~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-62yh4t6orj6kz3ne
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 10:36+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 11:39+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 09:01+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 21:05+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
15
"Language: ca\n"
95
95
msgid "Available Trusted Keys"
96
96
msgstr "Claus de confiança disponibles"
97
97
 
 
98
#: keyexport.cpp:25
 
99
msgid "Public Key Export"
 
100
msgstr "Exportació de claus públiques"
 
101
 
 
102
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:499
 
103
msgid "Save File"
 
104
msgstr "Desa el fitxer"
 
105
 
 
106
#: keyexport.cpp:41 editor/kgpgeditor.cpp:350 editor/kgpgeditor.cpp:357
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Overwrite existing file %1?"
 
109
msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?"
 
110
 
98
111
#: keyinfodialog.cpp:166
99
112
msgid ""
100
113
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
167
180
 
168
181
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
169
182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
170
 
#: keyinfodialog.cpp:346 rc.cpp:547
 
183
#: keyinfodialog.cpp:346 rc.cpp:523
171
184
msgid "Key properties"
172
185
msgstr "Propietats de la clau"
173
186
 
201
214
msgid "Upload to keyserver failed"
202
215
msgstr "Ha fallat la pujada al servidor de claus"
203
216
 
204
 
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1308
 
217
#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1309
205
218
msgid "Import Key From Keyserver"
206
219
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
207
220
msgstr[0] "Importa clau des del servidor de claus"
209
222
 
210
223
#. i18n: file: keyserver.ui:144
211
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
212
 
#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:365 editor/kgpgtextedit.cpp:317
 
225
#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:317
213
226
msgid "&Import"
214
227
msgstr "&Importa"
215
228
 
232
245
msgid "You must choose a key."
233
246
msgstr "Heu de seleccionar una clau."
234
247
 
235
 
#: keysmanager.cpp:129
 
248
#: keysmanager.cpp:130
236
249
msgid "Key Management"
237
250
msgstr "Gestió de claus"
238
251
 
239
 
#: keysmanager.cpp:138
 
252
#: keysmanager.cpp:139
240
253
msgid "&Open Editor"
241
254
msgstr "&Obre l'editor"
242
255
 
243
 
#: keysmanager.cpp:141
 
256
#: keysmanager.cpp:142
244
257
msgid "&Key Server Dialog"
245
258
msgstr "&Diàleg del servidor de claus"
246
259
 
247
 
#: keysmanager.cpp:146 selectpublickeydialog.cpp:138
 
260
#: keysmanager.cpp:147 selectpublickeydialog.cpp:138
248
261
msgid "&Go to Default Key"
249
262
msgstr "&Vés a la clau per omissió"
250
263
 
251
 
#: keysmanager.cpp:163
 
264
#: keysmanager.cpp:164
252
265
msgid "Tip of the &Day"
253
266
msgstr "&Consell del dia"
254
267
 
255
 
#: keysmanager.cpp:166
 
268
#: keysmanager.cpp:167
256
269
msgid "View GnuPG Manual"
257
270
msgstr "Visualitza el manual de GnuPG"
258
271
 
259
 
#: keysmanager.cpp:171
 
272
#: keysmanager.cpp:172
260
273
msgid "&Refresh List"
261
274
msgstr "&Refresca la llista"
262
275
 
263
 
#: keysmanager.cpp:176
 
276
#: keysmanager.cpp:177
264
277
msgid "&Show Only Secret Keys"
265
278
msgstr "&Mostra només les claus secretes"
266
279
 
267
 
#: keysmanager.cpp:180
 
280
#: keysmanager.cpp:181
268
281
msgid "Show &Long Key Id"
269
282
msgstr "Mostra l'identificador &llarg de clau"
270
283
 
271
 
#: keysmanager.cpp:185
 
284
#: keysmanager.cpp:186
272
285
msgid "K&ey Properties"
273
286
msgstr "Propietats de la c&lau"
274
287
 
275
 
#: keysmanager.cpp:189
 
288
#: keysmanager.cpp:190
276
289
msgid "Edit Key in &Terminal"
277
290
msgstr "Edita la clau a un &terminal"
278
291
 
279
 
#: keysmanager.cpp:194
 
292
#: keysmanager.cpp:195
280
293
msgid "&Generate Key Pair..."
281
294
msgstr "&Genera parella de claus..."
282
295
 
283
 
#: keysmanager.cpp:203
 
296
#: keysmanager.cpp:204
284
297
msgid "&Import Key..."
285
298
msgstr "&Importa clau..."
286
299
 
287
 
#: keysmanager.cpp:208
 
300
#: keysmanager.cpp:209
288
301
msgid "&Create New Contact in Address Book"
289
302
msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces"
290
303
 
291
 
#: keysmanager.cpp:214
 
304
#: keysmanager.cpp:215
292
305
msgid "&Edit Group..."
293
306
msgstr "&Edita el grup..."
294
307
 
295
 
#: keysmanager.cpp:217
 
308
#: keysmanager.cpp:218
296
309
msgid "&Delete Group"
297
310
msgstr "E&limina el grup"
298
311
 
299
 
#: keysmanager.cpp:221
 
312
#: keysmanager.cpp:222
300
313
msgid "&Rename Group"
301
314
msgstr "&Reanomena grup"
302
315
 
303
 
#: keysmanager.cpp:230
 
316
#: keysmanager.cpp:231
304
317
msgid "Set as De&fault Key"
305
318
msgstr "Estableix com a clau per &omissió"
306
319
 
307
 
#: keysmanager.cpp:233
 
320
#: keysmanager.cpp:234
308
321
msgid "&Add Photo..."
309
322
msgstr "&Afegeix una foto..."
310
323
 
311
 
#: keysmanager.cpp:236
 
324
#: keysmanager.cpp:237
312
325
msgid "&Add User Id..."
313
326
msgstr "&Afegeix l'identificador d'usuari..."
314
327
 
315
 
#: keysmanager.cpp:239
 
328
#: keysmanager.cpp:240
316
329
msgid "Export Secret Key..."
317
330
msgstr "Exporta la clau secreta..."
318
331
 
319
 
#: keysmanager.cpp:242
 
332
#: keysmanager.cpp:243
320
333
msgid "Delete Key Pair"
321
334
msgstr "Elimina la parella de claus"
322
335
 
323
 
#: keysmanager.cpp:246
 
336
#: keysmanager.cpp:247
324
337
msgid "Revoke Key..."
325
338
msgstr "Revoca la clau..."
326
339
 
327
 
#: keysmanager.cpp:249
 
340
#: keysmanager.cpp:250
328
341
msgid "&Regenerate Public Key"
329
342
msgstr "&Regenera la clau pública"
330
343
 
331
 
#: keysmanager.cpp:255
 
344
#: keysmanager.cpp:256
332
345
msgid "Set User Id as &Primary"
333
346
msgstr "Estableix l'identificador d'usuari com a &primari"
334
347
 
335
 
#: keysmanager.cpp:259
 
348
#: keysmanager.cpp:260
336
349
msgid "&Open Photo"
337
350
msgstr "&Obre la foto"
338
351
 
