~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdepim/akregator/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-dq8d2uogw4y2eqex
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?>
2
 
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
 
  <!ENTITY akregator        "<application
4
 
>Akregator</application
5
 
>">
6
 
  <!ENTITY kappname "&akregator;">
7
 
  <!ENTITY package "kdepim">
8
 
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
 
  <!ENTITY % French "INCLUDE">
10
 
]>
11
 
 
12
 
<book lang="&language;">
13
 
 
14
 
<bookinfo>
15
 
<title
16
 
>Le manuel de &akregator;</title>
17
 
 
18
 
<authorgroup>
19
 
 
20
 
<author
21
 
><firstname
22
 
>Frank</firstname
23
 
> <surname
24
 
>Osterfeld</surname
25
 
> <affiliation
26
 
><address
27
 
><email
28
 
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
29
 
>  
30
 
</address
31
 
></affiliation>
32
 
</author>
33
 
<author
34
 
><firstname
35
 
>Anne-Marie</firstname
36
 
> <surname
37
 
>Mahfouf</surname
38
 
> <affiliation
39
 
><address
40
 
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
41
 
></affiliation>
42
 
</author>
43
 
 
44
 
&traducteurAnneMarieMahfouf; 
45
 
</authorgroup>
46
 
<copyright>
47
 
<year
48
 
>2006</year>
49
 
<holder
50
 
>Frank Osterfeld</holder>
51
 
</copyright>
52
 
<copyright>
53
 
<year
54
 
>2006</year>
55
 
<holder
56
 
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
57
 
</copyright>
58
 
 
59
 
<legalnotice
60
 
>&FDLNotice;</legalnotice>
61
 
 
62
 
<date
63
 
>2006-12-08</date>
64
 
<releaseinfo
65
 
>1.2.5</releaseinfo>
66
 
 
67
 
<!-- Abstract about this handbook -->
68
 
 
69
 
<abstract>
70
 
<para
71
 
>&akregator; est un programme pour lire les flux <acronym
72
 
>RSS</acronym
73
 
> et autres flux de nouvelles en ligne. </para>
74
 
</abstract>
75
 
 
76
 
 
77
 
<keywordset>
78
 
<keyword
79
 
>KDE</keyword>
80
 
<keyword
81
 
>Akregator</keyword>
82
 
</keywordset>
83
 
 
84
 
</bookinfo>
85
 
 
86
 
<chapter id="introduction">
87
 
<title
88
 
>Introduction</title>
89
 
 
90
 
<sect1 id="what-is-akregator">
91
 
<title
92
 
>Qu'est ce qu'&akregator; ?</title>
93
 
 
94
 
<para
95
 
>&akregator; est un programme &kde; qui lit les flux de nouvelles en ligne. Il possède une interface puissante et facile d'utilisation pour lire les flux et les gérer.</para>
96
 
 
97
 
<para
98
 
>&akregator; est un programme léger et rapide qui affiche les nouvelles provenant de flux et qui gère toutes les versions habituelles des flux <acronym
99
 
>RSS</acronym
100
 
> et Atom. Son interface est similaire à celle de programmes de courrier électronique et sera donc familière à l'utilisateur. Les caractéristiques les plus utiles comprennent la recherche dans les titres d'articles, la gestion des flux dans des dossiers et la configuration des préférences des options d'archivage. Les flux peuvent être affichés de manière similaire à celle des courriers électroniques. Les sites web reliés à un flux peuvent être affichés dans le navigateur intégré d'&akregator; ou, selon le choix de l'utilisateur, être ouverts dans un navigateur externe.</para>
101
 
</sect1>
102
 
 
103
 
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
104
 
<title
105
 
>Flux <acronym
106
 
>RSS</acronym
107
 
> et Atom</title>
108
 
 
109
 
<para
110
 
><acronym
111
 
>RSS</acronym
112
 
> (Really Simple Syndication) ou souscription vraiment simple est un format fondé sur &XML; utilisé pour publier des nouvelles ou des articles sous une forme lisible par les machines. Un fichier <acronym
113
 
>RSS</acronym
114
 
> ou Atom est aussi appelé un flux. Un programme pouvant lire de tels flux est appelé un lecteur de flux ou un agrégateur, d'où le titre de l'application, &akregator;.</para>
115
 
 
116
 
<para
117
 
>&akregator; extrait automatiquement les nouvelles du flux et les affiche sous une forme lisible pour l'utilisateur. L'utilisateur peut ainsi gagner du temps sur des sites web fréquemment visités car il n'a pas besoin de les mettre à jour manuellement pour savoir s'il y a de nouvelles informations disponibles. </para>
118
 
<para
119
 
><acronym
120
 
>RSS</acronym
121
 
> est disponible en différentes versions qui ne sont pas compatibles les unes avec les autres (cette situation est causée par la compétition entre compagnies) : <acronym
122
 
>RSS</acronym
123
 
> 0.9, <acronym
124
 
>RSS</acronym
125
 
> 1.0 et <acronym
126
 
>RSS</acronym
127
 
> 2.0. Atom est aussi un langage de flux fondé sur &XML;qui a été réécrit pour répondre aux besoins des blogs et des sites de nouvelles. Atom essaie de remplacer les flux <acronym
128
 
>RSS</acronym
129
 
> et ainsi de supprimer les incompatibilités entre les différentes versions <acronym
130
 
>RSS</acronym
131
 
>.</para>
132
 
 
133
 
</sect1>
134
 
 
135
 
</chapter>
136
 
 
137
 
<chapter id="quick-start">
138
 
<title
139
 
>Démarrage rapide avec &akregator;</title>
140
 
 
141
 
<para
142
 
>Ce chapitre décrit comment commencer d'utiliser &akregator;. Il explique l'interface utilisateur et vous montre comment ajouter votre propre flux à la liste. Ce chapitre est particulièrement intéressant si vous n'êtes pas habitué aux concepts généraux de <acronym
143
 
>RSS</acronym
144
 
>/Atom et d'agrégateur de flux. </para>
145
 
 
146
 
<sect1 id="main-window">
147
 
<title
148
 
>La fenêtre principale</title>
149
 
<!--part of kontact
150
 
say how to start it -->
151
 
<para
152
 
>Lorsque vous démarrez &akregator; pour la première fois, vous voyez la fenêtre principale : <screenshot>
153
 
<screeninfo
154
 
>La fenêtre principale d'&akregator;</screeninfo>
155
 
<mediaobject>
156
 
<imageobject
157
 
><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
158
 
<textobject
159
 
><phrase
160
 
>La fenêtre principale d'&akregator;</phrase
161
 
></textobject>
162
 
</mediaobject>
163
 
</screenshot>
164
 
</para>
165
 
 
166
 
<para
167
 
>La fenêtre principale comprend la liste des flux, la liste des articles et la vue des articles.  </para>
168
 
<para
169
 
>La liste des flux est sur la gauche. Dans l'arborescence vous avez les flux de nouvelles que vous pouvez sélectionner. Un flux de nouvelles est une collection d'articles : par exemple les nouvelles récentes d'un site web de nouvelles ou les nouveaux billets d'un blog. La liste par défaut contient les flux relatifs au projet &kde; mais bien sûr vous pouvez ajouter vos propres flux ou supprimer ceux qui ne vous intéressent pas. <screenshot>
170
 
<screeninfo
171
 
>Tous les articles sont téléchargés</screeninfo>
172
 
<mediaobject>
173
 
<imageobject
174
 
><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
175
 
<textobject
176
 
><phrase
177
 
>Tous les articles sont téléchargés</phrase
178
 
></textobject>
179
 
</mediaobject>
180
 
</screenshot>
181
 
</para>
182
 
<para
183
 
>En haut à droite se trouve la liste des articles. Elle contient tous les articles du flux sélectionné dans la liste des flux (si elle est vide, vous devez d'abord télécharger le flux). La liste montre les titres des articles et leur date de publication. Par défaut, les articles les plus récents sont en haut. <screenshot>
184
 
<screeninfo
185
 
>La liste des articles</screeninfo>
186
 
<mediaobject>
187
 
<imageobject
188
 
><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
189
 
<textobject
190
 
><phrase
191
 
>La liste des articles pour un flux</phrase
192
 
></textobject>
193
 
</mediaobject>
194
 
</screenshot>
195
 
</para>
196
 
<para
197
 
>Si vous sélectionnez un article, il sera affiché dans la vue des articles dans la partie basse droite de la fenêtre. Selon le flux, il contient soit seulement un titre, soit un court résumé ou alors l'article au complet. <screenshot>
198
 
