~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mfrom: (1.1.33 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-ia5upusapckcjoms
Tags: 4:4.5.3-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kio4\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 01:25+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 01:38+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 11:16+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
994
994
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
995
995
msgstr "O ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não existe."
996
996
 
997
 
#: kio/global.cpp:664 kio/job.cpp:2099 kio/copyjob.cpp:1326
 
997
#: kio/global.cpp:664 kio/job.cpp:2102 kio/copyjob.cpp:1326
998
998
#: kio/copyjob.cpp:1897 kio/paste.cpp:64
999
999
msgid "File Already Exists"
1000
1000
msgstr "O Ficheiro Já Existe"
1749
1749
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
1750
1750
msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos."
1751
1751
 
1752
 
#: kio/global.cpp:1089 kio/slavebase.cpp:1289
 
1752
#: kio/global.cpp:1089 kio/slavebase.cpp:1290
1753
1753
msgid "Unknown Error"
1754
1754
msgstr "Erro Desconhecido"
1755
1755
 
2066
2066
msgid "Unmounting"
2067
2067
msgstr "A desmontar"
2068
2068
 
2069
 
#: kio/slave.cpp:432
 
2069
#: kio/slave.cpp:437
2070
2070
#, kde-format
2071
2071
msgid "Unknown protocol '%1'."
2072
2072
msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
2073
2073
 
2074
 
#: kio/slave.cpp:440
 
2074
#: kio/slave.cpp:445
2075
2075
#, kde-format
2076
2076
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
2077
2077
msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
2078
2078
 
2079
 
#: kio/slave.cpp:459
 
2079
#: kio/slave.cpp:464
2080
2080
#, kde-format
2081
2081
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
2082
2082
msgstr "Não foi possível comunicar com o 'klauncher': %1"
2083
2083
 
2084
 
#: kio/slave.cpp:467
 
2084
#: kio/slave.cpp:472
2085
2085
#, kde-format
2086
2086
msgid ""
2087
2087
"Unable to create io-slave:\n"
2090
2090
"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
2091
2091
"O klauncher disse: %1"
2092
2092
 
2093
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:305
 
2093
#: kio/tcpslavebase.cpp:325
2094
2094
msgid ""
2095
2095
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
2096
2096
"encrypted.\n"
2100
2100
"cifradas.\n"
2101
2101
"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."
2102
2102
 
2103
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:311 kio/tcpslavebase.cpp:543
 
2103
#: kio/tcpslavebase.cpp:331 kio/tcpslavebase.cpp:604
2104
2104
msgid "Security Information"
2105
2105
msgstr "Informação de Segurança"
2106
2106
 
2107
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:312
 
2107
#: kio/tcpslavebase.cpp:332
2108
2108
msgid "C&ontinue Loading"
2109
2109
msgstr "C&ontinuar a Leitura"
2110
2110
 
2111
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:377
 
2111
#: kio/tcpslavebase.cpp:397
2112
2112
#, kde-format
2113
2113
msgctxt "%1 is a host name"
2114
2114
msgid "%1: SSL negotiation failed"
2115
2115
msgstr "%1: a negociação de SSL falhou"
2116
2116
 
2117
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:537
 
2117
#: kio/tcpslavebase.cpp:598
2118
2118
msgid ""
2119
2119
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
2120
2120
"unless otherwise noted.\n"
2126
2126
"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os "
2127
2127
"dados transferidos."
2128
2128
 
2129
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:544
 
2129
#: kio/tcpslavebase.cpp:605
2130
2130
msgid "Display SSL &Information"
2131
2131
msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"
2132
2132
 
2133
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:545
 
2133
#: kio/tcpslavebase.cpp:606
2134
2134
msgid "C&onnect"
2135
2135
msgstr "L&igar"
2136
2136
 
2137
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:681
 
2137
#: kio/tcpslavebase.cpp:742
2138
2138
msgid "Enter the certificate password:"
2139
2139
msgstr "Indique a senha do certificado:"
2140
2140
 