339
 
#: keysmanager.cpp:263
 
352
#: keysmanager.cpp:264
340
353
msgid "&Delete Photo"
341
354
msgstr "E&limina la foto"
342
355
 
343
 
#: keysmanager.cpp:271
 
356
#: keysmanager.cpp:272
344
357
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
345
358
msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus"
346
359
 
347
 
#: keysmanager.cpp:289 model/kgpgitemmodel.cpp:296
 
360
#: keysmanager.cpp:290 model/kgpgitemmodel.cpp:296
348
361
msgid "Trust"
349
362
msgstr "Confiança"
350
363
 
351
 
#: keysmanager.cpp:292 model/kgpgitemmodel.cpp:297
 
364
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:297
352
365
msgid "Size"
353
366
msgstr "Mida"
354
367
 
355
 
#: keysmanager.cpp:295 model/kgpgitemmodel.cpp:299
 
368
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:299
356
369
msgid "Creation"
357
370
msgstr "Creació"
358
371
 
359
 
#: keysmanager.cpp:298 model/kgpgitemmodel.cpp:298
 
372
#: keysmanager.cpp:299 model/kgpgitemmodel.cpp:298
360
373
msgid "Expiration"
361
374
msgstr "Venciment"
362
375
 
363
 
#: keysmanager.cpp:302
 
376
#: keysmanager.cpp:303
364
377
msgid "&Photo ID's"
365
378
msgstr "&Fotos identificadores"
366
379
 
368
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
369
382
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
370
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
371
 
#: keysmanager.cpp:306 rc.cpp:163 rc.cpp:177
 
384
#: keysmanager.cpp:307 rc.cpp:163 rc.cpp:177
372
385
msgid "Disable"
373
386
msgstr "Deshabilita"
374
387
 
375
 
#: keysmanager.cpp:307
 
388
#: keysmanager.cpp:308
376
389
msgctxt "small picture"
377
390
msgid "Small"
378
391
msgstr "Petita"
379
392
 
380
 
#: keysmanager.cpp:308
 
393
#: keysmanager.cpp:309
381
394
msgctxt "medium picture"
382
395
msgid "Medium"
383
396
msgstr "Mitjana"
384
397
 
385
 
#: keysmanager.cpp:309
 
398
#: keysmanager.cpp:310
386
399
msgctxt "large picture"
387
400
msgid "Large"
388
401
msgstr "Gran"
389
402
 
390
 
#: keysmanager.cpp:313
 
403
#: keysmanager.cpp:314
391
404
msgid "Minimum &Trust"
392
405
msgstr "Con&fiança mínima"
393
406
 
394
 
#: keysmanager.cpp:316
 
407
#: keysmanager.cpp:317
395
408
msgctxt "no filter: show all keys"
396
409
msgid "&None"
397
410
msgstr "&Cap"
398
411
 
399
 
#: keysmanager.cpp:317
 
412
#: keysmanager.cpp:318
400
413
msgctxt "show only active keys"
401
414
msgid "&Active"
402
415
msgstr "&Activa"
403
416
 
404
 
#: keysmanager.cpp:318
 
417
#: keysmanager.cpp:319
405
418
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
406
419
msgid "&Marginal"
407
420
msgstr "&Marginal"
408
421
 
409
 
#: keysmanager.cpp:319
 
422
#: keysmanager.cpp:320
410
423
msgctxt "show only keys with at least full trust"
411
424
msgid "&Full"
412
425
msgstr "&Completa"
413
426
 
414
 
#: keysmanager.cpp:320
 
427
#: keysmanager.cpp:321
415
428
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
416
429
msgid "&Ultimate"
417
430
msgstr "&Absolutament"
420
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
421
434
#. i18n: file: searchres.ui:28
422
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
423
 
#: keysmanager.cpp:417 rc.cpp:291 rc.cpp:683
 
436
#: keysmanager.cpp:418 rc.cpp:291 rc.cpp:659
424
437
msgid "Search:"
425
438
msgstr "Cerca:"
426
439
 
427
 
#: keysmanager.cpp:428
 
440
#: keysmanager.cpp:429
428
441
msgctxt ""
429
442
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
430
443
"configuration dialog"
431
444
msgid "Search Line"
432
445
msgstr "Línia de cerca"
433
446
 
434
 
#: keysmanager.cpp:433
 
447
#: keysmanager.cpp:434
435
448
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
436
449
msgid "Focus Search Line"
437
450
msgstr "Estableix el focus a la línia de cerca"
438
451
 
439
 
#: keysmanager.cpp:483
 
452
#: keysmanager.cpp:484
440
453
msgid ""
441
454
"Another key generation operation is still in progress.\n"
442
455
"Please wait a moment until this operation is complete."
444
457
"Ja hi ha una altra operació de generació de clau en curs.\n"
445
458
"Espereu fins que acabi aquesta operació."
446
459
 
447
 
#: keysmanager.cpp:484 keysmanager.cpp:510 keysmanager.cpp:560
 
460
#: keysmanager.cpp:485 keysmanager.cpp:511 keysmanager.cpp:561
448
461
msgid "Generating new key pair"
449
462
msgstr "S'està generant una nova parella de claus"
450
463
 
451
 
#: keysmanager.cpp:511
 
464
#: keysmanager.cpp:512
452
465
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
453
466
msgstr "No s'ha pogut engegar l'aplicació «konsole» en mode expert."
454
467
 
455
 
#: keysmanager.cpp:552 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2633
 
468
#: keysmanager.cpp:553 keysmanager.cpp:2621 keysmanager.cpp:2623
456
469
msgctxt "Application ready for user input"
457
470
msgid "Ready"
458
471
msgstr "Llest"
459
472
 
460
 
#: keysmanager.cpp:564
 
473
#: keysmanager.cpp:565
461
474
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
462
475
msgstr ""
463
476
"Frase de la contrasenya incorrecta. No es pot generar una parella de claus "
464
477
"nova."
465
478
 
466
 
#: keysmanager.cpp:567
 
479
#: keysmanager.cpp:568
467
480
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
468
481
msgstr "Cancel·lat per l'usuari. No es pot generar una parella de claus nova."
469
482
 
470
 
#: keysmanager.cpp:570
 
483
#: keysmanager.cpp:571
471
484
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
472
485
msgstr ""
473
486
"L'adreça de correu electrònic no és vàlida. No es pot generar una parella de "
474
487
"claus nova."
475
488
 
476
 
#: keysmanager.cpp:573
 
489
#: keysmanager.cpp:574
477
490
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
478
491
msgstr "El gpg no accepta el nom. No es pot generar una parella de claus nova."
479
492
 
480
493
#. i18n: file: newkey.ui:13
481
494
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
482
 
#: keysmanager.cpp:579 rc.cpp:643
 
495
#: keysmanager.cpp:580 rc.cpp:619
483
496
msgid "New Key Pair Created"
484
497
msgstr "S'ha creat una nova parella de claus"
485
498
 
