~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/killbots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-wtffn4e9jf0c9sc6
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: killbots\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 04:54+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 05:36+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 11:38+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
133
133
msgid "Repeated Step"
134
134
msgstr "Passo Repetido"
135
135
 
136
 
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:277
 
136
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:269
137
137
msgid "Teleport"
138
138
msgstr "Tele-Transporte"
139
139
 
140
 
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:269
 
140
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:261
141
141
msgid "Teleport Safely"
142
142
msgstr "Tele-Transporte Seguro"
143
143
 
145
145
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
146
146
msgstr "Tele-Transporte (Seguro se Possível)"
147
147
 
148
 
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:300
 
148
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:292
149
149
msgid "Wait Out Round"
150
150
msgstr "Jogada de Espera"
151
151
 
211
211
msgid "Details of %1 Game Type"
212
212
msgstr "Detalhes do Tipo de Jogo %1"
213
213
 
214
 
#: mainwindow.cpp:74
 
214
#: mainwindow.cpp:68
215
215
msgid ""
216
216
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
217
217
"current state of the game grid and allows one to control the hero using the "
222
222
"controlo do herói com o rato. Também mostra algumas estatísticas certas "
223
223
"sobre o jogo em curso."
224
224
 
225
 
#: mainwindow.cpp:117
 
225
#: mainwindow.cpp:113
226
226
msgid "General"
227
227
msgstr "Geral"
228
228
 
229
 
#: mainwindow.cpp:119
 
229
#: mainwindow.cpp:115
230
230
msgid "Configure general settings"
231
231
msgstr "Configurar as opções gerais"
232
232
 
233
 
#: mainwindow.cpp:122
 
233
#: mainwindow.cpp:118
234
234
msgid "Game Type"
235
235
msgstr "Tipo de Jogo"
236
236
 
237
 
#: mainwindow.cpp:124
 
237
#: mainwindow.cpp:120
238
238
msgid "Select a game type"
239
239
msgstr "Seleccione um tipo de jogo"
240
240
 
241
 
#: mainwindow.cpp:127
 
241
#: mainwindow.cpp:123
242
242
msgid "Appearance"
243
243
msgstr "Aparência"
244
244
 
245
 
#: mainwindow.cpp:129
 
245
#: mainwindow.cpp:125
246
246
msgid "Select a graphical theme"
247
247
msgstr "Seleccionar um tema gráfico"
248
248
 
249
 
#: mainwindow.cpp:174
 
249
#: mainwindow.cpp:166
250
250
msgid ""
251
251
"A new game type has been selected, but there is already a game in progress."
252
252
msgstr "Foi seleccionado um novo tipo de jogo, mas existe um jogo em curso."
253
253
 
254
 
#: mainwindow.cpp:175
 
254
#: mainwindow.cpp:167
255
255
msgid "Game Type Changed"
256
256
msgstr "Mudança do Tipo de Jogo"
257
257
 
258
 
#: mainwindow.cpp:176
 
258
#: mainwindow.cpp:168
259
259
msgid "Continue Current Game"
260
260
msgstr "Continuar com o Jogo Actual"
261
261
 
262
 
#: mainwindow.cpp:177
 
262
#: mainwindow.cpp:169
263
263
msgid "Start a New Game"
264
264
msgstr "Iniciar um Jogo Novo"
265
265
 
266
 
#: mainwindow.cpp:192
 
266
#: mainwindow.cpp:184
267
267
msgid "Round"
268
268
msgstr "Ronda"
269
269
 
270
 
#: mainwindow.cpp:270
 
270
#: mainwindow.cpp:262
271
271
msgctxt ""
272
272
"Shortcut for teleport safely. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
273
273
"killbots/README.translators?view=markup"
274
274
msgid "T"
275
275
msgstr "S"
276
276
 
277
 
#: mainwindow.cpp:272
 
277
#: mainwindow.cpp:264
278
278
msgid "Teleport to a safe location"
279
279
msgstr "Tele-transporte para um local seguro"
280
280
 
281
 
#: mainwindow.cpp:278
 
281
#: mainwindow.cpp:270
282
282
msgctxt ""
283
283
"Shortcut for teleport. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
284
284
"README.translators?view=markup"
285
285
msgid "R"
286
286
msgstr "T"
287
287
 
288
 
#: mainwindow.cpp:280
 
288
#: mainwindow.cpp:272
289
289
msgid "Teleport to a random location"
290
290
msgstr "Tele-transporte para um local aleatório"
291
291
 
292
 
#: mainwindow.cpp:285
 
292
#: mainwindow.cpp:277
293
293
msgid "Teleport, Safely If Possible"
294
294
msgstr "Tele-Transporte, Seguro se Possível"
295
295
 
296
 
#: mainwindow.cpp:286
 
296
#: mainwindow.cpp:278
297
297
msgctxt ""
298
298
"Shortcut for teleport safely if possible. See http://websvn.kde.org/trunk/"
299
299
"KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
300
300
msgid "Space"
301
301
msgstr "Espaço"
302
302
 
303
 
#: mainwindow.cpp:288
 
303
#: mainwindow.cpp:280
304
304
msgid "Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly"
305
305
msgstr ""
306
306
"Tele-transporte seguro, se essa acção estiver activa, caso contrário um tele-"
307
307
"transporte normal"
308
308
 