2141
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:682
 
2141
#: kio/tcpslavebase.cpp:743
2142
2142
msgid "SSL Certificate Password"
2143
2143
msgstr "Senha do Certificado de SSL"
2144
2144
 
2145
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:695
 
2145
#: kio/tcpslavebase.cpp:756
2146
2146
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
2147
2147
msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"
2148
2148
 
2149
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:708
 
2149
#: kio/tcpslavebase.cpp:769
2150
2150
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
2151
2151
msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."
2152
2152
 
2153
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:710 kio/slaveinterface.cpp:479
 
2153
#: kio/tcpslavebase.cpp:771 kio/slaveinterface.cpp:484
2154
2154
msgid "SSL"
2155
2155
msgstr "SSL"
2156
2156
 
2157
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:754 kssl/sslui.cpp:71
 
2157
#: kio/tcpslavebase.cpp:815 kssl/sslui.cpp:71
2158
2158
#, kde-format
2159
2159
msgid ""
2160
2160
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
2163
2163
"O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1).\n"
2164
2164
"\n"
2165
2165
 
2166
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:764 kio/tcpslavebase.cpp:781 kio/tcpslavebase.cpp:883
2167
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:895 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
 
2166
#: kio/tcpslavebase.cpp:825 kio/tcpslavebase.cpp:842 kio/tcpslavebase.cpp:944
 
2167
#: kio/tcpslavebase.cpp:956 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
2168
2168
msgid "Server Authentication"
2169
2169
msgstr "Autenticação do Servidor"
2170
2170
 
2171
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:765 kio/slaveinterface.cpp:409 kssl/sslui.cpp:81
 
2171
#: kio/tcpslavebase.cpp:826 kio/slaveinterface.cpp:414 kssl/sslui.cpp:81
2172
2172
msgid "&Details"
2173
2173
msgstr "&Detalhes"
2174
2174
 
2175
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:765 kio/slaveinterface.cpp:416 kssl/sslui.cpp:82
 
2175
#: kio/tcpslavebase.cpp:826 kio/slaveinterface.cpp:421 kssl/sslui.cpp:82
2176
2176
msgid "Co&ntinue"
2177
2177
msgstr "Co&ntinuar"
2178
2178
 
2179
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:778 kssl/sslui.cpp:116
 
2179
#: kio/tcpslavebase.cpp:839 kssl/sslui.cpp:116
2180
2180
msgid ""
2181
2181
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
2182
2182
msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
2183
2183
 
2184
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:782 kio/slaveinterface.cpp:411 kssl/sslui.cpp:120
 
2184
#: kio/tcpslavebase.cpp:843 kio/slaveinterface.cpp:416 kssl/sslui.cpp:120
2185
2185
msgid "&Forever"
2186
2186
msgstr "&Sempre"
2187
2187
 
2188
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:783 kio/slaveinterface.cpp:418 kssl/sslui.cpp:121
 
2188
#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kio/slaveinterface.cpp:423 kssl/sslui.cpp:121
2189
2189
msgid "&Current Session only"
2190
2190
msgstr "Só na Sessão A&ctual"
2191
2191
 
2192
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:882
 
2192
#: kio/tcpslavebase.cpp:943
2193
2193
msgid ""
2194
2194
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
2195
2195
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
2197
2197
"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao "
2198
2198
"servidor que o apresenta. Deseja continuar?"
2199
2199
 
2200
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:894
 
2200
#: kio/tcpslavebase.cpp:955
2201
2201
msgid ""
2202
2202
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
2203
2203
"KDE System Settings."
2262
2262
"Deseja apagar, de forma permanente, todos os itens do Lixo? Esta acção não "
2263
2263
"pode ser anulada."
2264
2264
 
2265
 
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:632
 
2265
#: kio/jobuidelegate.cpp:161 ../kfile/kfileplacesview.cpp:638
2266
2266
msgctxt "@action:button"
2267
2267
msgid "Empty Trash"
2268
2268
msgstr "Esvaziar o Lixo"
2283
2283
msgid "&Trash"
2284
2284
msgstr "Enviar para o &Lixo"
2285
2285
 
