~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/keditbookmarks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-5pnuijbmfubel3hp
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 04:45+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:51+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 05:12+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 19:14+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
17
 
18
18
#: kebsearchline.cpp:273
101
101
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Opera"
102
102
 
103
103
#: main.cpp:112
104
 
#, fuzzy
105
 
#| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
106
104
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
107
 
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Opera"
 
105
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte KDE2"
108
106
 
109
107
#: main.cpp:113
110
 
#, fuzzy
111
 
#| msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
112
108
msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
113
 
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Opera"
 
109
msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Galeon"
114
110
 
115
111
#: main.cpp:114
116
112
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
246
242
msgstr "Premenovať"
247
243
 
248
244
#: actionsimpl.cpp:109
249
 
#, fuzzy
250
 
#| msgid "C&hange URL"
251
245
msgid "C&hange Location"
252
 
msgstr "Zmeniť &URL"
 
246
msgstr "Zmeniť &umiestnenie"
253
247
 
254
248
#: actionsimpl.cpp:115
255
249
msgid "C&hange Comment"
451
445
msgid "Times visited:"
452
446
msgstr "Počet návštev:"
453
447
 
454
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:113
455
 
#, fuzzy
456
 
#| msgid "Bookmarks"
 
448
#: kbookmarkmodel/model.cpp:120
457
449
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
458
450
msgid "Bookmarks"
459
451
msgstr "Záložky"
460
452
 
461
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:217
462
 
#, fuzzy
463
 
#| msgid "Name:"
 
453
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
464
454
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
465
455
msgid "Name"
466
 
msgstr "Názov:"
 
456
msgstr "Názov"
467
457
 
468
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:221
469
 
#, fuzzy
470
 
#| msgid "Location:"
 
458
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
471
459
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
472
460
msgid "Location"
473
 
msgstr "Umiestnenie:"
 
461
msgstr "Umiestnenie"
474
462
 
475
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:225
476
 
#, fuzzy
477
 
#| msgid "Comment"
 
463
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
478
464
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
479
465
msgid "Comment"
480
466
msgstr "Komentár"
481
467
 
482
 
#: kbookmarkmodel/model.cpp:229
483
 
#, fuzzy
484
 
#| msgid "Status"
 
468
#: kbookmarkmodel/model.cpp:236
485
469
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
486
470
msgid "Status"
487
471
msgstr "Stav"
539
523
#: faviconupdater.cpp:87
540
524
#, kde-format
541
525
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
542
 
msgstr ""
 
526
msgstr "%1; nenájdený žiadny komponent HTML (%2)"
543
527
 
544
528
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
545
529
#. i18n: ectx: Menu (file)
611
595
#. i18n: ectx: Menu (settings)
612
596
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48 rc.cpp:71 rc.cpp:101
613
597
msgid "&Settings"
614
 
msgstr "&Nastavenie"
 
598
msgstr "Nas&tavenie"
615
599
 
616
600
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
617
601
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
629
613
#. i18n: ectx: Menu (import)
630
614
#: rc.cpp:27 rc.cpp:80
631
615
msgid "&Import"
632
 
msgstr "&Import"
 
616
msgstr "&Importovať"
633
617
 
634
618
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
635
619
#. i18n: ectx: Menu (export)
636
620
#: rc.cpp:30 rc.cpp:83
637
621
msgid "&Export"
638
 
msgstr "&Export"
 
622
msgstr "&Exportovať"
639
623
 
640
624
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
641
625
#. i18n: ectx: Menu (tools)
646
630
#: rc.cpp:52
647
631
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
648
632
msgid "Your names"
649
 
msgstr "Richard Frič, Michal Šulek"
 
633
msgstr "Richard Frič,Michal Šulek"
650
634
 
651
635
#: rc.cpp:53
652
636
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"