929
933
"invitacions.<br />La gent que té programes de correu que entenen les "
930
934
"invitacions encara podran treballar d'aquesta forma.</qt>"
936
#: mailsourceviewer.cpp:226
937
msgctxt "Unchanged mail message"
941
#: mailsourceviewer.cpp:227
942
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
944
"En cru, correu sense modificar tal com s'ha emmagatzemat al sistema de "
945
"fitxers o al servidor"
947
#: mailsourceviewer.cpp:231
948
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
952
#: mailsourceviewer.cpp:232
953
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
954
msgstr "Codi HTML per mostrar el missatge a l'usuari"
956
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
957
msgid "Highlight all matches"
958
msgstr "Ressalta totes les coincidències"
960
#: findbar/findbarbase.cpp:50
964
#: findbar/findbarbase.cpp:54
969
#: findbar/findbarbase.cpp:58
970
msgid "Text to search for"
971
msgstr "Text a cercar"
973
#: findbar/findbarbase.cpp:63
974
msgctxt "Find and go to the next search match"
978
#: findbar/findbarbase.cpp:64
979
msgid "Jump to next match"
980
msgstr "Salta a la coincidència següent"
982
#: findbar/findbarbase.cpp:68
983
msgctxt "Find and go to the previous search match"
987
#: findbar/findbarbase.cpp:69
988
msgid "Jump to previous match"
989
msgstr "Salta a la coincidència anterior"
991
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
992
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
993
#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:47
997
#: findbar/findbarbase.cpp:75
998
msgid "Modify search behavior"
999
msgstr "Modifica el comportament de la cerca"
1001
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1002
msgid "Case sensitive"
1003
msgstr "Sensible a caixa"
1005
#: findbar/findbarbase.cpp:138
1008
"Beginning of message reached.\n"
1009
"Phrase '%1' could not be found."
1011
"S'ha arribat al principi del missatge.\n"
1012
"No s'ha pogut trobar la frase «%1»."
1014
#: findbar/findbarbase.cpp:140
1017
"End of message reached.\n"
1018
"Phrase '%1' could not be found."
1020
"S'ha arribat al final del missatge.\n"
1021
"No s'ha pogut trobar la frase «%1»."
1025
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1028
"No està permès esborrar un adjunt d'un missatge encriptat o de l'antic estil "
1031
#: viewer_p.cpp:382 viewer_p.cpp:388 viewer_p.cpp:504 viewer_p.cpp:1589
1032
msgid "Delete Attachment"
1033
msgstr "Elimina l'adjunt"
1037
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1040
"L'esborrat d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital d'aquest "
1045
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1048
"La modificació d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital "
1049
"d'aquest missatge."
1051
#: viewer_p.cpp:425 viewer_p.cpp:498 viewer_p.cpp:1592
1052
msgid "Edit Attachment"
1053
msgstr "Edita l'adjunt"
1059
#: viewer_p.cpp:463 viewer_p.cpp:1567
1064
#: viewer_p.cpp:467 viewer_p.cpp:1569
1065
msgid "Open With..."
1066
msgstr "Obre amb..."
1068
#: viewer_p.cpp:471 viewer_p.cpp:1570
1069
msgctxt "to view something"
1079
msgstr "Desa com a..."
1081
#: viewer_p.cpp:487 viewer_p.cpp:1586
1086
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1087
msgstr "Desencripta amb Chiasmus..."
1089
#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1597
1094
msgid "The KDE email client."
1095
msgstr "El client de correu del KDE."