2286
 
#: kio/kfileitem.cpp:1043
 
2286
#: kio/kfileitem.cpp:1041
2287
2287
#, kde-format
2288
2288
msgid "(Symbolic Link to %1)"
2289
2289
msgstr "(Ligação Simbólica para %1)"
2290
2290
 
2291
 
#: kio/kfileitem.cpp:1045
 
2291
#: kio/kfileitem.cpp:1043
2292
2292
#, kde-format
2293
2293
msgid "(%1, Link to %2)"
2294
2294
msgstr "(%1, Ligação para %2)"
2295
2295
 
2296
 
#: kio/kfileitem.cpp:1049
 
2296
#: kio/kfileitem.cpp:1047
2297
2297
#, kde-format
2298
2298
msgid " (Points to %1)"
2299
2299
msgstr " (Aponta para %1)"
2300
2300
 
2301
 
#: kio/kfileitem.cpp:1077 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
 
2301
#: kio/kfileitem.cpp:1075 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:205
2302
2302
msgid "Name:"
2303
2303
msgstr "Nome:"
2304
2304
 
2305
 
#: kio/kfileitem.cpp:1078 kfile/kpropertiesdialog.cpp:957
 
2305
#: kio/kfileitem.cpp:1076 kfile/kpropertiesdialog.cpp:955
2306
2306
msgid "Type:"
2307
2307
msgstr "Tipo:"
2308
2308
 
2309
 
#: kio/kfileitem.cpp:1082
 
2309
#: kio/kfileitem.cpp:1080
2310
2310
#, kde-format
2311
2311
msgid "Link to %1 (%2)"
2312
2312
msgstr "Ligação para %1 (%2)"
2313
2313
 
2314
 
#: kio/kfileitem.cpp:1087 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1008
 
2314
#: kio/kfileitem.cpp:1085 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1006
2315
2315
msgid "Size:"
2316
2316
msgstr "Dimensões:"
2317
2317
 
2318
 
#: kio/kfileitem.cpp:1091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
 
2318
#: kio/kfileitem.cpp:1089 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1067
2319
2319
msgid "Modified:"
2320
2320
msgstr "Modificado:"
2321
2321
 
2322
 
#: kio/kfileitem.cpp:1094
 
2322
#: kio/kfileitem.cpp:1092
2323
2323
msgid "Owner:"
2324
2324
msgstr "Dono:"
2325
2325
 
2326
 
#: kio/kfileitem.cpp:1095
 
2326
#: kio/kfileitem.cpp:1093
2327
2327
msgid "Permissions:"
2328
2328
msgstr "Permissões:"
2329
2329
 
2359
2359
msgid "Open with:"
2360
2360
msgstr "Abrir com:"
2361
2361
 
2362
 
#: kio/krun.cpp:529
 
2362
#: kio/krun.cpp:578
2363
2363
msgid "You are not authorized to execute this file."
2364
2364
msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
2365
2365
 
2366
 
#: kio/krun.cpp:552
 
2366
#: kio/krun.cpp:601
2367
2367
#, kde-format
2368
2368
msgid "Launching %1"
2369
2369
msgstr "A Iniciar o %1"
2370
2370
 
2371
 
#: kio/krun.cpp:660
 
2371
#: kio/krun.cpp:709
2372
2372
#, kde-format
2373
2373
msgid "Error processing Exec field in %1"
2374
2374
msgstr "Ocorreu um erro ao processar o campo Exec em %1"
2375
2375
 
2376
 
#: kio/krun.cpp:854
 
2376
#: kio/krun.cpp:883
2377
2377
msgid "You are not authorized to execute this service."
2378
2378
msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
2379
2379
 
2380
 
#: kio/krun.cpp:866
 
2380
#: kio/krun.cpp:895
2381
2381
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
2382
2382
msgid "Warning"
2383
2383
msgstr "Atenção"
2384
2384
 
2385
 
#: kio/krun.cpp:880
 
2385
#: kio/krun.cpp:909
2386
2386
msgctxt "program name follows in a line edit below"
2387
2387
msgid "This will start the program:"
2388
2388
msgstr "Isto irá iniciar o programa:"
2389
2389
 
