~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_singlefile_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-dq8d2uogw4y2eqex
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonadi_singlefile_resource.po to
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:23+0100\n"
12
 
"Last-Translator: \n"
13
 
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
 
 
20
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
21
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
22
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
23
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
24
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
25
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
26
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:66
27
 
msgid "File"
28
 
msgstr "Fichier"
29
 
 
30
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
31
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:69
33
 
msgid "Access Rights"
34
 
msgstr "Droits d'accès"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:33
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
38
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:48
39
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
40
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:33
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
42
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:72
43
 
msgid "Read only"
44
 
msgstr "Lecture seule"
45
 
 
46
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:40
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
48
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:75
49
 
msgid ""
50
 
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
51
 
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
52
 
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
53
 
"not support write access."
54
 
msgstr ""
55
 
"Si le mode lecture seule est activé, aucune modification ne sera écrite dans "
56
 
"le fichier sélectionné ci-dessus. Le mode lecture seule sera automatiquement "
57
 
"activé si vous n'avez pas d'accès en écriture au fichier, ou si le fichier "
58
 
"est sur un serveur distant qui ne prend pas en charge l'accès en écriture."
59
 
 
60
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:53
61
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
62
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:78
63
 
msgid "Monitoring"
64
 
msgstr "Monitorage"
65
 
 
66
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:59
67
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
68
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:81
69
 
msgid ""
70
 
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
71
 
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
72
 
"conflicts whenever possible."
73
 
msgstr ""
74
 
"Si le monitorage des fichiers est activé, la ressource recharge le fichier "
75
 
"lorsque des modifications sont effectuées par d'autres programmes. Il essaie "
76
 
"également, dans la mesure du possible, de créer une sauvegarde en cas de "
77
 
"conflit."
78
 
 
79
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:69
80
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
81
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:55
82
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
83
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:69
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
85
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:84
86
 
msgid "Enable file &monitoring"
87
 
msgstr "Activer la s&urveillance du fichier"
88
 
 
89
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:79
90
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
91
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:87
92
 
msgid "Filename"
93
 
msgstr "Nom de fichier"
94
 
 
95
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:87
96
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
97
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
98
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
99
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:87
100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
101
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:54 rc.cpp:90
102
 
msgid "&Filename:"
103
 
msgstr "Nom de &fichier :"
104
 
 
105
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:102
106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
107
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:41
108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
109
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:102
110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
111
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:57 rc.cpp:93
112
 
msgid "Status:"
113
 
msgstr "État :"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:109
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
117
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:96
118
 
msgid ""
119
 
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
120
 
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
121
 
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
122
 
"this case."
123
 
msgstr ""
124
 
"Sélectionnez le fichier dont le contenu devra être représenté par cette "
125
 
"ressource. Si le fichier n'existe pas, il va être créé. Il est également "
126
 
"possible d'indiquer l'URL d'un fichier distant, mais notez que la "
127
 
"surveillance des modifications du fichier ne fonctionnera pas dans ce cas."
128
 
 
129
 
#: singlefileresourcebase.cpp:227
130
 
#, kde-format
131
 
msgid ""
132
 
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
133
 
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
134
 
"created at '%2'."
135
 
msgstr ""
136
 
"Le fichier « %1 » a été modifié sur le disque alors qu'il y avait des "
137
 
"changements encore en attente dans Akonadi. Pour éviter une perte de "
138
 
"données, une sauvegarde des modifications internes a été créée dans « %2' »."
139
 
 
140
 
#: singlefileresourcebase.cpp:249
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "Could not load file '%1'."
143
 
msgstr "Impossible de charger le fichier « %1 »."
144
 
 
145
 
#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
146
 
#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
147
 
msgctxt "@info:status"
148
 
msgid "Ready"
149
 
msgstr "Prêt"
150
 
 
151
 
#: singlefileresourcebase.cpp:263
152
 
#, kde-format
153
 
msgid "Could not save file '%1'."
154
 
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »."
155
 
 
156
 
#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
157
 
msgctxt "@info:status"
158
 
msgid "Checking file information..."
159
 
msgstr "Vérification des informations relatives au fichier..."
160
 
 
161
 
#: singlefileresource.h:61
162
 
msgid "No file selected."
163
 
msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné."
164
 
 
165
 
#: singlefileresource.h:92
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Could not create file '%1'."
168
 
msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
169
 
 
170
 
#: singlefileresource.h:102
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Could not read file '%1'"
173
 
msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »"
174
 
 
175
 
#: singlefileresource.h:116
176
 
msgid "Another download is still in progress."
177
 
msgstr "Un autre téléchargement est encore en cours."
178
 
 
179
 
#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
180
 
msgid "Another file upload is still in progress."
181
 
msgstr "Un autre envoi de fichier est encore en cours."
182
 
 
183
 
#: singlefileresource.h:137
184
 
msgid "Downloading remote file."
185
 
msgstr "Téléchargement d'un fichier distant."
186
 
 
187
 
#: singlefileresource.h:147
188
 
#, kde-format
189
 
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
190
 
msgstr "Tentative d'écriture dans un fichier en lecture seule : « %1 »."
191
 
 
192
 
#: singlefileresource.h:155
193
 
msgid "No file specified."
194
 
msgstr "Aucun fichier n'est spécifié."
195
 
 
196
 
#: singlefileresource.h:178
197
 
msgid "A download is still in progress."
198
 
msgstr "Un téléchargement est encore en cours."
199
 
 
200
 
#: singlefileresource.h:209
201
 
msgid "Uploading cached file to remote location."
202
 
msgstr "Envoi dans un emplacement distant d'un fichier placé dans le cache."