4245
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1174
4245
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1179
4248
4248
msgstr "%1 TiB"
4250
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1176
4250
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1181
4253
4253
msgstr "%1 GiB"
4255
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1182
4255
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1187
4258
4258
msgstr "%1 MiB"
4260
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1188
4260
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1193
4263
4263
msgstr "%1 KiB"
4265
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1193
4265
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1198
4270
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1198
4270
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1203
4274
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1206
4274
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1211
4276
4276
msgid "%1 days"
4277
4277
msgstr "%1 päivää"
4279
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1209
4279
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1214
4281
4281
msgid "%1 hours"
4282
4282
msgstr "%1 tuntia"
4284
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1212
4284
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1217
4286
4286
msgid "%1 minutes"
4287
4287
msgstr "%1 minuuttia"
4289
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1215
4289
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1220
4291
4291
msgid "%1 seconds"
4292
4292
msgstr "%1 sekuntia"
4294
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1218
4294
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1223
4296
4296
msgid "%1 milliseconds"
4297
4297
msgstr "%1 millisekuntia"
4299
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1308
4299
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1313
4301
4301
msgstr "Tänään"
4303
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1310
4303
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1315
4304
4304
msgid "Yesterday"
4307
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1879
4307
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1889
4309
4309
msgctxt "concatenation of dates and time"
4313
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1940
4313
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1950
4315
4315
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
5079
5079
msgid "Report bad entry"
5080
5080
msgstr "Ilmoita huonosta tietueesta"
5082
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:194
5082
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:192
5083
5083
#, fuzzy, kde-format
5084
5084
#| msgid "Redo: %1"
5086
5086
msgstr "Tee uudelleen: %1"
5088
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:303
5088
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:299
5089
5089
msgid "Timeout. Check Internet connection!"
5090
5090
msgstr "Verkon aikakatkaisu. Tarkista, että internet-yhteys toimii."
5092
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:392
5092
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:387
5093
5093
msgid "Entries failed to load"
5094
5094
msgstr "Tietojen lataaminen epäonnistui"
5096
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:489
5097
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:260
5096
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:483
5097
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
5099
5099
msgid "Server: %1"
5100
5100
msgstr "Palvelin: %1"
5102
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:490
5102
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:484
5103
5103
#, fuzzy, kde-format
5104
5104
#| msgid "Provider: %1"
5105
5105
msgid "<br />Provider: %1"
5106
5106
msgstr "Tarjoaja: %1"
5108
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:491
5108
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:485
5109
5109
#, fuzzy, kde-format
5110
5110
#| msgid "Version: %1"
5111
5111
msgid "<br />Version: %1"
5112
5112
msgstr "Versio: %1"
5114
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:495
5114
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:489
5115
5115
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:84
5116
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:266
5116
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:260
5117
5117
msgid "Provider information"
5118
5118
msgstr "Tiedot tarjoajasta"
5120
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:522
5120
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:515
5121
5121
#, fuzzy, kde-format
5122
5122
#| msgid "Could not read file '%1'"
5123
5123
msgid "Could not install %1"
5124
5124
msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voitu lukea"
5126
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:523
5126
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:516
5128
5128
#| msgid "Get Hot New Stuff"
5129
5129
msgid "Get Hot New Stuff!"
5130
5130
msgstr "Hae verkosta"
5132
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5132
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:528
5134
5134
#| msgid "There was an error loading the module."
5135
5135
msgid "There was an error loading data providers."
5136
5136
msgstr "Moduulin lataamisessa tapahtui virhe."
5138
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:566
5139
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:405
5138
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:559
5139
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:381
5140
5140
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
5141
5141
msgstr "Yhteyskäytäntövirhe. Pyyntö on epäonnistunut."
5143
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:560
5143
5144
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:567
5144
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:574
5145
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:406
5146
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:413
5145
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:382
5146
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:389
5147
5147
msgid "Desktop Exchange Service"
5150
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:573
5151
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:412
5150
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:566
5151
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:388
5152
5152
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
5153
5153
msgstr "Pyyntö epäonnistui verkkovirheen takia."
5159
5159
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:67
5160
5160
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:146
5161
5161
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:151
5162
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:487
5163
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:589
5162
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:450
5163
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:540
5164
5164
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:64
5165
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:190
5166
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
5167
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:198
5165
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:186
5166
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:188
5167
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:194
5168
5168
msgid "Install"
5169
5169
msgstr "Asenna"
5171
5171
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
5172
5172
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:135
5173
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:583
5173
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:536
5174
5174
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:65
5175
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:175
5175
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5176
5176
msgid "Uninstall"
5177
5177
msgstr "Poista asennettu ohjelma"
5198
5198
msgstr "Yhteistyössä"
5200
5200
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:140
5201
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:181
5202
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:183
5201
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:177
5202
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:179
5204
5204
msgstr "Päivitä"
5206
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:161
5206
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:160
5207
5207
msgid "Send Mail"
5208
5208
msgstr "Lähetä sähköposti"
5210
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:167
5210
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:164
5211
5211
msgid "Contact on Jabber"
5212
5212
msgstr "Ota yhteyttä Jabberin kautta"
5214
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:261
5214
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:255
5216
5216
msgid "Provider: %1"
5217
5217
msgstr "Tarjoaja: %1"
5219
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:262
5219
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:256
5221
5221
msgid "Version: %1"
5222
5222
msgstr "Versio: %1"
5224
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:343
5224
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:330
5225
5225
msgid "The removal request was successfully registered."
5226
5226
msgstr "Poistopyynnön kirjaus onnistui."
5228
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:344
5229
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:350
5228
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:331
5229
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:335
5230
5230
msgid "Removal of entry"
5231
5231
msgstr "Poista merkintä"
5233
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:349
5233
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:334
5234
5234
msgid "The removal request failed."
5235
5235
msgstr "Poistopyyntö epäonnistui."
5237
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
5237
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:343
5238
5238
msgid "The subscription was successfully completed."
5239
5239
msgstr "Tilaus onnistui."
5241
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:360
5242
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:366
5241
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:344
5242
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:348
5243
5243
msgid "Subscription to entry"
5244
5244
msgstr "Tilaa "
5246
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:365
5246
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:347
5247
5247
msgid "The subscription request failed."
5248
5248
msgstr "Tilauspyyntö epäonnistui."
5250
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:375
5250
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:356
5251
5251
msgid "The rating was submitted successfully."
5252
5252
msgstr "Arvostelun lähetys onnistui."
5254
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:376
5255
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:382
5254
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:357
5255
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:361
5256
5256
msgid "Rating for entry"
5257
5257
msgstr "Arvostelu"
5259
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:381
5259
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:360
5260
5260
msgid "The rating could not be submitted."
5261
5261
msgstr "Arvostelua ei voitu lähettää."
5263
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:391
5263
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:369
5264
5264
msgid "The comment was submitted successfully."
5265
5265
msgstr "Kommentin lähetys onnistui."
5267
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:392
5268
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:398
5267
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:370
5268
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:374
5269
5269
msgid "Comment on entry"
5270
5270
msgstr "Kommentoi"
5272
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:397
5272
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:373
5273
5273
msgid "The comment could not be submitted."
5274
5274
msgstr "Kommenttia ei voitu lähettää."
5276
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:453
5276
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:422
5277
5277
msgid "KNewStuff contributions"
5278
5278
msgstr "KNewStuff kontribuutiot"
5280
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:563
5280
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:518
5281
5281
msgid "This operation requires authentication."
5282
5282
msgstr "Tämä toiminto edellyttää tunnistautumista."