2390
 
#: kio/krun.cpp:894
 
2390
#: kio/krun.cpp:923
2391
2391
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
2392
2392
msgstr "Se não confiar neste programa, carregue em Cancelar"
2393
2393
 
2394
 
#: kio/krun.cpp:927
 
2394
#: kio/krun.cpp:956
2395
2395
#, kde-format
2396
2396
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
2397
2397
msgstr ""
2398
2398
"Não é possível tornar o serviço %1 executável; a interromper a execução"
2399
2399
 
2400
 
#: kio/krun.cpp:1094 kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228
2401
 
#: kio/kdirlister.cpp:329
 
2400
#: kio/krun.cpp:1123 kio/renamedialog.cpp:387 kio/paste.cpp:228
 
2401
#: kio/kdirlister.cpp:331
2402
2402
#, kde-format
2403
2403
msgid ""
2404
2404
"Malformed URL\n"
2407
2407
"URL inválido\n"
2408
2408
"%1"
2409
2409
 
2410
 
#: kio/krun.cpp:1127
 
2410
#: kio/krun.cpp:1156
2411
2411
#, kde-format
2412
2412
msgid ""
2413
2413
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
2416
2416
"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</"
2417
2417
"b> não existe.</qt>"
2418
2418
 
2419
 
#: kio/krun.cpp:1705
 
2419
#: kio/krun.cpp:1734
2420
2420
#, kde-format
2421
2421
msgid "Could not find the program '%1'"
2422
2422
msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
2596
2596
msgid "&Paste Clipboard Contents"
2597
2597
msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
2598
2598
 
2599
 
#: kio/kdirlister.cpp:339
 
2599
#: kio/kdirlister.cpp:341
2600
2600
#, kde-format
2601
2601
msgid ""
2602
2602
"URL cannot be listed\n"
2683
2683
msgid "%1"
2684
2684
msgstr "%1"
2685
2685
 
2686
 
#: kio/slaveinterface.cpp:477
 
2686
#: kio/slaveinterface.cpp:482
2687
2687
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
2688
2688
msgstr "A cadeia de certificados de SSL do ponto parece estar corrompida."
2689
2689
 
3022
3022
msgstr "Grupo Pertencente"
3023
3023
 
3024
3024
#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464
3025
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2011
 
3025
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009
3026
3026
msgid "Others"
3027
3027
msgstr "Outros"
3028
3028
 
3038
3038
msgid "Named Group"
3039
3039
msgstr "Grupo com Nome"
3040
3040
 
3041
 
#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:574
3042
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:595 ../kfile/kfileplacesview.cpp:602
 
3041
#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580
 
3042
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608
3043
3043
msgid "Add Entry..."
3044
3044
msgstr "Adicionar um Item..."
3045
3045
 
3189
3189
"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
3190
3190
"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
3191
3191
 
3192
 
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:994
 
3192
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:59 kfile/kpropertiesdialog.cpp:992
3193
3193
msgid "Location:"
3194
3194
msgstr "Localização:"
3195
3195
 
3323
3323
msgid "&General"
3324
3324
msgstr "&Geral"
3325
3325
 
3326
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:971
 
3326
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:969
3327
3327
msgid "Create new file type"
3328
3328
msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
3329
3329
 
3330
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:973
 
3330
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:971
3331
3331
msgid "Edit file type"
3332
3332
msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
3333
3333
 
3334
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:985
 
3334
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:983
3335
3335
msgid "Contents:"
3336
3336
msgstr "Conteúdo:"
3337
3337
 
3338
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1027
 
3338
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1025
3339
3339
msgid "Calculate"
3340
3340
msgstr "Calcular"
3341
3341
 
3342
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028
 
3342
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026
3343
3343
msgid "Stop"
3344
3344
msgstr "Parar"
3345
3345
 
3346
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1038 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1244
 
3346
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1242
3347
3347
msgid "Refresh"
3348
3348
msgstr "Actualizar"
3349
3349
 