<screeninfo
199
 
>Lecture d'un article de Planet &kde;</screeninfo>
200
 
<mediaobject>
201
 
<imageobject
202
 
><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
203
 
<textobject
204
 
><phrase
205
 
>Lecture d'un article de Planet &kde;</phrase
206
 
></textobject>
207
 
</mediaobject>
208
 
</screenshot>
209
 
</para>
210
 
</sect1>
211
 
 
212
 
<sect1 id="add-feed">
213
 
<title
214
 
>Ajouter un flux</title>
215
 
<para
216
 
>&akregator; vous fournit des flux par défaut qui concernent &kde; - bien sûr, vous voudrez probablement ajouter vos propres flux. De bons candidats sont les sites de nouvelles que vous visitez régulièrement.</para>
217
 
 
218
 
<itemizedlist>
219
 
<listitem
220
 
><para
221
 
>Allez dans le menu <guimenu
222
 
>Flux</guimenu
223
 
> et choisissez <guimenuitem
224
 
>Ajoutez un flux...</guimenuitem
225
 
> ou utilisez le raccourci clavier par défaut (<keycap
226
 
>Inser</keycap
227
 
>). La boîte de dialogue suivante apparaît, avec un champ intitulé <guilabel
228
 
>URL du flux :</guilabel
229
 
> <screenshot>
230
 
<screeninfo
231
 
>Ajouter un nouveau flux</screeninfo>
232
 
<mediaobject>
233
 
<imageobject
234
 
><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
235
 
<textobject
236
 
><phrase
237
 
>Ajouter un nouveau flux</phrase
238
 
></textobject>
239
 
</mediaobject>
240
 
</screenshot>
241
 
</para
242
 
></listitem>
243
 
 
244
 
<listitem
245
 
><para
246
 
>Tapez <userinput
247
 
>www.slashdot.org</userinput
248
 
> ou <userinput
249
 
>http://www.slashdot.org </userinput
250
 
> dans le champ à côté de l'étiquette <guilabel
251
 
>URL du flux</guilabel
252
 
> et cliquez <guibutton
253
 
>Ok</guibutton
254
 
>. </para
255
 
></listitem>
256
 
<listitem
257
 
><para
258
 
>La boîte de dialogue des propriétés du flux apparaît et vous pouvez modifier les options par défaut. Lorsque vous êtes satisfait des options de configuration du flux, cliquez à nouveau sur <guibutton
259
 
>Ok</guibutton
260
 
>. <screenshot>
261
 
<screeninfo
262
 
>La boîte de dialogue des propriétés du flux</screeninfo>
263
 
<mediaobject>
264
 
<imageobject
265
 
><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
266
 
<textobject
267
 
><phrase
268
 
>La boîte de dialogue des propriétés du flux</phrase
269
 
></textobject>
270
 
</mediaobject>
271
 
</screenshot>
272
 
</para
273
 
></listitem>
274
 
<listitem
275
 
><para
276
 
>Slashdot a maintenant été ajouté dans votre liste des flux. </para
277
 
> </listitem>
278
 
</itemizedlist>
279
 
<para
280
 
>Il existe de nombreuses autres façons pour trouver et ajouter des flux intéressants. Dans KDE, les sites web que l'on visite avec &konqueror; vont afficher le rectangle &quot;RSS&quot; bien connu<inlinemediaobject
281
 
> <imageobject
282
 
> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject
283
 
> </inlinemediaobject
284
 
>en bas à droite si un flux de nouvelles compatible est détecté sur le site web. Faites un clic gauche de la souris sur l'icône et choisissez <guimenuitem
285
 
>Ajouter ce flux à &akregator;</guimenuitem
286
 
> : <screenshot
287
 
> <screeninfo
288
 
>Trouver des flux automatiquement avec &konqueror;</screeninfo
289
 
> <mediaobject
290
 
> <imageobject
291
 
><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
292
 
> <textobject
293
 
><phrase
294
 
>Trouver des flux automatiquement avec &konqueror;</phrase
295
 
></textobject
296
 
> </mediaobject
297
 
> </screenshot
298
 
> Sur les pages web qui ont l'icône RSS<inlinemediaobject
299
 
> <imageobject
300
 
> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
301
 
> </inlinemediaobject
302
 
>, faire un clic droit sur l'icône et choisir dans le menu contextuel <guimenuitem
303
 
>Ajouter ce flux à &akregator;</guimenuitem
304
 
> : <screenshot>
305
 
      <screeninfo
306
 
>Trouver des flux automatiquement avec &konqueror;</screeninfo>
307
 
      <mediaobject>
308
 
        <imageobject
309
 
><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
310
 
        <textobject
311
 
><phrase
312
 
>Trouver des flux automatiquement avec &konqueror;</phrase
313
 
></textobject>
314
 
</mediaobject>
315
 
</screenshot>
316
 
</para>
317
 
</sect1>
318
 
 
319
 
<sect1 id="creating-folder">
320
 
<title
321
 
>Créer un dossier</title>
322
 
<para
323
 
>Après avoir ajouté vos propres flux, vous voulez peut-être les regrouper d'une certaine façon plutôt que de les laisser en vrac. Nous allons donc créer un dossier pour le flux de Slashdot que nous venons juste d'ajouter :</para>
324
 
<itemizedlist>
325
 
<listitem
326
 
><para
327
 
>Sélectionnez le dossier parent du nouveau dossier. Dans cet exemple, nous sélectionnons <guilabel
328
 
>Tous les flux</guilabel
329
 
>. </para
330
 
></listitem>
331
 
<listitem
332
 
><para
333
 
>Ouvrez le menu <guimenu
334
 
>Flux</guimenu
335
 
> <guimenuitem
336
 
>Nouveau dossier...</guimenuitem
337
 
>. Insérez <userinput
338
 
>Nouvelles</userinput
339
 
> (ou un nom plus approprié pour la catégorie de flux) dans le champ et choisissez <guibutton
340
 
>Ok</guibutton
341
 
>. <screenshot>
342
 
<screeninfo
343
 
>La boîte de dialogue Ajouter un dossier</screeninfo>
344
 
<mediaobject>
345
 
<imageobject
346
 
><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
347
 
<textobject
348
 
><phrase
349
 
>La boîte de dialogue Ajouter un dossier</phrase
350
 
></textobject>
351
 
</mediaobject>
352
 
</screenshot>
353
 
</para
354
 
> </listitem>
355
 
<listitem
356
 
><para
357
 
>Vous pouvez maintenant faire glisser le flux Slashdot dans le nouveau dossier. <screenshot>
358
 
<screeninfo
359
 
>Le dossier Nouvelles dans la liste des flux</screeninfo>
360
 
<mediaobject>
361
 
<imageobject
362
 
><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
363
 
<textobject
364
 
><phrase
365
 
>Le dossier Nouvelles dans la liste des flux</phrase
366
 
></textobject>
367
 
</mediaobject>
368
 
</screenshot>
369
 
</para
370
 
> </listitem>
371
 
</itemizedlist>
372
 
</sect1>
373
 
 
374
 
<sect1 id="browsing-inside">
375
 
<title
376
 
>Naviguer dans &akregator;</title>
377
 
<para
378
 
>Lorsque vous lisez les articles d'un flux, vous voulez souvent lire la page web à laquelle l'article appartient : certains articles contiennent seulement le titre et non l'article lui-même. Dans ce cas, vous devez visiter la page web pour lire l'article au complet. Ou peut-être un article a un lien vers un site web, ou vous lisez un blog et vous voulez laisser un commentaire dans cette entrée. Pour toutes ces situations, &akregator; intègre un navigateur simple. Chaque fois que vous suivez un lien dans la vue des articles, &akregator; ouvre le lien dans un nouvel onglet :</para>
379
 
<note
380
 
><para
381
 
>Veuillez noter que le navigateur d'&akregator; n'a pas l'intention de remplacer votre navigateur favori. Il est fait pour lire les articles, les commenter ou suivre rapidement un lien. Il n'est pas fait pour naviguer sur le web en général. Il lui manque de nombreuses caractéristiques que les navigateurs normaux possèdent. </para
382
 
></note>
383
 
</sect1>
384
 
</chapter>
385
 
 
386
 
<chapter id="configuration">
387
 
<title
388
 
>Configuration de &akregator;</title>
389
 
<para
390
 
>La plupart des options de &akregator; sont définies dans la boîte de dialogue de configuration de &akregator;. La boîte de dialogue de configuration se trouve dans le menu dans <menuchoice
391
 