486
 
#: keysmanager.cpp:624
 
499
#: keysmanager.cpp:625
487
500
msgid "backup copy"
488
501
msgstr "còpia de seguretat"
489
502
 
490
 
#: keysmanager.cpp:636
 
503
#: keysmanager.cpp:637
491
504
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
492
505
msgstr ""
493
506
"El procés gpg no ha finalitzat. No es pot generar una parella de claus nova."
494
507
 
495
 
#: keysmanager.cpp:744
 
508
#: keysmanager.cpp:745
496
509
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
497
510
msgstr ""
498
511
"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra "
499
512
"selecció."
500
513
 
501
 
#: keysmanager.cpp:858
 
514
#: keysmanager.cpp:859
502
515
msgid ""
503
516
"Another operation is still in progress.\n"
504
517
"Please wait a moment until this operation is complete."
506
519
"Ja hi ha una altra operació en curs.\n"
507
520
"Espereu fins que acabi aquesta operació."
508
521
 
509
 
#: keysmanager.cpp:858 keysmanager.cpp:863
 
522
#: keysmanager.cpp:859 keysmanager.cpp:864
510
523
msgid "Add New User Id"
511
524
msgstr "Afegeix un nou identificador d'usuari"
512
525
 
513
 
#: keysmanager.cpp:898
 
526
#: keysmanager.cpp:899
514
527
msgid ""
515
528
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
516
529
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
522
535
"vostra clau també es farà molt gran. La mida no hauria d'excedir els 6 KiB. "
523
536
"Una mida d'imatge d'uns 240x288 és una bona opció."
524
537
 
525
 
#: keysmanager.cpp:930
 
538
#: keysmanager.cpp:931
526
539
#, kde-format
527
540
msgid ""
528
541
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
531
544
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la foto identificadora <b>%1</b><br/>de "
532
545
"la clau:<b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
533
546
 
534
 
#: keysmanager.cpp:1031
 
547
#: keysmanager.cpp:1032
535
548
#, kde-format
536
549
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
537
550
msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de cerca «<b>%1</b>».</qt>"
538
551
 
539
 
#: keysmanager.cpp:1104
 
552
#: keysmanager.cpp:1105
540
553
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
541
554
msgstr ""
542
555
"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la "
543
556
"vostra instal·lació."
544
557
 
545
 
#: keysmanager.cpp:1164
 
558
#: keysmanager.cpp:1165
546
559
msgid "Public Key"
547
560
msgstr "Clau pública"
548
561
 
549
 
#: keysmanager.cpp:1167
 
562
#: keysmanager.cpp:1168
550
563
msgid "Sub Key"
551
564
msgstr "Sub clau"
552
565
 
553
 
#: keysmanager.cpp:1170
 
566
#: keysmanager.cpp:1171
554
567
msgid "Secret Key Pair"
555
568
msgstr "Parella de claus secreta"
556
569
 
557
 
#: keysmanager.cpp:1173
 
570
#: keysmanager.cpp:1174
558
571
msgid "Key Group"
559
572
msgstr "Grup de claus"
560
573
 
561
 
#: keysmanager.cpp:1176
 
574
#: keysmanager.cpp:1177
562
575
msgid "Signature"
563
576
msgstr "Signatura"
564
577
 
565
 
#: keysmanager.cpp:1179
 
578
#: keysmanager.cpp:1180
566
579
msgid "User ID"
567
580
msgstr "Identificador d'usuari"
568
581
 
569
 
#: keysmanager.cpp:1182
 
582
#: keysmanager.cpp:1183
570
583
msgid "Revocation Signature"
571
584
msgstr "Signatura de revocació"
572
585
 
573
 
#: keysmanager.cpp:1185
 
586
#: keysmanager.cpp:1186
574
587
msgid "Photo ID"
575
588
msgstr "Foto identificadora"
576
589
 
577
 
#: keysmanager.cpp:1188
 
590
#: keysmanager.cpp:1189
578
591
msgid "Orphaned Secret Key"
579
592
msgstr "Clau secreta òrfena"
580
593
 
581
 
#: keysmanager.cpp:1193
 
594
#: keysmanager.cpp:1194
582
595
msgid "Group member"
583
596
msgstr "Membre del grup"
584
597
 
585
 
#: keysmanager.cpp:1300
 
598
#: keysmanager.cpp:1301
586
599
msgid "&Sign User ID ..."
587
600
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
588
601
msgstr[0] "&Signa l'identificador de l'usuari..."
589
602
msgstr[1] "&Signa els identificadors de l'usuari..."
590
603
 
591
 
#: keysmanager.cpp:1301
 
604
#: keysmanager.cpp:1302
592
605
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
593
606
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
594
607
msgstr[0] "Signa i e&nvia l'ID de l'usuari..."
595
608
msgstr[1] "Signa i e&nvia els ID dels usuaris..."
596
609
 
597
 
#: keysmanager.cpp:1302
 
610
#: keysmanager.cpp:1303
598
611
msgid "E&xport Public Key..."
599
612
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
600
613
msgstr[0] "E&xporta la clau pública..."
601
614
msgstr[1] "E&xporta les claus públiques..."
602
615
 
603
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
616
#: keysmanager.cpp:1304
604
617
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
605
618
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
606
619
msgstr[0] "&Refresca la clau des del servidor de claus"
607
620
msgstr[1] "&Refresca les claus des del servidor de claus"
608
621
 
609
 
#: keysmanager.cpp:1304
 
622
#: keysmanager.cpp:1305
610
623
msgid "&Create Group with Selected Key..."
611
624
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
612
625
msgstr[0] "&Crea un grup amb la clau seleccionada..."
613
626
msgstr[1] "&Crea un grup amb les claus seleccionades..."
614
627
 
615
 
#: keysmanager.cpp:1305
 
628
#: keysmanager.cpp:1306
616
629
msgid "&Sign Key..."
617
630
msgid_plural "&Sign Keys..."
618
631
msgstr[0] "&Signa la clau..."
619
632
msgstr[1] "&Signa les claus..."
620
633
 
621
 
#: keysmanager.cpp:1306
 
634
#: keysmanager.cpp:1307
622
635
msgid "&Delete User ID"
623
636
msgid_plural "&Delete User IDs"
624
637
msgstr[0] "&Esborra l'identificador d'usuari"
625
638
msgstr[1] "&Esborra els identificadors d'usuari"
626
639
 
627
 
#: keysmanager.cpp:1307
 
640
#: keysmanager.cpp:1308
628
641
msgid "Delete Sign&ature"
629
642
msgid_plural "Delete Sign&atures"
630
643
msgstr[0] "Elimina la sign&atura"
631
644
msgstr[1] "Elimina les sign&atures"
632
645
 
633
 
#: keysmanager.cpp:1309
 
646
#: keysmanager.cpp:1310
634
647
msgid "&Delete Key"
635
648
msgid_plural "&Delete Keys"
636
649
msgstr[0] "E&limina la clau"
637
650
msgstr[1] "E&limina les claus"
638
651
 
639
 
#: keysmanager.cpp:1428
 
652
#: keysmanager.cpp:1429
640
653
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
641
654
msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..."
642
655
 