3350
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1046
 
3350
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1044
3351
3351
msgid "Points to:"
3352
3352
msgstr "Aponta para:"
3353
3353
 
3354
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059
 
3354
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1057
3355
3355
msgid "Created:"
3356
3356
msgstr "Criado:"
3357
3357
 
3358
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1079
 
3358
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1077
3359
3359
msgid "Accessed:"
3360
3360
msgstr "Acedido:"
3361
3361
 
3362
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1100
 
3362
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1098
3363
3363
msgid "Mounted on:"
3364
3364
msgstr "Montado em:"
3365
3365
 
3366
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1108 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2795
 
3366
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1106 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2797
3367
3367
msgid "Device usage:"
3368
3368
msgstr "Utilização do dispositivo:"
3369
3369
 
3370
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1206
 
3370
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
3371
3371
#, kde-format
3372
3372
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3373
3373
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
3374
3374
msgstr "%1 livres em %2 (%3% utilizado)"
3375
3375
 
3376
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1223 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
 
3376
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1221 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1237
3377
3377
#, kde-format
3378
3378
msgid "1 file"
3379
3379
msgid_plural "%1 files"
3380
3380
msgstr[0] "1 ficheiro"
3381
3381
msgstr[1] "%1 ficheiros"
3382
3382
 
3383
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1224 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1240
 
3383
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1222 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1238
3384
3384
#, kde-format
3385
3385
msgid "1 sub-folder"
3386
3386
msgid_plural "%1 sub-folders"
3387
3387
msgstr[0] "1 sub-pasta"
3388
3388
msgstr[1] "%1 sub-pastas"
3389
3389
 
3390
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1220
 
3390
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218
3391
3391
#, kde-format
3392
3392
msgid ""
3393
3393
"Calculating... %1 (%2)\n"
3396
3396
"A calcular... %1 (%2)\n"
3397
3397
"%3, %4"
3398
3398
 
3399
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1253
 
3399
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1251
3400
3400
msgid "Calculating..."
3401
3401
msgstr "A calcular..."
3402
3402
 
3403
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1286
 
3403
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1284
3404
3404
#, kde-format
3405
3405
msgid "At least %1"
3406
3406
msgstr "Pelo menos %1"
3407
3407
 
3408
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1323
 
3408
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1321
3409
3409
msgid "The new file name is empty."
3410
3410
msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
3411
3411
 
3412
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1500 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2673
3413
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2981 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3233
 
3412
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1498 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2671
 
3413
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2965 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3214
3414
3414
#, kde-format
3415
3415
msgid ""
3416
3416
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
3419
3419
"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>"
3420
3420
"%1</b>.</qt>"
3421
3421
 
3422
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
3423
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
 
3422
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1573 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
 
3423
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1582
3424
3424
msgid "Forbidden"
3425
3425
msgstr "Proibido"
3426
3426
 
3427
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1576
 
3427
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1574
3428
3428
msgid "Can Read"
3429
3429
msgstr "Pode Ler"
3430
3430
 
3431
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1577
 
3431
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1575
3432
3432
msgid "Can Read & Write"
3433
3433
msgstr "Pode Ler e Escrever"
3434
3434
 
3435
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1580
 
3435
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1578
3436
3436
msgid "Can View Content"
3437
3437
msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
3438
3438
 
3439
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1581
 
3439
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1579
3440
3440
msgid "Can View & Modify Content"
3441
3441
msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
3442
3442
 
3443
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1585
 
3443
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1583
3444
3444
msgid "Can View Content & Read"
3445
3445
msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
3446
3446
 
3447
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1586
 
3447
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1584
3448
3448
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
3449
3449
msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
3450
3450
 
3451
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1682
 
3451
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1680
3452
3452
msgid "&Permissions"
3453
3453
msgstr "&Permissões"
3454
3454
 
3455
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1936
 
3455
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934
3456
3456
msgid "Access Permissions"
3457
3457
msgstr "Permissões de Acesso"
3458
3458
 
3459
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1702
 
3459
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700
3460
3460
msgid "This file is a link and does not have permissions."
3461
3461
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
3462
3462
msgstr[0] "Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões."
3463
3463
msgstr[1] "Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
3464
3464
 