5430
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:286
5430
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:324
5432
5432
msgid "%2 of %3 complete"
5433
5433
msgid_plural "%2 of %3 complete"
5434
5434
msgstr[0] "%2/%3 valmiina"
5435
5435
msgstr[1] "Valmiina %2/%3"
5437
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:303 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:315
5437
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:341 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:353
5439
5439
msgid "%2 / %1 folder"
5440
5440
msgid_plural "%2 / %1 folders"
5441
5441
msgstr[0] "%2 / %1 kansio"
5442
5442
msgstr[1] "%2 / %1 kansiosta"
5444
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:305 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:318
5444
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:343 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:356
5446
5446
msgid "%2 / %1 file"
5447
5447
msgid_plural "%2 / %1 files"
5448
5448
msgstr[0] "%2 / %1 tiedostosta"
5449
5449
msgstr[1] "%2 / %1 tiedostosta"
5451
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:328
5451
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:366
5453
5453
msgid "%1 % of %2 "
5454
5454
msgstr "%1 % ( %2 )"
5456
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:331
5456
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:369
5458
5458
msgid "%2 % of 1 file"
5459
5459
msgid_plural "%2 % of %1 files"
5460
5460
msgstr[0] "%2% yhdestä tiedostosta"
5461
5461
msgstr[1] "%2% %1 tiedostosta"
5463
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:333
5463
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:371
5468
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:346
5468
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:384
5469
5469
msgid "Stalled"
5470
5470
msgstr "Pysähtynyt"
5472
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:351
5472
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:389
5474
5474
msgid "%2/s ( %3 remaining )"
5475
5475
msgid_plural "%2/s ( %3 remaining )"
5476
5476
msgstr[0] "%2/s (jäljellä %3 )"
5477
5477
msgstr[1] "%2/s (jäljellä %3 )"
5479
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:354
5479
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:392
5481
5481
msgctxt "speed in bytes per second"
5485
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:375
5485
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:411
5487
5487
msgid "%1/s (done)"
5488
5488
msgstr "%1 (valmis)"
5490
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:384
5490
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:418
5494
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:426
5494
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:453
5495
5495
msgid "Source:"
5496
5496
msgstr "Lähde:"
5498
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:433
5498
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:461
5499
5499
msgid "Destination:"
5500
5500
msgstr "Kohde:"
5502
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:480
5502
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:509
5503
5503
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
5504
5504
msgstr "&Pidä ikkuna auki latauksen päätyttyä"
5506
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:489
5506
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:518
5507
5507
msgid "Open &File"
5508
5508
msgstr "Avaa &tiedosto"
5510
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:496
5510
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:525
5511
5511
msgid "Open &Destination"
5512
5512
msgstr "Avaa &sijainti"
5514
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:513
5514
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:542
5515
5515
msgid "Progress Dialog"
5516
5516
msgstr "Edistyminen"
5518
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:526
5518
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:555
5520
5520
msgid "%1 folder"
5521
5521
msgid_plural "%1 folders"
5522
5522
msgstr[0] "%1 kansio"
5523
5523
msgstr[1] "%1 kansiota"
5525
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:527
5525
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:556
5527
5527
msgid "%1 file"
5528
5528
msgid_plural "%1 files"
6134
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:239
6134
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:242
6135
6135
msgid "Details"
6136
6136
msgstr "Yksityiskohdat"
6138
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:421 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:485
6138
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:429 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:493
6139
6139
msgid "Question"
6140
6140
msgstr "Kysymys"
6142
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:441 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:506
6143
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:596 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:679
6144
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:769
6142
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:449 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:514
6143
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:604 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:687
6144
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
6145
6145
msgid "Do not ask again"
6146
6146
msgstr "Älä kysy uudelleen"
6148
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:576 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:659
6149
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:749
6148
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:584 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:667
6149
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:757
6150
6150
msgid "Warning"
6151
6151
msgstr "Varoitus"
6153
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:892 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:925
6153
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:900 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:933
6157
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:973
6157
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
6158
6158
msgid "Information"
6159
6159
msgstr "Tietoja"
6161
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:993
6161
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1001
6162
6162
msgid "Do not show this message again"
6163
6163
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
6165
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1038
6165
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1046
6166
6166
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:73
6167
6167
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:263 kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1045
6228
6228
msgid "A&vailable actions:"
6229
6229
msgstr "O&lemassa olevat toiminnot:"
6231
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:852
6231
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:853
6232
6232
msgid "Curr&ent actions:"
6233
6233
msgstr "&Nykyiset toiminnot:"
6235
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:868
6235
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:869
6236
6236
msgid "Change &Icon..."
6237
6237
msgstr "Vaihda k&uvake..."
6239
6239
#. i18n filtering message for action names
6240
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1024
6240
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1025
6242
6242
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
6246
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1045
6246
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1046
6248
6248
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
6249
6249
msgstr "Elementti korvataan kaikilla upotetun komponentin elementeillä."
6251
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1047
6251
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1048
6252
6252
msgid "<Merge>"
6253
6253
msgstr "<Liitä>"
6255
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1049
6255
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1050
6257
6257
msgid "<Merge %1>"
6258
6258
msgstr "<Liitä %1>"
6260
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1055
6260
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1056
6262
6262
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
6263
6263
"will not be able to re-add it."
7975
7982
msgid "&Selected:"
7976
7983
msgstr "&Valittu:"
7978
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:270 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:272
7985
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:272 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:274
7980
7987
#| msgid "Enter a search term here"
7981
7988
msgid "Enter a search term or character here"
7982
7989
msgstr "Syötä tähän hakusana"
7984
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:275
7991
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:277
7988
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:295
7995
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:297
7989
7996
msgid "Set font"
7990
7997
msgstr "Aseta kirjasin"
7992
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:302
7999
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:304
7993
8000
msgid "Set font size"
7994
8001
msgstr "Aseta kirjasinkoko"
7996
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:309
8003
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:311
7997
8004
msgid "Select a category"
7998
8005
msgstr "Valitse laji"
8000
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:312
8007
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:314
8001
8008
msgid "Select a block to be displayed"
8002
8009
msgstr "Valitse näytettävä osa"
8004
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:454 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:456
8011
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:456 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:458
8005
8012
msgid "Character:"
8006
8013
msgstr "Merkki:"
8008
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:456 kdeui/widgets/kcharselect_p.h:175
8015
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:458 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:685
8009
8016
msgid "Non-printable"
8010
8017
msgstr "Ei tulostettava"
8012
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:460
8019
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:462
8016
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:468
8023
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:470
8017
8024
msgid "Annotations and Cross References"
8018
8025
msgstr "Huomautukset ja ristiviitteet"
8020
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:472
8027
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:474
8021
8028
msgid "Alias names:"
8022
8029
msgstr "Muut nimet:"
8024
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:480
8031
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:482
8026
8033
msgstr "Muistiinpanot:"
8028
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:488
8035
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:490
8029
8036
msgid "See also:"
8030
8037
msgstr "Katso myös:"
8032
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:500
8039
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:502
8033
8040
msgid "Equivalents:"
8034
8041
msgstr "Vastaavat:"
8036
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:508
8043
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:510
8037
8044
msgid "Approximate equivalents:"
8038
8045
msgstr "Suunnilleen vastaavat:"
8040
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:517
8047
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:519
8041
8048
msgid "CJK Ideograph Information"
8042
8049
msgstr "CJK-ideografien tiedot"
8044
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:520
8051
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:522
8045
8052
msgid "Definition in English: "
8046
8053
msgstr "Määritelmä englanniksi:"
8048
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:525
8055
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:527
8049
8056
msgid "Mandarin Pronunciation: "
8050
8057
msgstr "Äännetään mandariinikiinaksi:"
8052
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:530
8059
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:532
8053
8060
msgid "Cantonese Pronunciation: "
8054
8061
msgstr "Äännetään kantoninkiinaksi:"
8056
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:535
8063
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:537
8057
8064
msgid "Japanese On Pronunciation: "
8058
8065
msgstr "Japanin on-ääntäminen:"
8060
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:540
8067