1097
#: viewer_p.cpp:1213
1099
msgid "View Attachment: %1"
1100
msgstr "Visualitza l'adjunt: %1"
1102
#: viewer_p.cpp:1357
1105
msgstr "Cap&çaleres"
1107
#: viewer_p.cpp:1359
1108
msgid "Choose display style of message headers"
1109
msgstr "Escolliu amb quin estil es mostraran les capçaleres"
1111
#: viewer_p.cpp:1365
1112
msgctxt "View->headers->"
1113
msgid "&Enterprise Headers"
1114
msgstr "Capçaleres &corporatives"
1116
#: viewer_p.cpp:1368
1117
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1118
msgstr "Mostra la llista de capçaleres en un estil corporatiu"
1120
#: viewer_p.cpp:1372
1121
msgctxt "View->headers->"
1122
msgid "&Fancy Headers"
1123
msgstr "Capçaleres so&fisticades"
1125
#: viewer_p.cpp:1375
1126
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1127
msgstr "Mostra la llista de capçaleres en un format sofisticat"
1129
#: viewer_p.cpp:1379
1130
msgctxt "View->headers->"
1131
msgid "&Brief Headers"
1132
msgstr "Capçaleres &breus"
1134
#: viewer_p.cpp:1382
1135
msgid "Show brief list of message headers"
1136
msgstr "Mostra una breu llista de les capçaleres del missatge"
1138
#: viewer_p.cpp:1386
1139
msgctxt "View->headers->"
1140
msgid "&Standard Headers"
1141
msgstr "Capçaleres e&stàndard"
1143
#: viewer_p.cpp:1389
1144
msgid "Show standard list of message headers"
1145
msgstr "Mostra una llista estàndard de les capçaleres del missatge"
1147
#: viewer_p.cpp:1393
1148
msgctxt "View->headers->"
1149
msgid "&Long Headers"
1150
msgstr "Capçaleres &llargues"
1152
#: viewer_p.cpp:1396
1153
msgid "Show long list of message headers"
1154
msgstr "Mostra una llista llarga de les capçaleres del missatge"
1156
#: viewer_p.cpp:1400
1157
msgctxt "View->headers->"
1158
msgid "&All Headers"
1159
msgstr "&Totes les capçaleres"
1161
#: viewer_p.cpp:1403
1162
msgid "Show all message headers"
1163
msgstr "Mostra totes les capçaleres"
1165
#: viewer_p.cpp:1408
1167
msgid "&Attachments"
1170
#: viewer_p.cpp:1410
1171
msgid "Choose display style of attachments"
1172
msgstr "Escolliu l'estil per a veure els adjunts"
1174
#: viewer_p.cpp:1415
1175
msgctxt "View->attachments->"
1177
msgstr "Com a i&cones"
1179
#: viewer_p.cpp:1418
1180
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1181
msgstr "Mostra tots els adjunts com a icones. Cliqueu per a veure'ls."
1183
#: viewer_p.cpp:1422
1184
msgctxt "View->attachments->"
1186
msgstr "&Intel·ligents"
1188
#: viewer_p.cpp:1425
1189
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1190
msgstr "Mostra els adjunts tal com suggereix el remitent."
1192
#: viewer_p.cpp:1429
1193
msgctxt "View->attachments->"
1197
#: viewer_p.cpp:1432
1198
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1199
msgstr "Mostra tots els adjunts inclosos (si fos possible)"
1201
#: viewer_p.cpp:1436
1202
msgctxt "View->attachments->"
1206
#: viewer_p.cpp:1439
1207
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1208
msgstr "No mostris els adjunts en el visor de missatges"
1210
#: viewer_p.cpp:1443
1211
msgctxt "View->attachments->"
1212
msgid "In Header Only"
1213
msgstr "Només en la capçalera"
1215
#: viewer_p.cpp:1447
1216
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1217
msgstr "Mostra els adjunts només en la capçalera del correu"
1219
#: viewer_p.cpp:1452
1220
msgid "&Set Encoding"
1221
msgstr "Estableix la co&dificació"
1223
#: viewer_p.cpp:1475
1224
msgid "Select All Text"
1225
msgstr "Selecciona tot el text"
1227
#: viewer_p.cpp:1482 viewer_p.cpp:1847
1228
msgid "Copy Link Address"
1229
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
1231
#: viewer_p.cpp:1487
1235
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1236
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1237
#: viewer_p.cpp:1492 rc.cpp:191
1238
msgid "Use Fi&xed Font"
1239
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi&xa"
1241
#: viewer_p.cpp:1498
1242
msgid "Show Message Structure"
1243
msgstr "Mostra l'estructura del missatge"
1245
#: viewer_p.cpp:1503
1246
msgid "&View Source"
1247
msgstr "&Mostra el codi font"
1249
#: viewer_p.cpp:1508
1250
msgid "&Save message"
1251
msgstr "De&sa el missatge"
1253
#: viewer_p.cpp:1516
1254
msgid "Scroll Message Up"
1255
msgstr "Desplaça el missatge cap amunt"
1257
#: viewer_p.cpp:1522
1258
msgid "Scroll Message Down"
1259
msgstr "Desplaça el missatge cap avall"
1261
#: viewer_p.cpp:1528
1262
msgid "Scroll Message Up (More)"
1263
msgstr "Desplaça el missatge cap amunt (més)"
1265
#: viewer_p.cpp:1534
1266
msgid "Scroll Message Down (More)"
1267
msgstr "Desplaça el missatge cap avall (més)"
1269
#: viewer_p.cpp:1545
1270
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1271
msgstr "Commuta el mode de visualització HTML"
1273
#: viewer_p.cpp:1549
1274
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1275
msgstr "Commuta el mode de visualització entre HTML i text pla"
1277
#: viewer_p.cpp:1563
1279
msgstr "&Desa com a..."