3465
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706
 
3465
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1704
3466
3466
msgid "Only the owner can change permissions."
3467
3467
msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
3468
3468
 
3469
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1709
 
3469
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1707
3470
3470
msgid "O&wner:"
3471
3471
msgstr "Do&no:"
3472
3472
 
3473
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
 
3473
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1713
3474
3474
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
3475
3475
msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
3476
3476
 
3477
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1717
 
3477
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1715
3478
3478
msgid "Gro&up:"
3479
3479
msgstr "Gr&upo:"
3480
3480
 
3481
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
 
3481
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1721
3482
3482
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
3483
3483
msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
3484
3484
 
3485
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1725
 
3485
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1723
3486
3486
msgid "O&thers:"
3487
3487
msgstr "Ou&tros:"
3488
3488
 
3489
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1731
 
3489
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1729
3490
3490
msgid ""
3491
3491
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
3492
3492
"group, are allowed to do."
3494
3494
"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros "
3495
3495
"do grupo, têm a possibilidade de fazer."
3496
3496
 
3497
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
 
3497
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1734
3498
3498
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
3499
3499
msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
3500
3500
 
3501
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1737
 
3501
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735
3502
3502
msgid "Is &executable"
3503
3503
msgstr "É &executável"
3504
3504
 
3505
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1741
 
3505
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1739
3506
3506
msgid ""
3507
3507
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
3508
3508
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
3513
3513
"poderão adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de "
3514
3514
"'Modificar o Conteúdo'."
3515
3515
 
3516
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1745
 
3516
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1743
3517
3517
msgid ""
3518
3518
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
3519
3519
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
3522
3522
"sentido para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser "
3523
3523
"executar."
3524
3524
 
3525
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1752
 
3525
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1750
3526
3526
msgid "A&dvanced Permissions"
3527
3527
msgstr "Permissões Avança&das"
3528
3528
 
3529
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1761
 
3529
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1759
3530
3530
msgid "Ownership"
3531
3531
msgstr "Dono"
3532
3532
 
3533
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1768
 
3533
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1766
3534
3534
msgid "User:"
3535
3535
msgstr "Utilizador:"
3536
3536
 
3537
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1843
 
3537
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1841
3538
3538
msgid "Group:"
3539
3539
msgstr "Grupo:"
3540
3540
 
3541
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1886
 
3541
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1884
3542
3542
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
3543
3543
msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
3544
3544
 
3545
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1926
 
3545
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1924
3546
3546
msgid "Advanced Permissions"
3547
3547
msgstr "Permissões Avançadas"
3548
3548
 
3549
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1944
 
3549
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1942
3550
3550
msgid "Class"
3551
3551
msgstr "Classe"
3552
3552
 
3553
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949
 
3553
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
3554
3554
msgid ""
3555
3555
"Show\n"
3556
3556
"Entries"
3558
3558
"Mostrar os\n"
3559
3559
"Itens"
3560
3560
 
3561
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
 
3561
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1949
3562
3562
msgid "Read"
3563
3563
msgstr "Leitura"
3564
3564
 
3565
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
 
3565
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1954
3566
3566
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
3567
3567
msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
3568
3568
 
3569
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1958
 
3569
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1956
3570
3570
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
3571
3571
msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
3572
3572
 
3573
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
 
3573
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
3574
3574
msgid ""
3575
3575
"Write\n"
3576
3576
"Entries"
3578
3578
"Escrever os\n"
3579
3579
"Itens"
3580
3580
 
3581
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964
 
3581
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1962
3582
3582
msgid "Write"
3583
3583
msgstr "Escrita"
3584
3584
 
3585
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1969
 
3585
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1967
3586
3586
msgid ""
3587
3587
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
3588
3588
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
3590
3590
"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-"
3591
3591
"se que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
3592
3592
 
3593
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972
 
3593
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1970
3594
3594
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
3595
3595
msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
3596
3596
 