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:542
8061
8068
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
8062
8069
msgstr "Japanin kun-ääntäminen:"
8064
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:545
8071
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:547
8065
8072
msgid "Tang Pronunciation: "
8066
8073
msgstr "Tang-ääntäminen:"
8068
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:550
8075
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:552
8069
8076
msgid "Korean Pronunciation: "
8070
8077
msgstr "Korean ääntäminen:"
8072
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:556
8079
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:558
8073
8080
msgid "General Character Properties"
8074
8081
msgstr "Yleiset merkkiominaisuuet"
8076
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:557
8083
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:559
8077
8084
msgid "Block: "
8078
8085
msgstr "Lohko:"
8080
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:558
8087
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:560
8081
8088
msgid "Unicode category: "
8082
8089
msgstr "Unicode-luokka:"
8084
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:562
8091
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:564
8085
8092
msgid "Various Useful Representations"
8086
8093
msgstr "Hyödyllisiä esitysmuotoja"
8088
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:563
8095
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:565
8090
8097
msgstr "UTF-8:"
8092
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:566
8099
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:568
8093
8100
msgid "UTF-16: "
8094
8101
msgstr "UTF-16: "
8096
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:567
8103
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:569
8097
8104
msgid "C octal escaped UTF-8: "
8098
8105
msgstr "Oktaalikoodattu UTF-8: "
8100
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:570
8107
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:572
8101
8108
msgid "XML decimal entity:"
8102
8109
msgstr "XML-entiteetti:"
8111
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:686
8115
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Unicode code point: "
8116
"%4<br />(In decimal: %5)</qt>"
8118
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br /> %3<br /> Unicode-koodi: U+%"
8119
"4<br/>(Desimaalina: %5)</qt>"
8104
8121
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
8105
8122
msgctxt "KCharSelect section name"
8106
8123
msgid "European Alphabets"
8802
8819
msgid "Specials"
8803
8820
msgstr "Erikoismerkkejä"
8805
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:240
8822
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:245
8807
8824
#| msgid "Clear text"
8808
8825
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
8809
8826
msgid "Clear text"
8810
8827
msgstr "Tyhjennä teksti"
8812
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1100
8829
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1112
8814
8831
#| msgid "Text Completion"
8815
8832
msgctxt "@title:menu"
8816
8833
msgid "Text Completion"
8817
8834
msgstr "Tekstintäydennys"
8819
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1107
8836
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1119
8821
8838
#| msgid "None"
8822
8839
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
8824
8841
msgstr "Ei mikään"
8826
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1108
8843
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1120
8828
8845
#| msgid "Manual"
8829
8846
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
8831
8848
msgstr "Manuaalinen"
8833
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1109
8850
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1121
8835
8852
#| msgid "Automatic"
8836
8853
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
8837
8854
msgid "Automatic"
8838
8855
msgstr "Automaattinen"
8840
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1110
8857
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1122
8842
8859
#| msgid "Dropdown List"
8843
8860
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
8844
8861
msgid "Dropdown List"
8845
8862
msgstr "Alasvetovalikko"
8847
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1111
8864
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1123
8849
8866
#| msgid "Short Automatic"
8850
8867
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
8851
8868
msgid "Short Automatic"
8852
8869
msgstr "Lyhyt automaattinen"
8854
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1112
8871
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1124
8856
8873
#| msgid "Dropdown List && Automatic"
8857
8874
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
8858
8875
msgid "Dropdown List && Automatic"
8859
8876
msgstr "Alasvetovalikko automaattinen"
8861
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1134
8878
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1146
8863
8880
#| msgid "Default"
8864
8881
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9100
9117
msgid "To Plain Text"
9101
9118
msgstr "Etsi teksti"
9103
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:232
9120
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:234
9104
9121
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
9105
9122
msgstr "Erilliskäyttölohkoon kuulumaton laajennuskoodin ykkösosa"
9107
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:234
9124
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:236
9108
9125
msgid "<Private Use High Surrogate>"
9109
9126
msgstr "Erilliskäyttölohkoon kuuluva laajennuskoodin ykkösosa"
9111
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:236
9128
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:238
9112
9129
msgid "<Low Surrogate>"
9113
9130
msgstr "Laajennuskoodin kakkososa"
9115
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:238
9132
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:240
9116
9133
msgid "<Private Use>"
9117
9134
msgstr "Erityiskäyttö"
9119
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:268
9136
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:270
9120
9137
msgid "<not assigned>"
9121
9138
msgstr "<ei määritetty>"
9123
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:500
9140
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:508
9124
9141
msgid "Other, Control"
9125
9142
msgstr "Muu, ohjaus"
9127
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:501
9144
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:509
9128
9145
msgid "Other, Format"
9129
9146
msgstr "Muu, muotoilu"
9131
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:502
9148
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:510
9132
9149
msgid "Other, Not Assigned"
9133
9150
msgstr "Muu, määrittelemätön"
9135
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:503
9152
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:511
9136
9153
msgid "Other, Private Use"
9137
9154
msgstr "Muu, erityiskäyttö"
9139
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:504
9156
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:512
9140
9157
msgid "Other, Surrogate"
9141
9158
msgstr "Muu, laajennuskoodi"
9143
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:505
9160
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:513
9144
9161
msgid "Letter, Lowercase"
9145
9162
msgstr "Kirjain, pienaakkonen"
9147
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:506
9164
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:514
9148
9165
msgid "Letter, Modifier"
9149
9166
msgstr "Kirjain, tarkkeenomainen"
9151
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:507
9168
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:515
9152
9169
msgid "Letter, Other"
9153
9170
msgstr "Kirjain, muu"
9155
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:508
9172
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:516
9156
9173
msgid "Letter, Titlecase"
9157
9174
msgstr "Kirjain, alkukirjainaakkonen"
9159
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:509
9176
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:517
9160
9177
msgid "Letter, Uppercase"
9161
9178
msgstr "Kirjain, suuraakkonen"
9163
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:510
9180
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:518
9164
9181
msgid "Mark, Spacing Combining"
9165
9182
msgstr "Merkki, tarke"
9167
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:511
9184
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:519
9168
9185
msgid "Mark, Enclosing"
9169
9186
msgstr "Merkki, ympyröivä"
9171
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:512
9188
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:520
9172
9189
msgid "Mark, Non-Spacing"
9173
9190
msgstr "Merkki, tilaaviemätön"
9175
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:513
9192
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:521
9176
9193
msgid "Number, Decimal Digit"
9177
9194
msgstr "Numero, desimaali"
9179
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:514
9196
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:522
9180
9197
msgid "Number, Letter"
9181
9198
msgstr "Numero, kirjain"
9183
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:515
9200
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:523
9184
9201
msgid "Number, Other"
9185
9202
msgstr "Numero, muu"
9187
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:516
9204
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:524
9188
9205
msgid "Punctuation, Connector"
9189
9206
msgstr "Välimerkki, yhdistävä"
9191
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:517
9208
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:525
9192
9209
msgid "Punctuation, Dash"
9193
9210
msgstr "Välimerkki, viiva"
9195
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:518
9212
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:526
9196
9213
msgid "Punctuation, Close"
9197
9214
msgstr "Välimerkki, sulkeva"
9199
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:519
9216
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:527
9200
9217
msgid "Punctuation, Final Quote"
9201
9218
msgstr "Välimerkki, alkava lainaus"
9203
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:520
9220
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:528
9204
9221
msgid "Punctuation, Initial Quote"
9205
9222
msgstr "Välimerkki, sulkeva lainaus"
9207
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:521
9224
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:529
9208
9225
msgid "Punctuation, Other"
9209
9226
msgstr "Välimerkki, muu"
9211
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:522
9228
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:530
9212
9229
msgid "Punctuation, Open"
9213
9230
msgstr "Väimerkki, alkava"
9215
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:523
9232
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:531
9216
9233
msgid "Symbol, Currency"
9217
9234
msgstr "Symboli, valuutta"
9219
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:524
9236
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:532
9220
9237
msgid "Symbol, Modifier"
9221
9238
msgstr "Symboli, tarkkeenomainen"
9223
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:525
9240
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:533
9224
9241
msgid "Symbol, Math"
9225
9242
msgstr "Symboli, matematiikka"
9227
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:526
9244
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:534
9228
9245
msgid "Symbol, Other"
9229
9246
msgstr "Symboli, muu"
9231
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:527
9248
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:535
9232
9249
msgid "Separator, Line"
9233
9250
msgstr "Erotin, rivi"
9235
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:528
9252
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:536
9236
9253
msgid "Separator, Paragraph"
9237
9254
msgstr "Erotin, kappale"
9239
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:529
9256
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:537
9240
9257
msgid "Separator, Space"
9241
9258
msgstr "Erotin, väli"
9243
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:530
9260
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:538
9244
9261
msgid "Unknown"
9245
9262
msgstr "Tuntematon"
9446
9463
msgid "Comment"
9447
9464
msgstr "Kommentti"
9449
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:378 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232
9466
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:373 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232
9450
9467
msgid "Check Spelling..."