1281
#: viewer_p.cpp:1580
1282
msgid "Save All Attachments..."
1283
msgstr "Desa tots els adjunts..."
1285
#: viewer_p.cpp:1845
1286
msgid "Copy Email Address"
1287
msgstr "Copia l'adreça de correu"
1289
#: viewer_p.cpp:1891
1290
msgid "Message as Plain Text"
1291
msgstr "Missatge com a Text pla"
1293
#: viewer_p.cpp:2200
1294
msgid "Attachments:"
1297
#: viewer_p.cpp:2466 urlhandlermanager.cpp:728
1298
msgid "Address copied to clipboard."
1299
msgstr "Adreça copiada al porta-retalls."
1301
#: viewer_p.cpp:2471
1302
msgid "URL copied to clipboard."
1303
msgstr "URL copiat al porta-retalls."
1305
#: viewer_p.cpp:2752
1306
msgid "Hide full address list"
1307
msgstr "Oculta la llista completa d'adreces"
1309
#: viewer_p.cpp:2756
1310
msgid "Show full address list"
1311
msgstr "Mostra la llista completa d'adreces"
1313
#: viewer_p.cpp:2779
1315
msgid "Message loading failed: %1."
1316
msgstr "Ha fallat en carregar el missatge: %1."
1318
#: viewer_p.cpp:2784
1319
msgid "Message not found."
1320
msgstr "No s'ha trobat el missatge."
1323
msgid "Loading message..."
1324
msgstr "S'està carregant el missatge..."
932
1326
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
933
1327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1458
1840
msgid "&Override character encoding:"
1459
1841
msgstr "&Rectifica la codificació de caràcters:"
1461
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1465
#: findbar/findbarbase.cpp:54
1470
#: findbar/findbarbase.cpp:58
1471
msgid "Text to search for"
1472
msgstr "Text a cercar"
1474
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1475
msgctxt "Find and go to the next search match"
1479
#: findbar/findbarbase.cpp:64
1480
msgid "Jump to next match"
1481
msgstr "Salta a la coincidència següent"
1483
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1484
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1488
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1489
msgid "Jump to previous match"
1490
msgstr "Salta a la coincidència anterior"
1492
#: findbar/findbarbase.cpp:75
1493
msgid "Modify search behavior"
1494
msgstr "Modifica el comportament de la cerca"
1496
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1497
msgid "Case sensitive"
1498
msgstr "Sensible a caixa"
1500
#: findbar/findbarbase.cpp:137
1503
"Beginning of message reached.\n"
1504
"Phrase '%1' could not be found."
1506
"S'ha arribat al principi del missatge.\n"
1507
"No s'ha pogut trobar la frase «%1»."
1509
#: findbar/findbarbase.cpp:139
1512
"End of message reached.\n"
1513
"Phrase '%1' could not be found."
1515
"S'ha arribat al final del missatge.\n"
1516
"No s'ha pogut trobar la frase «%1»."
1518
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1519
msgid "Highlight all matches"
1520
msgstr "Ressalta totes les coincidències"
1524
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1527
"No està permès esborrar un adjunt d'un missatge encriptat o de l'antic estil "
1530
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1570
1531
msgid "Delete Attachment"
1532
msgstr "Elimina l'adjunt"
1536
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1539
"L'esborrat d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital d'aquest "
1544
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1547
"La modificació d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital "
1548
"d'aquest missatge."