643
 
#: keysmanager.cpp:1443
 
656
#: keysmanager.cpp:1444
644
657
msgid ""
645
658
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
646
659
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
650
663
"algú aconsegueix accedir-hi, l'encriptatge amb aquesta clau estarà compromès."
651
664
"<br/>Continuo amb l'exportació de la clau?</qt>"
652
665
 
653
 
#: keysmanager.cpp:1455
 
666
#: keysmanager.cpp:1456
654
667
msgid "*.asc|*.asc Files"
655
668
msgstr "*.asc|Fitxers *.asc"
656
669
 
657
 
#: keysmanager.cpp:1455
 
670
#: keysmanager.cpp:1456
658
671
msgid "Export PRIVATE KEY As"
659
672
msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a"
660
673
 
661
 
#: keysmanager.cpp:1473
 
674
#: keysmanager.cpp:1474
662
675
#, kde-format
663
676
msgid ""
664
677
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
667
680
"<qt>La vostra clau <b>privada «%1»</b> ha estat exportada amb èxit a<br/> %2."
668
681
"<br/><b>No</b> la deixeu en un lloc insegur.</qt>"
669
682
 
670
 
#: keysmanager.cpp:1476
 
683
#: keysmanager.cpp:1477
671
684
msgid ""
672
685
"Your secret key could not be exported.\n"
673
686
"Check the key."
675
688
"No es pot exportar la vostra clau secreta.\n"
676
689
"Comproveu-la."
677
690
 
678
 
#: keysmanager.cpp:1509
679
 
msgid "Public Key Export"
680
 
msgstr "Exportació de claus públiques"
681
 
 
682
 
#: keysmanager.cpp:1526 editor/kgpgeditor.cpp:499
683
 
msgid "Save File"
684
 
msgstr "Desa el fitxer"
685
 
 
686
 
#: keysmanager.cpp:1590
 
691
#: keysmanager.cpp:1580
687
692
#, kde-format
688
693
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
689
694
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
690
695
msgstr[0] "<qt>La clau pública s'ha exportat amb èxit a<br/>%2</qt>"
691
696
msgstr[1] "<qt>Les %1 claus públiques s'han exportat amb èxit a<br/>%2</qt>"
692
697
 
693
 
#: keysmanager.cpp:1594 keysmanager.cpp:1609 keysmanager.cpp:1623
 
698
#: keysmanager.cpp:1584 keysmanager.cpp:1599 keysmanager.cpp:1613
694
699
msgid ""
695
700
"Your public key could not be exported\n"
696
701
"Check the key."
698
703
"No es pot exportar la vostra clau pública.\n"
699
704
"Comproveu-la."
700
705
 
701
 
#: keysmanager.cpp:1643
 
706
#: keysmanager.cpp:1633
702
707
msgid ""
703
708
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
704
709
"installation.</qt>"
706
711
"<qt>No s'ha especificat cap visor d'imatges JPEG.<br/>Comproveu la "
707
712
"instal·lació.</qt>"
708
713
 
709
 
#: keysmanager.cpp:1643
 
714
#: keysmanager.cpp:1633
710
715
msgid "Show photo"
711
716
msgstr "Mostra la foto"
712
717
 
713
 
#: keysmanager.cpp:1728
 
718
#: keysmanager.cpp:1718
714
719
msgid ""
715
720
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
716
721
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
718
723
"<p>Aquesta clau és una clau secreta òrfena (clau secreta sense clau "
719
724
"pública). Actualment no és usable.</p><p>Voleu regenerar la clau pública?</p>"
720
725
 
721
 
#: keysmanager.cpp:1729
 
726
#: keysmanager.cpp:1719
722
727
msgid "Generate"
723
728
msgstr "Genera"
724
729
 
725
 
#: keysmanager.cpp:1729
 
730
#: keysmanager.cpp:1719
726
731
msgid "Do Not Generate"
727
732
msgstr "No generis"
728
733
 
729
 
#: keysmanager.cpp:1759
 
734
#: keysmanager.cpp:1749
730
735
#, kde-format
731
736
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
732
737
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b>?</qt>"
733
738
 
734
 
#: keysmanager.cpp:1759 keysmanager.cpp:2422
 
739
#: keysmanager.cpp:1749 keysmanager.cpp:2412
735
740
msgid "Delete"
736
741
msgstr "Esborra"
737
742
 
738
 
#: keysmanager.cpp:1777
 
743
#: keysmanager.cpp:1767
739
744
msgid "Rename Group"
740
745
msgstr "Reanomena un grup"
741
746
 
742
 
#: keysmanager.cpp:1778
 
747
#: keysmanager.cpp:1768
743
748
msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
744
749
msgid "Enter new group name:"
745
750
msgstr "Introduïu el nom nou del grup:"
746
751
 
747
 
#: keysmanager.cpp:1798
 
752
#: keysmanager.cpp:1788
748
753
msgid ""
749
754
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
750
755
"</qt>"
752
757
"<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres "
753
758
"grups.</qt>"
754
759
 
755
 
#: keysmanager.cpp:1814 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
760
#: keysmanager.cpp:1804 kgpgrevokewidget.cpp:45
756
761
#, kde-format
757
762
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
758
763
msgid "%1 (%2) ID: %3"
759
764
msgstr "%1 (%2) Identificador: %3"
760
765
 
761
 
#: keysmanager.cpp:1819
 
766
#: keysmanager.cpp:1809
762
767
msgid "Create New Group"
763
768
msgstr "Crea un nou grup"
764
769
 
765
 
#: keysmanager.cpp:1820
 
770
#: keysmanager.cpp:1810
766
771
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
767
772
msgid "Enter new group name:"
768
773
msgstr "Introduïu el nom del grup nou:"
769
774
 
770
 
#: keysmanager.cpp:1826
 
775
#: keysmanager.cpp:1816
771
776
msgid ""
772
777
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
773
778
"group:"
775
780
"Les següents claus no són vàlides o no són de confiança i no s'haurien "
776
781
"d'afegir al grup:"
777
782
 
778
 
#: keysmanager.cpp:1835
 
783
#: keysmanager.cpp:1825
779
784
#, kde-format
780
785
msgid ""
781
786
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
784
789
"<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> "
785
790
"no serà creat.</qt>"
786
791
 
787
 
#: keysmanager.cpp:1847
 
792
#: keysmanager.cpp:1837
788
793
msgid "Group Properties"
789
794
msgstr "Propietats de grup"
790
795
 
791
 
#: keysmanager.cpp:1884
 
796
#: keysmanager.cpp:1874
792
797
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
793
798
msgstr ""
794
799
"Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
795
800
 
796
 
#: keysmanager.cpp:1893
 
801
#: keysmanager.cpp:1883
797
802
#, kde-format
798
803
msgid ""
799
804
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
807
812
"propietari per assegurar-vos que ningú està intentant interceptar les "
808
813
"vostres comunicacions.</qt>"
809
814
 
