~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonaditray.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-dq8d2uogw4y2eqex
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonaditray.po to Francais
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 08:48+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Francais <kde-francophone@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
 
22
 
#: backupassistant.cpp:42
23
 
msgid ""
24
 
"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
25
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
26
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
27
 
"this is fixed."
28
 
msgstr ""
29
 
"La sauvegarde n'a pu être réalisée. Soit l'application « mysqldump » n'est "
30
 
"pas installée, soit l'application « bzip2 » est introuvable. Veuillez les "
31
 
"installer et vous assurer qu'elles se trouvent bien à l'emplacement indiqué. "
32
 
"Redémarrez cet assistant une fois ceci corrigé."
33
 
 
34
 
#: backupassistant.cpp:47
35
 
msgid ""
36
 
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
37
 
"bz2"
38
 
msgstr ""
39
 
"Veuillez sélectionner le fichier dans lequel enregistrer la sauvegarde, avec "
40
 
"l'extension « .tar.bz2 »."
41
 
 
42
 
#: backupassistant.cpp:50
43
 
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
44
 
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner l'emplacement de sauvegarde..."
45
 
 
46
 
#: backupassistant.cpp:53
47
 
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
48
 
msgstr "Appuyez sur « Suivant » pour démarrer la sauvegarde"
49
 
 
50
 
#: backupassistant.cpp:57
51
 
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
52
 
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de sauvegarde"
53
 
 
54
 
#: backupassistant.cpp:62
55
 
msgid "Making the backup"
56
 
msgstr "Réalisation de la sauvegarde"
57
 
 
58
 
#: backupassistant.cpp:83
59
 
msgid "Save As"
60
 
msgstr "Enregistrer sous"
61
 
 
62
 
#: backupassistant.cpp:99
63
 
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
64
 
msgstr "Veuillez patienter, la sauvegarde est en cours de création..."
65
 
 
66
 
#: backupassistant.cpp:106
67
 
msgid ""
68
 
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
69
 
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
70
 
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
71
 
msgstr ""
72
 
"La sauvegarde s'est terminée avec succès. Veuillez vérifier par vous-même "
73
 
"que la sauvegarde est complète. Notez que les mots de passe stockés dans "
74
 
"KWallet ne sont pas concernés par la sauvegarde, par conséquent vous devriez "
75
 
"vérifier qu'ils sont sauvegardés d'une autre manière."
76
 
 
77
 
#: backupassistant.cpp:112
78
 
msgid ""
79
 
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
80
 
"out what the cause is."
81
 
msgstr ""
82
 
"La procédure de sauvegarde s'est terminée de manière inattendue. Veuillez "
83
 
"rapporter ce problème (bug), pour que nous en découvrions la cause."
84
 
 
85
 
#: dock.cpp:69
86
 
msgid "Akonadi"
87
 
msgstr "Akonadi"
88
 
 
89
 
#: dock.cpp:75
90
 
msgid "&Stop Akonadi"
91
 
msgstr "&Arrêter Akonadi"
92
 
 
93
 
#: dock.cpp:76
94
 
msgid "S&tart Akonadi"
95
 
msgstr "&Démarrer Akonadi"
96
 
 
97
 
#: dock.cpp:77
98
 
msgid "Make &Backup..."
99
 
msgstr "Faire une sauvegarde..."
100
 
 
101
 
#: dock.cpp:78
102
 
msgid "&Restore Backup..."
103
 
msgstr "Restaurer une sauvegarde..."
104
 
 
105
 
#: dock.cpp:79
106
 
msgid "&Configure..."
107
 
msgstr "&Configurer..."
108
 
 
109
 
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
110
 
msgid "Akonadi available"
111
 
msgstr "Akonadi disponible"
112
 
 
113
 
#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
114
 
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
115
 
msgstr ""
116
 
"Le serveur Akonadi est bien démarré et peut être utilisé dès maintenant."
117
 
 
118
 
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
119
 
msgid "Akonadi not available"
120
 
msgstr "Akonadi non disponible"
121
 
 
122
 
#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
123
 
msgid ""
124
 
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
125
 
"longer be used."
126
 
msgstr ""
127
 
"Le serveur Akonadi a bien été arrêté, et par conséquent les applications qui "
128
 