> <guimenu
392
 
>Configuration</guimenu
393
 
><guimenuitem
394
 
>Configurer &akregator;...</guimenuitem
395
 
> </menuchoice
396
 
></para>
397
 
<sect1 id="general-tab">
398
 
<title
399
 
>Général</title>
400
 
<para
401
 
>L'onglet Général contient les options de base de &akregator; et celles qui ne peuvent pas être mises dans une autre catégorie.</para>
402
 
<screenshot>
403
 
<screeninfo
404
 
>L'onglet Général</screeninfo>
405
 
<mediaobject>
406
 
<imageobject
407
 
><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
408
 
<textobject
409
 
><phrase
410
 
>L'onglet Général</phrase
411
 
></textobject>
412
 
</mediaobject>
413
 
</screenshot>
414
 
 
415
 
<variablelist>
416
 
<varlistentry>
417
 
<term
418
 
><guilabel
419
 
>Global</guilabel
420
 
></term>
421
 
<listitem>
422
 
 
423
 
<variablelist>
424
 
<varlistentry>
425
 
<term
426
 
><guilabel
427
 
>Afficher l'icône de la boîte à miniatures</guilabel
428
 
></term>
429
 
<listitem
430
 
><para
431
 
>Affiche l'icône de &akregator; dans la boîte à miniatures.</para>
432
 
</listitem>
433
 
</varlistentry>
434
 
<varlistentry>
435
 
<term
436
 
><guilabel
437
 
>Utiliser les notifications pour tous les flux</guilabel
438
 
></term>
439
 
<listitem
440
 
><para
441
 
>Établit les notifications globales pour tous les flux. Cette option va annuler la valeur de notification individuelle pour chaque flux. Lorsque cette option est choisie, &akregator; va vous avertir lorsque de nouveaux articles sont arrivés pour tout flux. Si vous désirez être averti pour seulement certains flux mais pas tous, laissez cette option non cochée et utilisez l'option de notification pour chaque flux spécifique en ouvrant la boîte de dialogue de propriétés individuelle à chaque flux.</para>
442
 
</listitem>
443
 
</varlistentry>
444
 
<varlistentry>
445
 
<term
446
 
><guilabel
447
 
>Utiliser un téléchargement par intervalle</guilabel
448
 
></term>
449
 
<listitem
450
 
><para
451
 
>Si cette option n'est pas cochée, le téléchargement par intervalle n'est pas disponible. Cependant, si elle est cochée, vous pouvez paramétrer dans <guilabel
452
 
>Télécharger les flux toutes les : </guilabel
453
 
> l'intervalle de temps pendant lequel &akregator; va automatiquement vérifier le téléchargement de nouvelles entrées. Remarquez que le téléchargement des articles génère du trafic et donc peut être coûteux pour le fournisseur qui héberge le flux que vous lisez. Certains sites peuvent même bloquer les connexions depuis votre ordinateur si vous essayez de télécharger les flux trop souvent. En général, 30 minutes est un bon choix.  </para>
454
 
</listitem>
455
 
</varlistentry>
456
 
<varlistentry>
457
 
<term
458
 
><guilabel
459
 
>Télécharger les flux toutes les : </guilabel
460
 
></term>
461
 
<listitem
462
 
><para
463
 
>Ceci n'est disponible que si <guilabel
464
 
>Utiliser un téléchargement par intervalle</guilabel
465
 
> est coché. Vous pouvez spécifier l'intervalle de temps après lequel les flux sont téléchargés pour voir si de nouveaux articles sont disponibles. Le défaut est de 30 minutes.</para>
466
 
</listitem>
467
 
</varlistentry>
468
 
</variablelist>
469
 
 
470
 
</listitem>
471
 
</varlistentry>
472
 
<varlistentry>
473
 
<term
474
 
><guilabel
475
 
>Démarrage</guilabel
476
 
></term>
477
 
<listitem>
478
 
 
479
 
<variablelist>
480
 
<varlistentry>
481
 
<term
482
 
><guilabel
483
 
>Marquer tous les flux comme lus au démarrage</guilabel
484
 
></term>
485
 
<listitem
486
 
><para
487
 
>Quand ceci est coché, &akregator; va marquer tous les flux comme lus lorsqu'il est lancé.</para>
488
 
</listitem>
489
 
</varlistentry>
490
 
<varlistentry>
491
 
<term
492
 
><guilabel
493
 
>Télécharger tous les flux au démarrage</guilabel
494
 
></term>
495
 
<listitem
496
 
><para
497
 
>Si l'option est coché, &akregator; télécharge tous les flux juste après son démarrage. </para>
498
 
</listitem>
499
 
</varlistentry>
500
 
</variablelist>
501
 
 
502
 
</listitem>
503
 
</varlistentry>
504
 
<varlistentry>
505
 
<term
506
 
><guilabel
507
 
>Réseau</guilabel
508
 
></term>
509
 
<listitem>
510
 
<variablelist>
511
 
<varlistentry>
512
 
<term
513
 
><guilabel
514
 
>Utiliser le cache du navigateur (moins de trafic réseau)</guilabel
515
 
></term>
516
 
<listitem
517
 
><para
518
 
>Lorsque cette option est cochée, les options du cache du navigateur de &kde; sont utilisés lorsque les flux sont téléchargés. Vous pouvez configurer le cache du navigateur de &kde; soit dans &kcontrolcenter; ou dans la boîte de dialogue de configuration de &konqueror;.</para>
519
 
<note
520
 
><para
521
 
>Vous devriez laisser cette option activée chaque fois que possible. Désactiver cette option engendre un trafic plus important sur le réseau. Le trafic causé par les agrégateurs qui n'utilisent pas de cache augmente le coût pour les fournisseurs et peut diminuer le nombre de flux offerts dans le futur.</para
522
 
></note>
523
 
</listitem>
524
 
</varlistentry>
525
 
</variablelist>
526
 
</listitem>
527
 
</varlistentry>
528
 
</variablelist>
529
 
 
530
 
</sect1>
531
 
<sect1 id="archive-tab">
532
 
<title
533
 
>Archive</title>
534
 
<para
535
 
>Archiver des articles signifie enregistrer les liens des articles. Ici, vous pouvez limiter le nombre des articles enregistrés et configurer la méthode utilisée pour l'archivage. Ces options sont globales, utilisées pour tous les flux dans &akregator;. Si vous voulez utiliser une option personnelle pour un flux, vous pouvez la paramétrer dans la boîte de dialogue de propriétés du flux dans l'onglet Archiver.</para>
536
 
<screenshot>
537
 
<screeninfo
538
 
>L'onglet Archive</screeninfo>
539
 
<mediaobject>
540
 
<imageobject
541
 
><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
542
 
<textobject
543
 
><phrase
544
 
>L'onglet Archive</phrase
545
 
></textobject>
546
 
</mediaobject>
547
 
</screenshot>
548
 
 
549
 
<variablelist>
550
 
<varlistentry>
551
 
<term
552
 
><guilabel
553
 
>Configuration de l'archivage par défaut</guilabel
554
 
></term>
555
 
<listitem>
556
 
 
557
 
<variablelist>
558
 
<varlistentry>
559
 
<term
560
 
><guilabel
561
 
>Conserver tous les articles</guilabel
562
 
></term>
563
 
<listitem
564
 
><para
565
 
>Tous les articles sont conservés pour toujours.</para>
566
 
</listitem>
567
 
</varlistentry>
568
 
<varlistentry>
569
 
<term
570
 
><guilabel
571
 
>Limiter la taille de l'archivage de flux à : </guilabel
572
 
></term
573
 
574
 
<listitem
575
 
><para
576
 
>Si le nombre d'articles est plus grand que la limite choisie, les articles les plus anciens seront supprimés. Remarquez que les articles marqués seront ignorés lors du compte du nombre d'articles : si votre limite est 500, et que vous avez 510 articles non marqués et 50 marqués, &akregator; va ignorer les 50 articles marqués et va seulement supprimer les 10 articles non marqués les plus anciens. Donc dans cet exemple, 550 articles seraient conservés.</para>
577
 
</listitem>
578
 
</varlistentry>
579
 
<varlistentry>
580
 
<term
581
 
><guilabel
582
 
>Supprimer les articles plus anciens que : </guilabel
583
 
></term>
584
 
<listitem
585
 
><para
586
 
>Les articles plus anciens que le nombre de jours indiqué sont supprimés de l'archive, sauf s'ils sont marqués comme importants. &akregator; examine les articles expirés au démarrage puis une fois par heure, donc l'expiration peut être retardée.</para
587
 