9451
9468
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus..."
9453
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:381 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238
9470
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:376 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238
9454
9471
msgid "Auto Spell Check"
9455
9472
msgstr "Automaattinen oikoluku"
9457
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:385 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242
9474
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:380 kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242
9458
9475
msgid "Allow Tabulations"
9459
9476
msgstr "Salli sarkainsisennykset"
9461
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:514
9478
#: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:509
9462
9479
msgid "Nothing to spell check."
9463
9480
msgstr "Ei mitään oikoluettavaa."
9465
#: kfile/kfileplacesview.cpp:412
9482
#: kfile/kfileplacesview.cpp:422
9467
9484
#| msgid "Trash"
9468
9485
msgctxt "@action:inmenu"
9469
9486
msgid "Empty Trash"
9470
9487
msgstr "Roskakori"
9472
#: kfile/kfileplacesview.cpp:418
9489
#: kfile/kfileplacesview.cpp:428
9474
9491
msgid "&Edit '%1'..."
9475
9492
msgstr "&Muokkaa (%1)..."
9477
#: kfile/kfileplacesview.cpp:421
9494
#: kfile/kfileplacesview.cpp:431
9479
9496
msgid "&Hide '%1'"
9480
9497
msgstr "&Piilota %1"
9482
#: kfile/kfileplacesview.cpp:428
9499
#: kfile/kfileplacesview.cpp:438
9483
9500
msgid "&Show All Entries"
9484
9501
msgstr "&Näytä kaikki"
9486
#: kfile/kfileplacesview.cpp:438
9503
#: kfile/kfileplacesview.cpp:448
9488
9505
msgid "&Remove '%1'"
9489
9506
msgstr "&Poista %1"
9491
#: kfile/kfileplacesview.cpp:454
9508
#: kfile/kfileplacesview.cpp:464
9493
9510
#| msgid "Do you really want to delete this item?"
9494
9511
#| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
9537
9554
"><br />Esimerkiksi jos nykyinen sijainti on file:/home/%1, niin uusi sijaini "
9538
9555
"on file:/home.</qt>"
9540
#: kfile/kfilewidget.cpp:353
9557
#: kfile/kfilewidget.cpp:373
9541
9558
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
9542
9559
msgstr "Napsauta tätä nappia, jos haluat palata edelliseen sijantiin."
9544
#: kfile/kfilewidget.cpp:355
9561
#: kfile/kfilewidget.cpp:375
9545
9562
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
9546
9563
msgstr "Napsauta tätä nappia, jos haluat palata seuraavaan sijantiin."
9548
#: kfile/kfilewidget.cpp:358
9565
#: kfile/kfilewidget.cpp:378
9549
9566
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
9550
9567
msgstr "Napsauta tätä nappia, jos haluat päivittää nykyisen sijannin sisällön."
9552
#: kfile/kfilewidget.cpp:361
9569
#: kfile/kfilewidget.cpp:381
9553
9570
msgid "Click this button to create a new folder."
9554
9571
msgstr "Napsauta tätä nappia, jos haluat luoda uuden kansion."
9556
#: kfile/kfilewidget.cpp:364
9573
#: kfile/kfilewidget.cpp:384
9557
9574
msgid "Show Places Navigation Panel"
9558
9575
msgstr "Näytä sijaintipaneeli"
9560
#: kfile/kfilewidget.cpp:371
9577
#: kfile/kfilewidget.cpp:391
9561
9578
msgid "Show Bookmarks"
9562
9579
msgstr "Näytä kirjanmerkit"
9564
#: kfile/kfilewidget.cpp:378
9581
#: kfile/kfilewidget.cpp:398
9566
9583
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
9567
9584
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
9659
9676
"eivät ole kelvollisia.\n"
9660
9677
"Varmista, että jokainen tiedostinimi on ascii-lainausmerkkien sisällä."
9662
#: kfile/kfilewidget.cpp:1386
9679
#: kfile/kfilewidget.cpp:1525
9663
9680
msgid "Filename Error"
9664
9681
msgstr "Tiedostonimivirhe"
9666
#: kfile/kfilewidget.cpp:1481
9683
#: kfile/kfilewidget.cpp:1618
9667
9684
msgid "*|All Folders"
9668
9685
msgstr "*|Kaikki kansiot"
9670
#: kfile/kfilewidget.cpp:1619 kparts/browserrun.cpp:383
9687
#: kfile/kfilewidget.cpp:1756 kparts/browserrun.cpp:384
9674
#: kfile/kfilewidget.cpp:1762
9691
#: kfile/kfilewidget.cpp:1905
9676
9693
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
9677
9694
msgstr "Valitse automaattisesti tiedostonnimen loppuosa (%1)"
9679
#: kfile/kfilewidget.cpp:1763
9696
#: kfile/kfilewidget.cpp:1906
9681
9698
msgid "the extension <b>%1</b>"
9682
9699
msgstr "pääte <b>%1</b>"
9684
#: kfile/kfilewidget.cpp:1771
9701
#: kfile/kfilewidget.cpp:1914
9685
9702
msgid "Automatically select filename e&xtension"
9686
9703
msgstr "Valitse tiedosto&pääte automaattisesti"
9688
#: kfile/kfilewidget.cpp:1772
9705
#: kfile/kfilewidget.cpp:1915
9689
9706
msgid "a suitable extension"
9690
9707
msgstr "sopiva pääte"
9692
#: kfile/kfilewidget.cpp:1782
9709
#: kfile/kfilewidget.cpp:1925
9695
9712
"This option enables some convenient features for saving files with "
9944
9961
msgid "Trash Files"
9945
9962
msgstr "Siirrä tiedostot roskakoriin"
9947
#: kfile/kdiroperator.cpp:908 kfile/kdiroperator.cpp:1023
9964
#: kfile/kdiroperator.cpp:911 kfile/kdiroperator.cpp:1028
9948
9965
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
9949
9966
msgstr "Annettua kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea."
9951
#: kfile/kdiroperator.cpp:1556
9968
#: kfile/kdiroperator.cpp:1561
9953
9970
msgstr "Valikko"
9955
#: kfile/kdiroperator.cpp:1560
9972
#: kfile/kdiroperator.cpp:1565
9956
9973
msgid "Parent Folder"
9957
9974
msgstr "Yläkansio"
9959
#: kfile/kdiroperator.cpp:1567
9976
#: kfile/kdiroperator.cpp:1572
9960
9977
msgid "Home Folder"
9961
9978
msgstr "Kotikansio"
9963
#: kfile/kdiroperator.cpp:1570
9980
#: kfile/kdiroperator.cpp:1575
9965
9982
msgstr "Lataa uudelleen"
9967
#: kfile/kdiroperator.cpp:1573
9968
msgid "New Folder..."
9969
msgstr "Uusi kansio..."
9971
9984
#: kfile/kdiroperator.cpp:1578
9985
msgid "New Folder..."
9986
msgstr "Uusi kansio..."