"y sont liées ne peuvent plus être utilisées."
129
 
 
130
 
#: dock.cpp:166
131
 
msgid "Akonadi is running"
132
 
msgstr "Akonadi s'exécute"
133
 
 
134
 
#: dock.cpp:166
135
 
msgid "Akonadi is not running"
136
 
msgstr "Akonadi ne s'exécute pas"
137
 
 
138
 
#: dock.cpp:182
139
 
msgid "Akonadi message"
140
 
msgstr "Message Akonadi"
141
 
 
142
 
#: dock.cpp:194
143
 
msgid "Akonadi error"
144
 
msgstr "Erreur Akonadi"
145
 
 
146
 
#: main.cpp:53
147
 
msgid "AkonadiTray"
148
 
msgstr "AkonadiTray"
149
 
 
150
 
#: main.cpp:55
151
 
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
152
 
msgstr ""
153
 
"Application de la boîte à miniatures pour contrôler les fonctionnalités "
154
 
"basiques d'Akonadi"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:57
157
 
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
158
 
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
159
 
 
160
 
#: main.cpp:59
161
 
msgid "Tom Albers"
162
 
msgstr "Tom Albers"
163
 
 
164
 
#: main.cpp:59
165
 
msgid "Maintainer and Author"
166
 
msgstr "Mainteneur et auteur"
167
 
 
168
 
#: rc.cpp:1
169
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
170
 
msgid "Your names"
171
 
msgstr "Mickaël Sibelle"
172
 
 
173
 
#: rc.cpp:2
174
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
175
 
msgid "Your emails"
176
 
msgstr "kimael@gmail.com"
177
 
 
178
 
#: restoreassistant.cpp:41
179
 
msgid ""
180
 
"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
181
 
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
182
 
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
183
 
"this is fixed."
184
 
msgstr ""
185
 
"Impossible de restaurer la sauvegarde. Soit l'application « mysqldump » n'est "
186
 
"pas installée, soit l'application « bzip2 » est introuvable. Veuillez les "
187
 
"installer et vous assurer qu'elles se trouvent bien à l'emplacement indiqué. "
188
 
"Redémarrez cet assistant une fois ceci corrigé."
189
 
 
190
 
#: restoreassistant.cpp:46
191
 
msgid ""
192
 
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
193
 
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
194
 
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
195
 
"akonadi server)."
196
 
msgstr ""
197
 
"Veuillez sélectionner le fichier de la sauvegarde que vous souhaitez "
198
 
"restaurer. Notez que restaurer une sauvegarde entraîne l'écrasement des "
199
 
"données existantes. Vous pourriez vouloir d'abord faire une sauvegarde de "
200
 
"celles-ci et penser à fermer toutes les applications Akonadi (mais n'arrêtez "
201
 
"pas le serveur Akonadi)."
202
 
 
203
 
#: restoreassistant.cpp:51
204
 
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
205
 
msgstr ""
206
 
"Cliquez ici pour sélectionner le fichier de la sauvegarde à restaurer..."
207
 
 
208
 
#: restoreassistant.cpp:54
209
 
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
210
 
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour démarrer la restauration de la sauvegarde"
211
 
 
212
 
#: restoreassistant.cpp:58
213
 
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
214
 
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de restauration de sauvegarde"
215
 
 
216
 
#: restoreassistant.cpp:63
217
 
msgid "Restoring"
218
 
msgstr "Restauration de la sauvegarde en cours"
219
 
 
220
 
#: restoreassistant.cpp:89
221
 
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
222
 
msgstr "Veuillez patienter, la restauration de la sauvegarde est en cours..."
223
 
 
224
 
#: restoreassistant.cpp:96
225
 
msgid ""
226
 
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
227
 
"restored, so applications might ask for those."
228
 
msgstr ""
229
 
"La restauration de la sauvegarde est terminée. Notez que les mots de passe "
230
 
"stockés dans KWallet ne sont pas concernés par cette opération, et que par "
231
 
"conséquent les applications pourraient vous les redemander."
232
 
 
233
 
#: restoreassistant.cpp:101
234
 
msgid ""
235
 
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
236
 
"out what the cause is."
237
 
msgstr ""
238
 
"La procédure de restauration s'est terminée de manière inattendue. Veuillez "
239
 
"rapporter ce problème (bug), pour que nous en découvrions la cause."
240
 
 
241
 
#~ msgid "Quit"
242
 
#~ msgstr "Quitter"