1550
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1573
1551
msgid "Edit Attachment"
1552
msgstr "Edita l'adjunt"
1558
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1548
1563
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1550
1564
msgid "Open With..."
1565
msgstr "Obre amb..."
1567
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1551
1568
msgctxt "to view something"
1578
msgstr "Desa com a..."
1580
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1567
1585
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1586
msgstr "Desencripta amb Chiasmus..."
1588
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1578
1593
msgid "The KDE email client."
1594
msgstr "El client de correu del KDE."
1596
#: viewer_p.cpp:1195
1598
msgid "View Attachment: %1"
1599
msgstr "Visualitza l'adjunt: %1"
1601
#: viewer_p.cpp:1338
1604
msgstr "Cap&çaleres"
1606
#: viewer_p.cpp:1340
1607
msgid "Choose display style of message headers"
1608
msgstr "Escolliu amb quin estil es mostraran les capçaleres"
1610
#: viewer_p.cpp:1346
1611
msgctxt "View->headers->"
1612
msgid "&Enterprise Headers"
1613
msgstr "Capçaleres &corporatives"
1615
#: viewer_p.cpp:1349
1616
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1617
msgstr "Mostra la llista de capçaleres en un estil corporatiu"
1619
#: viewer_p.cpp:1353
1620
msgctxt "View->headers->"
1621
msgid "&Fancy Headers"
1622
msgstr "Capçaleres so&fisticades"
1624
#: viewer_p.cpp:1356
1625
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1626
msgstr "Mostra la llista de capçaleres en un format sofisticat"
1628
#: viewer_p.cpp:1360
1629
msgctxt "View->headers->"
1630
msgid "&Brief Headers"
1631
msgstr "Capçaleres &breus"
1633
#: viewer_p.cpp:1363
1634
msgid "Show brief list of message headers"
1635
msgstr "Mostra una breu llista de les capçaleres del missatge"
1637
#: viewer_p.cpp:1367
1638
msgctxt "View->headers->"
1639
msgid "&Standard Headers"
1640
msgstr "Capçaleres e&stàndard"
1642
#: viewer_p.cpp:1370
1643
msgid "Show standard list of message headers"
1644
msgstr "Mostra una llista estàndard de les capçaleres del missatge"
1646
#: viewer_p.cpp:1374
1647
msgctxt "View->headers->"
1648
msgid "&Long Headers"
1649
msgstr "Capçaleres &llargues"
1651
#: viewer_p.cpp:1377
1652
msgid "Show long list of message headers"
1653
msgstr "Mostra una llista llarga de les capçaleres del missatge"
1655
#: viewer_p.cpp:1381
1656
msgctxt "View->headers->"
1657
msgid "&All Headers"
1658
msgstr "&Totes les capçaleres"
1660
#: viewer_p.cpp:1384
1661
msgid "Show all message headers"
1662
msgstr "Mostra totes les capçaleres"
1664
#: viewer_p.cpp:1389
1666
msgid "&Attachments"
1669
#: viewer_p.cpp:1391
1670
msgid "Choose display style of attachments"
1671
msgstr "Escolliu l'estil per a veure els adjunts"
1673
#: viewer_p.cpp:1396
1674
msgctxt "View->attachments->"
1676
msgstr "Com a i&cones"
1678
#: viewer_p.cpp:1399
1679
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1680
msgstr "Mostra tots els adjunts com a icones. Cliqueu per a veure'ls."
1682
#: viewer_p.cpp:1403
1683
msgctxt "View->attachments->"
1685
msgstr "&Intel·ligents"
1687
#: viewer_p.cpp:1406
1688
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1689
msgstr "Mostra els adjunts tal com suggereix el remitent."
