~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmag.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-5pnuijbmfubel3hp
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kmag\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:57+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 05:01+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:27+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
11
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
15
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
17
 
18
 
#: kmag.cpp:86
 
18
#: kmag.cpp:89
19
19
#, fuzzy
20
20
#| msgid "&Very Low"
21
21
msgctxt "Zoom at very low"
22
22
msgid "&Very Low"
23
23
msgstr "&Veľmi slabé"
24
24
 
25
 
#: kmag.cpp:86
 
25
#: kmag.cpp:89
26
26
#, fuzzy
27
27
#| msgid "&Low"
28
28
msgctxt "Zoom at low"
29
29
msgid "&Low"
30
30
msgstr "&Slabé"
31
31
 
32
 
#: kmag.cpp:86
 
32
#: kmag.cpp:89
33
33
#, fuzzy
34
34
#| msgid "&Medium"
35
35
msgctxt "Zoom at medium"
36
36
msgid "&Medium"
37
37
msgstr "S&tredné"
38
38
 
39
 
#: kmag.cpp:86
 
39
#: kmag.cpp:89
40
40
#, fuzzy
41
41
#| msgid "&High"
42
42
msgctxt "Zoom at high"
43
43
msgid "&High"
44
44
msgstr "&Veľké"
45
45
 
46
 
#: kmag.cpp:86
 
46
#: kmag.cpp:89
47
47
#, fuzzy
48
48
#| msgid "V&ery High"
49
49
msgctxt "Zoom at very high"
50
50
msgid "V&ery High"
51
51
msgstr "V&eľmi veľké"
52
52
 
53
 
#: kmag.cpp:94
 
53
#: kmag.cpp:97
54
54
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
55
55
msgid "&Normal"
56
56
msgstr ""
57
57
 
58
 
#: kmag.cpp:94
 
58
#: kmag.cpp:97
59
59
msgid "&Protanopia"
60
60
msgstr ""
61
61
 
62
 
#: kmag.cpp:94
 
62
#: kmag.cpp:97
63
63
msgid "&Deuteranopia"
64
64
msgstr ""
65
65
 
66
 
#: kmag.cpp:94
 
66
#: kmag.cpp:97
67
67
msgid "&Tritanopia"
68
68
msgstr ""
69
69
 
70
 
#: kmag.cpp:94
 
70
#: kmag.cpp:97
71
71
msgid "&Achromatopsia"
72
72
msgstr ""
73
73
 
74
 
#: kmag.cpp:102
 
74
#: kmag.cpp:105
75
75
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
76
76
msgstr "&Bez otočenia (0 stupňov)"
77
77
 
78
 
#: kmag.cpp:102
 
78
#: kmag.cpp:105
79
79
msgid "&Left (90 Degrees)"
80
80
msgstr "&Doľava (90 stupňov)"
81
81
 
82
 
#: kmag.cpp:102
 
82
#: kmag.cpp:105
83
83
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
84
84
msgstr "&Hore nohami (180 stupňov)"
85
85
 
86
 
#: kmag.cpp:102
 
86
#: kmag.cpp:105
87
87
msgid "&Right (270 Degrees)"
88
88
msgstr "Do&prava (270 stupňov)"
89
89
 
90
 
#: kmag.cpp:138
 
90
#: kmag.cpp:141
91
91
msgid "New &Window"
92
92
msgstr "&Nové okno"
93
93
 
94
 
#: kmag.cpp:141
 
94
#: kmag.cpp:144
95
95
msgid "Open a new KMagnifier window"
96
96
msgstr "Otvoriť nové okno K Lupy"
97
97
 
98
 
#: kmag.cpp:145
 
98
#: kmag.cpp:148
99
99
msgid "&Stop"
100
100
msgstr "Za&staviť"
101
101
 
102
 
#: kmag.cpp:148
 
102
#: kmag.cpp:151
103
103
msgid "Click to stop window refresh"
104
104
msgstr "Kliknite pre stopnutie obnovy okna"
105
105
 
