 
#: popaccount.cpp:371
 
10065
#: popaccount.cpp:367
10075
10066
msgid "Source URL is malformed"
10076
10067
msgstr "Kohde-URL on virheellinen"
10077
10068
 
10078
 
#: popaccount.cpp:372
 
10069
#: popaccount.cpp:368
10079
10070
msgid "Kioslave Error Message"
10080
10071
msgstr "KIO-palvelun virheviesti"
10081
10072
 
10082
 
#: popaccount.cpp:482
 
10073
#: popaccount.cpp:478
10083
10074
#, kde-format
10084
10075
msgid ""
10085
10076
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
10092
10083
"voidaan tarkistaa luotettavasti, mitkä sähköpostit KMail on nähnyt aiemmin.\n"
10093
10084
"Viestien jättäminen palvelimelle ei toimi oikein."
10094
10085
 
10095
 
#: popaccount.cpp:751
 
10086
#: popaccount.cpp:747
10096
10087
#, kde-format
10097
10088
msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
10098
10089
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
10099
10090
msgstr[0] "Haettiin 1 viesti %2:sta. Poistetaan viestejä palvelimelta..."
10100
10091
msgstr[1] "Haettiin %1 viestiä %2:sta. Poistetaan viestejä palvelimelta..."
10101
10092
 
10102
 
#: popaccount.cpp:767 popaccount.cpp:786
 
10093
#: popaccount.cpp:763 popaccount.cpp:782
10103
10094
#, kde-format
10104
10095
msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
10105
10096
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
10106
10097
msgstr[0] "Haettiin 1 viesti %2:sta. Keskeytetään siirto..."
10107
10098
msgstr[1] "Haettiin %1 viestiä %2:sta. Keskeytetään siirto..."
10108
10099
 
10109
 
#: popaccount.cpp:916
 
10100
#: popaccount.cpp:912
10110
10101
#, kde-format
10111
10102
msgid ""
10112
10103
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
10114
10105
msgstr ""
10115
10106
"Haetaan viestiä %1 / %2 (%3 / %4 Kt), %5@%6 (%7 Kt jätetään palvelimelle)."
10116
10107
 
10117
 
#: popaccount.cpp:925
 
10108
#: popaccount.cpp:921
10118
10109
#, kde-format
10119
10110
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
10120
10111
msgstr "Haetaan viestiä %1 / %2 (%3 / %4 Kt), %5@%6."
10121
10112
 
10122
 
#: popaccount.cpp:968
 
10113
#: popaccount.cpp:964
10123
10114
msgid "Unable to complete LIST operation."
10124
10115
msgstr "LIST -toimintoa ei saatu suoritettua loppuun"
10125
10116
 
10126
 
#: popaccount.cpp:969
 
10117
#: popaccount.cpp:965
10127
10118
msgid "Invalid Response From Server"
10128
10119
msgstr "Virheellinen vastaus palvelimelta"
10129
10120
 
10130
 
#: popaccount.cpp:1044
 
10121
#: popaccount.cpp:1040
10131
10122
msgid ""
10132
10123
"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible "
10133
10124
"to fetch the headers of large emails first, before downloading them."
12521
12512
msgid "<b>BCC:</b><br/>"
12522
12513
msgstr "<b>Piilokopio:</b><br/>"
12523
12514
 
12524
 
#: recipientseditor.cpp:900
 
12515
#: recipientseditor.cpp:899
12525
12516
#, kde-format
12526
12517
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
12527
12518
msgstr "Vastaanottajaluettelo lyhennetään %1:ksi %2:sta merkinnästä."
13181
13172
#| "%QUOTE\n"
13182
13173
#| "%CURSOR\n"
13183
13174
msgid ""
13184
 
"%CURSOR\n"
13185
 
"%BLANK\n"
13186
13175
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
13187
13176
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
13188
13177
"%QUOTE\n"
 
13178
"%CURSOR"
13189
13179
msgstr ""
13190
13180
"%REM=\"Vastauksen oletuspohja\"%-\n"
13191
13181
"Kirjoitit viestissäsi (lähetysaika %ODATEEN %OTIMELONGEN):\n"
13192
13182
"%QUOTE\n"
13193
13183
"%CURSOR\n"
13194
13184
 
13195
 
#: templatesconfiguration.cpp:518
 
13185
#: templatesconfiguration.cpp:517
13196
13186
#, fuzzy
13197
13187
#| msgid ""
13198
13188
#| "%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
13200
13190
#| "%QUOTE\n"
13201
13191
#| "%CURSOR\n"
13202
13192
msgid ""
13203
 
"%CURSOR\n"
13204
 
"%BLANK\n"
13205
13193
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
13206
13194
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
13207
13195
"%QUOTE\n"
 
13196
"%CURSOR"
13208
13197
msgstr ""
13209
13198
"%REM=\"Vastaa kaikille -oletuspohja\"%-\n"
13210
13199
"%OFROMNAME kirjoitti viestissään (lähetysaika %ODATEEN %OTIMELONGEN):\n"
13211
13200
"%QUOTE\n"
13212
13201
"%CURSOR\n"
13213
13202
 