></listitem>
588
 
</varlistentry>
589
 
<varlistentry>
590
 
<term
591
 
><guilabel
592
 
>Désactiver l'archivage</guilabel
593
 
></term>
594
 
<listitem
595
 
><para
596
 
>Aucun article n'est enregistré. Tous les articles sont supprimés lorsque vous quittez &akregator;.</para
597
 
> </listitem>
598
 
</varlistentry>
599
 
</variablelist>
600
 
 
601
 
 
602
 
</listitem>
603
 
</varlistentry>
604
 
<varlistentry>
605
 
<term
606
 
><guilabel
607
 
>Ne pas faire expirer les articles importants</guilabel
608
 
></term>
609
 
<listitem
610
 
><para
611
 
>Un clic droit sur un article ouvre un menu contextuel où vous pouvez marquer l'article comme important. Les articles marqués comme importants ne vont pas expirer, ils seront conservés.</para>
612
 
</listitem>
613
 
</varlistentry>
614
 
</variablelist>
615
 
 
616
 
</sect1>
617
 
<sect1 id="appearance-tab">
618
 
<title
619
 
>Apparence</title>
620
 
<para
621
 
>Dans cette page, vous pouvez configurer l'apparence de la vue de l'article et des onglets du navigateur. Vous pouvez spécifier les tailles de police ainsi que les familles des polices que vous voulez utiliser. </para>
622
 
<screenshot>
623
 
<screeninfo
624
 
>L'onglet Apparence</screeninfo>
625
 
<mediaobject>
626
 
<imageobject
627
 
><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
628
 
<textobject
629
 
><phrase
630
 
>L'onglet Apparence</phrase
631
 
></textobject>
632
 
</mediaobject>
633
 
</screenshot>
634
 
 
635
 
<variablelist>
636
 
<varlistentry>
637
 
<term
638
 
><guilabel
639
 
>Taille de la police</guilabel
640
 
></term>
641
 
<listitem>
642
 
 
643
 
<variablelist>
644
 
<varlistentry>
645
 
<term
646
 
><guilabel
647
 
>Taille de police minimale</guilabel
648
 
></term>
649
 
<listitem
650
 
><para
651
 
>Fixe la taille minimum pour la vue des articles</para>
652
 
</listitem>
653
 
</varlistentry>
654
 
<varlistentry>
655
 
<term
656
 
><guilabel
657
 
>Taille de police moyenne</guilabel
658
 
></term>
659
 
<listitem
660
 
><para
661
 
>Établit la taille par défaut de la police dans la vue des articles</para>
662
 
</listitem>
663
 
</varlistentry>
664
 
</variablelist>
665
 
 
666
 
</listitem>
667
 
</varlistentry>
668
 
<varlistentry>
669
 
<term
670
 
><guilabel
671
 
>Polices</guilabel
672
 
></term>
673
 
<listitem>
674
 
 
675
 
<variablelist>
676
 
<varlistentry>
677
 
<term
678
 
><guilabel
679
 
>Police standard : </guilabel
680
 
></term>
681
 
<listitem
682
 
><para
683
 
>Dans la vue des articles, le contenu est restitué en utilisant la police standard dans la taille moyenne. Si vous changez la police standard, le changement sera appliqué dans la vue des articles.</para>
684
 
</listitem>
685
 
</varlistentry>
686
 
<varlistentry>
687
 
<term
688
 
><guilabel
689
 
>Police à chasse fixe : </guilabel
690
 
></term>
691
 
<listitem
692
 
><para
693
 
>Si l'article utilise des polices fixes dans la vue de l'article, elles seront restituées en utilisant la famille que vous choisissez ici, dans la taille moyenne. </para>
694
 
</listitem>
695
 
</varlistentry>
696
 
<varlistentry>
697
 
<term
698
 
><guilabel
699
 
>Police serif : </guilabel
700
 
></term>
701
 
<listitem
702
 
><para
703
 
>Si l'article utilise des polices serif, elles seront restituées en utilisant la famille que vous choisissez ici, dans la taille moyenne.</para>
704
 
</listitem>
705
 
</varlistentry>
706
 
<varlistentry>
707
 
<term
708
 
><guilabel
709
 
>Police sans serif : </guilabel
710
 
></term>
711
 
<listitem
712
 
><para
713
 
>Si l'article utilise des polices sans serif, elles seront restituées en utilisant la famille que vous choisissez ici, dans la taille moyenne.</para>
714
 
</listitem>
715
 
</varlistentry>
716
 
</variablelist>
717
 
 
718
 
</listitem>
719
 
</varlistentry>
720
 
<varlistentry>
721
 
<term
722
 
><guilabel
723
 
>Souligner les liens</guilabel
724
 
></term>
725
 
<listitem
726
 
><para
727
 
>Cocher cette case si vous voulez que les liens soient soulignés par défaut.</para>
728
 
</listitem>
729
 
</varlistentry>
730
 
</variablelist>
731
 
 
732
 
</sect1>
733
 
<sect1 id="browser-tab">
734
 
<title
735
 
>Navigateur</title>
736
 
<para
737
 
>Cette page vous permet de personnaliser le comportement des onglets du navigateur interne.</para>
738
 
<screenshot>
739
 
<screeninfo
740
 
>L'onglet Navigateur</screeninfo>
741
 
<mediaobject>
742
 
<imageobject
743
 
><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
744
 
<textobject
745
 
><phrase
746
 
>L'onglet Navigateur</phrase
747
 
></textobject>
748
 
</mediaobject>
749
 
</screenshot>
750
 
 
751
 
<variablelist>
752
 
<varlistentry>
753
 
<term
754
 
><guilabel
755
 
>Clic gauche de la souris</guilabel
756
 
></term>
757
 
<listitem
758
 
><para
759
 
>Vous pouvez choisir trois actions pour le clic gauche de la souris : <guilabel
760
 
>Ouvrir dans un onglet</guilabel
761
 
> (ouvre le lien dans un onglet et met l'onglet en focus), <guilabel
762
 
>Ouvrir dans un onglet en arrière plan</guilabel
763
 
> (ouvre le lien dans un onglet mais garde l'onglet actif en focus) et <guilabel
764
 
>Ouvrir dans le navigateur externe (ouvre une nouvelle fenêtre avec votre navigateur par défaut)</guilabel
765
 
>.</para>
766
 
</listitem>
767
 
</varlistentry>
768
 
<varlistentry>
769
 
<term
770
 
><guilabel
771
 
>Clic du bouton central de la souris</guilabel
772
 
></term>
773
 
<listitem
774
 
><para
775
 
>Comme ci-dessus, vous pouvez choisir l'une des trois actions pour le clic droit de la souris.</para>
776
 
</listitem>
777
 
</varlistentry>
778
 
<varlistentry>
779
 
<term
780
 
><guilabel
781
 
>Pour la navigation externe</guilabel
782
 
></term>
783
 
<listitem>
784
 
 
785
 
<variablelist>
786
 
<varlistentry>
787
 
<term
788
 
><guilabel
789
 
>Utiliser le navigateur web par défaut de &kde;</guilabel
790
 
></term>
791
 
<listitem
792
 
><para
793
 
>Si cette option est cochée, &akregator; va utiliser le navigateur web que vous avez configuré dans &kcontrolcenter;. Cela peut-être le navigateur par défaut de &kde;, &konqueror;, ou un autre navigateur, selon ce que vous avez choisi ici.</para>
794
 
</listitem>
795
 
</varlistentry>
796
 
<varlistentry>
797
 
<term
798
 
><guilabel
799
 
>Utiliser cette commande : </guilabel
800
 
></term>
801
 
<listitem
802
 
><para
803
 
>Vous pouvez utiliser un autre navigateur web pour &akregator; différent de celui par défaut pour &kde;. Si vous voulez faire cela, cochez cette option et lancera le navigateur, si cette commande est dans votre $<envar
804
 
>PATH</envar
805
 
>.</para>
806
 
</listitem>
807
 
</varlistentry>
808
 
</variablelist>
809
 
 
810
 
</listitem>
811
 
</varlistentry>
812
 
<varlistentry>
813
 
<term
814
 
><guilabel
815
 
>Afficher le bouton de fermeture sur les onglets lorsque la souris passe dessus</guilabel
816
 