106
 
#: kmag.cpp:149
 
106
#: kmag.cpp:152
107
107
msgid ""
108
108
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
109
109
"display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "
112
112
"Kliknutím na túto ikonu <b>spustíte</b> alebo <b>zastavíte</b> aktualizáciu "
113
113
"zobrazenia. Zastavenie zníži používanie procesora na nulu"
114
114
 
115
 
#: kmag.cpp:155
 
115
#: kmag.cpp:158
116
116
msgid "&Save Snapshot As..."
117
117
msgstr "&Uložiť zachytený obsah ako..."
118
118
 
119
 
#: kmag.cpp:158
 
119
#: kmag.cpp:161
120
120
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
121
121
msgstr "Uloží zväčšený obsah do grafického súboru."
122
122
 
123
 
#: kmag.cpp:159
 
123
#: kmag.cpp:162
124
124
msgid "Save image to a file"
125
125
msgstr "Uložiť obrázok do súboru"
126
126
 
127
 
#: kmag.cpp:162
 
127
#: kmag.cpp:165
128
128
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
129
129
msgstr "Stlačením tohto tlačidla vytlačíte aktuálny zväčšený pohľad."
130
130
 
131
 
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
 
131
#: kmag.cpp:168 kmag.cpp:169
132
132
msgid "Quits the application"
133
133
msgstr "Ukončí aplikáciu"
134
134
 
135
 
#: kmag.cpp:169
 
135
#: kmag.cpp:172
136
136
msgid ""
137
137
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
138
138
"you can paste in other applications."
140
140
"Stlačením tohto tlačidla skopírujete aktuálne zväčšený pohľad do schránky, "
141
141
"odkiaľ ho môžete vložiť do ostatných aplikácií."
142
142
 
143
 
#: kmag.cpp:170
 
143
#: kmag.cpp:173
144
144
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
145
145
msgstr "Kopírovať zväčšený pohľad do schránky"
146
146
 
147
 
#: kmag.cpp:172
 
147
#: kmag.cpp:175
148
148
msgid "Show &Menu"
149
149
msgstr "Zobraziť &menu"
150
150
 
151
 
#: kmag.cpp:177
 
151
#: kmag.cpp:180
152
152
msgid "Hide &Menu"
153
153
msgstr "Skryť &menu"
154
154
 
155
 
#: kmag.cpp:179
 
155
#: kmag.cpp:182
156
156
msgid "Show Main &Toolbar"
157
157
msgstr "Zobraziť hlavný &panel nástrojov"
158
158
 
159
 
#: kmag.cpp:183
 
159
#: kmag.cpp:186
160
160
msgid "Hide Main &Toolbar"
161
161
msgstr "Skryť hlavný &panel nástrojov"
162
162
 
163
 
#: kmag.cpp:185
 
163
#: kmag.cpp:188
164
164
msgid "Show &View Toolbar"
165
165
msgstr "Zobraziť panel nástrojov pre po&hľady"
166
166
 
167
 
#: kmag.cpp:189
 
167
#: kmag.cpp:192
168
168
msgid "Hide &View Toolbar"
169
169
msgstr "Skryť panel nástrojov pre po&hľady"
170
170
 
171
 
#: kmag.cpp:191
 
171
#: kmag.cpp:194
172
172
msgid "Show &Settings Toolbar"
173
173
msgstr "Zobraziť panel nástrojov pre nas&tavenie"
174
174
 
175
 
#: kmag.cpp:195
 
175
#: kmag.cpp:198
176
176
msgid "Hide &Settings Toolbar"
177
177
msgstr "Skryť panel nástrojov pre nas&tavenie"
178
178
 
179
 
#: kmag.cpp:198
 
179
#: kmag.cpp:201
180
180
msgid "&Follow Mouse Mode"
181
181
msgstr "Režim ná&sledovania myši"
182
182
 
183
 
#: kmag.cpp:202
 
183
#: kmag.cpp:205
 
184
msgid "Mouse"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: kmag.cpp:206
184
188
#, fuzzy
185
189
msgid "Magnify around the mouse cursor"
186
190
msgstr "Skryje kurzor myši"
187
191
 
