6
6
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-05-25 11:06+0200\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 07:21+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 12:05+0300\n"
10
10
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
11
11
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
163
171
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
164
172
msgstr "Virhe alustettaessa sovelmaa \"%1\""
167
175
msgid "Common name"
168
176
msgstr "Yleinen nimi"
172
180
msgstr "Sukunimi"
175
183
msgid "Given name"
180
188
msgstr "Sijainti"
187
195
msgid "Organizational unit"
188
196
msgstr "Organisaatioyksikkö"
191
199
msgid "Organization"
192
200
msgstr "Organisaatio"
195
203
msgid "Postal code"
196
204
msgstr "Postinumero"
199
207
msgid "Country code"
200
208
msgstr "Maakoodi"
203
211
msgid "State or province"
204
212
msgstr "Osavaltio tai provinssi"
207
215
msgid "Domain component"
208
216
msgstr "Verkkoalueosa"
211
219
msgid "Business category"
212
220
msgstr "Liiketoiminta-alue"
215
223
msgid "Email address"
216
224
msgstr "Sähköpostiosoite"
219
227
msgid "Mail address"
220
228
msgstr "Postiosoite"
223
231
msgid "Mobile phone number"
224
232
msgstr "Matkapuhelinnumero"
227
235
msgid "Telephone number"
228
236
msgstr "Puhelinnumero"
231
239
msgid "Fax number"
232
240
msgstr "Faksinumero"
235
243
msgid "Street address"
236
244
msgstr "Katuosoite"
239
247
msgid "Unique ID"
240
248
msgstr "Uniikki tunniste"
310
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:79
318
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:77
319
msgid "All Certificates"
322
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:91
311
323
msgid "My Certificates"
314
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:97
326
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:109
315
327
msgid "Trusted Certificates"
318
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
330
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:125
319
331
msgid "Other Certificates"
322
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:582
334
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
401
413
msgid "Set the debugging level to"
404
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783 ui/cryptoconfigmodule.cpp:851
416
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783
420
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783 ui/cryptoconfigmodule.cpp:870
406
422
msgstr "Muokkaa..."
408
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:818 ui/cryptoconfigmodule.cpp:894
424
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:836
409
425
msgid "Configure LDAP Servers"
410
426
msgstr "Aseta LDAP-palvelimia"
412
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:836
428
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:855
413
429
msgid "No server configured yet"
414
430
msgstr "Palvelinta ei ole asetettu"
416
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:838
432
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
417
433
#, fuzzy, kde-format
418
434
msgid "1 server configured"
419
435
msgid_plural "%1 servers configured"
420
436
msgstr[0] "1 palvelin asetettu"
421
437
msgstr[1] "%1 palvelinta asetettu"
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:855
439
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:874
424
440
msgid "Use keyserver at"
443
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
445
#| msgid "Configure LDAP Servers"
446
msgid "Configure Keyservers"
447
msgstr "Aseta LDAP-palvelimia"
427
449
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
462
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:468
484
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
463
485
msgctxt "New X.509 Directory Server"
467
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:469
489
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
469
491
#| msgid "OpenPGP"
470
492
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
474
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:575
496
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
478
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:576
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
479
501
msgid "Server Name"
480
502
msgstr "Palvelimen nimi"
482
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:577
504
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
484
506
#| msgid "Server Name"
485
507
msgid "Server Port"
486
508
msgstr "Palvelimen nimi"
488
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:578
510
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
490
512
msgstr "Perus DN"
492
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:579
514
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
493
515
msgid "User Name"
494
516
msgstr "Käyttäjänimi"
496
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:580
518
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
498
520
msgstr "Salasana"
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:581
522
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
504
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:762
526
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
530
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
532
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
533
msgid "%1 (read-only)"
536
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
506
538
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
510
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:764
542
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
512
544
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
515
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:766
547
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
517
549
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
518
550
"the directory service is listening on."
521
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:769
553
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
523
555
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
524
556
"searches to only that subtree of the directory."
527
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:772
559
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
528
560
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
531
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:774
563
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
533
565
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
534
566
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
538
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:778
570
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
540
572
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
544
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:780
576
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
546
578
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
842
874
msgid "File Save Error"
845
#: ui/messagebox.cpp:145
877
#: ui/messagebox.cpp:140
846
878
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
849
#: ui/messagebox.cpp:146
881
#: ui/messagebox.cpp:141
850
882
msgid "System Error"
853
#: ui/messagebox.cpp:152
885
#: ui/messagebox.cpp:147
854
886
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
857
#: ui/messagebox.cpp:153
889
#: ui/messagebox.cpp:148
858
890
msgid "No GnuPG Audit Log"
861
#: ui/messagebox.cpp:170 ui/messagebox.cpp:175
893
#: ui/messagebox.cpp:165 ui/messagebox.cpp:170
862
894
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
865
#: ui/messagebox.cpp:180
897
#: ui/messagebox.cpp:175
867
899
msgid "Signing failed: %1"
868
900
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
870
#: ui/messagebox.cpp:181
902
#: ui/messagebox.cpp:176
871
903
msgid "Signing successful"
874
#: ui/messagebox.cpp:190 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
906
#: ui/messagebox.cpp:185 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
876
908
msgid "Encryption failed: %1"
877
909
msgstr "Salaus epäonnistui: %1"
879
#: ui/messagebox.cpp:191
911
#: ui/messagebox.cpp:186
881
913
#| msgid "Encryption keys:"
882
914
msgid "Encryption successful"
883
915
msgstr "Salausavaimet:"
885
#: ui/messagebox.cpp:208
917
#: ui/messagebox.cpp:203
887
919
#| msgid "Scan Results"
888
920
msgid "Signing Result"
889
921
msgstr "Skannauksen tulokset"
891
#: ui/messagebox.cpp:218
923
#: ui/messagebox.cpp:213
892
924
msgid "Signing Error"
895
#: ui/messagebox.cpp:228 ui/messagebox.cpp:248
927
#: ui/messagebox.cpp:223 ui/messagebox.cpp:243
897
929
#| msgid "Encryption keys:"
898
930
msgid "Encryption Result"
899
931
msgstr "Salausavaimet:"
901
#: ui/messagebox.cpp:238 ui/messagebox.cpp:258
933
#: ui/messagebox.cpp:233 ui/messagebox.cpp:253
903
935
#| msgid "Encryption keys:"
904
936
msgid "Encryption Error"
912
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:262
944
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
916
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:317
917
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:414
948
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
949
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:416
919
951
msgstr "Chiasmus"
921
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:362
953
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
922
954
msgid "Chiasmus command line tool"
923
955
msgstr "Chiasmus komentorivityökalu"
925
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:434
926
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
927
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:469
928
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:332
957
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:436
958
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:442
959
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:471
960
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:343
930
962
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
931
963
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö \"%1\""
933
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:456
965
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:458
935
967
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
936
968
msgstr "Tiedosto \"%1\" ei ole olemassa, tai sitä ei voida suorittaa."