></term>
817
 
<listitem
818
 
><para
819
 
>Si cette option est cochée, le bouton de fermeture apparaît lorsque vous passez la souris sur le côté gauche du titre de l'onglet pour vous permettre de fermer les onglets facilement.</para>
820
 
</listitem>
821
 
</varlistentry>
822
 
</variablelist>
823
 
 
824
 
</sect1>
825
 
<sect1 id="advanced-tab">
826
 
<title
827
 
>Expert</title>
828
 
<para
829
 
>L'onglet Expert vous permet de configurer des options plus avancées. Si vous n'êtes pas sûr de leur effet, vous pouvez simplement laisser celles par défaut.</para>
830
 
<screenshot>
831
 
<screeninfo
832
 
>L'onglet Expert</screeninfo>
833
 
<mediaobject>
834
 
<imageobject
835
 
><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
836
 
<textobject
837
 
><phrase
838
 
>L'onglet Expert</phrase
839
 
></textobject>
840
 
</mediaobject>
841
 
</screenshot>
842
 
 
843
 
<variablelist>
844
 
<varlistentry>
845
 
<term
846
 
><guilabel
847
 
>Archive</guilabel
848
 
></term>
849
 
<listitem>
850
 
 
851
 
<variablelist>
852
 
<varlistentry>
853
 
<term
854
 
><guilabel
855
 
>Programme de gestion de l'archive : </guilabel
856
 
></term>
857
 
<listitem
858
 
><para
859
 
>&akregator; n'utilise actuellement que la base de données Metakit mais pour &kde; 4, &akregator; va offrir plus de programmes de gestion de bases de données.</para>
860
 
</listitem>
861
 
</varlistentry>
862
 
</variablelist>
863
 
 
864
 
</listitem>
865
 
</varlistentry>
866
 
<varlistentry>
867
 
<term
868
 
><guilabel
869
 
>Liste des articles</guilabel
870
 
></term>
871
 
<listitem>
872
 
 
873
 
<variablelist>
874
 
<varlistentry>
875
 
<term
876
 
><guilabel
877
 
>Marquer l'article sélectionné comme lu après</guilabel
878
 
></term>
879
 
<listitem
880
 
><para
881
 
>Le défaut est 0 seconde ce qui signifie que dès que vous cliquez sur un article il est marqué comme lu. Vous pouvez choisir de marquer tous les articles comme lus après un nombre spécifique de secondes.</para>
882
 
</listitem>
883
 
</varlistentry>
884
 
<varlistentry>
885
 
<term
886
 
><guilabel
887
 
>Réinitialiser la barre de recherche lors du changement de flux</guilabel
888
 
></term>
889
 
<listitem
890
 
><para
891
 
>Cela va vider la barre de recherche lorsque vous changez de flux.</para>
892
 
</listitem>
893
 
</varlistentry>
894
 
</variablelist>
895
 
 
896
 
</listitem>
897
 
</varlistentry>
898
 
</variablelist>
899
 
 
900
 
</sect1>
901
 
</chapter>
902
 
 
903
 
<chapter id="commands">
904
 
<title
905
 
>Références des commandes</title>
906
 
 
907
 
<sect1 id="akregator-mainwindow">
908
 
<title
909
 
>Menus et raccourcis clavier</title>
910
 
 
911
 
<sect2>
912
 
<title
913
 
>Le menu <guimenu
914
 
>Fichier</guimenu
915
 
></title>
916
 
 
917
 
<variablelist>
918
 
<varlistentry>
919
 
<term
920
 
><menuchoice
921
 
><guimenu
922
 
>Fichier</guimenu
923
 
> <guimenuitem
924
 
>Importer des flux...</guimenuitem
925
 
> </menuchoice
926
 
></term>
927
 
<listitem
928
 
><para
929
 
><action
930
 
>Ouvre</action
931
 
> la boîte de dialogue de recherche de fichiers</para
932
 
></listitem>
933
 
</varlistentry>
934
 
 
935
 
<varlistentry>
936
 
<term
937
 
><menuchoice
938
 
><guimenu
939
 
>Fichier</guimenu
940
 
> <guimenuitem
941
 
>Exporter des flux...</guimenuitem
942
 
> </menuchoice
943
 
></term>
944
 
<listitem
945
 
><para
946
 
><action
947
 
>Ouvre</action
948
 
> la boîte de dialogue de sauvegarde de fichiers</para
949
 
></listitem>
950
 
</varlistentry>
951
 
 
952
 
<varlistentry>
953
 
<term
954
 
><menuchoice
955
 
><shortcut
956
 
> <keycombo action="simul"
957
 
>&Ctrl;<keycap
958
 
>P</keycap
959
 
></keycombo
960
 
> </shortcut
961
 
> <guimenu
962
 
>Fichier</guimenu
963
 
> <guimenuitem
964
 
>Imprimer...</guimenuitem
965
 
> </menuchoice
966
 
></term>
967
 
<listitem
968
 
><para
969
 
><action
970
 
>Ouvre</action
971
 
> la boîte de dialogue Imprimer</para
972
 
></listitem>
973
 
</varlistentry>
974
 
<varlistentry>
975
 
<term
976
 
><menuchoice
977
 
><shortcut
978
 
> <keycombo action="simul"
979
 
>&Ctrl;<keycap
980
 
>Q</keycap
981
 
></keycombo
982
 
> </shortcut
983
 
> <guimenu
984
 
>Fichier</guimenu
985
 
> <guimenuitem
986
 
>Quitter</guimenuitem
987
 
> </menuchoice
988
 
></term>
989
 
<listitem
990
 
><para
991
 
><action
992
 
>Quitte</action
993
 
> &akregator;</para
994
 
></listitem>
995
 
</varlistentry>
996
 
</variablelist>
997
 
 
998
 
</sect2>
999
 
 
1000
 
<sect2>
1001
 
<title
1002
 
>Le menu <guimenu
1003
 
>Édition</guimenu
1004
 
></title>
1005
 
 
1006
 
<variablelist>
1007
 
<varlistentry>
1008
 
<term
1009
 
><menuchoice
1010
 
><shortcut
1011
 
> <keycap
1012
 
>F2</keycap
1013
 
> </shortcut
1014
 
> <guimenu
1015
 
>Édition</guimenu
1016
 
> <guimenuitem
1017
 
>Modifier le flux...</guimenuitem
1018
 
> </menuchoice
1019
 
></term>
1020
 
<listitem
1021
 
><para
1022
 
><action
1023
 
>Modifie</action
1024
 
> le flux actif en changeant ses propriétés dans la boîte de dialogue de propriétés du flux</para
1025
 
></listitem>
1026
 
</varlistentry>
1027
 
<varlistentry>
1028
 
<term
1029
 
><menuchoice
1030
 
><shortcut
1031
 
> <keycombo action="simul"
1032
 
>&Alt;<keycap
1033
 
>Suppr.</keycap
1034
 
></keycombo
1035
 
> </shortcut
1036
 
> <guimenu
1037
 
>Édition</guimenu
1038
 
> <guimenuitem
1039
 
>Supprimer le flux</guimenuitem
1040
 
> </menuchoice
1041
 
></term>
1042
 
<listitem
1043
 
><para
1044
 
><action
1045
 
>Supprime</action
1046
 
> le flux actif</para
1047
 
></listitem>
1048
 
</varlistentry>
1049
 
<varlistentry>
1050
 
<term>
1051
 
<menuchoice
1052
 
><shortcut
1053
 
><keycombo action="simul"
1054
 
>&Ctrl;<keycap
1055
 
>C</keycap
1056
 
></keycombo
1057
 
></shortcut
1058
 
> <guimenu
1059
 
>Édition</guimenu
1060
 
> <guimenuitem
1061
 
>Copier</guimenuitem
1062
 
> </menuchoice>
1063
 
</term>
1064
 
<listitem>
1065
 
<para
1066
 
>Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers</para>
1067
 
</listitem>
1068
 
</varlistentry>
1069
 
<varlistentry>
1070
 
<term>
1071
 
<menuchoice
1072
 
><shortcut
1073
 
><keycombo action="simul"
1074
 
>&Ctrl;<keycap
1075
 
>A</keycap
1076
 
></keycombo
1077
 
></shortcut
1078
 
> <guimenu
1079
 
>Édition</guimenu
1080
 
> <guimenuitem
1081
 
>Tout sélectionner</guimenuitem
1082
 
> </menuchoice>
1083
 
</term>
1084
 
<listitem>
1085
 
<para
1086
 
>Sélectionne tout le texte dans la vue de l'article</para>
1087
 
</listitem>
1088
 
</varlistentry>
1089
 
<varlistentry>
1090
 
<term
1091
 
><menuchoice
1092
 
><shortcut
1093
 
><keycombo action="simul"
1094
 
>&Ctrl;<keycap
1095
 
>F</keycap
1096
 
></keycombo
1097
 
></shortcut
1098
 
> <guimenu
1099
 
>Édition</guimenu
1100
 
> <guimenuitem
1101
 
>Chercher...</guimenuitem
1102
 
> </menuchoice
1103
 
></term>
1104
 
<listitem
1105
 
><para
1106
 
><action
1107
 
>Lance</action
1108
 
> la boîte de dialogue de recherche de texte pour vous permettre de chercher dans la vue de l'article</para
1109
 