188
 
#: kmag.cpp:203
 
192
#: kmag.cpp:207
189
193
#, fuzzy
190
194
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
191
195
msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo kurzora myši zobrazí v normálnom okne."
192
196
 
193
 
#: kmag.cpp:205
 
197
#: kmag.cpp:209
 
198
#, fuzzy
 
199
#| msgid "&Follow Mouse Mode"
 
200
msgid "&Follow Focus Mode"
 
201
msgstr "Režim ná&sledovania myši"
 
202
 
 
203
#: kmag.cpp:213
 
204
msgid "Focus"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: kmag.cpp:214
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid "Magnify around the keyboard focus"
 
210
msgstr "Skryje kurzor myši"
 
211
 
 
212
#: kmag.cpp:215
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
 
215
msgstr "V tomto móde sa oblasť okolo kurzora myši zobrazí v normálnom okne."
 
216
 
 
217
#: kmag.cpp:217
194
218
#, fuzzy
195
219
msgid "Se&lection Window Mode"
196
220
msgstr "R&ežim výberu okna"
197
221
 
198
 
#: kmag.cpp:209
 
222
#: kmag.cpp:221
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "New &Window"
 
225
msgid "Window"
 
226
msgstr "&Nové okno"
 
227
 
 
228
#: kmag.cpp:222
199
229
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
200
230
msgstr ""
201
231
 
202
 
#: kmag.cpp:211
 
232
#: kmag.cpp:224
203
233
#, fuzzy
204
234
msgid "&Whole Screen Mode"
205
235
msgstr "Režim &hornej hrany obrazovky"
206
236
 
207
 
#: kmag.cpp:215
 
237
#: kmag.cpp:228
 
238
msgid "Screen"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: kmag.cpp:229
208
242
#, fuzzy
209
243
msgid "Magnify the whole screen"
210
244
msgstr "Zväčšiť oblasť myši na ľavom okraji obrazovky"
211
245
 
212
 
#: kmag.cpp:216
 
246
#: kmag.cpp:230
213
247
#, fuzzy
214
248
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
215
249
msgstr "Stlačením tohto tlačidla vytlačíte aktuálny zväčšený pohľad."
216
250
 
217
 
#: kmag.cpp:218
 
251
#: kmag.cpp:232
218
252
msgid "Hide Mouse &Cursor"
219
253
msgstr "Skryť &kurzor myši"
220
254
 
221
 
#: kmag.cpp:223
 
255
#: kmag.cpp:237
222
256
msgid "Show Mouse &Cursor"
223
257
msgstr "Skryť &kurzor myši"
224
258
 
225
 
#: kmag.cpp:225
 
259
#: kmag.cpp:239
 
260
msgid "Hide"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kmag.cpp:240
226
264
msgid "Hide the mouse cursor"
227
265
msgstr "Skryje kurzor myši"
228
266
 
229
 
#: kmag.cpp:228
 
267
#: kmag.cpp:242
 
268
msgid "Stays On Top"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: kmag.cpp:245
 
272
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: kmag.cpp:248
230
276
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
231
277
msgstr "Stlačením tohto tlačidla <b>zväčšíte</b> vybranú oblasť."
232
278
 
233
 
#: kmag.cpp:230
 
279
#: kmag.cpp:250
234
280
msgid "&Zoom"
235
281
msgstr ""
236
282
 
237
 
#: kmag.cpp:233
 
283
#: kmag.cpp:253
238
284
msgid "Select the zoom factor."
239
285
msgstr "Zvoľte si faktor zväčšenia."
240
286
 
241
 
#: kmag.cpp:234
 
287
#: kmag.cpp:254
242
288
msgid "Zoom factor"
243
289
msgstr "Faktor zväčšenia"
244
290
 
245
 
#: kmag.cpp:237
 
291
#: kmag.cpp:257
246
292
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
247
293
msgstr "Stlačením tohto tlačidla <b>zmenšíte</b> vybranú oblasť."
248
294
 
