2
<!--IMPORTANT: please note that'do not change this!' notice does not apply to translators -->
3
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
4
<!ENTITY kappname "&katomic;">
5
<!ENTITY kappversion "3.0"
6
><!--Application version. Use this variable everywhere it's needed.-->
7
<!ENTITY package "kdegames"
8
> <!-- do not change this! -->
9
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
10
> <!-- change language only here -->
11
<!ENTITY % addindex "IGNORE"
12
> <!-- do not change this! -->
15
<book lang="&language;"
16
> <!-- do not change this! -->
19
>El manual de &kappname;</title
20
> <!-- This is the title of the docbook. Leave as is unless change is necessary.-->
21
<!-- List of immediate authors begins here. -->
22
<!--INPORTANT! - All other contributors: [to be determined] -->
38
>eugene.trounev@gmail.com</email
42
<othercredit role="reviewer"
51
>&Mike.McBride.mail;</address
54
<othercredit role="translator"
62
>astals11@terra.es</email
68
> &traductor.Antoni.Bella;
73
><!-- Date of (re)writing, or update-->
75
>&kappversion;</releaseinfo
76
><!-- Application version number. Use the variable definitions within header to change this value.-->
78
<!--Short description of this document. Do not change unless necessary!-->
81
>Aquesta documentació descriu el joc &katomic; versió &kappversion;</para>
84
<!--List of relevan keywords-->
88
> <!-- do not change this! -->
91
> <!-- do not change this! -->
94
> <!-- do not change this! -->
97
><!--Application name goes here-->
98
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
107
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
109
>un jugador</keyword>
110
<!--All other relevant keywords-->
112
>elements químics</keyword>
114
>munta la molècula</keyword>
117
<!--Content begins here: -->
118
<chapter id="introduction"
121
> <!-- do not change this! -->
124
>Tipus de joc:</title
128
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
131
>Nombre de possibles jugadors:</title
135
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
137
<!--Short game description starts here. 3-4 sentences (paragraphs)-->
139
>&katomic; és un joc divertit i educatiu creat en torn a la geometria molecular. Empra un aspecte simple de dues dimensions dels elements que componen una molècula. Una molècula és desmuntada en els seus àtoms per separat i dispersos per tot el camp de joc. El jugador ha de tornar a muntar la molècula per tal de completar el nivell actual i passar al següent. </para>
145
> <!-- do not change this! -->
146
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
151
>Tornar a muntar les molècules fent lliscar els àtoms que les componen.</para
153
><!--Describe the objective of the game.-->
154
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
156
>&katomic; carregarà un nivell una vegada que inicieu la partida i podreu començar a jugar immediatament. Per veure quin aspecte té la molècula que se suposa que heu de muntar, feu una ullada a la cantonada superior dreta. Per jugar, feu clic en un àtom. Veureu fletxes verdes que apunten en la direcció cap on es pot moure. Per moure'l, feu clic a la fletxa desitjada. Quan un àtom comença a moure, no s'aturarà fins que xoca amb un altre àtom o una paret, així que assegureu-vos abans de fer el vostre pròxim moviment. Podeu muntar-la on vulgueu en el tauler, però alguns llocs són més fàcils d'accedir que altres. Quan la molècula està muntada, podeu passar al següent nivell. </para>
159
<chapter id="rules_and_tips"
161
>Les regles del joc, estratègies i consells</title
162
> <!-- do not change this! -->
163
<!--This section has to do with game rules. Please give a detailed description of those using lists or paragraphs.-->
164
<sect1 id="games_rules"
166
>Les regles del joc</title
171
>Les peces del joc només es poden moure en una direcció a la vegada.</para
175
>Quan un àtom es comença a moure no s'aturarà fins que es trobi ja sigui una paret o una altra peça.</para
179
>L'única manera de progressar al següent nivell de joc és completar-ne un. Quan un jugador completa un cert nivell el joc canvia automàticament al següent, per tant «descobrint-lo».</para
183
>Un jugador només pot canviar entre els nivells que ja s'han descobert.</para
187
>El progrés en el joc es desa automàticament cada vegada que s'arriba a un nivell adjacent, i es tornarà a carregar la propera vegada que s'iniciï l'aplicació.</para
193
>Les estratègies i consells</title>
197
>Reviseu sempre la molècula completa utilitzant la pantalla de referència abans de realitzar qualsevol moviment.</para
201
>A continuació, estudieu el camp de joc i planegeu els vostres moviments. Recordeu, una vegada es mou una peça no es podrà tornar-la a la seva posició inicial.</para
205
>Penseu en tots els vostres moviments i mireu de visualitzar la trajectòria que seguirà una vegada feu clic sobre una fletxa de direcció.</para
209
>Quan s'utilitza el teclat per moure les peces assegureu-vos que està seleccionada la peça desitjada. Si està seleccionat un àtom incorrecte, feu servir la tecla 	 per canviar entre les peces fins arribar a la desitjada.</para
216
<chapter id="interface"
218
>Resum de la interfície</title
219
> <!-- do not change this! -->
220
<!-- This section has to do with menubar. Describe every single entry in order. Use <variablelist
222
>. Split the chapter into sections using <sect1(2,3)
223
> for better viewing.-->
224
<sect1 id="keybindings">
225
<title id="keybindings-title"
226
>Tecles per omissió</title>
229
>Les dreceres per omissió són:</para>
240
><keycombo action="simul"
248