></listitem>
1110
 
</varlistentry>
1111
 
<varlistentry>
1112
 
<term
1113
 
><menuchoice
1114
 
><shortcut
1115
 
> <keycap
1116
 
>F3</keycap
1117
 
> </shortcut
1118
 
> <guimenu
1119
 
>Édition</guimenu
1120
 
> <guimenuitem
1121
 
>Poursuivre la recherche</guimenuitem
1122
 
> </menuchoice
1123
 
></term>
1124
 
<listitem
1125
 
><para
1126
 
><action
1127
 
>Recherche</action
1128
 
> (vers le bas) la correspondance la plus proche du dernier texte de recherche (texte ou expression rationnelle) dans la vue de l'article, en partant de la position du curseur</para
1129
 
></listitem>
1130
 
</varlistentry>
1131
 
</variablelist>
1132
 
 
1133
 
</sect2>
1134
 
 
1135
 
<sect2>
1136
 
<title
1137
 
>Le menu <guimenu
1138
 
>Affichage</guimenu
1139
 
></title>
1140
 
 
1141
 
<variablelist>
1142
 
<varlistentry>
1143
 
<term
1144
 
><menuchoice
1145
 
><guimenu
1146
 
>Affichage</guimenu
1147
 
> <guimenuitem
1148
 
>Mode d'affichage</guimenuitem
1149
 
> </menuchoice
1150
 
></term>
1151
 
<listitem
1152
 
><para
1153
 
><action
1154
 
>Choisit</action
1155
 
> le mode d'affichage pour &akregator;</para>
1156
 
</listitem>
1157
 
</varlistentry>
1158
 
<varlistentry>
1159
 
<term
1160
 
><menuchoice
1161
 
><shortcut
1162
 
><keycombo action="simul"
1163
 
>&Ctrl;<keycap
1164
 
>+</keycap
1165
 
></keycombo
1166
 
></shortcut
1167
 
> <guimenu
1168
 
>Affichage</guimenu
1169
 
> <guimenuitem
1170
 
>Augmenter la taille des polices</guimenuitem
1171
 
> </menuchoice
1172
 
></term>
1173
 
<listitem
1174
 
><para
1175
 
><action
1176
 
>Augmente</action
1177
 
> la taille de la police de caractères dans la vue de l'article</para>
1178
 
</listitem>
1179
 
</varlistentry>
1180
 
<varlistentry>
1181
 
<term
1182
 
><menuchoice
1183
 
><shortcut
1184
 
><keycombo action="simul"
1185
 
>&Ctrl;<keycap
1186
 
>-</keycap
1187
 
></keycombo
1188
 
></shortcut
1189
 
> <guimenu
1190
 
>Affichage</guimenu
1191
 
> <guimenuitem
1192
 
>Réduire la taille des polices</guimenuitem
1193
 
> </menuchoice
1194
 
></term>
1195
 
<listitem
1196
 
><para
1197
 
><action
1198
 
>Diminue</action
1199
 
> la taille de la police de caractères dans la vue de l'article</para>
1200
 
</listitem>
1201
 
</varlistentry>
1202
 
</variablelist>
1203
 
 
1204
 
</sect2>
1205
 
 
1206
 
<sect2>
1207
 
<title
1208
 
>Le menu <guimenu
1209
 
>Aller</guimenu
1210
 
></title>
1211
 
 
1212
 
<variablelist>
1213
 
<varlistentry>
1214
 
<term
1215
 
><menuchoice
1216
 
><shortcut
1217
 
><keycap
1218
 
>Gauche</keycap
1219
 
></shortcut
1220
 
> <guimenu
1221
 
>Aller</guimenu
1222
 
> <guimenuitem
1223
 
>Article précédent</guimenuitem
1224
 
> </menuchoice
1225
 
></term>
1226
 
<listitem
1227
 
><para
1228
 
><action
1229
 
>Va</action
1230
 
> jusqu'à l'article précédent dans la liste des articles</para
1231
 
></listitem>
1232
 
</varlistentry>
1233
 
<varlistentry>
1234
 
<term
1235
 
><menuchoice
1236
 
><shortcut
1237
 
><keycap
1238
 
>-</keycap
1239
 
></shortcut
1240
 
> <guimenu
1241
 
>Aller</guimenu
1242
 
> <guimenuitem
1243
 
>Article précédent non lu</guimenuitem
1244
 
> </menuchoice
1245
 
></term>
1246
 
<listitem
1247
 
><para
1248
 
><action
1249
 
>Va</action
1250
 
> jusqu'à l'article précédent non lu dans la liste des articles</para
1251
 
></listitem>
1252
 
</varlistentry>
1253
 
<varlistentry>
1254
 
<term
1255
 
><menuchoice
1256
 
><shortcut
1257
 
><keycap
1258
 
>Droite</keycap
1259
 
></shortcut
1260
 
> <guimenu
1261
 
>Aller</guimenu
1262
 
> <guimenuitem
1263
 
>Article suivant</guimenuitem
1264
 
> </menuchoice
1265
 
></term>
1266
 
<listitem
1267
 
><para
1268
 
><action
1269
 
>Va</action
1270
 
> jusqu'à l'article suivant dans la liste des articles</para
1271
 
></listitem>
1272
 
</varlistentry>
1273
 
<varlistentry>
1274
 
<term
1275
 
><menuchoice
1276
 
><shortcut
1277
 
><keycap
1278
 
>+</keycap
1279
 
></shortcut
1280
 
> <guimenu
1281
 
>Aller</guimenu
1282
 
> <guimenuitem
1283
 
>Article suivant non lu</guimenuitem
1284
 
> </menuchoice
1285
 
></term>
1286
 
<listitem
1287
 
><para
1288
 
><action
1289
 
>Va</action
1290
 
> jusqu'à l'article suivant non lu dans la liste des articles</para
1291
 
></listitem>
1292
 
</varlistentry>
1293
 
<varlistentry>
1294
 
<term
1295
 
><menuchoice
1296
 
><shortcut
1297
 
><keycap
1298
 
>P</keycap
1299
 
></shortcut
1300
 
> <guimenu
1301
 
>Aller</guimenu
1302
 
> <guimenuitem
1303
 
>Flux précédent</guimenuitem
1304
 
> </menuchoice
1305
 
></term>
1306
 
<listitem
1307
 
><para
1308
 
><action
1309
 
>Va</action
1310
 
> jusqu'au flux précédent dans la liste des flux</para
1311
 
></listitem>
1312
 
</varlistentry>
1313
 
<varlistentry>
1314
 
<term
1315
 
><menuchoice
1316
 
><shortcut
1317
 
><keycombo action="simul"
1318
 
>&Alt;<keycap
1319
 
>-</keycap
1320
 
></keycombo
1321
 
></shortcut
1322
 
> <guimenu
1323
 
>Aller</guimenu
1324
 
> <guimenuitem
1325
 
>Flux précédent non lu</guimenuitem
1326
 
> </menuchoice
1327
 
></term>
1328
 
<listitem
1329
 
><para
1330
 
><action
1331
 
>Va</action
1332
 
> jusqu'au flux précédent non lu dans la liste des flux</para
1333
 
></listitem>
1334
 
</varlistentry>
1335
 
<varlistentry>
1336
 
<term
1337
 
><menuchoice
1338
 
><shortcut
1339
 
><keycap
1340
 
>N</keycap
1341
 
></shortcut
1342
 
> <guimenu
1343
 
>Aller</guimenu
1344
 
> <guimenuitem
1345
 
>Flux suivant</guimenuitem
1346
 
> </menuchoice
1347
 
></term>
1348
 
<listitem
1349
 
><para
1350
 
><action
1351
 
>Va</action
1352
 
> jusqu'au flux suivant dans la liste des flux</para
1353
 
></listitem>
1354
 
</varlistentry>
1355
 
<varlistentry>
1356
 
<term
1357
 
><menuchoice
1358
 
><shortcut
1359
 
><keycombo action="simul"
1360
 
>&Alt;<keycap
1361
 
>+</keycap
1362
 
></keycombo
1363
 
></shortcut
1364
 
> <guimenu
1365
 
>Aller</guimenu
1366
 
> <guimenuitem
1367
 
>Flux suivant non lu</guimenuitem
1368
 
> </menuchoice
1369
 
></term>
1370
 
<listitem
1371
 
><para
1372
 
><action
1373
 
>Va</action