3597
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1977
 
3597
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1975
3598
3598
msgctxt "Enter folder"
3599
3599
msgid "Enter"
3600
3600
msgstr "Entrar"
3601
3601
 
3602
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1978
 
3602
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
3603
3603
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
3604
3604
msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
3605
3605
 
3606
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1981
 
3606
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1979
3607
3607
msgid "Exec"
3608
3608
msgstr "Exec"
3609
3609
 
3610
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982
 
3610
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
3611
3611
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
3612
3612
msgstr ""
3613
3613
"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
3614
3614
 
3615
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1992
 
3615
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990
3616
3616
msgid "Special"
3617
3617
msgstr "Especial"
3618
3618
 
3619
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1996
 
3619
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1994
3620
3620
msgid ""
3621
3621
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
3622
3622
"be seen in the right hand column."
3624
3624
"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção "
3625
3625
"pode ser visto na coluna do lado direito."
3626
3626
 
3627
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
 
3627
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1997
3628
3628
msgid ""
3629
3629
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
3630
3630
"column."
3632
3632
"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
3633
3633
"direito."
3634
3634
 
3635
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2003
 
3635
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001
3636
3636
msgid "User"
3637
3637
msgstr "Utilizador"
3638
3638
 
3639
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2007
 
3639
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005
3640
3640
msgid "Group"
3641
3641
msgstr "Grupo"
3642
3642
 
3643
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2015
 
3643
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2013
3644
3644
msgid "Set UID"
3645
3645
msgstr "Mudar o UID"
3646
3646
 
3647
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2019
 
3647
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2017
3648
3648
msgid ""
3649
3649
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
3650
3650
"files."
3652
3652
"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
3653
3653
"ficheiros novos."
3654
3654
 
3655
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2022
 
3655
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020
3656
3656
msgid ""
3657
3657
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3658
3658
"the permissions of the owner."
3660
3660
"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será "
3661
3661
"executado  com permissões iguais às do dono."
3662
3662
 
3663
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2026
 
3663
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2024
3664
3664
msgid "Set GID"
3665
3665
msgstr "Mudar o GID"
3666
3666
 
3667
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2030
 
3667
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2028
3668
3668
msgid ""
3669
3669
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
3670
3670
msgstr ""
3671
3671
"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para "
3672
3672
"todos os ficheiros novos."
3673
3673
 
3674
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2033
 
3674
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2031
3675
3675
msgid ""
3676
3676
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
3677
3677
"the permissions of the group."
3679
3679
"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo "
3680
3680
"será executado com as permissões do grupo."
3681
3681
 
3682
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2037
 
3682
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2035
3683
3683
msgctxt "File permission"
3684
3684
msgid "Sticky"
3685
3685
msgstr "Fixo"
3686
3686
 
3687
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2041
 
3687
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2039
3688
3688
msgid ""
3689
3689
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
3690
3690
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
3693
3693
"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
3694
3694
"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
3695
3695
 
3696
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2045
 
3696
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2043
3697
3697
msgid ""
3698
3698
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
3699
3699
"systems"
3701
3701
"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
3702
3702
"alguns sistemas"
3703
3703
 
3704
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2222
 
3704
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2220
3705
3705
msgid "Link"
3706
3706
msgstr "Ligação"
3707
3707
 
3708
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2239
 
3708
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2237
3709
3709
msgid "Varying (No Change)"
3710
3710
msgstr "Variante (Sem Alteração)"
3711
3711
 
3712
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2338
 
3712
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2336
3713
3713
msgid "This file uses advanced permissions"
3714
3714
msgid_plural "These files use advanced permissions."
3715
3715
msgstr[0] "Este ficheiro usa permissões avançadas"
3716
3716
msgstr[1] "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
3717
3717
 
3718
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2359
 
3718
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2357
3719
3719
msgid "This folder uses advanced permissions."
3720
3720
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
3721
3721
msgstr[0] "Esta pasta usa permissões avançadas."
3722
3722
msgstr[1] "Estas pastas usam permissões avançadas."
3723
3723
 
3724
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2375
 
3724
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2373
3725
3725
msgid "These files use advanced permissions."
3726
3726
msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
3727
3727
 