13214
 
#: templatesconfiguration.cpp:528
 
13203
#: templatesconfiguration.cpp:526
13215
13204
#, fuzzy
13216
13205
#| msgid ""
13217
13206
#| "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
13861
13850
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
13862
13851
msgstr ""
13863
13852
 
 
13853
#: kmsearchpattern.h:235
 
13854
#, fuzzy
 
13855
#| msgid "Important"
 
13856
msgctxt "message status"
 
13857
msgid "Important"
 
13858
msgstr "Tärkeä"
 
13859
 
13864
13860
#: kmsearchpattern.h:236
13865
13861
#, fuzzy
13866
13862
#| msgid "New"
13868
13864
msgid "New"
13869
13865
msgstr "Uusi"
13870
13866
 
 
13867
#: kmsearchpattern.h:237
 
13868
#, fuzzy
 
13869
#| msgid "Unread"
 
13870
msgctxt "message status"
 
13871
msgid "Unread"
 
13872
msgstr "Lukemattomia"
 
13873
 
13871
13874
#: kmsearchpattern.h:238
 
13875
#, fuzzy
 
13876
#| msgid "Read"
 
13877
msgctxt "message status"
13872
13878
msgid "Read"
13873
13879
msgstr "Luettu"
13874
13880
 
13875
13881
#: kmsearchpattern.h:239
 
13882
#, fuzzy
 
13883
#| msgid "Old"
 
13884
msgctxt "message status"
13876
13885
msgid "Old"
13877
13886
msgstr "Vanha"
13878
13887
 
13879
13888
#: kmsearchpattern.h:240
 
13889
#, fuzzy
 
13890
#| msgid "Deleted"
 
13891
msgctxt "message status"
13880
13892
msgid "Deleted"
13881
13893
msgstr "Poistettu"
13882
13894
 
13883
13895
#: kmsearchpattern.h:241
 
13896
#, fuzzy
 
13897
#| msgid "Replied"
 
13898
msgctxt "message status"
13884
13899
msgid "Replied"
13885
13900
msgstr "Vastattu"
13886
13901
 
13887
13902
#: kmsearchpattern.h:242
 
13903
#, fuzzy
 
13904
#| msgid "Forwarded"
 
13905
msgctxt "message status"
13888
13906
msgid "Forwarded"
13889
13907
msgstr "Välitetty"
13890
13908
 
13891
13909
#: kmsearchpattern.h:243
 
13910
#, fuzzy
 
13911
#| msgid "Queued"
 
13912
msgctxt "message status"
13892
13913
msgid "Queued"
13893
13914
msgstr "Jonossa"
13894
13915
 
13895
13916
#: kmsearchpattern.h:244
 
13917
#, fuzzy
 
13918
#| msgid "Sent"
 
13919
msgctxt "message status"
13896
13920
msgid "Sent"
13897
13921
msgstr "Lähetetyt"
13898
13922
 
13899
13923
#: kmsearchpattern.h:245
 
13924
#, fuzzy
 
13925
#| msgid "Watched"
 
13926
msgctxt "message status"
13900
13927
msgid "Watched"
13901
13928
msgstr "Seurattu"
13902
13929
 
13903
13930
#: kmsearchpattern.h:246
 
13931
#, fuzzy
 
13932
#| msgid "Ignored"
 
13933
msgctxt "message status"
13904
13934
msgid "Ignored"
13905
13935
msgstr "Ohitettu"
13906
13936
 
 
13937
#: kmsearchpattern.h:247
 
13938
#, fuzzy
 
13939
#| msgid "Spam"
 
13940
msgctxt "message status"
 
13941
msgid "Spam"
 
13942
msgstr "Roskaposti"
 
13943
 
 
13944
#: kmsearchpattern.h:248
 
13945
#, fuzzy
 
13946
#| msgid "Ham"
 
13947
msgctxt "message status"
 
13948
msgid "Ham"
 
13949
msgstr "Ham"
 
13950
 
13907
13951
#: kmsearchpattern.h:249
 
13952
#, fuzzy
 
13953
#| msgid "To Do"
 
13954
msgctxt "message status"
13908
13955
msgid "To Do"
13909
13956
msgstr "Tehtävää"
13910
13957
 
13911
13958
#: kmsearchpattern.h:250
 
13959
#, fuzzy
 
13960
#| msgid "Has Attachment"
 
13961
msgctxt "message status"
13912
13962
msgid "Has Attachment"
13913
13963
msgstr "Sisältää liitteen"
13914
13964
 
 
13965
#~ msgid "Could not execute precommand: %1"
 
13966
#~ msgstr "Esikomentoa ei voitu suorittaa: %1"
 
13967
 
 
13968
#~ msgid "KMail Error Message"
 
13969
#~ msgstr "KMail-virheviesti"
 
13970
 
13915
13971
#, fuzzy
13916
13972
#~| msgid ""
13917
13973
#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "