~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkleopatra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:24:36 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717162436-sw34ey5460luuv0f
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-25 11:06+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 07:21+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 12:05+0300\n"
10
10
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
11
11
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
133
133
#: rc.cpp:53
134
134
msgid ""
135
135
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
136
 
"change will only take effect once you acknowledge the mail configuration "
 
136
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
137
137
"dialog."
138
138
msgstr ""
139
139
 
146
146
#. i18n: tag string
147
147
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 119
148
148
#: rc.cpp:59
 
149
msgid ""
 
150
"Use this option to switch display of username and password information on or "
 
151
"off in the above table."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#. i18n: tag string
 
155
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 122
 
156
#: rc.cpp:62
149
157
msgid "Show user and password information"
150
158
msgstr ""
151
159
 
163
171
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
164
172
msgstr "Virhe alustettaessa sovelmaa \"%1\""
165
173
 
166
 
#: kleo/dn.cpp:428
 
174
#: kleo/dn.cpp:454
167
175
msgid "Common name"
168
176
msgstr "Yleinen nimi"
169
177
 
170
 
#: kleo/dn.cpp:429
 
178
#: kleo/dn.cpp:455
171
179
msgid "Surname"
172
180
msgstr "Sukunimi"
173
181
 
174
 
#: kleo/dn.cpp:430
 
182
#: kleo/dn.cpp:456
175
183
msgid "Given name"
176
184
msgstr "Etunimi"
177
185
 
178
 
#: kleo/dn.cpp:431
 
186
#: kleo/dn.cpp:457
179
187
msgid "Location"
180
188
msgstr "Sijainti"
181
189
 
182
 
#: kleo/dn.cpp:432
 
190
#: kleo/dn.cpp:458
183
191
msgid "Title"
184
192
msgstr "Otsikko"
185
193
 
186
 
#: kleo/dn.cpp:433
 
194
#: kleo/dn.cpp:459
187
195
msgid "Organizational unit"
188
196
msgstr "Organisaatioyksikkö"
189
197
 
190
 
#: kleo/dn.cpp:434
 
198
#: kleo/dn.cpp:460
191
199
msgid "Organization"
192
200
msgstr "Organisaatio"
193
201
 
194
 
#: kleo/dn.cpp:435
 
202
#: kleo/dn.cpp:461
195
203
msgid "Postal code"
196
204
msgstr "Postinumero"
197
205
 
198
 
#: kleo/dn.cpp:436
 
206
#: kleo/dn.cpp:462
199
207
msgid "Country code"
200
208
msgstr "Maakoodi"
201
209
 
202
 
#: kleo/dn.cpp:437
 
210
#: kleo/dn.cpp:463
203
211
msgid "State or province"
204
212
msgstr "Osavaltio tai provinssi"
205
213
 
206
 
#: kleo/dn.cpp:438
 
214
#: kleo/dn.cpp:464
207
215
msgid "Domain component"
208
216
msgstr "Verkkoalueosa"
209
217
 
210
 
#: kleo/dn.cpp:439
 
218
#: kleo/dn.cpp:465
211
219
msgid "Business category"
212
220
msgstr "Liiketoiminta-alue"
213
221
 
214
 
#: kleo/dn.cpp:440
 
222
#: kleo/dn.cpp:466
215
223
msgid "Email address"
216
224
msgstr "Sähköpostiosoite"
217
225
 
218
 
#: kleo/dn.cpp:441
 
226
#: kleo/dn.cpp:467
219
227
msgid "Mail address"
220
228
msgstr "Postiosoite"
221
229
 
222
 
#: kleo/dn.cpp:442
 
230
#: kleo/dn.cpp:468
223
231
msgid "Mobile phone number"
224
232
msgstr "Matkapuhelinnumero"
225
233
 
226
 
#: kleo/dn.cpp:443
 
234
#: kleo/dn.cpp:469
227
235
msgid "Telephone number"
228
236
msgstr "Puhelinnumero"
229
237
 
230
 
#: kleo/dn.cpp:444
 
238
#: kleo/dn.cpp:470
231
239
msgid "Fax number"
232
240
msgstr "Faksinumero"
233
241
 
234
 
#: kleo/dn.cpp:445
 
242
#: kleo/dn.cpp:471
235
243
msgid "Street address"
236
244
msgstr "Katuosoite"
237
245
 
238
 
#: kleo/dn.cpp:446
 
246
#: kleo/dn.cpp:472
239
247
msgid "Unique ID"
240
248
msgstr "Uniikki tunniste"
241
249
 
307
315
msgid "%1/%2"
308
316
msgstr "%1/%2"
309
317
 
310
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:79
 
318
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:77
 
319
msgid "All Certificates"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:91
311
323
msgid "My Certificates"
312
324
msgstr ""
313
325
 
314
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:97
 
326
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:109
315
327
msgid "Trusted Certificates"
316
328
msgstr ""
317
329
 
318
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
330
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:125
319
331
msgid "Other Certificates"
320
332
msgstr ""
321
333
 
322
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:582
 
334
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
323
335
msgid "OpenPGP"
324
336
msgstr "OpenPGP"
325
337
 
401
413
msgid "Set the debugging level to"
402
414
msgstr ""
403
415
 
404
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783 ui/cryptoconfigmodule.cpp:851
 
416
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783
 
417
msgid "Show..."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783 ui/cryptoconfigmodule.cpp:870
405
421
msgid "Edit..."
406
422
msgstr "Muokkaa..."
407
423
 
408
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:818 ui/cryptoconfigmodule.cpp:894
 
424
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:836
409
425
msgid "Configure LDAP Servers"
410
426
msgstr "Aseta LDAP-palvelimia"
411
427
 
412
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:836
 
428
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:855
413
429
msgid "No server configured yet"
414
430
msgstr "Palvelinta ei ole asetettu"
415
431
 
416
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:838
 
432
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
417
433
#, fuzzy, kde-format
418
434
msgid "1 server configured"
419
435
msgid_plural "%1 servers configured"
420
436
msgstr[0] "1 palvelin asetettu"
421
437
msgstr[1] "%1 palvelinta asetettu"
422
438
 
423
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:855
 
439
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:874
424
440
msgid "Use keyserver at"
425
441
msgstr ""
426
442
 
 
443
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
 
444
#, fuzzy
 
445
#| msgid "Configure LDAP Servers"
 
446
msgid "Configure Keyservers"
 
447
msgstr "Aseta LDAP-palvelimia"
 
448
 
427
449
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
428
450
#, fuzzy
429
451
#| msgid "never"
459
481
msgid "ldaps"
460
482
msgstr ""
461
483
 
462
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:468
 
484
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
463
485
msgctxt "New X.509 Directory Server"
464
486
msgid "X.509"
465
487
msgstr ""
466
488
 
467
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:469
 
489
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
468
490
#, fuzzy
469
491
#| msgid "OpenPGP"
470
492
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
471
493
msgid "OpenPGP"
472
494
msgstr "OpenPGP"
473
495
 
474
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:575
 
496
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
475
497
msgid "Scheme"
476
498
msgstr ""
477
499
 
478
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:576
 
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
479
501
msgid "Server Name"
480
502
msgstr "Palvelimen nimi"
481
503
 
482
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:577
 
504
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
483
505
#, fuzzy
484
506
#| msgid "Server Name"
485
507
msgid "Server Port"
486
508
msgstr "Palvelimen nimi"
487
509
 
488
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:578
 
510
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
489
511
msgid "Base DN"
490
512
msgstr "Perus DN"
491
513
 
492
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:579
 
514
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
493
515
msgid "User Name"
494
516
msgstr "Käyttäjänimi"
495
517
 
496
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:580
 
518
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
497
519
msgid "Password"
498
520
msgstr "Salasana"
499
521
 
500
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:581
 
522
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
501
523
msgid "X.509"
502
524
msgstr ""
503
525
 
504
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:762
 
526
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
527
msgid "(read-only)"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
531
#, kde-format
 
532
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
 
533
msgid "%1 (read-only)"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
505
537
msgid ""
506
538
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
507
539
"through."
508
540
msgstr ""
509
541
 
510
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:764
 
542
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
511
543
msgid ""
512
544
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
513
545
msgstr ""
514
546
 
515
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:766
 
547
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
516
548
msgid ""
517
549
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
518
550
"the directory service is listening on."
519
551
msgstr ""
520
552
 
521
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:769
 
553
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
522
554
msgid ""
523
555
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
524
556
"searches to only that subtree of the directory."
525
557
msgstr ""
526
558
 
527
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:772
 
559
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
528
560
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
529
561
msgstr ""
530
562
 
531
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:774
 
563
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
532
564
msgid ""
533
565
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
534
566
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
535
567
"directory."
536
568
msgstr ""
537
569
 
538
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:778
 
570
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
539
571
msgid ""
540
572
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
541
573
"certificates."
542
574
msgstr ""
543
575
 
544
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:780
 
576
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
545
577
msgid ""
546
578
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
547
579
"certificates."
648
680
msgstr ""
649
681
 
650
682
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:535
651
 
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:176
 
683
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
652
684
#, kde-format
653
685
msgid ""
654
686
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
709
741
 
710
742
#: ui/keyselectiondialog.cpp:247 ui/keyselectiondialog.cpp:249
711
743
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
712
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:259 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:84
 
744
#: ui/keyselectiondialog.cpp:259 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:85
713
745
msgid "unknown"
714
746
msgstr "tuntematon"
715
747
 
809
841
msgid "Recheck Key"
810
842
msgstr "Tarkista avain uudelleen"
811
843
 
812
 
#: ui/messagebox.cpp:61
 
844
#: ui/messagebox.cpp:63
813
845
msgid "&Save to Disk..."
814
846
msgstr ""
815
847
 
816
 
#: ui/messagebox.cpp:65
 
848
#: ui/messagebox.cpp:67
817
849
msgid "&Copy to Clipboard"
818
850
msgstr ""
819
851
 
820
 
#: ui/messagebox.cpp:65
 
852
#: ui/messagebox.cpp:67
821
853
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
822
854
msgstr ""
823
855
 
824
 
#: ui/messagebox.cpp:69
 
856
#: ui/messagebox.cpp:71
825
857
msgid "&Show Audit Log"
826
858
msgstr ""
827
859
 
828
 
#: ui/messagebox.cpp:79
 
860
#: ui/messagebox.cpp:80
829
861
msgid "View GnuPG Audit Log"
830
862
msgstr ""
831
863
 
842
874
msgid "File Save Error"
843
875
msgstr ""
844
876
 
845
 
#: ui/messagebox.cpp:145
 
877
#: ui/messagebox.cpp:140
846
878
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
847
879
msgstr ""
848
880
 
849
 
#: ui/messagebox.cpp:146
 
881
#: ui/messagebox.cpp:141
850
882
msgid "System Error"
851
883
msgstr ""
852
884
 
853
 
#: ui/messagebox.cpp:152
 
885
#: ui/messagebox.cpp:147
854
886
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
855
887
msgstr ""
856
888
 
857
 
#: ui/messagebox.cpp:153
 
889
#: ui/messagebox.cpp:148
858
890
msgid "No GnuPG Audit Log"
859
891
msgstr ""
860
892
 
861
 
#: ui/messagebox.cpp:170 ui/messagebox.cpp:175
 
893
#: ui/messagebox.cpp:165 ui/messagebox.cpp:170
862
894
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
863
895
msgstr ""
864
896
 
865
 
#: ui/messagebox.cpp:180
 
897
#: ui/messagebox.cpp:175
866
898
#, kde-format
867
899
msgid "Signing failed: %1"
868
900
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
869
901
 
870
 
#: ui/messagebox.cpp:181
 
902
#: ui/messagebox.cpp:176
871
903
msgid "Signing successful"
872
904
msgstr ""
873
905
 
874
 
#: ui/messagebox.cpp:190 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
906
#: ui/messagebox.cpp:185 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
875
907
#, kde-format
876
908
msgid "Encryption failed: %1"
877
909
msgstr "Salaus epäonnistui: %1"
878
910
 
879
 
#: ui/messagebox.cpp:191
 
911
#: ui/messagebox.cpp:186
880
912
#, fuzzy
881
913
#| msgid "Encryption keys:"
882
914
msgid "Encryption successful"
883
915
msgstr "Salausavaimet:"
884
916
 
885
 
#: ui/messagebox.cpp:208
 
917
#: ui/messagebox.cpp:203
886
918
#, fuzzy
887
919
#| msgid "Scan Results"
888
920
msgid "Signing Result"
889
921
msgstr "Skannauksen tulokset"
890
922
 
891
 
#: ui/messagebox.cpp:218
 
923
#: ui/messagebox.cpp:213
892
924
msgid "Signing Error"
893
925
msgstr ""
894
926
 
895
 
#: ui/messagebox.cpp:228 ui/messagebox.cpp:248
 
927
#: ui/messagebox.cpp:223 ui/messagebox.cpp:243
896
928
#, fuzzy
897
929
#| msgid "Encryption keys:"
898
930
msgid "Encryption Result"
899
931
msgstr "Salausavaimet:"
900
932
 
901
 
#: ui/messagebox.cpp:238 ui/messagebox.cpp:258
 
933
#: ui/messagebox.cpp:233 ui/messagebox.cpp:253
902
934
#, fuzzy
903
935
#| msgid "Encryption keys:"
904
936
msgid "Encryption Error"
909
941
msgid "%1: %2"
910
942
msgstr "%1: %2"
911
943
 
912
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:262
 
944
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
913
945
msgid "General"
914
946
msgstr "Yleiset"
915
947
 
916
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:317
917
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:414
 
948
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
 
949
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:416
918
950
msgid "Chiasmus"
919
951
msgstr "Chiasmus"
920
952
 
921
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:362
 
953
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
922
954
msgid "Chiasmus command line tool"
923
955
msgstr "Chiasmus komentorivityökalu"
924
956
 
925
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:434
926
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
927
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:469
928
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:332
 
957
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:436
 
958
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:442
 
959
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:471
 
960
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:343
929
961
#, kde-format
930
962
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
931
963
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö \"%1\""
932
964
 
933
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:456
 
965
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:458
934
966
#, kde-format
935
967
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
936
968
msgstr "Tiedosto \"%1\" ei ole olemassa, tai sitä ei voida suorittaa."
968
1000
msgid "Scanning directory %1..."
969
1001
msgstr "Skannaan hakemistoa %1..."
970
1002
 
971
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:286
 
1003
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:297
972
1004
msgid "GpgME"
973
1005
msgstr "GpgME"
974
1006
 
975
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:306
 
1007
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:317
976
1008
#, kde-format
977
1009
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
978
1010
msgstr "GPGME on käännetty siten ettei se tue %1 yhteyskäytäntöä."
979
1011
 
980
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:308
 
1012
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:319
981
1013
#, kde-format
982
1014
msgid "Engine %1 is not installed properly."
983
1015
msgstr "Ajuria %1 ei ole asetettu oikein."
984
1016
 
985
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:310
 
1017
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:321
986
1018
#, kde-format
987
1019
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
988
1020
msgstr "Ajuri %1 versio %2 asetettu, mutta versio %3 tarvitaan."
989
1021
 
990
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:314
 
1022
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
991
1023
#, kde-format
992
1024
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
993
1025
msgstr "Tuntematon ongelma yhteyskäytännön %1 ajurin kanssa."
1027
1059
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
1028
1060
msgstr "Virhe tallennettaessa gpgconf asetuksia: %1"
1029
1061
 
1030
 
#: backends/qgpgme/qgpgmedecryptjob.cpp:95
1031
 
msgid "Can't start decrypt job"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: backends/qgpgme/qgpgmedecryptverifyjob.cpp:96
1035
 
msgid "Can't start combined decrypt/verify operation"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeencryptjob.cpp:111
1039
 
msgid "Can't start encrypt job"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:239
1043
 
#, kde-format
1044
 
msgid "Error adding signer %1."
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:328
1048
 
#, kde-format
1049
 
msgid ""
1050
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
1051
 
msgstr ""
1052
 
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1 (yritä "
1053
 
"uudelleen)"
1054
 
 
1055
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:330
1056
 
#, kde-format
1057
 
msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
1058
 
msgstr "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1"
1059
 
 
1060
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:334
1061
 
msgid ""
1062
 
"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
1063
 
"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
1064
 
msgstr ""
1065
 
"Ikkuna tulee aina esille, kun salasanaa tarvitaan. Turvallisempi ratkaisu on "
1066
 
"gpg-agent-ohjelma, joka mahdollistaa myös salasanojen laittamisen "
1067
 
"välimuistiin."
1068
 
 
1069
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:337
1070
 
#, kde-format
1071
 
msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
1072
 
msgstr "gpg-agent löytyi polusta %1, mutta ei näytä olevan käynnissä."
1073
 
 
1074
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:340
1075
 
#, kde-format
1076
 
msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
1077
 
msgstr "gpg-agent on osa gnupg-%1 ohjelmaa, jonka voit hakea osoitteesta %2"
1078
 
 
1079
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:345
1080
 
#, kde-format
1081
 
msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
1082
 
msgstr "Anna tiedot miten gpg-agent asetetaan, katso %1"
1083
 
 
1084
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:348
1085
 
msgid "Enter passphrase:"
1086
 
msgstr "Anna salasana:"
1087
 
 
1088
 
#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:351
1089
 
msgid "Passphrase Dialog"
1090
 
msgstr "Salasanaikkuna"
1091
 
 
1092
1062
#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
1093
1063
msgid "Generating DSA key..."
1094
1064
msgstr "Luon DSA-avainta..."
1124
1094
msgstr ""
1125
1095
"Käynnistän gpg-agent ohjelmaa (voit myös käynnistää globaalin instanssin)..."
1126
1096
 
1127
 
#: backends/qgpgme/qgpgmesignencryptjob.cpp:123
1128
 
msgid "Can't start combined sign-encrypt job"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: backends/qgpgme/qgpgmesignjob.cpp:119
1132
 
msgid "Can't start sign job"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeverifydetachedjob.cpp:99
1136
 
msgid "Can't start detached signature verification"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: backends/qgpgme/qgpgmeverifyopaquejob.cpp:95
1140
 
msgid "Can't start opaque signature verification"
1141
 
msgstr ""
 
1097
#~ msgid ""
 
1098
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
 
1099
#~ msgstr ""
 
1100
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1 "
 
1101
#~ "(yritä uudelleen)"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
 
1104
#~ msgstr "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid ""
 
1107
#~ "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
 
1108
#~ "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
 
1109
#~ msgstr ""
 
1110
#~ "Ikkuna tulee aina esille, kun salasanaa tarvitaan. Turvallisempi ratkaisu "
 
1111
#~ "on gpg-agent-ohjelma, joka mahdollistaa myös salasanojen laittamisen "
 
1112
#~ "välimuistiin."
 
1113
 
 
1114
#~ msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
 
1115
#~ msgstr "gpg-agent löytyi polusta %1, mutta ei näytä olevan käynnissä."
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
 
1118
#~ msgstr "gpg-agent on osa gnupg-%1 ohjelmaa, jonka voit hakea osoitteesta %2"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
 
1121
#~ msgstr "Anna tiedot miten gpg-agent asetetaan, katso %1"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "Enter passphrase:"
 
1124
#~ msgstr "Anna salasana:"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "Passphrase Dialog"
 
1127
#~ msgstr "Salasanaikkuna"
1142
1128
 
1143
1129
#, fuzzy
1144
1130
#~ msgid "Configure"