9988
#: kfile/kdiroperator.cpp:1583
9972
9989
msgid "Move to Trash"
9973
9990
msgstr "Siirrä roskakoriin"
9975
#: kfile/kdiroperator.cpp:1584
9992
#: kfile/kdiroperator.cpp:1589
9977
9994
msgstr "Poista"
9979
#: kfile/kdiroperator.cpp:1591
9996
#: kfile/kdiroperator.cpp:1596
9980
9997
msgid "Sorting"
9981
9998
msgstr "Lajitellaan"
9983
#: kfile/kdiroperator.cpp:1594
10000
#: kfile/kdiroperator.cpp:1599
9984
10001
msgid "By Name"
9985
10002
msgstr "Nimittäin"
9987
#: kfile/kdiroperator.cpp:1598
10004
#: kfile/kdiroperator.cpp:1603
9988
10005
msgid "By Size"
9989
10006
msgstr "Koon mukaan"
9991
#: kfile/kdiroperator.cpp:1602
10008
#: kfile/kdiroperator.cpp:1607
9992
10009
msgid "By Date"
9993
10010
msgstr "Päiväyksen mukaan"
9995
#: kfile/kdiroperator.cpp:1606
10012
#: kfile/kdiroperator.cpp:1611
9996
10013
msgid "By Type"
9997
10014
msgstr "Tyypin mukaan"
9999
#: kfile/kdiroperator.cpp:1610
10016
#: kfile/kdiroperator.cpp:1615
10000
10017
msgid "Descending"
10001
10018
msgstr "Laskevaan järjestykseen"
10003
#: kfile/kdiroperator.cpp:1620
10020
#: kfile/kdiroperator.cpp:1625
10004
10021
msgid "Short View"
10005
10022
msgstr "Lyhyt näkymä"
10007
#: kfile/kdiroperator.cpp:1625
10024
#: kfile/kdiroperator.cpp:1630
10008
10025
msgid "Detailed View"
10009
10026
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
10011
#: kfile/kdiroperator.cpp:1634
10028
#: kfile/kdiroperator.cpp:1639
10012
10029
msgid "Show Hidden Files"
10013
10030
msgstr "Näytä piilotiedostot"
10015
#: kfile/kdiroperator.cpp:1638
10032
#: kfile/kdiroperator.cpp:1643
10016
10033
msgid "Show Preview"
10017
10034
msgstr "Näytä esikatselu"
10163
10180
msgid "Tobias Anton"
10164
10181
msgstr "Tobias Anton"
10166
#: khtml/khtml_ext.cpp:431
10183
#: khtml/khtml_ext.cpp:423
10167
10184
msgid "&Copy Text"
10168
10185
msgstr "&Kopioi teksti"
10170
#: khtml/khtml_ext.cpp:478
10172
msgid "Search for '%1' with %2"
10173
msgstr "Etsi merkkijonolla %1 ohjelmalla %2"
10175
#: khtml/khtml_ext.cpp:490
10177
msgid "Search for '%1' with"
10178
msgstr "Etsi merkkijonolla %1 ohjelmalla"
10180
#: khtml/khtml_ext.cpp:524
10187
#: khtml/khtml_ext.cpp:437
10181
10188
#, kde-format
10182
10189
msgid "Open '%1'"
10183
10190
msgstr "Avaa ”%1”"
10185
#: khtml/khtml_ext.cpp:541
10192
#: khtml/khtml_ext.cpp:454
10186
10193
msgid "&Copy Email Address"
10187
10194
msgstr "&Kopioi sähköpostiosoite"
10189
#: khtml/khtml_ext.cpp:546
10196
#: khtml/khtml_ext.cpp:459
10190
10197
msgid "&Save Link As..."
10191
10198
msgstr "Tallenna &linkki nimellä..."
10193
#: khtml/khtml_ext.cpp:551
10200
#: khtml/khtml_ext.cpp:464
10194
10201
msgid "&Copy Link Address"
10195
10202
msgstr "Kopioi &linkin osoite"
10197
#: khtml/khtml_ext.cpp:563
10204
#: khtml/khtml_ext.cpp:476
10198
10205
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
10199
10206
msgid "Frame"
10200
10207
msgstr "Kehys"
10202
#: khtml/khtml_ext.cpp:564
10209
#: khtml/khtml_ext.cpp:477
10203
10210
msgid "Open in New &Window"
10204
10211
msgstr "Avaa uudessa &ikkunassa"
10206
#: khtml/khtml_ext.cpp:570
10213
#: khtml/khtml_ext.cpp:483
10207
10214
msgid "Open in &This Window"
10208
10215
msgstr "Avaa &tässä ikkunassa"
10210
#: khtml/khtml_ext.cpp:575
10217
#: khtml/khtml_ext.cpp:488
10211
10218
msgid "Open in &New Tab"
10212
10219
msgstr "Avaa uudessa &välilehdessä"
10214
#: khtml/khtml_ext.cpp:585
10221
#: khtml/khtml_ext.cpp:498
10215
10222
msgid "Reload Frame"
10216
10223
msgstr "Päivitä kehys"
10218
#: khtml/khtml_ext.cpp:590 khtml/khtml_part.cpp:397
10225
#: khtml/khtml_ext.cpp:503 khtml/khtml_part.cpp:400
10219
10226
msgid "Print Frame..."
10220
10227
msgstr "Tulosta kehys..."
10222
#: khtml/khtml_ext.cpp:596 khtml/khtml_part.cpp:283
10229
#: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:282
10223
10230
msgid "Save &Frame As..."
10224
10231
msgstr "Tallenna &kehys nimellä..."
10226
#: khtml/khtml_ext.cpp:601 khtml/khtml_part.cpp:265
10233
#: khtml/khtml_ext.cpp:514 khtml/khtml_part.cpp:264
10227
10234
msgid "View Frame Source"
10228
10235
msgstr "Näytä kehyksen lähdekoodi"
10230
#: khtml/khtml_ext.cpp:606
10237
#: khtml/khtml_ext.cpp:519
10231
10238
msgid "View Frame Information"
10232
10239
msgstr "Näytä kehyksen tiedot"
10234
#: khtml/khtml_ext.cpp:616
10241
#: khtml/khtml_ext.cpp:529
10235
10242
msgid "Block IFrame..."
10236
10243
msgstr "Estä kehys..."
10238
#: khtml/khtml_ext.cpp:641
10245
#: khtml/khtml_ext.cpp:554
10239
10246
msgid "Save Image As..."
10240
10247
msgstr "Tallenna kuva nimellä..."
10242
#: khtml/khtml_ext.cpp:646
10249
#: khtml/khtml_ext.cpp:559
10243
10250
msgid "Send Image..."
10244
10251
msgstr "Lähetä kuva..."
10246
#: khtml/khtml_ext.cpp:652
10253
#: khtml/khtml_ext.cpp:565
10247
10254
msgid "Copy Image"
10248
10255
msgstr "Kopioi kuva"
10250
#: khtml/khtml_ext.cpp:660
10257
#: khtml/khtml_ext.cpp:573
10251
10258
msgid "Copy Image Location"
10252
10259
msgstr "Kopioi kuvan sijainti"
10254
#: khtml/khtml_ext.cpp:669
10261
#: khtml/khtml_ext.cpp:582
10255
10262
#, kde-format
10256
10263
msgid "View Image (%1)"
10257
10264
msgstr "Näytä kuva (%1)"
10259
#: khtml/khtml_ext.cpp:675
10266
#: khtml/khtml_ext.cpp:588
10260
10267
msgid "Block Image..."
10261
10268
msgstr "Estä kuva..."
10263
#: khtml/khtml_ext.cpp:683
10270
#: khtml/khtml_ext.cpp:596
10264
10271
#, kde-format
10265
10272
msgid "Block Images From %1"
10266
10273
msgstr "Estä kuvat kohteesta %1"
10268
#: khtml/khtml_ext.cpp:695
10275
#: khtml/khtml_ext.cpp:608
10269
10276
msgid "Stop Animations"
10270
10277
msgstr "Pysäytä animaatiot"
10272
#: khtml/khtml_ext.cpp:727
10279
#: khtml/khtml_ext.cpp:673
10281
msgid "Search for '%1' with %2"
10282
msgstr "Etsi merkkijonolla %1 ohjelmalla %2"
10284
#: khtml/khtml_ext.cpp:685
10286
msgid "Search for '%1' with"
10287
msgstr "Etsi merkkijonolla %1 ohjelmalla"
10289
#: khtml/khtml_ext.cpp:745
10273
10290
msgid "Save Link As"
10274
10291
msgstr "Tallenna linkki nimellä"
10276
#: khtml/khtml_ext.cpp:747
10293
#: khtml/khtml_ext.cpp:765
10277
10294
msgid "Save Image As"
10278
10295
msgstr "Tallenna kuva nimellä"
10280
#: khtml/khtml_ext.cpp:761 khtml/khtml_ext.cpp:774
10297
#: khtml/khtml_ext.cpp:779 khtml/khtml_ext.cpp:792
10281
10298
msgid "Add URL to Filter"
10282
10299
msgstr "Lisää URL-suodin"
10284
#: khtml/khtml_ext.cpp:762 khtml/khtml_ext.cpp:775
10301
#: khtml/khtml_ext.cpp:780 khtml/khtml_ext.cpp:793
10285
10302
msgid "Enter the URL:"
10286
10303
msgstr "Osoite:"
10288
#: khtml/khtml_ext.cpp:910
10305
#: khtml/khtml_ext.cpp:928
10289
10306
#, kde-format
10291
10308
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
10292
10309
msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
10294
#: khtml/khtml_ext.cpp:910
10311
#: khtml/khtml_ext.cpp:928
10295
10312
msgid "Overwrite File?"