1374
 
> jusqu'au flux suivant non lu dans la liste des flux</para
1375
 
></listitem>
1376
 
</varlistentry>
1377
 
</variablelist>
1378
 
 
1379
 
</sect2>
1380
 
 
1381
 
<sect2>
1382
 
<title
1383
 
>Le menu <guimenu
1384
 
>Flux</guimenu
1385
 
></title>
1386
 
 
1387
 
<variablelist>
1388
 
<varlistentry>
1389
 
<term
1390
 
><menuchoice
1391
 
><shortcut
1392
 
><keycap
1393
 
>Inser.</keycap
1394
 
></shortcut
1395
 
> <guimenu
1396
 
>Flux</guimenu
1397
 
> <guimenuitem
1398
 
>Ajouter un flux...</guimenuitem
1399
 
> </menuchoice
1400
 
></term>
1401
 
<listitem
1402
 
><para
1403
 
><action
1404
 
>Ouvre</action
1405
 
> la boîte de dialogue d'ajout de flux</para
1406
 
></listitem>
1407
 
</varlistentry>
1408
 
<varlistentry>
1409
 
<term
1410
 
><menuchoice
1411
 
><shortcut
1412
 
><keycombo action="simul"
1413
 
>&Maj;<keycap
1414
 
>Inser.</keycap
1415
 
></keycombo
1416
 
></shortcut
1417
 
> <guimenu
1418
 
>Flux</guimenu
1419
 
> <guimenuitem
1420
 
>Nouveau dossier...</guimenuitem
1421
 
> </menuchoice
1422
 
></term>
1423
 
<listitem
1424
 
><para
1425
 
><action
1426
 
>Ouvre</action
1427
 
> la boîte de dialogue d'ajout de dossier</para
1428
 
></listitem>
1429
 
</varlistentry>
1430
 
<varlistentry>
1431
 
<term
1432
 
><menuchoice
1433
 
><shortcut
1434
 
><keycombo action="simul"
1435
 
>&Ctrl;<keycap
1436
 
>R</keycap
1437
 
></keycombo
1438
 
></shortcut
1439
 
> <guimenu
1440
 
>Flux</guimenu
1441
 
> <guimenuitem
1442
 
>Marquer ce flux comme lu</guimenuitem
1443
 
> </menuchoice
1444
 
></term>
1445
 
<listitem
1446
 
><para
1447
 
><action
1448
 
>Marque</action
1449
 
> le flux actif comme lu</para
1450
 
></listitem>
1451
 
</varlistentry>
1452
 
<varlistentry>
1453
 
<term
1454
 
><menuchoice
1455
 
><shortcut
1456
 
><keycombo action="simul"
1457
 
>&Ctrl; &Maj;<keycap
1458
 
>R</keycap
1459
 
></keycombo
1460
 
></shortcut
1461
 
> <guimenu
1462
 
>Flux</guimenu
1463
 
> <guimenuitem
1464
 
>Marquer tous les flux comme lus</guimenuitem
1465
 
> </menuchoice
1466
 
></term>
1467
 
<listitem
1468
 
><para
1469
 
><action
1470
 
>Marque</action
1471
 
> tous les flux comme déjà lus</para
1472
 
></listitem>
1473
 
</varlistentry>
1474
 
<varlistentry>
1475
 
<term
1476
 
><menuchoice
1477
 
><shortcut
1478
 
><keycap
1479
 
>F5</keycap
1480
 
></shortcut
1481
 
> <guimenu
1482
 
>Flux</guimenu
1483
 
> <guimenuitem
1484
 
>Télécharger le flux</guimenuitem
1485
 
> </menuchoice
1486
 
></term>
1487
 
<listitem
1488
 
><para
1489
 
><action
1490
 
>Télécharger</action
1491
 
> le flux actif</para
1492
 
></listitem>
1493
 
</varlistentry>
1494
 
<varlistentry>
1495
 
<term
1496
 
><menuchoice
1497
 
><shortcut
1498
 
><keycombo action="simul"
1499
 
>&Ctrl;<keycap
1500
 
>L</keycap
1501
 
></keycombo
1502
 
></shortcut
1503
 
> <guimenu
1504
 
>Flux</guimenu
1505
 
> <guimenuitem
1506
 
>Télécharger tous les flux</guimenuitem
1507
 
> </menuchoice
1508
 
></term>
1509
 
<listitem
1510
 
><para
1511
 
><action
1512
 
>Télécharger</action
1513
 
> tous les flux</para
1514
 
></listitem>
1515
 
</varlistentry>
1516
 
<varlistentry>
1517
 
<term
1518
 
><menuchoice
1519
 
><shortcut
1520
 
><keycap
1521
 
>Échap.</keycap
1522
 
></shortcut
1523
 
> <guimenu
1524
 
>Flux</guimenu
1525
 
> <guimenuitem
1526
 
>Annuler les téléchargements</guimenuitem
1527
 
> </menuchoice
1528
 
></term>
1529
 
<listitem
1530
 
><para
1531
 
><action
1532
 
>Arrête</action
1533
 
> l'action de téléchargement des flux dans &akregator;</para
1534
 
></listitem>
1535
 
</varlistentry>
1536
 
</variablelist>
1537
 
 
1538
 
</sect2>
1539
 
 
1540
 
<sect2>
1541
 
<title
1542
 
>Le menu <guimenu
1543
 
>Article</guimenu
1544
 
></title>
1545
 
 
1546
 
<variablelist>
1547
 
<varlistentry>
1548
 
<term
1549
 
><menuchoice
1550
 
><shortcut
1551
 
><keycombo action="simul"
1552
 
>&Maj;<keycap
1553
 
>Entrée</keycap
1554
 
></keycombo
1555
 
></shortcut
1556
 
> <guimenu
1557
 
>Article</guimenu
1558
 
> <guimenuitem
1559
 
>Ouvrir dans un onglet</guimenuitem
1560
 
> </menuchoice
1561
 
></term>
1562
 
<listitem
1563
 
><para
1564
 
><action
1565
 
>Ouvre</action
1566
 
> l'article actif dans un onglet dans &akregator;</para
1567
 
></listitem>
1568
 
</varlistentry>
1569
 
<varlistentry>
1570
 
<term
1571
 
><menuchoice
1572
 
><shortcut
1573
 
><keycombo action="simul"
1574
 
>&Ctrl; &Maj;<keycap
1575
 
>Entrée</keycap
1576
 
></keycombo
1577
 
></shortcut
1578
 
> <guimenu
1579
 
>Article</guimenu
1580
 
> <guimenuitem
1581
 
>Ouvrir dans le navigateur externe</guimenuitem
1582
 
> </menuchoice
1583
 
></term>
1584
 
<listitem
1585
 
><para
1586
 
><action
1587
 
>Ouvre</action
1588
 
> l'article courant dans le navigateur externe</para
1589
 
></listitem>
1590
 
</varlistentry>
1591
 
<varlistentry>
1592
 
<term
1593
 
><menuchoice
1594
 
><shortcut
1595
 
><keycombo action="simul"
1596
 
>&Ctrl;<keycap
1597
 
>I</keycap
1598
 
></keycombo
1599
 
></shortcut
1600
 
> <guimenu
1601
 
>Article</guimenu
1602
 
> <guimenuitem
1603
 
>Marquer comme important</guimenuitem
1604
 
> </menuchoice
1605
 
></term>
1606
 
<listitem
1607
 
><para
1608
 
><action
1609
 
>Marque</action
1610
 
> l'article actif comme important</para
1611
 
></listitem>
1612
 
</varlistentry>
1613
 
<varlistentry>
1614
 
<term
1615
 
><menuchoice
1616
 
><guimenu
1617
 
>Article</guimenu
1618
 
> <guimenuitem
1619
 
>Marquer comme</guimenuitem
1620
 
> </menuchoice
1621
 
></term>
1622
 
<listitem
1623
 
><para
1624
 
><action
1625
 
>Marque</action
1626
 
> l'article actif comme lu, nouveau ou non lu </para
1627
 
></listitem>
1628
 
</varlistentry>
1629
 
<varlistentry>
1630
 
<term
1631
 
><menuchoice
1632
 
><shortcut
1633
 
><keycap
1634
 
>Suppr.</keycap
1635
 
></shortcut
1636
 
> <guimenu
1637
 
>Article</guimenu
1638
 
> <guimenuitem
1639
 
>Supprimer</guimenuitem
1640
 
> </menuchoice
1641
 
></term>
1642
 
<listitem
1643
 
><para
1644
 
><action
1645
 
>Supprime</action
1646
 
