~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-5pnuijbmfubel3hp
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
4
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
5
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
 
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-27 04:48+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 13:21+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 19:25+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
96
96
 
97
97
#: kmixctrl.cpp:36
98
98
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
99
 
msgstr "kmixctrl - kmix nástroj pre uloženie/obnovenie hlasitosti"
 
99
msgstr "kmixctrl - nástroj pre uloženie/obnovenie hlasitosti kmix"
100
100
 
101
101
#: kmixctrl.cpp:41
102
102
msgid "KMixCtrl"
124
124
 
125
125
#: kmixdockwidget.cpp:191
126
126
msgid "Mixer cannot be found"
127
 
msgstr "Mixér nenájdený"
 
127
msgstr "Mixér nie je možné nájsť"
128
128
 
129
129
#: kmixdockwidget.cpp:211
130
130
#, kde-format
149
149
 
150
150
#: kmixprefdlg.cpp:63
151
151
msgid "&Dock in system tray"
152
 
msgstr "&Zobraziť ikonu v systémovej lište"
 
152
msgstr "Zo&brazovať ikonu v systémovej lište"
153
153
 
154
154
#: kmixprefdlg.cpp:65
155
155
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
173
173
 
174
174
#: kmixprefdlg.cpp:89
175
175
msgid "Show &tickmarks"
176
 
msgstr "Zo&braziť značky"
 
176
msgstr "Zo&brazovať značky"
177
177
 
178
178
#: kmixprefdlg.cpp:91
179
179
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
181
181
 
182
182
#: kmixprefdlg.cpp:96
183
183
msgid "Show &labels"
184
 
msgstr "Zob&raziť popisy"
 
184
msgstr "Zob&razovať popisy"
185
185
 
186
186
#: kmixprefdlg.cpp:98
187
187
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
205
205
 
206
206
#: main.cpp:37
207
207
msgid "KMix"
208
 
msgstr "Kmix"
 
208
msgstr "KMix"
209
209
 
210
210
#: main.cpp:39
211
211
msgid ""
283
283
 
284
284
#: main.cpp:54
285
285
msgid "Colin Guthrie"
286
 
msgstr ""
 
286
msgstr "Colin Guthrie"
287
287
 
288
288
#: main.cpp:54
289
289
msgid "PulseAudio support"
290
 
msgstr ""
 
290
msgstr "Podpora PulseAudio"
291
291
 
292
292
#: main.cpp:59
293
293
msgid ""
315
315
msgstr "Nastaviť z&droj nahrávania"
316
316
 
317
317
#: mdwslider.cpp:98
318
 
#, fuzzy
319
 
#| msgid "M&ute"
320
318
msgid "Mo&ve"
321
 
msgstr "S&tlmiť"
 
319
msgstr "&Presunúť"
322
320
 
323
321
#: mdwslider.cpp:140
324
322
msgid "Toggle Mute"
325
323
msgstr "Prepnúť stlmenie"
326
324
 
327
325
#: mdwslider.cpp:328 mdwslider.cpp:393 mdwslider.cpp:488
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "(capture)"
330
326
msgid "capture"
331
 
msgstr "(zachytiť)"
 
327
msgstr "zachytiť"
332
328
 
333
329
#: mdwslider.cpp:332 mdwslider.cpp:398
334
330
#, kde-format
347
343
 
348
344
#: mdwslider.cpp:1065
349
345
msgid "Automatic According to Category"
350
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Automaticky podľa kategórie"
351
347
 
352
348
#: mdwswitch.cpp:68
353
349
msgid "Toggle Switch"
372
368
"soundcard driver is loaded.\n"
373
369
msgstr ""
374
370
"Nie je možné nájsť mixér Alsa.\n"
375
 
"Prosím skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
371
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
376
372
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
377
373
 
378
374
#: mixer_backend.cpp:197
398
394
"the soundcard driver is loaded.\n"
399
395
msgstr ""
400
396
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
401
 
"Prosím skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
397
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
402
398
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
403
399
 
404
400
#: mixer_backend.cpp:212
405
401
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
406
 
msgstr "kmix: Neznáma chyba. Prosím nahláste, ako ste dospeli k tejto chybe."
 
402
msgstr "kmix: Neznáma chyba. Nahláste, ako ste dospeli k tejto chybe."
407
403
 
408
404
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
409
405
msgid "Recording level of the microphone input."
461
457
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
462
458
msgstr ""
463
459
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
464
 
"Prosím skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
460
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
465
461
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
466
462
"Na systéme Linux musíte použiť príkaz 'insmod' na zavedenie ovládača.\n"
467
463
"Ak používate OSS4 od 4front použite príkaz 'soundon'."
536
532
 
537
533
#: mixer_oss.cpp:63
538
534
msgid "Digital1"
539
 
msgstr "Digitálny1"
 
535
msgstr "Digital1"
540
536
 
541
537
#: mixer_oss.cpp:64
542
538
msgid "Digital2"
543
 
msgstr "Digitálny2"
 
539
msgstr "Digital2"
544
540
 
545
541
#: mixer_oss.cpp:64
546
542
msgid "Digital3"
547
 
msgstr "Digitálny3"
 
543
msgstr "Digital3"
548
544
 
549
545
#: mixer_oss.cpp:64
550
546
msgid "PhoneIn"
587
583
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
588
584
msgstr ""
589
585
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
590
 
"Prosím skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
586
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
591
587
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
592
588
"Na systéme Linux musíte použiť príkaz 'insmod' na zavedenie ovládača\n"
593
589
"zvukovej karty alebo použite 'soundon' ak používate komerčný OSS."
594
590
 
595
591
#: mixer_pulse.cpp:316 mixer_pulse.cpp:373
596
592
msgid "Unknown Application"
597
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Neznáma aplikácia"
598
594
 
599
595
#: mixer_pulse.cpp:416
600
596
msgid "Event Sounds"
601
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Zvuky udalostí"
602
598
 
603
599
#: mixer_pulse.cpp:939
604
600
msgid "Playback Devices"
605
 
msgstr ""
 
601
msgstr "Zariadenia pre prehrávanie"
606
602
 
607
603
#: mixer_pulse.cpp:945
608
604
msgid "Capture Devices"
609
 
msgstr ""
 
605
msgstr "Zariadenia pre zachytávanie"
610
606
 
611
607
#: mixer_pulse.cpp:951
612
608
msgid "Playback Streams"
613
 
msgstr ""
 
609
msgstr "Prúdy prehrávania"
614
610
 
615
611
#: mixer_pulse.cpp:959
616
612
msgid "Capture Streams"
617
 
msgstr ""
 
613
msgstr "Prúdy zachytávania"
618
614
 
619
615
#: mixer_sun.cpp:67
620
616
msgid "Master Volume"