810
 
#: keysmanager.cpp:1897
 
815
#: keysmanager.cpp:1887
811
816
#, kde-format
812
817
msgid ""
813
818
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
821
826
"propietari per assegurar-vos que ningú està intentant interceptar les "
822
827
"vostres comunicacions.</qt>"
823
828
 
824
 
#: keysmanager.cpp:1911 keysmanager.cpp:1993 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
829
#: keysmanager.cpp:1901 keysmanager.cpp:1983 kgpgfirstassistant.cpp:281
825
830
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
826
831
#, kde-format
827
832
msgctxt "Name: ID"
828
833
msgid "%1: %2"
829
834
msgstr "%1: %2"
830
835
 
831
 
#: keysmanager.cpp:1913 keysmanager.cpp:1996 kgpgfirstassistant.cpp:283
 
836
#: keysmanager.cpp:1903 keysmanager.cpp:1986 kgpgfirstassistant.cpp:283
832
837
#, kde-format
833
838
msgctxt "Name (Email): ID"
834
839
msgid "%1 (%2): %3"
835
840
msgstr "%1 (%2): %3"
836
841
 
837
 
#: keysmanager.cpp:1919
 
842
#: keysmanager.cpp:1909
838
843
msgid ""
839
844
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
840
845
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
844
849
"comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la seguretat de les "
845
850
"vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
846
851
 
847
 
#: keysmanager.cpp:1959 keysmanager.cpp:2105
 
852
#: keysmanager.cpp:1949 keysmanager.cpp:2095
848
853
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
849
854
msgstr ""
850
855
"Només podeu signar identificadors d'usuari o fotos identificadores. Si us "
851
856
"plau, comproveu la vostra selecció."
852
857
 
853
 
#: keysmanager.cpp:1973
 
858
#: keysmanager.cpp:1963
854
859
#, kde-format
855
860
msgid ""
856
861
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
864
869
"vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant "
865
870
"interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
866
871
 
867
 
#: keysmanager.cpp:1977
 
872
#: keysmanager.cpp:1967
868
873
#, kde-format
869
874
msgid ""
870
875
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
878
883
"vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant "
879
884
"interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
880
885
 
881
 
#: keysmanager.cpp:2002
 
886
#: keysmanager.cpp:1992
882
887
msgid ""
883
888
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
884
889
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
888
893
"<br/><b>Si no heu comprovat amb cura totes les empremtes digitals, la "
889
894
"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
890
895
 
891
 
#: keysmanager.cpp:2072
 
896
#: keysmanager.cpp:2062
892
897
#, kde-format
893
898
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
894
899
msgstr ""
895
900
"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1 (%2)</b> no està signada."
896
901
"</qt>"
897
902
 
898
 
#: keysmanager.cpp:2076
 
903
#: keysmanager.cpp:2066
899
904
#, kde-format
900
905
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
901
906
msgstr "<qt>La clau <b>%1 (%2)</b> ja està signada.</qt>"
902
907
 
903
 
#: keysmanager.cpp:2081
 
908
#: keysmanager.cpp:2071
904
909
#, kde-format
905
910
msgid ""
906
911
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
909
914
"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat.<br /"
910
915
">Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>"
911
916
 
912
 
#: keysmanager.cpp:2194
 
917
#: keysmanager.cpp:2184
913
918
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
914
919
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
915
920
msgstr[0] "Totes les signatures per aquesta clau ja estan a l'anell de claus"
916
921
msgstr[1] "Totes les signatures per aquestes claus ja estan a l'anell de claus"
917
922
 
918
 
#: keysmanager.cpp:2289
 
923
#: keysmanager.cpp:2279
919
924
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
920
925
msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura."
921
926
 
922
 
#: keysmanager.cpp:2293
 
927
#: keysmanager.cpp:2283
923
928
#, kde-format
924
929
msgid ""
925
930
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
928
933
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura<br /><b>%1</b><br />de "
929
934
"l'identificador d'usuari <b>%2</b><br />de la clau: <b>%3</b>?</qt>"
930
935
 
931
 
#: keysmanager.cpp:2314
 
936
#: keysmanager.cpp:2304
932
937
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
933
938
msgstr ""
934
939
"L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau "
935
940
"manualment."
936
941
 
937
 
#: keysmanager.cpp:2375
 
942
#: keysmanager.cpp:2365
938
943
msgid ""
939
944
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
940
945
"want to remove it from this group?</qt>"
948
953
"<qt>La clau que esteu esborrant és membre dels grups de claus següents. "
949
954
"Voleu esborrar-la d'aquests grups?</qt>"
950
955
 
951
 
#: keysmanager.cpp:2379 keysmanager.cpp:2429 keysmanager.cpp:2444
952
 
#: keysmanager.cpp:2447 keysmanager.cpp:2457 keysmanager.cpp:2471
953
 
#: keysmanager.cpp:2481
 
956
#: keysmanager.cpp:2369 keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2434
 
957
#: keysmanager.cpp:2437 keysmanager.cpp:2447 keysmanager.cpp:2461
 
958
#: keysmanager.cpp:2471
954
959
msgid "Delete key"
955
960
msgstr "Elimina la clau"
956
961
 
957
 
#: keysmanager.cpp:2420
 
962
#: keysmanager.cpp:2410
958
963
#, kde-format
959
964
msgid ""
960
965
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
964
969
"aquesta parella de claus no podreu tornar a desencriptar fitxers encriptats "
965
970
"amb aquesta clau."
966
971
 
967
 
#: keysmanager.cpp:2429 keysmanager.cpp:2457
 
972
#: keysmanager.cpp:2419 keysmanager.cpp:2447
968
973
msgid ""
969
974
"Another key delete operation is still in progress.\n"
970
975
"Please wait a moment until this operation is complete."
972
977
"Ja hi ha una altra operació d'esborrat de clau en curs.\n"
973
978
"Espereu fins que acabi aquesta operació."
974
979
 
975
 
#: keysmanager.cpp:2444
 
980
#: keysmanager.cpp:2434
976
981
#, kde-format
977
982
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
978
983
msgstr "S'ha eliminat la clau <b>%1</b>."
979
984
 
980
 
#: keysmanager.cpp:2447
 
985
#: keysmanager.cpp:2437
981
986
#, kde-format
982
987
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
983
988
msgstr "L'eliminació de la clau <b>%1</b> ha fallat."
984
989
 
985
 
#: keysmanager.cpp:2471
 
990
#: keysmanager.cpp:2461
986
991
#, kde-format
987
992
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
988
993
msgstr "No es pot eliminar la clau <b>%1</b> mentre s'edita en el terminal."
989
994
 
990
 
#: keysmanager.cpp:2481
 
995
#: keysmanager.cpp:2471
991
996
msgid ""
992
997
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
993
998
"menu entry."
995
1000
"Heu seleccionat elements que no són claus. No es poden eliminar amb aquesta "
996
1001
"entrada del menú."
997
1002
 
998
 
#: keysmanager.cpp:2503
 
1003
#: keysmanager.cpp:2493
999
1004
#, kde-format
1000
1005
msgid ""
1001
1006
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1004
1009
"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:<br/><b>%1</b><br/>No "
1005
1010
"s'eliminaran.</qt>"
1006
1011
 