10296
10313
msgstr "Korvaa tiedosto?"
10298
#: khtml/khtml_ext.cpp:910
10315
#: khtml/khtml_ext.cpp:928
10299
10316
msgid "Overwrite"
10300
10317
msgstr "Korvaa"
10302
#: khtml/khtml_ext.cpp:971 kparts/browserrun.cpp:414
10319
#: khtml/khtml_ext.cpp:989 kparts/browserrun.cpp:415
10303
10320
#, kde-format
10304
10321
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
10306
10323
"Tiedostojen latauksen hallintaohjelmaa (%1) ei löytynyt $PATH -"
10307
10324
"ympäristömuuttujasta"
10309
#: khtml/khtml_ext.cpp:972 kparts/browserrun.cpp:415
10326
#: khtml/khtml_ext.cpp:990 kparts/browserrun.cpp:416
10311
10328
"Try to reinstall it \n"
10389
10406
msgid "Print header"
10390
10407
msgstr "Tulosta yläviite"
10392
#: khtml/khtml_part.cpp:260
10409
#: khtml/khtml_part.cpp:259
10393
10410
msgid "View Do&cument Source"
10394
10411
msgstr "Näytä &asiakirjan lähdekoodi"
10396
#: khtml/khtml_part.cpp:269
10413
#: khtml/khtml_part.cpp:268
10397
10414
msgid "View Document Information"
10398
10415
msgstr "Näytä asiakirjan tiedot"
10400
#: khtml/khtml_part.cpp:274
10417
#: khtml/khtml_part.cpp:273
10401
10418
msgid "Save &Background Image As..."
10402
10419
msgstr "Tallenna &taustakuva nimellä..."
10404
#: khtml/khtml_part.cpp:287
10421
#: khtml/khtml_part.cpp:286 khtml/khtml_part.cpp:4289
10425
#: khtml/khtml_part.cpp:290
10405
10426
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
10406
10427
msgstr "Tulosta renderöintipuu STDOUTiin"
10408
#: khtml/khtml_part.cpp:291
10429
#: khtml/khtml_part.cpp:294
10409
10430
msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
10410
10431
msgstr "Tulosta DOM-puu STDOUTiin"
10412
#: khtml/khtml_part.cpp:295
10433
#: khtml/khtml_part.cpp:298
10413
10434
msgid "Stop Animated Images"
10414
10435
msgstr "Pysäytä animoidut kuvat"
10416
#: khtml/khtml_part.cpp:299
10437
#: khtml/khtml_part.cpp:302
10417
10438
msgid "Set &Encoding"
10418
10439
msgstr "Valitse &merkistö"
10420
#: khtml/khtml_part.cpp:338
10441
#: khtml/khtml_part.cpp:341
10421
10442
msgid "Use S&tylesheet"
10422
10443
msgstr "&Käytä tyylisivua"
10424
#: khtml/khtml_part.cpp:343
10445
#: khtml/khtml_part.cpp:346
10425
10446
msgid "Enlarge Font"
10426
10447
msgstr "Suurenna kirjasinta"
10428
#: khtml/khtml_part.cpp:347
10449
#: khtml/khtml_part.cpp:350
10430
10451
"Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and hold "
10431
10452
"down the mouse button for a menu with all available font sizes."
10487
10508
"Tulosta kehys<br /><br />Joillain sivuilla on useita kehyksiä. Jos haluat "
10488
10509
"tulostaa vain yhden kehyksen, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto."
10490
#: khtml/khtml_part.cpp:411
10511
#: khtml/khtml_part.cpp:414
10491
10512
msgid "Toggle Caret Mode"
10492
10513
msgstr "Vaihda osoittimen tilaa"
10494
#: khtml/khtml_part.cpp:626
10515
#: khtml/khtml_part.cpp:647
10495
10516
#, kde-format
10496
10517
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
10497
10518
msgstr "Väärennetty selaintunniste ”%1” on käytössä."
10499
#: khtml/khtml_part.cpp:1110
10520
#: khtml/khtml_part.cpp:1130
10500
10521
msgid "This web page contains coding errors."
10501
10522
msgstr "Tämä verkkosivu sisältää koodivirheitä."
10503
#: khtml/khtml_part.cpp:1152
10524
#: khtml/khtml_part.cpp:1172
10504
10525
msgid "&Hide Errors"
10505
10526
msgstr "&Piilota virheet"
10507
#: khtml/khtml_part.cpp:1153
10528
#: khtml/khtml_part.cpp:1173
10508
10529
msgid "&Disable Error Reporting"
10509
10530
msgstr "&Kytke virheenilmoitus pois päältä"
10511
#: khtml/khtml_part.cpp:1197
10532
#: khtml/khtml_part.cpp:1217
10512
10533
#, kde-format
10513
10534
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
10514
10535
msgstr "<qt><b>Virhe</b>: %1: %2</qt>"
10516
#: khtml/khtml_part.cpp:1246
10537
#: khtml/khtml_part.cpp:1266
10517
10538
#, kde-format
10518
10539
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
10519
10540
msgstr "<qt><b>Virhe</b>: solmu %1: %2</qt>"
10521
#: khtml/khtml_part.cpp:1356
10542
#: khtml/khtml_part.cpp:1376
10522
10543
msgid "Display Images on Page"
10523
10544
msgstr "Näytä kuvat sivulla"
10525
#: khtml/khtml_part.cpp:1713
10546
#: khtml/khtml_part.cpp:1733
10526
10547
#, kde-format
10527
10548
msgid "Error: %1 - %2"
10528
10549
msgstr "Virhe: %1 - %2"
10530
#: khtml/khtml_part.cpp:1718
10551
#: khtml/khtml_part.cpp:1738
10531
10552
msgid "The requested operation could not be completed"
10532
10553
msgstr "Pyydettyä toimintoa ei voitu suorittaa"
10534
#: khtml/khtml_part.cpp:1724
10555
#: khtml/khtml_part.cpp:1744
10535
10556
msgid "Technical Reason: "
10536
10557
msgstr "Tekninen syy: "
10538
#: khtml/khtml_part.cpp:1729
10559
#: khtml/khtml_part.cpp:1749
10539
10560
msgid "Details of the Request:"
10540
10561
msgstr "Pyynnön yksityiskohdat:"
10542
#: khtml/khtml_part.cpp:1731
10563
#: khtml/khtml_part.cpp:1751
10543
10564
#, kde-format
10544
10565
msgid "URL: %1"
10545
10566
msgstr "URL: %1"
10547
#: khtml/khtml_part.cpp:1734
10568
#: khtml/khtml_part.cpp:1754
10548
10569
#, kde-format
10549
10570
msgid "Protocol: %1"
10550
10571
msgstr "Yhteyskäytäntö: %1"
10552
#: khtml/khtml_part.cpp:1737
10573
#: khtml/khtml_part.cpp:1757
10553
10574
#, kde-format
10554
10575
msgid "Date and Time: %1"
10555
10576
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika: %1 "
10557
#: khtml/khtml_part.cpp:1739
10578
#: khtml/khtml_part.cpp:1759
10558
10579
#, kde-format
10559
10580
msgid "Additional Information: %1"
10560
10581
msgstr "Lisätiedot: %1"
10562
#: khtml/khtml_part.cpp:1741
10583
#: khtml/khtml_part.cpp:1761
10563
10584
msgid "Description:"
10564
10585
msgstr "Kuvaus:"
10566
#: khtml/khtml_part.cpp:1747
10587
#: khtml/khtml_part.cpp:1767
10567
10588
msgid "Possible Causes:"
10568
10589
msgstr "Mahdolliset syyt:"
10570
#: khtml/khtml_part.cpp:1754
10591
#: khtml/khtml_part.cpp:1774
10571
10592
msgid "Possible Solutions:"
10572
10593
msgstr "Mahdolliset ratkaisut:"
10574
#: khtml/khtml_part.cpp:2114
10595
#: khtml/khtml_part.cpp:2135
10575
10596
msgid "Page loaded."