3728
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2593
 
3728
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2591
3729
3729
msgid "U&RL"
3730
3730
msgstr "U&RL"
3731
3731
 
3732
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2600
 
3732
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2598
3733
3733
msgid "URL:"
3734
3734
msgstr "URL:"
3735
3735
 
3736
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2728
 
3736
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2730
3737
3737
msgid "De&vice"
3738
3738
msgstr "Dispositi&vo"
3739
3739
 
3740
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2759
 
3740
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2761
3741
3741
msgid "Device (/dev/fd0):"
3742
3742
msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
3743
3743
 
3744
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2760
 
3744
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2762
3745
3745
msgid "Device:"
3746
3746
msgstr "Dispositivo:"
3747
3747
 
3748
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2773
 
3748
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2775
3749
3749
msgid "Read only"
3750
3750
msgstr "Apenas para leitura"
3751
3751
 
3752
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2777
 
3752
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2779
3753
3753
msgid "File system:"
3754
3754
msgstr "Sistema de ficheiros:"
3755
3755
 
3756
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2785
 
3756
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2787
3757
3757
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
3758
3758
msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
3759
3759
 
3760
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2786
 
3760
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2788
3761
3761
msgid "Mount point:"
3762
3762
msgstr "Montar em:"
3763
3763
 
3764
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2819
3765
 
msgid "Unmounted Icon"
3766
 
msgstr "Ícone de Desmontado"
3767
 
 
3768
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2941
 
3764
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2925
3769
3765
#, kde-format
3770
3766
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
3771
3767
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
3772
3768
msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
3773
3769
 
3774
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3040
 
3770
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3021
3775
3771
msgid "&Application"
3776
3772
msgstr "&Aplicação"
3777
3773
 
3778
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3164
 
3774
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3145
3779
3775
#, kde-format
3780
3776
msgid "Add File Type for %1"
3781
3777
msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
3782
3778
 
3783
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3165
 
3779
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3146
3784
3780
msgid "Select one or more file types to add:"
3785
3781
msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
3786
3782
 
3787
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3307
 
3783
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3288
3788
3784
msgid "Only executables on local file systems are supported."
3789
3785
msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
3790
3786
 
3791
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3321
 
3787
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3302
3792
3788
#, kde-format
3793
3789
msgid "Advanced Options for %1"
3794
3790
msgstr "Opções Avançadas do %1"
6357
6353
msgid "Click to Edit Location"
6358
6354
msgstr "Carregue para Editar o Local"
6359
6355
 
6360
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:569
 
6356
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575
6361
6357
msgctxt "@action:inmenu"
6362
6358
msgid "Empty Trash"
6363
6359
msgstr "Esvaziar o Lixo"
6364
6360
 
6365
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:576
 
6361
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582
6366
6362
#, kde-format
6367
6363
msgid "&Edit Entry '%1'..."
6368
6364
msgstr "&Editar o Item '%1'..."
6369
6365
 
6370
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:598
 
6366
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604
6371
6367
#, kde-format
6372
6368
msgid "&Hide Entry '%1'"
6373
6369
msgstr "Es&conder o Item '%1'"
6374
6370
 
6375
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:607
 
6371
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613
6376
6372
msgid "&Show All Entries"
6377
6373
msgstr "Mo&strar Todos os Itens"
6378
6374
 
6379
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:618
 
6375
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624
6380
6376
#, kde-format
6381
6377
msgid "&Remove Entry '%1'"
6382
6378
msgstr "&Remover o Item '%1'"
6383
6379
 
6384
 
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:628
 
6380
#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:634
6385
6381
msgctxt "@info"
6386
6382
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6387
6383
msgstr "Deseja mesmo esvaziar o Lixo? Todos os itens serão removidos."
6619
6615
msgctxt "@item:inmenu"
6620
6616
msgid "Other"
6621
6617
msgstr "Outro"
 
6618
 
 
6619
#~ msgid "Unmounted Icon"
 
6620
#~ msgstr "Ícone de Desmontado"