1
# translation of akonadi_singlefile_resource.po to
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
8
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 17:23+0100\n"
13
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
22
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:18
23
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
24
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21
25
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
26
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:66
30
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
34
msgstr "Droits d'accès"
36
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:33
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
38
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:48
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
40
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:33
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
42
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:72
44
msgstr "Lecture seule"
46
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:40
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
48
#: rc.cpp:12 rc.cpp:75
50
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
51
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
52
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
53
"not support write access."
55
"Si le mode lecture seule est activé, aucune modification ne sera écrite dans "
56
"le fichier sélectionné ci-dessus. Le mode lecture seule sera automatiquement "
57
"activé si vous n'avez pas d'accès en écriture au fichier, ou si le fichier "
58
"est sur un serveur distant qui ne prend pas en charge l'accès en écriture."
60
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:53
61
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
62
#: rc.cpp:15 rc.cpp:78
66
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:59
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
68
#: rc.cpp:18 rc.cpp:81
70
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
71
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
72
"conflicts whenever possible."
74
"Si le monitorage des fichiers est activé, la ressource recharge le fichier "
75
"lorsque des modifications sont effectuées par d'autres programmes. Il essaie "
76
"également, dans la mesure du possible, de créer une sauvegarde en cas de "
79
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:69
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
81
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:55
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
83
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:69
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
85
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48 rc.cpp:63 rc.cpp:84
86
msgid "Enable file &monitoring"
87
msgstr "Activer la s&urveillance du fichier"
89
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:79
90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
91
#: rc.cpp:24 rc.cpp:87
93
msgstr "Nom de fichier"
95
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:87
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
97
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:26
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
99
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:87
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
101
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:54 rc.cpp:90
103
msgstr "Nom de &fichier :"
105
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:102
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
107
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_mobile.ui:41
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
109
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:102
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
111
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:57 rc.cpp:93
115
#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:109
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
117
#: rc.cpp:33 rc.cpp:96
119
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
120
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
121
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
124
"Sélectionnez le fichier dont le contenu devra être représenté par cette "
125
"ressource. Si le fichier n'existe pas, il va être créé. Il est également "
126
"possible d'indiquer l'URL d'un fichier distant, mais notez que la "
127
"surveillance des modifications du fichier ne fonctionnera pas dans ce cas."
129
#: singlefileresourcebase.cpp:227
132
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
133
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
136
"Le fichier « %1 » a été modifié sur le disque alors qu'il y avait des "
137
"changements encore en attente dans Akonadi. Pour éviter une perte de "
138
"données, une sauvegarde des modifications internes a été créée dans « %2' »."
140
#: singlefileresourcebase.cpp:249
142
msgid "Could not load file '%1'."
143
msgstr "Impossible de charger le fichier « %1 »."
145
#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
146
#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
147
msgctxt "@info:status"
151
#: singlefileresourcebase.cpp:263
153
msgid "Could not save file '%1'."
154
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »."
156
#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
157
msgctxt "@info:status"
158
msgid "Checking file information..."
159
msgstr "Vérification des informations relatives au fichier..."
161
#: singlefileresource.h:61
162
msgid "No file selected."
163
msgstr "Aucun fichier n'a été sélectionné."
165
#: singlefileresource.h:92
167
msgid "Could not create file '%1'."
168
msgstr "Impossible de créer le fichier « %1 »."
170
#: singlefileresource.h:102
172
msgid "Could not read file '%1'"
173
msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »"
175
#: singlefileresource.h:116
176
msgid "Another download is still in progress."
177
msgstr "Un autre téléchargement est encore en cours."
179
#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
180
msgid "Another file upload is still in progress."
181
msgstr "Un autre envoi de fichier est encore en cours."
183
#: singlefileresource.h:137
184
msgid "Downloading remote file."
185
msgstr "Téléchargement d'un fichier distant."
187
#: singlefileresource.h:147
189
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
190
msgstr "Tentative d'écriture dans un fichier en lecture seule : « %1 »."
192
#: singlefileresource.h:155
193
msgid "No file specified."
194
msgstr "Aucun fichier n'est spécifié."
196
#: singlefileresource.h:178
197
msgid "A download is still in progress."
198
msgstr "Un téléchargement est encore en cours."
200
#: singlefileresource.h:209
201
msgid "Uploading cached file to remote location."
202
msgstr "Envoi dans un emplacement distant d'un fichier placé dans le cache."