~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-wtffn4e9jf0c9sc6
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kgpg\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 05:14+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 09:47+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 05:03+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:53+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
1601
1601
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1602
1602
msgstr "Indique a frase-senha (cifra simétrica):"
1603
1603
 
1604
 
#: kgpgtextinterface.cpp:133 core/KGpgRefNode.cpp:126
 
1604
#: kgpgtextinterface.cpp:133 core/KGpgRefNode.cpp:130
1605
1605
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:339
1606
1606
msgid "[No user id found]"
1607
1607
msgstr "[Nenhum id de utilizador encontrado]"
3486
3486
msgstr[0] "Uma chave"
3487
3487
msgstr[1] "%1 chaves"
3488
3488
 
3489
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:81
 
3489
#: core/KGpgKeyNode.cpp:83
3490
3490
#, kde-format
3491
3491
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
3492
3492
msgid "%1 / %2"
3493
3493
msgstr "%1 / %2"
3494
3494
 
3495
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:203 core/KGpgSignableNode.cpp:48
 
3495
#: core/KGpgKeyNode.cpp:205 core/KGpgSignableNode.cpp:48
3496
3496
#, kde-format
3497
3497
msgid "1 signature"
3498
3498
msgid_plural "%1 signatures"
3863
3863
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
3864
3864
msgstr "A Gerar o Certificado de Revogação da Chave %1"
3865
3865
 
3866
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:118
 
3866
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
3867
#, kde-format
3867
3868
msgid ""
3868
 
"The import result string has an unsupported format.<br />Please see the "
3869
 
"detailed log for more information."
3870
 
msgstr ""
3871
 
"O texto do resultado da importação tem um formato não suportado.<br />Veja "
3872
 
"por favor o registo detalhado para mais informações."
3873
 
 
3874
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:120
 
3869
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
 
3870
"see the detailed log for more information."
 
3871
msgstr ""
 
3872
"O texto do resultado da importação tem um formato não suportado na linha %1."
 
3873
"<br />Veja por favor o registo detalhado para mais informações."
 
3874
 
 
3875
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
 
3876
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
 
3877
msgstr ""
 
3878
"Não foi importada nenhuma chave.<br/>Veja por favor o registo detalhado para "
 
3879
"mais informações."
 
3880
 
 
3881
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
3875
3882
#, kde-format
3876
3883
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
3877
3884
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
3878
3885
msgstr[0] "<qt>%1 chave processada.</qt>"
3879
3886
msgstr[1] "<qt>%1 chaves processadas.</qt>"
3880
3887
 
3881
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:123
 
3888
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
3882
3889
#, kde-format
3883
3890
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
3884
3891
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
3885
3892
msgstr[0] "<qt><br/>Uma chave sem identificação.</qt>"
3886
3893
msgstr[1] "<qt><br/>%1 chaves sem identificação.</qt>"
3887
3894
 
3888
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
3895
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
3889
3896
#, kde-format
3890
3897
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
3891
3898
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
3892
3899
msgstr[0] "<qt><br/><b>%1 chave importada:</b></qt>"
3893
3900
msgstr[1] "<qt><br/><b>%1 chaves importadas:</b></qt>"
3894
3901
 
3895
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
 
3902
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
3896
3903
#, kde-format
3897
3904
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
3898
3905
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
3899
3906
msgstr[0] "<qt><br/>Uma chave RSA importada.</qt>"
3900
3907
msgstr[1] "<qt><br/>%1 chaves RSA importadas.</qt>"
3901
3908
 
3902
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:129
 
3909
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
3903
3910
#, kde-format
3904
3911
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
3905
3912
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
3906
3913
msgstr[0] "<qt><br/>%1 chave inalterada.</qt>"
3907
3914
msgstr[1] "<qt><br/>%1 chaves inalteradas.</qt>"
3908
3915
 
3909
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:131
 
3916
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
3910
3917
#, kde-format
3911
3918
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
3912
3919
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
3913
3920
msgstr[0] "<qt><br/>%1 ID de utilizador importado.</qt>"
3914
3921
msgstr[1] "<qt><br/>%1 IDs de utilizadores importados.</qt>"
3915
3922
 
3916
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:133
 
3923
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
3917
3924
#, kde-format
3918
3925
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
3919
3926
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
3920
3927
msgstr[0] "<qt><br/>%1 sub-chave importada.</qt>"
3921
3928
msgstr[1] "<qt><br/>%1 sub-chaves importadas.</qt>"
3922
3929
 