1007
 
#: keysmanager.cpp:2515
 
1012
#: keysmanager.cpp:2505
1008
1013
#, kde-format
1009
1014
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1010
1015
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1011
1016
msgstr[0] "<qt><b>Elimino la clau pública següent?</b></qt>"
1012
1017
msgstr[1] "<qt><b>Elimino les %1 claus públiques següents?</b></qt>"
1013
1018
 
1014
 
#: keysmanager.cpp:2546 keysmanager.cpp:2616 keysmanager.cpp:2627
 
1019
#: keysmanager.cpp:2536 keysmanager.cpp:2606 keysmanager.cpp:2617
1015
1020
msgid "Key Import"
1016
1021
msgstr "Importació de claus"
1017
1022
 
1018
 
#: keysmanager.cpp:2553
 
1023
#: keysmanager.cpp:2543
1019
1024
msgid "Open File"
1020
1025
msgstr "Obre fitxer"
1021
1026
 
1022
 
#: keysmanager.cpp:2582
 
1027
#: keysmanager.cpp:2572
1023
1028
msgid ""
1024
1029
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1025
1030
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1027
1032
"<qt>El text del porta-retalls no sembla cap clau, sinó text encriptat.<br /"
1028
1033
">Primer el voleu desencriptar, i després intentar-lo importar?</qt>"
1029
1034
 
1030
 
#: keysmanager.cpp:2583
 
1035
#: keysmanager.cpp:2573
1031
1036
msgid "Import from Clipboard"
1032
1037
msgstr "Importa des del porta-retalls"
1033
1038
 
1034
 
#: keysmanager.cpp:2603
 
1039
#: keysmanager.cpp:2593
1035
1040
msgid "Importing..."
1036
1041
msgstr "S'està important..."
1037
1042
 
1038
 
#: keysmanager.cpp:2615
 
1043
#: keysmanager.cpp:2605
1039
1044
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1040
1045
msgstr ""
1041
1046
"Ha fallat la importació de la clau. Comproveu el registre per obtenir més "
1042
1047
"informació."
1043
1048
 
1044
 
#: keysmanager.cpp:2680
 
1049
#: keysmanager.cpp:2670
1045
1050
msgid "KGpg - encryption tool"
1046
1051
msgstr "KGpg - eina d'encriptatge"
1047
1052
 
1048
 
#: keysmanager.cpp:2701
 
1053
#: keysmanager.cpp:2691
1049
1054
msgid "Ke&y Manager"
1050
1055
msgstr "Gestor de &claus"
1051
1056
 
1052
 
#: keysmanager.cpp:2704
 
1057
#: keysmanager.cpp:2694
1053
1058
msgid "&Encrypt Clipboard"
1054
1059
msgstr "&Encripta el porta-retalls"
1055
1060
 
1056
 
#: keysmanager.cpp:2707
 
1061
#: keysmanager.cpp:2697
1057
1062
msgid "&Decrypt Clipboard"
1058
1063
msgstr "&Desencripta el porta-retalls"
1059
1064
 
1060
 
#: keysmanager.cpp:2710
 
1065
#: keysmanager.cpp:2700
1061
1066
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1062
1067
msgstr "&Signa/Verifica el porta-retalls"
1063
1068
 
1064
 
#: keysmanager.cpp:2741 keysmanager.cpp:2800 keysmanager.cpp:2818
 
1069
#: keysmanager.cpp:2731 keysmanager.cpp:2790 keysmanager.cpp:2808
1065
1070
msgid "Clipboard is empty."
1066
1071
msgstr "El porta-retalls està buit."
1067
1072
 
1068
 
#: keysmanager.cpp:2790
 
1073
#: keysmanager.cpp:2780
1069
1074
msgid "Text successfully encrypted."
1070
1075
msgstr "El text s'ha encriptat correctament."
1071
1076
 
1076
1081
 
1077
1082
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1078
1083
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
1079
 
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:553 rc.cpp:339
 
1084
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:553 rc.cpp:315
1080
1085
msgid "Import"
1081
1086
msgstr "Importa"
1082
1087
 
1084
1089
msgid "Do Not Import"
1085
1090
msgstr "No importis"
1086
1091
 
1087
 
#: kgpg.cpp:93
 
1092
#: kgpg.cpp:81
 
1093
msgid ""
 
1094
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
 
1095
"running KGpg."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Ha fallat en iniciar el GnuPG.<br />Primer cal solucionar l'error del GnuPG "
 
1098
"abans d'executar el KGpg."
 
1099
 
 
1100
#: kgpg.cpp:81
 
1101
msgid "GnuPG error"
 
1102
msgstr "Error del GnuPG"
 
1103
 
 
1104
#: kgpg.cpp:99
1088
1105
#, kde-format
1089
1106
msgid ""
1090
1107
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
1097
1114
"podria donar problemes en signar/desencriptar.<br />Si us plau, deshabiliteu "
1098
1115
"l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu l'agent.</qt>"
1099
1116
 
1100
 
#: kgpg.cpp:127
 
1117
#: kgpg.cpp:133
1101
1118
msgid ""
1102
1119
"Unable to perform requested operation.\n"
1103
1120
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1107
1124
"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no "
1108
1125
"barregeu fitxers i carpetes."
1109
1126
 
1110
 
#: kgpg.cpp:142
 
1127
#: kgpg.cpp:148
1111
1128
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1112
1129
msgstr "No es pot desencriptar i mostrar la carpeta."
1113
1130
 
1114
 
#: kgpg.cpp:147
 
1131
#: kgpg.cpp:153
1115
1132
msgid "Cannot sign folder."
1116
1133
msgstr "No es pot signar el directori."
1117
1134
 
1118
 
#: kgpg.cpp:152
 
1135
#: kgpg.cpp:158
1119
1136
msgid "Cannot verify folder."
1120
1137
msgstr "No es pot verificar el directori."
1121
1138
 
1276
1293
 
1277
1294
#. i18n: file: kgpg.kcfg:131
1278
1295
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1279
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:226 rc.cpp:478
 
1296
#: kgpgfirstassistant.cpp:226 rc.cpp:454
1280
1297
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1281
1298
msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el KDE."
1282
1299
 
1328
1345
"Sembla que la versió del GnuPG (%1) és massa antiga.<br />La compatibilitat "
1329
1346
"amb les versions anteriors a la 1.4.0 no està garantida."
1330
1347
 
1331
 
#: kgpginterface.cpp:617
 
1348
#: kgpginterface.cpp:636
1332
1349
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1333
1350
msgstr "Hi ha hagut un error en escanejar l'anell de claus."
1334
1351
 
1371
1388
 
1372
1389
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:136
1373
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
1374
 
#: kgpgkeygenerate.cpp:67 rc.cpp:559
 
1391
#: kgpgkeygenerate.cpp:67 rc.cpp:535
1375
1392
msgid "Expiration:"
1376
1393
msgstr "Venciment:"
1377
1394
 