10576
10597
msgstr "Sivu ladattu."
10578
#: khtml/khtml_part.cpp:2116
10599
#: khtml/khtml_part.cpp:2137
10579
10600
#, kde-format
10580
10601
msgid "%1 Image of %2 loaded."
10581
10602
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
10582
10603
msgstr[0] "%1 kuva %2 kuvasta ladattu"
10583
10604
msgstr[1] "%1 kuvaa %2 kuvasta ladattu."
10585
#: khtml/khtml_part.cpp:2277
10606
#: khtml/khtml_part.cpp:2298
10586
10607
msgid "Automatic Detection"
10587
10608
msgstr "&Automaattinen tunnistus"
10589
#: khtml/khtml_part.cpp:3735 khtml/khtml_part.cpp:3822
10590
#: khtml/khtml_part.cpp:3833
10610
#: khtml/khtml_part.cpp:3793 khtml/khtml_part.cpp:3880
10611
#: khtml/khtml_part.cpp:3891
10591
10612
msgid " (In new window)"
10592
10613
msgstr " (Uudessa ikkunassa)"
10594
#: khtml/khtml_part.cpp:3774
10615
#: khtml/khtml_part.cpp:3832
10595
10616
msgid "Symbolic Link"
10596
10617
msgstr "Symbolinen linkki"
10598
#: khtml/khtml_part.cpp:3776
10619
#: khtml/khtml_part.cpp:3834
10599
10620
#, kde-format
10600
10621
msgid "%1 (Link)"
10601
10622
msgstr "%1 (Linkki)"
10603
#: khtml/khtml_part.cpp:3796
10624
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
10604
10625
#, kde-format
10605
10626
msgid "%2 (%1 bytes)"
10606
10627
msgstr "%2 (%1 tavua)"
10608
#: khtml/khtml_part.cpp:3800
10629
#: khtml/khtml_part.cpp:3858
10609
10630
#, kde-format
10610
10631
msgid "%2 (%1 K)"
10611
10632
msgstr "%2 (%1 K)"
10613
#: khtml/khtml_part.cpp:3835
10634
#: khtml/khtml_part.cpp:3893
10614
10635
msgid " (In other frame)"
10615
10636
msgstr " (Toisessa kehyksessä)"
10617
#: khtml/khtml_part.cpp:3840
10638
#: khtml/khtml_part.cpp:3898
10618
10639
msgid "Email to: "
10619
10640
msgstr "Sähköposti osoitteeseen: "
10621
#: khtml/khtml_part.cpp:3846
10642
#: khtml/khtml_part.cpp:3904
10622
10643
msgid " - Subject: "
10623
10644
msgstr " - Aihe: "
10625
#: khtml/khtml_part.cpp:3848
10646
#: khtml/khtml_part.cpp:3906
10626
10647
msgid " - CC: "
10627
10648
msgstr " - CC: "
10629
#: khtml/khtml_part.cpp:3850
10650
#: khtml/khtml_part.cpp:3908
10630
10651
msgid " - BCC: "
10631
10652
msgstr " - BCC: "
10633
#: khtml/khtml_part.cpp:3932
10654
#: khtml/khtml_part.cpp:3990
10634
10655
#, kde-format
10636
10657
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10639
10660
"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin<BR><B>%1</B>.<BR>Haluatko "
10640
10661
"seurata linkkiä?"
10642
#: khtml/khtml_part.cpp:3933
10663
#: khtml/khtml_part.cpp:3991
10643
10664
msgid "Follow"
10644
10665
msgstr "Seuraa"
10646
#: khtml/khtml_part.cpp:4040
10667
#: khtml/khtml_part.cpp:4092
10647
10668
msgid "Frame Information"
10648
10669
msgstr "Kehyksen tiedot"
10650
#: khtml/khtml_part.cpp:4046
10671
#: khtml/khtml_part.cpp:4098
10651
10672
#, kde-format
10652
10673
msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
10653
10674
msgstr " <a href=\"%1\">[Ominaisuudet]</a>"
10655
#: khtml/khtml_part.cpp:4131
10676
#: khtml/khtml_part.cpp:4183
10656
10677
msgid "Save Background Image As"
10657
10678
msgstr "Tallenna taustakuva nimellä"
10659
#: khtml/khtml_part.cpp:4235
10680
#: khtml/khtml_part.cpp:4287
10660
10681
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
10663
#: khtml/khtml_part.cpp:4237
10667
#: khtml/khtml_part.cpp:4254
10684
#: khtml/khtml_part.cpp:4306
10668
10685
msgid "Save Frame As"
10669
10686
msgstr "Tallenna kehys nimellä"
10671
#: khtml/khtml_part.cpp:4296
10688
#: khtml/khtml_part.cpp:4348
10672
10689
msgid "&Find in Frame..."
10673
10690
msgstr "&Etsi kehyksestä..."
10675
#: khtml/khtml_part.cpp:4298 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10692
#: khtml/khtml_part.cpp:4350 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10676
10693
msgid "&Find..."
10677
10694
msgstr "&Etsi..."
10679
#: khtml/khtml_part.cpp:4819
10696
#: khtml/khtml_part.cpp:4871
10681
10698
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10682
10699
"unencrypted.\n"
10740
10757
"Sivusto yrittää liittää tiedostoa tietokoneeltasi lomakkeen lähetykseen. "
10741
10758
"Liitetiedosto poistettiin suojaksesi."
10743
#: khtml/khtml_part.cpp:5933
10760
#: khtml/khtml_part.cpp:5983
10744
10761
#, kde-format
10745
10762
msgid "(%1/s)"
10746
10763
msgstr "(%1/s)"
10748
#: khtml/khtml_part.cpp:6844
10765
#: khtml/khtml_part.cpp:6894
10749
10766
msgid "Security Warning"
10750
10767
msgstr "Tietoturvavaroitus"
10752
#: khtml/khtml_part.cpp:6850
10769
#: khtml/khtml_part.cpp:6900
10753
10770
#, kde-format
10754
10771
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10755
10772
msgstr "<qt>Luottamattoman sivun pääsy kohteeseen<BR><B>%1</B></BR> estettiin."
10757
#: khtml/khtml_part.cpp:6851 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
10774
#: khtml/khtml_part.cpp:6901 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
10758
10775
msgid "Security Alert"
10759
10776
msgstr "Tietoturvavaroitus"
10761
#: khtml/khtml_part.cpp:7201
10778
#: khtml/khtml_part.cpp:7251
10762
10779
#, kde-format
10763
10780
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10765
10782
"Lompakko \"%1\" on avoin ja sitä käytetään lomakkeiden tietoihin ja "
10766
10783
"salasanoihin."
10768
#: khtml/khtml_part.cpp:7258
10785
#: khtml/khtml_part.cpp:7308
10769
10786
msgid "&Close Wallet"
10770
10787
msgstr "&Sulje lompakko"
10772
#: khtml/khtml_part.cpp:7301
10789
#: khtml/khtml_part.cpp:7351
10773
10790
msgid "JavaScript &Debugger"
10774
10791
msgstr "JavaScript-&vianjäljitysohjelma"
10776
#: khtml/khtml_part.cpp:7334
10793
#: khtml/khtml_part.cpp:7384
10777
10794
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10778
10795
msgstr "Sivusto yrittää aukaista uutta ikkunaa Javascriptin avulla."
10780
#: khtml/khtml_part.cpp:7340
10797
#: khtml/khtml_part.cpp:7390
10781
10798
msgid "Popup Window Blocked"
10782
10799
msgstr "Uusi ikkuna estetty"
10784
#: khtml/khtml_part.cpp:7340
10801
#: khtml/khtml_part.cpp:7390
10786
10803
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10787
10804
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
11111
11128
msgid "Reference"
11112
11129
msgstr "Viittaus"
11114
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:170
11131
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:172
11116
11133
#| msgid "&Break at Next Statement"
11117
11134
msgid "Break at Next"
11118
11135
msgstr "&Pysäytä seuraavaan lausekkeeseen"
11120
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:182
11137
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:184
11121
11138
msgid "Step Over"
11122
11139
msgstr "Siirry kohdan yli"
11124
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:189
11141
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:191
11125
11142
msgid "Step Into"
11126
11143
msgstr "Siirry kohtaan"
11128
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:196
11145
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:198
11129
11146
msgid "Step Out"
11130
11147
msgstr "Siirry pois kohdasta"
11132
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:205
11149
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:207
11133
11150
msgid "&Debug"
11136
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:234
11153
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:236
11137
11154
msgid "Close source"
11138
11155
msgstr "Sulje lähdekoodi"
11140
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:240
11157
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:242
11141
11158
msgid "Ready"
11142
11159
msgstr "Valmis"
11144
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:795
11161
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:798
11146
11163
"Don't know where to evaluate the expression. Please pause a script or open a "
11147
11164
"source file."
