~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-dq8d2uogw4y2eqex
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonadi_mbox_resource.po to Français
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2009.
6
 
# Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:10+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
14
 
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
 
21
 
#: compactpage.cpp:85
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "(1 message marked for deletion)"
24
 
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
25
 
msgstr[0] "(1 message marqué pour effacement)"
26
 
msgstr[1] "(%1 messages marqués pour effacement)"
27
 
 
28
 
#: compactpage.cpp:93
29
 
msgid "Failed to fetch the collection."
30
 
msgstr "Échec de l'obtention de la collection."
31
 
 
32
 
#: compactpage.cpp:109
33
 
msgid "Failed to load the mbox file"
34
 
msgstr "Échec du chargement du fichier mbox"
35
 
 
36
 
#: compactpage.cpp:111
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "(Deleting 1 message)"
39
 
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
40
 
msgstr[0] "(Efface 1 fichier)"
41
 
msgstr[1] "(Efface %1 fichiers)"
42
 
 
43
 
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
44
 
msgid "Failed to compact the mbox file."
45
 
msgstr "Échec de compression du fichier mbox."
46
 
 
47
 
#: compactpage.cpp:129
48
 
msgid "MBox file compacted."
49
 
msgstr "Fichier MBox compressé."
50
 
 
51
 
#: mboxresource.cpp:86
52
 
#, fuzzy
53
 
#| msgid "C&ompact every"
54
 
msgid "Compact frequency"
55
 
msgstr "C&ompresser tout"
56
 
 
57
 
#: mboxresource.cpp:87
58
 
msgid "Lock method"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: mboxresource.cpp:88
62
 
msgid "Select MBox file"
63
 
msgstr "Sélectionner le fichier MBox"
64
 
 
65
 
#: mboxresource.cpp:151 mboxresource.cpp:179
66
 
msgid "MBox not loaded."
67
 
msgstr "MBox n'est pas chargé."
68
 
 
69
 
#: mboxresource.cpp:159
70
 
#, kde-format
71
 
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
72
 
msgstr "Échec de lecture du message portant l'uid « %1 »."
73
 
 
74
 
#: mboxresource.cpp:185
75
 
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
76
 
msgstr ""
77
 
"Seuls les courriers électroniques peuvent être ajoutés à la ressource MBox."
78
 
 
79
 
#: mboxresource.cpp:191
80
 
msgid "Mail message not added to the MBox."
81
 
msgstr "Courrier électronique non ajouté à MBox."
82
 
 
83
 
#: mboxresource.cpp:235
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "Could not fetch the collection: %1"
86
 
msgstr "Impossible d'extraire la collection : %1"
87
 
 
88
 
#: mboxresource.cpp:265
89
 
msgid ""
90
 
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
91
 
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
92
 
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
93
 
"the same locking method."
94
 
msgstr ""
95
 
"Le fichier MBox a été modifié par un autre programme. Une copie du nouveau "
96
 
"fichier a été faite et les changement en attente sont appliqués sur cette "
97
 
"copie. Pour éviter que cette fenêtre ne s'affiche, utilisez le verrouillage "
98
 
"et assurez-vous que tout les programmes accédant à mbox utilisent la même "
99
 
"méthode de verrouillage."
100
 
 
101
 
#: mboxresource.cpp:298
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "Failed to save mbox file to %1"
104
 
msgstr "Échec d'enregistrement du fichier mbox dans %1"
105
 
 
106
 
#: mboxresource.cpp:358
107
 
#, kde-format
108
 
msgid ""
109
 
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
110
 
"Reason: %1"
111
 
msgstr ""
112
 
"La mise à jour de l'élément modifié a échoué car il a été impossible de "
113
 
"supprimer l'ancien élément. Raison : %1"
114
 
 
115
 
#. i18n: file: compactpage.ui:23
116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
117
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:72
118
 
msgid ""
119
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
120
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
121
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
122
 
"\">\n"
123
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
124
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
125
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
126
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
128
 
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
129
 
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
130
 
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
131
 
"file.</p>\n"
132
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
133
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
134
 
"p>\n"
135
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
136
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
137
 
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
138
 
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
139
 
"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
140
 
msgstr ""
141
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
142
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
143
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
144
 
"\">\n"
145
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
146
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
147
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
148
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
149
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le seul moyen d'effacer un "
150
 
"message d'un fichier Mbox est de l'y enlever. Comme cette opération peut "
151
 
"être très coûteuse en ressources, Mbox gardes une liste des messages "
152
 
"effacés. Les messages ne sont réellement effacés du fichier qu'assez "
153
 
"rarement.</p>\n"
154
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
155
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
156
 