1492
1509
 
1493
1510
#: kgpgoptions.cpp:141
1494
1511
msgid "New GnuPG Home Location"
1495
 
msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG"
 
1512
msgstr "Nova ubicació de la base del GnuPG"
1496
1513
 
1497
1514
#: kgpgoptions.cpp:154
1498
1515
msgid ""
1750
1767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1751
1768
#. i18n: file: newkey.ui:67
1752
1769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1753
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:655
 
1770
#: rc.cpp:8 rc.cpp:631
1754
1771
msgid "Email:"
1755
1772
msgstr "Correu-e:"
1756
1773
 
1989
2006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1990
2007
#: rc.cpp:91
1991
2008
msgid "GnuPG Home"
1992
 
msgstr "Llar de GnuPG"
 
2009
msgstr "Base del GnuPG"
1993
2010
 
1994
2011
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
1995
2012
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
2007
2024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
2008
2025
#: rc.cpp:97
2009
2026
msgid "Home location:"
2010
 
msgstr "Ubicació de la llar:"
 
2027
msgstr "Ubicació del directori:"
2011
2028
 
2012
2029
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
2013
2030
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
2415
2432
#. i18n: ectx: Menu (view)
2416
2433
#. i18n: file: keysmanager.rc:24
2417
2434
#. i18n: ectx: Menu (view)
2418
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:397
 
2435
#: rc.cpp:285 rc.cpp:373
2419
2436
msgid "&View"
2420
2437
msgstr "&Visualitza"
2421
2438
 
2458
2475
msgid "Keys in the Group"
2459
2476
msgstr "Claus en el grup"
2460
2477
 
2461
 
#. i18n: file: keyexport.ui:34
2462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
2463
 
#: rc.cpp:315
2464
 
msgctxt "Export a key via email"
2465
 
msgid "Email"
2466
 
msgstr "Correu electrònic"
2467
 
 
2468
 
#. i18n: file: keyexport.ui:41
2469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
2470
 
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
2471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
2472
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:692
2473
 
msgid "Clipboard"
2474
 
msgstr "Porta-retalls"
2475
 
 
2476
 
#. i18n: file: keyexport.ui:51
2477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2478
 
#. i18n: file: keyserver.ui:41
2479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2480
 
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2482
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:345 rc.cpp:371
2483
 
msgid "Key server:"
2484
 
msgstr "Servidor de claus:"
2485
 
 
2486
 
#. i18n: file: keyexport.ui:65
2487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
2488
 
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
2489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
2490
 
#: rc.cpp:324 rc.cpp:695
2491
 
msgid "File:"
2492
 
msgstr "Fitxer:"
2493
 
 
2494
 
#. i18n: file: keyexport.ui:85
2495
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
2496
 
#: rc.cpp:327
2497
 
msgid "Export Settings"
2498
 
msgstr "Exporta els arranjaments"
2499
 
 
2500
 
#. i18n: file: keyexport.ui:91
2501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
2502
 
#: rc.cpp:330
2503
 
msgid "Export everything"
2504
 
msgstr "Exporta-ho tot"
2505
 
 
2506
 
#. i18n: file: keyexport.ui:101
2507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
2508
 
#: rc.cpp:333
2509
 
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
2510
 
msgstr "No exportis els atributs (fotos identificadores)"
2511
 
 
2512
 
#. i18n: file: keyexport.ui:108
2513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
2514
 
#: rc.cpp:336
2515
 
msgctxt ""
2516
 
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
2517
 
"option of gpg"
2518
 
msgid "Clean key"
2519
 
msgstr "Clau neta"
2520
 
 
2521
2478
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2522
2479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2523
 
#: rc.cpp:342
 
2480
#: rc.cpp:318
2524
2481
msgid ""
2525
2482
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2526
2483
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2539
2496
"secció «Web-of-trust» del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG "
2540
2497
"amb el problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>"
2541
2498
 
 
2499
#. i18n: file: keyserver.ui:41
 
2500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2501
#. i18n: file: keyserver.ui:176
 
2502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2503
#. i18n: file: keyexport.ui:55
 
2504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
 
2505
#: rc.cpp:321 rc.cpp:347 rc.cpp:686
 
2506
msgid "Key server:"
 
2507
msgstr "Servidor de claus:"
 
2508
 
2542
2509
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2543
2510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2544
 
#: rc.cpp:348
 
2511
#: rc.cpp:324
2545
2512
msgid ""
2546
2513
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2547
2514
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2553
2520
 
2554
2521
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2555
2522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2556
 
#: rc.cpp:352
 
2523
#: rc.cpp:328
2557
2524
msgid ""
2558
2525
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2559
2526
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2573
2540
 
2574
2541
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2575
2542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2576
 
#: rc.cpp:356
 
2543
#: rc.cpp:332
2577
2544
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2578
2545
msgstr "Text a cercar o identificador de la clau a importar:"
2579
2546
 
2581
2548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2582
2549
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2583
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2584
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:384
 
2551
#: rc.cpp:335 rc.cpp:360
2585
2552
msgid "Honor HTTP proxy:"
2586
2553
msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:"
2587
2554
 
2588
2555
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2589
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2590
 
#: rc.cpp:362
 
2557
#: rc.cpp:338
2591
2558
msgid "&Search"
2592
2559
msgstr "&Cerca"
2593
2560
 
2594
2561
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2595
2562
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
2596
 
#: rc.cpp:368
 
2563
#: rc.cpp:344
2597
2564
msgid "Export"
2598
2565
msgstr "Exporta"
2599
2566
 
2600
2567
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2601
2568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2602
 
#: rc.cpp:374
 
2569
#: rc.cpp:350
2603
2570
msgid ""
2604
2571
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2605
2572
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2611
2578
 
2612
2579
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2613
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2614
 
#: rc.cpp:378
 
2581
#: rc.cpp:354
2615
2582
msgid "Key to be exported:"
2616
2583
msgstr "Clau a exportar:"
2617
2584
 
2618
2585
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2619
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2620
 
#: rc.cpp:381
 
2587
#: rc.cpp:357
2621
2588
msgid "Export attributes (photo id)"
2622
2589
msgstr "Exporta els atributs (foto identificadora)"
2623
2590
 
2624
2591
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2625
2592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2626
 
#: rc.cpp:387
 
2593
#: rc.cpp:363
2627
2594
msgid ""
2628
2595
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2629
2596
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2635
2602
 
2636
2603
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2637
2604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2638
 
#: rc.cpp:391
 
2605
#: rc.cpp:367
2639
2606
msgid "&Export"
2640
2607
msgstr "&Exporta"
2641
2608
 
2642
2609
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2643
2610
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2644
 
#: rc.cpp:394
 
2611
#: rc.cpp:370
2645
2612
msgid "&Keys"
2646
2613
msgstr "&Claus"
2647
2614
 
2648
2615
#. i18n: file: keysmanager.rc:29
2649
2616
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2650
 
#: rc.cpp:400
 
2617
#: rc.cpp:376
2651
2618
msgid "&Show Details"
2652
2619
msgstr "Mostra els &detalls"
2653
2620
 