1691
#: viewer_p.cpp:1410
1692
msgctxt "View->attachments->"
1696
#: viewer_p.cpp:1413
1697
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1698
msgstr "Mostra tots els adjunts inclosos (si fos possible)"
1700
#: viewer_p.cpp:1417
1701
msgctxt "View->attachments->"
1705
#: viewer_p.cpp:1420
1706
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1707
msgstr "No mostris els adjunts en el visor de missatges"
1709
#: viewer_p.cpp:1424
1710
msgctxt "View->attachments->"
1711
msgid "In Header Only"
1712
msgstr "Només en la capçalera"
1714
#: viewer_p.cpp:1428
1715
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1716
msgstr "Mostra els adjunts només en la capçalera del correu"
1718
#: viewer_p.cpp:1433
1719
msgid "&Set Encoding"
1720
msgstr "Estableix la co&dificació"
1722
#: viewer_p.cpp:1456
1723
msgid "Select All Text"
1724
msgstr "Selecciona tot el text"
1726
#: viewer_p.cpp:1463 viewer_p.cpp:1827
1727
msgid "Copy Link Address"
1728
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
1730
#: viewer_p.cpp:1468
1734
#: viewer_p.cpp:1479
1735
msgid "Show Message Structure"
1736
msgstr "Mostra l'estructura del missatge"
1738
#: viewer_p.cpp:1484
1739
msgid "&View Source"
1740
msgstr "&Mostra el codi font"
1742
#: viewer_p.cpp:1489
1743
msgid "&Save message"
1744
msgstr "De&sa el missatge"
1746
#: viewer_p.cpp:1497
1747
msgid "Scroll Message Up"
1748
msgstr "Desplaça el missatge cap amunt"
1750
#: viewer_p.cpp:1503
1751
msgid "Scroll Message Down"
1752
msgstr "Desplaça el missatge cap avall"
1754
#: viewer_p.cpp:1509
1755
msgid "Scroll Message Up (More)"
1756
msgstr "Desplaça el missatge cap amunt (més)"
1758
#: viewer_p.cpp:1515
1759
msgid "Scroll Message Down (More)"
1760
msgstr "Desplaça el missatge cap avall (més)"
1762
#: viewer_p.cpp:1526
1763
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1764
msgstr "Commuta el mode de visualització HTML"
1766
#: viewer_p.cpp:1530
1767
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1768
msgstr "Commuta el mode de visualització entre HTML i text pla"
1770
#: viewer_p.cpp:1544
1772
msgstr "&Desa com a..."
1774
#: viewer_p.cpp:1561
1775
msgid "Save All Attachments..."
1776
msgstr "Desa tots els adjunts..."
1778
#: viewer_p.cpp:1825
1779
msgid "Copy Email Address"
1780
msgstr "Copia l'adreça de correu"
1782
#: viewer_p.cpp:1871
1783
msgid "Message as Plain Text"
1784
msgstr "Missatge com a Text pla"
1786
#: viewer_p.cpp:2156
1787
msgid "Attachments:"
1790
#: viewer_p.cpp:2422 urlhandlermanager.cpp:728
1791
msgid "Address copied to clipboard."
1792
msgstr "Adreça copiada al porta-retalls."
1794
#: viewer_p.cpp:2427
1795
msgid "URL copied to clipboard."
1796
msgstr "URL copiat al porta-retalls."
1798
#: viewer_p.cpp:2708
1799
msgid "Hide full address list"
1800
msgstr "Oculta la llista completa d'adreces"
1802
#: viewer_p.cpp:2712
1803
msgid "Show full address list"
1804
msgstr "Mostra la llista completa d'adreces"
1806
#: viewer_p.cpp:2735
1808
msgid "Message loading failed: %1."
1809
msgstr "Ha fallat en carregar el missatge: %1."
1811
#: viewer_p.cpp:2740
1812
msgid "Message not found."
1813
msgstr "No s'ha trobat el missatge."
1816
msgid "Loading message..."
1817
msgstr "S'està carregant el missatge..."
1819
#: mailsourceviewer.cpp:224
1820
msgctxt "Unchanged mail message"
1822
msgstr "Codi en cru"
1824
#: mailsourceviewer.cpp:225
1825
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1827
"En cru, correu sense modificar tal com s'ha emmagatzemat al sistema de "
1828
"fitxers o al servidor"
1830
#: mailsourceviewer.cpp:229
1831
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1835
#: mailsourceviewer.cpp:230
1836
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1837
msgstr "Codi HTML per mostrar el missatge a l'usuari"
1839
1843
#: urlhandlermanager.cpp:513
1840
1844
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1841
1845
msgstr "Activa la representació HTML per a aquest missatge."