249
 
#: kmag.cpp:239
 
295
#: kmag.cpp:259
250
296
msgid "&Rotation"
251
297
msgstr "&Otočenie"
252
298
 
253
 
#: kmag.cpp:242
 
299
#: kmag.cpp:262
254
300
msgid "Select the rotation degree."
255
301
msgstr "Zvoľte si stupeň otočenia."
256
302
 
257
 
#: kmag.cpp:243
 
303
#: kmag.cpp:263
258
304
msgid "Rotation degree"
259
305
msgstr "Stupeň otočenia"
260
306
 
261
 
#: kmag.cpp:250
 
307
#: kmag.cpp:270
262
308
#, fuzzy
263
309
msgid "&Refresh"
264
310
msgstr "&Občerstviť"
265
311
 
266
 
#: kmag.cpp:253
 
312
#: kmag.cpp:273
267
313
msgid ""
268
314
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
269
315
"will be needed."
270
316
msgstr "Vyberte rýchlosť aktualizácie. Vyššia vyžaduje viac výkonu procesora."
271
317
 
272
 
#: kmag.cpp:254
 
318
#: kmag.cpp:274
273
319
msgid "Refresh rate"
274
320
msgstr "Rýchlosť obnovovania"
275
321
 
276
 
#: kmag.cpp:256
 
322
#: kmag.cpp:276
277
323
#, fuzzy
278
324
#| msgid "&Invert Colors"
279
325
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
280
326
msgid "&Color"
281
327
msgstr "&Inverzné farby"
282
328
 
283
 
#: kmag.cpp:259
 
329
#: kmag.cpp:279
284
330
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
285
331
msgstr ""
286
332
 
287
 
#: kmag.cpp:260
 
333
#: kmag.cpp:280
288
334
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
289
335
msgstr ""
290
336
 
291
 
#: kmag.cpp:617
 
337
#: kmag.cpp:642
292
338
msgid "Save Snapshot As"
293
339
msgstr "Uložiť zachytený obsah ako"
294
340
 
295
 
#: kmag.cpp:627
 
341
#: kmag.cpp:652
296
342
msgid ""
297
343
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
298
344
"specified)."
300
346
"Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor (pred poslaním súboru po sieti tak, ako "
301
347
"ste zadali)."
302
348
 
303
 
#: kmag.cpp:628 kmag.cpp:632 kmag.cpp:645
 
349
#: kmag.cpp:653 kmag.cpp:657 kmag.cpp:670
304
350
msgid "Error Writing File"
305
351
msgstr "Chyba zápisu súboru"
306
352
 
307
 
#: kmag.cpp:631
 
353
#: kmag.cpp:656
308
354
msgid "Unable to upload file over the network."
309
355
msgstr "Nepodarilo sa poslať súbor po sieti."
310
356
 
311
 
#: kmag.cpp:634 kmag.cpp:647
 
357
#: kmag.cpp:659 kmag.cpp:672
312
358
#, kde-format
313
359
msgid ""
314
360
"Current zoomed image saved to\n"
317
363
"Momentálne zväčšený obrázok uložený ako\n"
318
364
"%1"
319
365
 
320
 
#: kmag.cpp:635 kmag.cpp:648
 
366
#: kmag.cpp:660 kmag.cpp:673
321
367
#, fuzzy
322
368
msgid "Information"
323
369
msgstr "&Otočenie"
324
370
 
325
 
#: kmag.cpp:644
 
371
#: kmag.cpp:669
326
372
msgid ""
327
373
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
328
374
"directory."
329
375
msgstr ""
330
376
"Nepodarilo sa uložiť súbor. Overte, že máte práva pre zápis do priečinku."
331
377
 
332
 
#: kmag.cpp:663
 
378
#: kmag.cpp:688
333
379
#, fuzzy
334
380
msgid "Stop"
335
381
msgstr "Za&staviť"
336
382
 