3923
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:135
 
3930
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
3924
3931
#, kde-format
3925
3932
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
3926
3933
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
3927
3934
msgstr[0] "<qt><br/>Uma assinatura importada.</qt>"
3928
3935
msgstr[1] "<qt><br/>%1 assinaturas importadas.</qt>"
3929
3936
 
3930
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:137
 
3937
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
3931
3938
#, kde-format
3932
3939
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
3933
3940
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
3934
3941
msgstr[0] "<qt><br/>%1 certificado de revogação importado.</qt>"
3935
3942
msgstr[1] "<qt><br/>%1 certificados de revogação importados.</qt>"
3936
3943
 
3937
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
 
3944
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
3938
3945
#, kde-format
3939
3946
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
3940
3947
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
3941
3948
msgstr[0] "<qt><br/>%1 chave privada processada.</qt>"
3942
3949
msgstr[1] "<qt><br/>%1 chaves privadas processadas.</qt>"
3943
3950
 
3944
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
 
3951
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
3945
3952
#, kde-format
3946
3953
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
3947
3954
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
3948
3955
msgstr[0] "<qt><br/><b>%1 chave privada importada.</b></qt>"
3949
3956
msgstr[1] "<qt><br/><b>%1 chaves privadas importadas.</b></qt>"
3950
3957
 
3951
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
 
3958
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
3952
3959
#, kde-format
3953
3960
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
3954
3961
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
3955
3962
msgstr[0] "<qt><br/>%1 chave privada inalterada.</qt>"
3956
3963
msgstr[1] "<qt><br/>%1 chaves privadas inalteradas.</qt>"
3957
3964
 
3958
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
 
3965
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
3959
3966
#, kde-format
3960
3967
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
3961
3968
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
3962
3969
msgstr[0] "<qt><br/>%1 chave privada não importada.</qt>"
3963
3970
msgstr[1] "<qt><br/>%1 chaves privadas não importadas.</qt>"
3964
3971
 
3965
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
 
3972
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
3966
3973
msgid ""
3967
3974
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
3968
3975
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
3974
3981
"esta chave para assinar e cifrar, deve editar a chave (carregue nela duas "
3975
3982
"vezes) e mudar a sua confiança para Totalmente ou Completamente.</qt>"
3976
3983
 
3977
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
3978
 
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
3979
 
msgstr ""
3980
 
"Não foi importada nenhuma chave.<br/>Veja por favor o registo detalhado para "
3981
 
"mais informações."
3982
 
 
3983
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:192
 
3984
#: transactions/kgpgimport.cpp:207
3984
3985
msgid "New Key"
3985
3986
msgid_plural "New Keys"
3986
3987
msgstr[0] "Nova Chave"
3987
3988
msgstr[1] "Novas Chaves"
3988
3989
 
3989
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:195
 
3990
#: transactions/kgpgimport.cpp:210
3990
3991
msgid "Key with new User Id"
3991
3992
msgid_plural "Keys with new User Ids"
3992
3993
msgstr[0] "Chave com ID de Utilizador Novo"
3993
3994
msgstr[1] "Chave com ID's de Utilizadores Novos"
3994
3995
 
3995
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:198
 
3996
#: transactions/kgpgimport.cpp:213
3996
3997
msgid "Key with new Signatures"
3997
3998
msgid_plural "Keys with new Signatures"
3998
3999
msgstr[0] "Chave com Assinaturas Válidas"
3999
4000
msgstr[1] "Chaves com Assinaturas Válidas"
4000
4001
 
4001
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:201
 
4002
#: transactions/kgpgimport.cpp:216
4002
4003
msgid "Key with new Subkeys"
4003
4004
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
4004
4005
msgstr[0] "Chave com Novas Sub-Chaves"
4005
4006
msgstr[1] "Chaves com Novas Sub-Chaves"
4006
4007
 
4007
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:204
 
4008
#: transactions/kgpgimport.cpp:219
4008
4009
msgid "New Private Key"
4009
4010
msgid_plural "New Private Keys"
4010
4011
msgstr[0] "Nova Chave Privada"
4011
4012
msgstr[1] "Novas Chaves Privadas"
4012
4013
 
4013
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:221
 
4014
#: transactions/kgpgimport.cpp:236
4014
4015
msgid "Unchanged Key"
4015
4016
msgid_plural "Unchanged Keys"
4016
4017
msgstr[0] "Chave Inalterada"
4037
4038
msgctxt "State of operation as in status"
4038
4039
msgid "State"
4039
4040
msgstr "Estado"
4040
 
 
4041
 
#~ msgid "Sign file"
4042
 
#~ msgstr "Assinar ficheiro"