>Reinicia la partida</entry>
258
><keycombo action="simul"
266
>Nivell anterior</entry>
268
><keycombo action="simul"
276
>Nivell Següent</entry>
278
><keycombo action="simul"
288
<keycombo action="simul"
298
<keycombo action="simul"
308
<keycombo action="simul"
320
>Fletxa cap avall</keycap>
325
>Àtom esquerra</entry>
328
>Fletxa cap a l'esquerra</keycap>
336
>Fletxa cap a la dreta</keycap>
344
>Fletxa cap amunt</keycap>
349
>Següent àtom</entry>
355
>Àtom anterior</entry>
357
><keycombo action="simul"
358
>&Maj;	</keycombo
371
>Què és això?</entry>
373
<keycombo action="simul"
384
<sect1 id="game-menu">
394
><keycombo action="simul"
402
>Carrega...</guimenuitem
407
>Càrrega una partida desada anteriorment.</para
421
>Reinicia la partida</guimenuitem
426
>Això reiniciarà el nivell actual.</para
434
><keycombo action="simul"
447
>Desa l'estat actual de la partida en el disc.</para
455
><keycombo action="simul"
463
>Show Highscores</guimenuitem
468
>This will show the best scores for the current level.</para
476
><keycombo action="simul"
484
>Nivell anterior</guimenuitem
489
>Canvia al nivell de la partida anterior.</para
497
><keycombo action="simul"
505
>Nivell següent</guimenuitem
510
>Canvia al nivell de la partida següent.</para
518
><keycombo action="simul"
531
>Al seleccionar aquest element s'acabarà la teva partida en joc i se sortirà del &katomic;.</para
537
<sect1 id="move-menu">
549
><keycombo action="simul"
563
>Desfà l'últim moviment que heu realitzat.</action
572
> <keycombo action="simul"
586
>Si prèviament s'ha desfet una acció, la podeu refer de nou.</action
597
>Desfés-ho tot</guimenuitem
604
> l'últim moviment realitzat.</para>
614
>Refés-ho tot</guimenuitem
621
> l'últim moviment realitzat.</para>
628
<sect1 id="settings-menu">
631
>Arranjament</guimenu
639
>Arranjament</guimenu
641
>Velocitat de l'animació</guimenuitem
646
>Estableix la velocitat de l'animació a <guimenuitem
660
>Arranjament</guimenu
662
>Mostra la barra d'eines</guimenuitem
669
> la visualització de la barra d'eines sota la barra de menús.</para
677
>Arranjament</guimenu
679
>Mostra la barra d'estat</guimenuitem
684
>Alterna la visualització de la barra d'estat a la part inferior de la finestra principal.</para
692
>Arranjament</guimenu
694
>Configura dreceres...</guimenuitem
699
>Aquest element permet canviar les tecles d'<application
700
>Entreteniment Atòmic</application
701
>. Consulteu la secció <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
703
> per una llista de les tecles per defecte.</para
711
>Arranjament</guimenu
713
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
718
>Mostra el diàleg estàndard del &kde; per a personalitzar les barres d'eines.</para
725
><!--This is a standard Help menubar entry. Only change if needed.-->
730
&help.menu.documentation; </sect1>
736
>Preguntes més freqüents</title
737
> <!-- do not change this! -->
738
<!--This chapter is for frequently asked questions. Please use <qandaset
742
<!--Following is a standard list of FAQ questions.-->
746
>Com puc conèixer l'aspecte de la molècula?</para
750
>Podeu veure la molècula a la pantalla de referència situada a la part superior dreta de la pantalla de la partida.</para
756
>Com puc moure una peça de la partida (àtom)?</para
760
>Per moure una peça de la partida (àtom), utilitzeu el cursor del ratolí per fer-hi clic. En aquest moment la icona de direcció disponible es farà visible. Feu clic sobre la direcció corresponent per fer un moviment de la peça en la direcció desitjada. També podeu utilitzar el teclat per moure les peces. Utilitzeu la tecla 	 per canviar entre els elements i les tecles del cursor per moure'l una vegada seleccionat.</para
766
>Puc utilitzar el teclat per al control de les peces (àtoms)?</para
770
>Sí. Utilitzeu la tecla 	 per canviar entre els elements, i les tecles del cursor per moure'l una vegada seleccionat.</para
776
>Quan moc una peça (àtom) i va cap al lloc on jo vull. Com puc fer que s'aturi allà?</para
780
>No ho fan. Una vegada que un àtom es comença a moure, no s'aturarà fins que es trobi ja sigui una paret o una altra peça.</para
786
>No es pot superar el nivell. Hi ha un sistema de consells, o un solucionador?</para
790
>No. Malauradament en aquest moment &katomic; no compta amb un sistema de consells. De manera que l'única manera d'acabar un nivell és resoldre'l pel vostre compte.</para
793
<!--Please add more Q&As if needed-->
797
<chapter id="credits">
799
>Crèdits i llicència</title>
803
>Entreteniment Atòmic</application
804
> Copyright 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; i Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
806
>Atomic Copyright Andreas Wuest <email
807
>Andreas Wuest@gmx.de</email
810
>Copyright de la documentació 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
811
>ddoerflinger@gmx.net</email
814
>Revisió de la documentació per Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
816
>Traductor de la documentació: Albert Astals Cid <email
817
>astals11@terra.es</email
818
> i &credits.Antoni.Bella;</para
819
> &underFDL; &underGPL; </chapter>
822
<appendix id="installation">
824
>Instal·lació</title>
826
&install.intro.documentation;
829
<sect1 id="Compilation">
831
>Compilació i instal·lació</title>
832
&install.compile.documentation; </sect1>
835
&documentation.index;
840
sgml-minimize-attributes:nil
841
sgml-general-insert-case:lower
844
sgml-namecase-general:t
845
sgml-always-quote-attributes:t
848
sgml-parent-document:nil
849
sgml-exposed-tags:nil
850
sgml-local-catalogs:nil
851
sgml-local-ecat-files:nil