> l'article actif</para
1647
 
></listitem>
1648
 
</varlistentry>
1649
 
<varlistentry>
1650
 
<term
1651
 
><menuchoice
1652
 
><guimenu
1653
 
>Article</guimenu
1654
 
> <guimenuitem
1655
 
>Envoyer le lien...</guimenuitem
1656
 
> </menuchoice
1657
 
></term>
1658
 
<listitem
1659
 
><para
1660
 
><action
1661
 
>Ouvre</action
1662
 
> votre client de messagerie électronique et met le lien en pièce jointe dans le message</para
1663
 
></listitem>
1664
 
</varlistentry>
1665
 
<varlistentry>
1666
 
<term
1667
 
><menuchoice
1668
 
><guimenu
1669
 
>Article</guimenu
1670
 
> <guimenuitem
1671
 
>Envoyer un fichier...</guimenuitem
1672
 
> </menuchoice
1673
 
></term>
1674
 
<listitem
1675
 
><para
1676
 
><action
1677
 
>Ouvre</action
1678
 
> votre client de courrier électronique et met le fichier en pièce jointe dans le message </para
1679
 
></listitem>
1680
 
</varlistentry>
1681
 
</variablelist>
1682
 
 
1683
 
</sect2>
1684
 
 
1685
 
<sect2>
1686
 
<title
1687
 
>Le menu <guimenu
1688
 
>Configuration</guimenu
1689
 
></title>
1690
 
 
1691
 
<variablelist>
1692
 
<varlistentry>
1693
 
<term
1694
 
><menuchoice
1695
 
><guimenu
1696
 
>Configuration</guimenu
1697
 
> <guisubmenu
1698
 
>Barres d'outils</guisubmenu
1699
 
> </menuchoice
1700
 
></term>
1701
 
<listitem
1702
 
><para
1703
 
><action
1704
 
>(Dés)active</action
1705
 
> les barres d'outils</para
1706
 
></listitem>
1707
 
</varlistentry>
1708
 
 
1709
 
<varlistentry>
1710
 
<term
1711
 
><menuchoice
1712
 
><guimenu
1713
 
>Configuration</guimenu
1714
 
> <guimenuitem
1715
 
>Cacher/Afficher la barre d'état</guimenuitem
1716
 
> </menuchoice
1717
 
></term>
1718
 
<listitem
1719
 
><para
1720
 
><action
1721
 
>(Dés)Active</action
1722
 
> l'affichage de la barre d'état</para
1723
 
></listitem>
1724
 
</varlistentry>
1725
 
 
1726
 
<varlistentry>
1727
 
<term
1728
 
><menuchoice
1729
 
><guimenu
1730
 
>Configuration</guimenu
1731
 
> <guimenuitem
1732
 
>Afficher le filtre rapide</guimenuitem
1733
 
> </menuchoice
1734
 
></term>
1735
 
<listitem
1736
 
><para
1737
 
><action
1738
 
>(Dés)Active</action
1739
 
> l'affichage du filtre rapide (l'affiche ou le cache) <screenshot>
1740
 
<screeninfo
1741
 
>Le filtre rapide</screeninfo>
1742
 
<mediaobject>
1743
 
<imageobject
1744
 
><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
1745
 
<textobject
1746
 
><phrase
1747
 
>Le filtre rapide</phrase
1748
 
></textobject>
1749
 
</mediaobject>
1750
 
</screenshot>
1751
 
</para
1752
 
></listitem>
1753
 
</varlistentry>
1754
 
 
1755
 
<varlistentry>
1756
 
<term
1757
 
><menuchoice
1758
 
><guimenu
1759
 
>Configuration</guimenu
1760
 
> <guimenuitem
1761
 
>Configurer les notifications...</guimenuitem
1762
 
> </menuchoice
1763
 
></term>
1764
 
<listitem
1765
 
><para
1766
 
><action
1767
 
>Affiche</action
1768
 
> la boîte de dialogue familière de configuration des notifications </para
1769
 
></listitem>
1770
 
</varlistentry>
1771
 
 
1772
 
<varlistentry>
1773
 
<term
1774
 
><menuchoice
1775
 
><guimenu
1776
 
>Configuration</guimenu
1777
 
> <guimenuitem
1778
 
>Configurer &akregator;...</guimenuitem
1779
 
> </menuchoice
1780
 
></term>
1781
 
<listitem
1782
 
><para
1783
 
><action
1784
 
>Affiche</action
1785
 
> la boîte de dialogue de configuration d'&akregator; </para
1786
 
></listitem>
1787
 
</varlistentry>
1788
 
 
1789
 
<varlistentry>
1790
 
<term
1791
 
><menuchoice
1792
 
><guimenu
1793
 
>Configuration</guimenu
1794
 
> <guimenuitem
1795
 
>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem
1796
 
> </menuchoice
1797
 
></term>
1798
 
<listitem
1799
 
><para
1800
 
><action
1801
 
>Affiche</action
1802
 
> la boîte de dialogue familière de configuration des raccourcis clavier de &kde; qui vous permet de choisir différents raccourcis clavier pour les différentes actions  </para
1803
 
></listitem>
1804
 
</varlistentry>
1805
 
 
1806
 
<varlistentry>
1807
 
<term
1808
 
><menuchoice
1809
 
><guimenu
1810
 
>Configuration</guimenu
1811
 
> <guimenuitem
1812
 
>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem
1813
 
> </menuchoice
1814
 
></term>
1815
 
<listitem
1816
 
><para
1817
 
><action
1818
 
>Configure</action
1819
 
> les éléments que vous voulez placer dans les barres d'outils </para
1820
 
></listitem>
1821
 
</varlistentry>
1822
 
 
1823
 
</variablelist>
1824
 
 
1825
 
</sect2>
1826
 
 
1827
 
<sect2>
1828
 
<title
1829
 
>Le menu <guimenu
1830
 
>Aide</guimenu
1831
 
></title>
1832
 
&help.menu.documentation; </sect2>
1833
 
</sect1>
1834
 
</chapter>
1835
 
 
1836
 
<chapter id="credits">
1837
 
 
1838
 
<title
1839
 
>Remerciements et licence</title>
1840
 
 
1841
 
<para
1842
 
>&akregator; </para>
1843
 
<para
1844
 
>Programme copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email
1845
 
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
1846
 
> </para>
1847
 
 
1848
 
<para
1849
 
>Documentation copyright 2006 Frank Osterfeld <email
1850
 
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
1851
 
> </para>
1852
 
 
1853
 
<para
1854
 
>Documentation copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
1855
 
 
1856
 
<para
1857
 
>Traduction française par &Anne-Marie.Mahfouf;</para
1858
 
1859
 
&underFDL; &underGPL; </chapter>
1860
 
 
1861
 
<appendix id="installation">
1862
 
<title
1863
 
>Installation</title>
1864
 
 
1865
 
<sect1 id="getting-akregator">
1866
 
<title
1867
 
>Comment obtenir &akregator;</title>
1868
 
&install.intro.documentation; </sect1>
1869
 
 
1870
 
<sect1 id="compilation">
1871
 
<title
1872
 
>Compilation et installation</title>
1873
 
&install.compile.documentation; </sect1>
1874
 
</appendix>
1875
 
 
1876
 
&documentation.index;
1877
 
</book>
1878
 
<!--
1879
 
Local Variables:
1880
 
mode: sgml
1881
 
sgml-minimize-attributes: nil
1882
 
sgml-general-insert-case: lower
1883
 
sgml-indent-step:0
1884
 
sgml-indent-data:nil
1885
 
End:
1886
 
-->
 
 
b'\\ No newline at end of file'