"p>\n"
157
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
158
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
159
 
"weight:600;\">Remarque</span> : l'inconvénient de ceci est que si le fichier "
160
 
"est modifié par un autre programme, la liste des messages effacés ne serait "
161
 
"plus fiable, et des messages précédemment effacés pourrait réapparaître.</"
162
 
"p></body></html>"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: compactpage.ui:49
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
166
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
167
 
msgid "&Compact now"
168
 
msgstr "&Compresser maintenant"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: compactpage.ui:79
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
172
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:84
173
 
msgid "&Never compact automatically"
174
 
msgstr "&Ne jamais compresser automatiquement"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: compactpage.ui:86
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
178
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:87
179
 
msgid "C&ompact every"
180
 
msgstr "C&ompresser tout"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: compactpage.ui:99
183
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
184
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:90
185
 
msgid "msg"
186
 
msgstr "msg"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
189
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
190
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:93
191
 
msgid "MBox Settings"
192
 
msgstr "Paramètres de Mbox"
193
 
 
194
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
196
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:96
197
 
msgid ""
198
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
199
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
200
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
201
 
"\">\n"
202
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
203
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
204
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
205
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
206
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
207
 
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
208
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
209
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
210
 
"p>\n"
211
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
212
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
213
 
"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
214
 
"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
215
 
"html>"
216
 
msgstr ""
217
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
218
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
219
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
220
 
"\">\n"
221
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
222
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
223
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
224
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
225
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sélectionnez une méthode "
226
 
"pour verrouiller le fichier Mbox lorsque les données sont lues depuis ou "
227
 
"écrites dans le fichier.</p>\n"
228
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
229
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
230
 
"p>\n"
231
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
232
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
233
 
"weight:600;\">Remarque</span> : pour certaines d'entre elles, il se pourrait "
234
 
"que vous ayez à installer des logiciels supplémentaires pour que laméthode "
235
 
"puisse être utilisée.</p></body></html>"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
239
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:105
240
 
msgid "Procmail loc&kfile"
241
 
msgstr "&Fichier de verrouillage Procmail"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
245
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:108
246
 
msgid "&Mutt dotlock"
247
 
msgstr "&Mutt dotlock"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
251
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:111
252
 
msgid "M&utt dotlock privileged"
253
 
msgstr "M&utt dotlock privilégié"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
257
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:114
258
 
msgid "Non&e"
259
 
msgstr "A&ucun"
260
 
 
261
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
262
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
263
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
264
 
msgid ".lock"
265
 
msgstr ".lock"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
269
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:120
270
 
msgid ""
271
 
"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
272
 
"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
273
 
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
274
 
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
275
 
"locking method."
276
 
msgstr ""
277
 
"Aucun, la configuration par défaut, devrait être sûre dans la plupart des "
278
 
"cas. Cependant, si des programmes n'utilisant pas Akonadi accèdent également "
279
 
"au fichier mbox configuré, vous aurez besoin d'utiliser la méthode de "
280
 
"verrouillage appropriée. Remarquez que dans ce cas, la resource et les "
281
 
"autres programmes doivent tous utiliser la même méthode de verrouillage."
282
 
 
283
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
284
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
285
 
#: rc.cpp:54
286
 
msgid "Path to mbox file."
287
 
msgstr "Emplacement du fichier mbox."
288
 
 
289
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
290
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
291
 
#: rc.cpp:57
292
 
msgid "Do not change the actual backend data."
293
 
msgstr "Ne pas modifier les données réelles du programme principal."
294
 
 
295
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
296
 
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
297
 
#: rc.cpp:60
298
 
msgid "Monitor file for changes."
299
 
msgstr "Surveiller les modifications du fichier."
300
 
 
301
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
302
 
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
303
 
#: rc.cpp:63
304
 
msgid "Lockfile"
305
 
msgstr "Lockfile"
306
 
 
307
 
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
308
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
309
 
#: rc.cpp:66
310
 
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
311
 
msgstr "Nombre de messages effacés avant que la purge ne soit lancé."
312
 
 
313
 
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:32
314
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
315
 
#: rc.cpp:69
316
 
msgid "URL:"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#~ msgid "Non&e (Use with care)"
320
 
#~ msgstr "Auc&un (utiliser avec prudence)"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
323
 
#~ msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique (en minutes)."
324
 
 
325
 
#~ msgid "&KDE lockfile"
326
 
#~ msgstr "Fichier de verrouillage de &KDE"
327
 
 
328
 
#~ msgid "Lock file:"
329
 
#~ msgstr "Fichier de verrouillage :"
330
 
 
331
 
#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
332
 
#~ msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier Mbox %1 : %2"