968
1000
msgid "Scanning directory %1..."
969
1001
msgstr "Skannaan hakemistoa %1..."
971
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:286
1003
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:297
975
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:306
1007
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:317
977
1009
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
978
1010
msgstr "GPGME on käännetty siten ettei se tue %1 yhteyskäytäntöä."
980
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:308
1012
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:319
982
1014
msgid "Engine %1 is not installed properly."
983
1015
msgstr "Ajuria %1 ei ole asetettu oikein."
985
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:310
1017
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:321
987
1019
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
988
1020
msgstr "Ajuri %1 versio %2 asetettu, mutta versio %3 tarvitaan."
990
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:314
1022
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
992
1024
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
993
1025
msgstr "Tuntematon ongelma yhteyskäytännön %1 ajurin kanssa."
1027
1059
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
1028
1060
msgstr "Virhe tallennettaessa gpgconf asetuksia: %1"
1030
#: backends/qgpgme/qgpgmedecryptjob.cpp:95
1031
msgid "Can't start decrypt job"
1034
#: backends/qgpgme/qgpgmedecryptverifyjob.cpp:96
1035
msgid "Can't start combined decrypt/verify operation"
1038
#: backends/qgpgme/qgpgmeencryptjob.cpp:111
1039
msgid "Can't start encrypt job"
1042
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:239
1044
msgid "Error adding signer %1."
1047
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:328
1050
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
1052
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1 (yritä "
1055
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:330
1057
msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
1058
msgstr "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1"
1060
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:334
1062
"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
1063
"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
1065
"Ikkuna tulee aina esille, kun salasanaa tarvitaan. Turvallisempi ratkaisu on "
1066
"gpg-agent-ohjelma, joka mahdollistaa myös salasanojen laittamisen "
1069
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:337
1071
msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
1072
msgstr "gpg-agent löytyi polusta %1, mutta ei näytä olevan käynnissä."
1074
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:340
1076
msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
1077
msgstr "gpg-agent on osa gnupg-%1 ohjelmaa, jonka voit hakea osoitteesta %2"
1079
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:345
1081
msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
1082
msgstr "Anna tiedot miten gpg-agent asetetaan, katso %1"
1084
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:348
1085
msgid "Enter passphrase:"
1086
msgstr "Anna salasana:"
1088
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:351
1089
msgid "Passphrase Dialog"
1090
msgstr "Salasanaikkuna"
1092
1062
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
1093
1063
msgid "Generating DSA key..."
1094
1064
msgstr "Luon DSA-avainta..."
1125
1095
"Käynnistän gpg-agent ohjelmaa (voit myös käynnistää globaalin instanssin)..."
1127
#: backends/qgpgme/qgpgmesignencryptjob.cpp:123
1128
msgid "Can't start combined sign-encrypt job"
1131
#: backends/qgpgme/qgpgmesignjob.cpp:119
1132
msgid "Can't start sign job"
1135
#: backends/qgpgme/qgpgmeverifydetachedjob.cpp:99
1136
msgid "Can't start detached signature verification"
1139
#: backends/qgpgme/qgpgmeverifyopaquejob.cpp:95
1140
msgid "Can't start opaque signature verification"
1098
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
1100
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1 "
1101
#~ "(yritä uudelleen)"
1103
#~ msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
1104
#~ msgstr "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1"
1107
#~ "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
1108
#~ "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
1110
#~ "Ikkuna tulee aina esille, kun salasanaa tarvitaan. Turvallisempi ratkaisu "
1111
#~ "on gpg-agent-ohjelma, joka mahdollistaa myös salasanojen laittamisen "
1114
#~ msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
1115
#~ msgstr "gpg-agent löytyi polusta %1, mutta ei näytä olevan käynnissä."
1117
#~ msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
1118
#~ msgstr "gpg-agent on osa gnupg-%1 ohjelmaa, jonka voit hakea osoitteesta %2"
1120
#~ msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
1121
#~ msgstr "Anna tiedot miten gpg-agent asetetaan, katso %1"
1123
#~ msgid "Enter passphrase:"
1124
#~ msgstr "Anna salasana:"
1126
#~ msgid "Passphrase Dialog"
1127
#~ msgstr "Salasanaikkuna"
1144
1130
#~ msgid "Configure"