309
 
#: mainwindow.cpp:292
 
309
#: mainwindow.cpp:284
310
310
msgid "Vaporizer"
311
311
msgstr "Vaporizador"
312
312
 
313
 
#: mainwindow.cpp:293
 
313
#: mainwindow.cpp:285
314
314
msgctxt ""
315
315
"Shortcut for vaporizer. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
316
316
"killbots/README.translators?view=markup"
317
317
msgid "F"
318
318
msgstr "R"
319
319
 
320
 
#: mainwindow.cpp:295
 
320
#: mainwindow.cpp:287
321
321
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
322
322
msgstr "Destruir todos os inimigos nas células adjacentes"
323
323
 
324
 
#: mainwindow.cpp:301
 
324
#: mainwindow.cpp:293
325
325
msgctxt ""
326
326
"Shortcut for wait out round. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
327
327
"killbots/README.translators?view=markup"
328
328
msgid "V"
329
329
msgstr "E"
330
330
 
331
 
#: mainwindow.cpp:303
 
331
#: mainwindow.cpp:295
332
332
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
333
333
msgstr "Risco de permanência no lugar até ao fim da ronda para os bónus"
334
334
 
335
 
#: mainwindow.cpp:308
 
335
#: mainwindow.cpp:300
336
336
msgid "Move Up and Left"
337
337
msgstr "Mover para Cima/Esquerda"
338
338
 
339
 
#: mainwindow.cpp:309
 
339
#: mainwindow.cpp:301
340
340
msgctxt ""
341
341
"Shortcut for move up and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
342
342
"killbots/README.translators?view=markup"
343
343
msgid "Q"
344
344
msgstr "Q"
345
345
 
346
 
#: mainwindow.cpp:314
 
346
#: mainwindow.cpp:306
347
347
msgid "Move Up"
348
348
msgstr "Subir"
349
349
 
350
 
#: mainwindow.cpp:315
 
350
#: mainwindow.cpp:307
351
351
msgctxt ""
352
352
"Shortcut for move up. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/"
353
353
"README.translators?view=markup"
354
354
msgid "W"
355
355
msgstr "W"
356
356
 
357
 
#: mainwindow.cpp:320
 
357
#: mainwindow.cpp:312
358
358
msgid "Move Up and Right"
359
359
msgstr "Mover para Cima/Direita"
360
360
 
361
 
#: mainwindow.cpp:321
 
361
#: mainwindow.cpp:313
362
362
msgctxt ""
363
363
"Shortcut for move up and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
364
364
"killbots/README.translators?view=markup"
365
365
msgid "E"
366
366
msgstr "E"
367
367
 
368
 
#: mainwindow.cpp:326
 
368
#: mainwindow.cpp:318
369
369
msgid "Move Left"
370
370
msgstr "Mover para a Esquerda"
371
371
 
372
 
#: mainwindow.cpp:327
 
372
#: mainwindow.cpp:319
373
373
msgctxt ""
374
374
"Shortcut for move left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
375
375
"killbots/README.translators?view=markup"
376
376
msgid "A"
377
377
msgstr "A"
378
378
 
379
 
#: mainwindow.cpp:332
 
379
#: mainwindow.cpp:324
380
380
msgid "Stand Still"
381
381
msgstr "Ficar Quieto"
382
382
 
383
 
#: mainwindow.cpp:333
 
383
#: mainwindow.cpp:325
384
384
msgctxt ""
385
385
"Shortcut for stand still. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
386
386
"killbots/README.translators?view=markup"
387
387
msgid "S"
388
388
msgstr "S"
389
389
 
390
 
#: mainwindow.cpp:338
 
390
#: mainwindow.cpp:330
391
391
msgid "Move Right"
392
392
msgstr "Mover para a Direita"
393
393
 
394
 
#: mainwindow.cpp:339
 
394
#: mainwindow.cpp:331
395
395
msgctxt ""
396
396
"Shortcut for move right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
397
397
"killbots/README.translators?view=markup"
398
398
msgid "D"
399
399
msgstr "D"
400
400
 
401
 
#: mainwindow.cpp:344
 
401
#: mainwindow.cpp:336
402
402
msgid "Move Down and Left"
403
403
msgstr "Mover para Baixo/Esquerda"
404
404
 
405
 
#: mainwindow.cpp:345
 
405
#: mainwindow.cpp:337
406
406
msgctxt ""
407
407
"Shortcut for move down and left. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
408
408
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"
409
409
msgid "Z"
410
410
msgstr "Z"
411
411
 
412
 
#: mainwindow.cpp:350
 
412
#: mainwindow.cpp:342
413
413
msgid "Move Down"
414
414
msgstr "Descer"
415
415
 
416
 
#: mainwindow.cpp:351
 
416
#: mainwindow.cpp:343
417
417
msgctxt ""
418
418
"Shortcut for move down. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/"
419
419
"killbots/README.translators?view=markup"
420
420
msgid "X"
421
421
msgstr "X"
422
422
 
423
 
#: mainwindow.cpp:356
 
423
#: mainwindow.cpp:348
424
424
msgid "Move Down and Right"
425
425
msgstr "Mover para Baixo/Direita"
426
426
 
427
 
#: mainwindow.cpp:357
 
427
#: mainwindow.cpp:349
428
428
msgctxt ""
429
429
"Shortcut for move down and right. See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/"
430
430
"kdegames/killbots/README.translators?view=markup"