337
 
#: kmag.cpp:664
 
383
#: kmag.cpp:689
338
384
msgid "Click to stop window update"
339
385
msgstr "Kliknite pre stopnutie aktualizácie okna"
340
386
 
341
 
#: kmag.cpp:667
 
387
#: kmag.cpp:692
342
388
#, fuzzy
343
389
#| msgid "Start"
344
390
msgctxt "Start updating the window"
345
391
msgid "Start"
346
392
msgstr "Štart"
347
393
 
348
 
#: kmag.cpp:668
 
394
#: kmag.cpp:693
349
395
msgid "Click to start window update"
350
396
msgstr "Kliknite pre štart aktualizácie okna"
351
397
 
352
 
#: kmagselrect.cpp:208
 
398
#: kmagselrect.cpp:217
353
399
msgid "Selection Window"
354
400
msgstr "Okno výberu"
355
401
 
356
 
#: kmagselrect.cpp:208 main.cpp:39
 
402
#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39
357
403
msgid "KMagnifier"
358
404
msgstr "KLupa"
359
405
 
360
 
#: kmagzoomview.cpp:126
 
406
#: kmagzoomview.cpp:131
361
407
msgid ""
362
408
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
363
409
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
392
438
msgid "Original idea and author (KDE1)"
393
439
msgstr "Originálna idea a autor (KDE1)"
394
440
 
395
 
#: main.cpp:52
 
441
#: main.cpp:51
396
442
msgid "Olaf Schmidt"
397
443
msgstr ""
398
444
 
399
 
#: main.cpp:52
 
445
#: main.cpp:51
400
446
#, fuzzy
401
447
msgid ""
402
448
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
405
451
"Prepracované užívateľské rozhranie, vylepšený výber okna, optimalizácie, "
406
452
"rotácia, opravy chýb"
407
453
 
408
 
#: main.cpp:53
 
454
#: main.cpp:52
409
455
msgid "Matthew Woehlke"
410
456
msgstr ""
411
457
 
412
 
#: main.cpp:53
 
458
#: main.cpp:52
413
459
msgid "Color-blindness simulation"
414
460
msgstr ""
415
461
 
 
462
#: main.cpp:53
 
463
msgid "Sebastian Sauer"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: main.cpp:53
 
467
msgid "Focus tracking"
 
468
msgstr ""
 
469
 
416
470
#: main.cpp:54
417
471
msgid "Claudiu Costin"
418
472
msgstr ""
421
475
msgid "Some tips"
422
476
msgstr "Pár nápadov"
423
477
 
424
 
#: main.cpp:60
 
478
#: main.cpp:59
425
479
msgid "File to open"
426
480
msgstr "Otvoriť súbor"
427
481
 
428
 
#. i18n: file: kmagui.rc:30
 
482
#. i18n: file: kmagui.rc:31
429
483
#. i18n: ectx: Menu (file)
430
484
#: rc.cpp:3
431
485
msgid "&File"
432
486
msgstr ""
433
487
 
434
 
#. i18n: file: kmagui.rc:37
 
488
#. i18n: file: kmagui.rc:38
435
489
#. i18n: ectx: Menu (edit)
436
490
#: rc.cpp:6
437
491
msgid "&Edit"
438
492
msgstr ""
439
493
 
440
 
#. i18n: file: kmagui.rc:40
 
494
#. i18n: file: kmagui.rc:41
441
495
#. i18n: ectx: Menu (view)
442
 
#. i18n: file: kmagui.rc:74
 
496
#. i18n: file: kmagui.rc:77
443
497
#. i18n: ectx: Menu (view)
444
498
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
445
499
msgid "&View"
446
500
msgstr ""
447
501
 
448
 
#. i18n: file: kmagui.rc:52
 
502
#. i18n: file: kmagui.rc:53
449
503
#. i18n: ectx: Menu (settings)
450
 
#. i18n: file: kmagui.rc:84
 
504
#. i18n: file: kmagui.rc:87
451
505
#. i18n: ectx: Menu (settings)
452
506
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
453
507
msgid "&Settings"