11150
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:831
11167
#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:834
11151
11168
#, kde-format
11152
11169
msgid "Evaluation threw an exception %1"
11419
11436
"Klauncher: Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitus käynnistää manuaalisesti.\n"
11420
11437
"Klauncher: Kdeinit4 käynnistää tämän automaattisesti.\n"
11422
#: kinit/klauncher.cpp:495
11439
#: kinit/klauncher.cpp:496
11423
11440
#, kde-format
11424
11441
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
11425
11442
msgstr "KDEInit ei saanut käynnistettyä ohjelmaa ”%1”."
11427
#: kinit/klauncher.cpp:660 kinit/klauncher.cpp:685 kinit/klauncher.cpp:700
11444
#: kinit/klauncher.cpp:661 kinit/klauncher.cpp:686 kinit/klauncher.cpp:701
11428
11445
#, kde-format
11429
11446
msgid "Could not find service '%1'."
11430
11447
msgstr "Palvelua ”%1” ei löytynyt."
11432
#: kinit/klauncher.cpp:716 kinit/klauncher.cpp:752
11449
#: kinit/klauncher.cpp:717 kinit/klauncher.cpp:753
11433
11450
#, kde-format
11434
11451
msgid "Service '%1' is malformatted."
11435
11452
msgstr "Palvelu ”%1” on virheellinen"
11437
#: kinit/klauncher.cpp:824
11454
#: kinit/klauncher.cpp:825
11438
11455
#, kde-format
11439
11456
msgid "Launching %1"
11440
11457
msgstr "Käynnistetään palvelua %1"
11442
#: kinit/klauncher.cpp:1030
11459
#: kinit/klauncher.cpp:1031
11443
11460
#, kde-format
11444
11461
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
11445
11462
msgstr "Tuntematon protokolla ”%1”.\n"
11447
#: kinit/klauncher.cpp:1091
11464
#: kinit/klauncher.cpp:1092
11448
11465
#, kde-format
11449
11466
msgid "Error loading '%1'.\n"
11450
11467
msgstr "Tiedoston ”%1” lataaminen epäonnistui.\n"
11590
11607
msgid "State"
11591
11608
msgstr "Tila"
11593
#: kconf_update/kconf_update.cpp:137
11610
#: kconf_update/kconf_update.cpp:138
11594
11611
msgid "Only local files are supported."
11595
11612
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan."
11597
#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
11614
#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
11598
11615
msgid "Keep output results from scripts"
11599
11616
msgstr "Säilytä komentosarjojen tulosteet."
11601
#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
11618
#: kconf_update/kconf_update.cpp:956
11602
11619
msgid "Check whether config file itself requires updating"
11603
11620
msgstr "Tarkista vaatiiko itse asetustiedosto päivitystä"
11605
#: kconf_update/kconf_update.cpp:956
11622
#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
11606
11623
msgid "File to read update instructions from"
11607
11624
msgstr "Tiedosto, josta päivitystiedot haetaan"
11609
#: kconf_update/kconf_update.cpp:958
11626
#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
11610
11627
msgid "KConf Update"
11611
11628
msgstr "KConf-päivitys"
11613
#: kconf_update/kconf_update.cpp:960
11630
#: kconf_update/kconf_update.cpp:961
11614
11631
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
11615
11632
msgstr "KDE:n työkalu asetustiedostojen päivittämiseen"
11617
#: kconf_update/kconf_update.cpp:962
11634
#: kconf_update/kconf_update.cpp:963
11618
11635
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
11619
11636
msgstr "© 2001 Waldo Bastian"
12009
12026
"The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
12012
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:625
12029
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:610
12013
12030
#, kde-format
12014
12031
msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
12017
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:660
12034
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:645
12018
12035
#, kde-format
12019
12036
msgid "No such method '%1'."
12020
12037
msgstr "Tuntematon metodi ”%1”."
12022
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:681
12039
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:674
12023
12040
#, kde-format
12024
12041
msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
12027
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:718
12044
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:717
12028
12045
#, kde-format
12029
12046
msgid "Call to '%1' failed."
12032
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:787
12049
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:782
12033
12050
#: kjsembed/kjsembed/object_binding.h:219
12034
12051
#, kde-format
12035
12052
msgid "%1 is not an Object type"
12036
12053
msgstr "%1 ei ole objektityyppi"
12038
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:793
12055
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:788
12039
12056
msgid "Could not construct value"
12040
12057
msgstr "Ei voitu luoda arvoa"
12559
12576
msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
12560
12577
msgstr "© 2005 Jeroen Wijnhout"
12562
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:95
12579
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:97
12563
12580
msgctxt "palette name"
12564
12581
msgid "* Recent Colors *"
12565
12582
msgstr "* Viimeiset värit *"
12567
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:96
12584
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:98
12568
12585
msgctxt "palette name"
12569
12586
msgid "* Custom Colors *"
12570
12587
msgstr "* Omat värit *"
12572
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:97
12589
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:99
12573
12590
msgctxt "palette name"
12574
12591
msgid "Forty Colors"
12575
12592
msgstr "Neljäkymmentä väriä"
12577
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:98
12594
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:100
12578
12595
msgctxt "palette name"
12579
12596
msgid "Oxygen Colors"
12580
12597
msgstr "Oxygen-värit"
12582
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:99
12599
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:101
12583
12600
msgctxt "palette name"
12584
12601
msgid "Rainbow Colors"
12585
12602
msgstr "Sateenkaaren värit"
12587
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:100
12604
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102
12588
12605
msgctxt "palette name"
12589
12606
msgid "Royal Colors"
12590
12607
msgstr "Kuninkaalliset värit"
12592
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:101
12609
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103
12593
12610
msgctxt "palette name"
12594
12611
msgid "Web Colors"
12595
12612
msgstr "Web-värit"
12597
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:514
12614
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:516
12598
12615
msgid "Named Colors"
12599
12616
msgstr "Nimetyt värit"
12601
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:662
12618
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:664
12603
12620
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
12604
12621
"examined:\n"
12606
12623
"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista "
12607
12624
"sijanneista:\n"
12609
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:947
12626
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:949
12610
12627
msgid "Select Color"
12611
12628
msgstr "Valitse väri"
12613
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1017
12630
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1019
12615
12632
msgstr "Sävy:"
12617
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1027
12634
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1029
12618
12635
msgid "Saturation:"
12619
12636
msgstr "Kylläisyys:"
12621
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1037
12638
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1039
12622
12639
msgid "Value:"
12623
12640
msgstr "Arvo:"
12625
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1051
12642
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1053
12627
12644
msgstr "Punainen:"
12629
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1060
12646
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1062
12630
12647
msgid "Green:"
12631
12648
msgstr "Vihreä:"
12633
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1070
12650
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1072
12634
12651
msgid "Blue:"
12635
12652
msgstr "Sininen:"
12637
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1127
12654
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1129
12638
12655
msgid "&Add to Custom Colors"
12639
12656
msgstr "&Lisää omiin väreihin"
12641
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1162
12658
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1164
12642
12659
msgid "HTML:"
12643
12660
msgstr "HTML:"
12645
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1243
12662
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1245
12646
12663
msgid "Default color"
12647
12664
msgstr "Oletusväri"
12649
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1324
12666
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1326
12650
12667
msgid "-default-"
12651
12668
msgstr "-oletus-"
12653
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1627
12670
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1629
12654
12671
msgid "-unnamed-"
12655
12672
msgstr "-nimetön-"