2654
2621
#. i18n: file: keysmanager.rc:41
2655
2622
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2656
 
#: rc.cpp:403
 
2623
#: rc.cpp:379
2657
2624
msgid "&Groups"
2658
2625
msgstr "&Grups"
2659
2626
 
2660
2627
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
2661
2628
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2662
 
#: rc.cpp:406
 
2629
#: rc.cpp:382
2663
2630
msgid "Custom decryption command."
2664
2631
msgstr "Ordre a mida per al desencriptatge."
2665
2632
 
2666
2633
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
2667
2634
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2668
 
#: rc.cpp:409
 
2635
#: rc.cpp:385
2669
2636
msgid "Custom encryption options"
2670
2637
msgstr "Opcions a mida per a l'encriptatge"
2671
2638
 
2672
2639
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
2673
2640
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2674
 
#: rc.cpp:412
 
2641
#: rc.cpp:388
2675
2642
msgid "Allow custom encryption options"
2676
2643
msgstr "Permet opcions d'encriptatge a mida"
2677
2644
 
2678
2645
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
2679
2646
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2680
 
#: rc.cpp:415
 
2647
#: rc.cpp:391
2681
2648
msgid "File encryption key."
2682
2649
msgstr "Clau d'encriptatge de fitxer."
2683
2650
 
2684
2651
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
2685
2652
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2686
 
#: rc.cpp:418
 
2653
#: rc.cpp:394
2687
2654
msgid "Encrypt files"
2688
2655
msgstr "Encripta fitxers"
2689
2656
 
2690
2657
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
2691
2658
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2692
 
#: rc.cpp:421
 
2659
#: rc.cpp:397
2693
2660
msgid "Use ASCII armored encryption."
2694
2661
msgstr "Usa l'encriptatge en armadura ASCII."
2695
2662
 
2696
2663
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
2697
2664
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2698
 
#: rc.cpp:424
 
2665
#: rc.cpp:400
2699
2666
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2700
2667
msgstr "Permet l'encriptatge amb claus que no siguin de confiança."
2701
2668
 
2702
2669
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
2703
2670
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
2704
 
#: rc.cpp:427
 
2671
#: rc.cpp:403
2705
2672
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
2706
2673
msgstr ""
2707
2674
"Permet que les claus sense confiança esdevinguin membres de grups de claus."
2708
2675
 
2709
2676
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
2710
2677
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2711
 
#: rc.cpp:430
 
2678
#: rc.cpp:406
2712
2679
msgid "Hide the user ID."
2713
2680
msgstr "Oculta l'identificador d'usuari."
2714
2681
 
2715
2682
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
2716
2683
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2717
 
#: rc.cpp:433
 
2684
#: rc.cpp:409
2718
2685
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2719
2686
msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6."
2720
2687
 
2721
2688
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
2722
2689
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2723
 
#: rc.cpp:436
 
2690
#: rc.cpp:412
2724
2691
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2725
2692
msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers encriptats."
2726
2693
 
2727
2694
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
2728
2695
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2729
 
#: rc.cpp:439
 
2696
#: rc.cpp:415
2730
2697
msgid "The path of the gpg configuration file."
2731
2698
msgstr "El camí del fitxer de configuració gpg."
2732
2699
 
2733
2700
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
2734
2701
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2735
 
#: rc.cpp:442
 
2702
#: rc.cpp:418
2736
2703
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2737
2704
msgstr "El camí a l'executable del gpg usat pel KGpg."
2738
2705
 
2739
2706
#. i18n: file: kgpg.kcfg:67
2740
2707
#. i18n: ectx: label, entry (Groups), group (GPG Settings)
2741
 
#: rc.cpp:445
 
2708
#: rc.cpp:421
2742
2709
msgid "GPG groups"
2743
2710
msgstr "Grups GPG"
2744
2711
 
2745
2712
#. i18n: file: kgpg.kcfg:82
2746
2713
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2747
 
#: rc.cpp:448
 
2714
#: rc.cpp:424
2748
2715
msgid "Is the first time the application runs."
2749
2716
msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació."
2750
2717
 
2751
2718
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
2752
2719
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2753
 
#: rc.cpp:451
 
2720
#: rc.cpp:427
2754
2721
msgid "The size of the editor window."
2755
2722
msgstr "La mida de la finestra de l'editor."
2756
2723
 
2757
2724
#. i18n: file: kgpg.kcfg:89
2758
2725
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2759
 
#: rc.cpp:454
 
2726
#: rc.cpp:430
2760
2727
msgid "Show the trust value in key manager."
2761
2728
msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus."
2762
2729
 
2763
2730
#. i18n: file: kgpg.kcfg:93
2764
2731
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2765
 
#: rc.cpp:457
 
2732
#: rc.cpp:433
2766
2733
msgid "Show the expiration value in key manager."
2767
2734
msgstr "Mostra el valor del venciment en el gestor de claus."
2768
2735
 
2769
2736
#. i18n: file: kgpg.kcfg:97
2770
2737
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2771
 
#: rc.cpp:460
 
2738
#: rc.cpp:436
2772
2739
msgid "Show the size value in key manager."
2773
2740
msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus."
2774
2741
 
2775
2742
#. i18n: file: kgpg.kcfg:101
2776
2743
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2777
 
#: rc.cpp:463
 
2744
#: rc.cpp:439
2778
2745
msgid "Show the creation value in key manager."
2779
2746
msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus."
2780
2747
 
2781
2748
#. i18n: file: kgpg.kcfg:105
2782
2749
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2783
 
#: rc.cpp:466
 
2750
#: rc.cpp:442
2784
2751
msgid "Show only secret keys in key manager."
2785
2752
msgstr "Mostra només les claus secretes en el gestor de claus."
2786
2753
 
2787
2754
#. i18n: file: kgpg.kcfg:109
2788
2755
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2789
 
#: rc.cpp:469
 
2756
#: rc.cpp:445
2790
2757
msgid "Show long key id in key manager."
2791
2758
msgstr "Mostra l'identificador llarg de clau en el gestor de claus."
2792
2759
 
2793
2760
#. i18n: file: kgpg.kcfg:113
2794
2761
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2795
 
#: rc.cpp:472
 
2762
#: rc.cpp:448
2796
2763
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2797
2764
msgstr ""
2798
2765
"Mostra només les claus amb aquest valor mínim de confiança en el gestor de "
2800
2767
 
2801
2768
#. i18n: file: kgpg.kcfg:127
2802
2769
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2803
 
#: rc.cpp:475
 
2770
#: rc.cpp:451
2804
2771
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2805
2772
msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del porta-retalls."
2806
2773
 
2807
2774
#. i18n: file: kgpg.kcfg:135
2808
2775
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2809
 
#: rc.cpp:481
 
2776
#: rc.cpp:457
2810
2777
msgid ""
2811
2778
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2812
2779
"operations."
2816
2783
 
2817
2784
#. i18n: file: kgpg.kcfg:139
2818
2785
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2819
 
#: rc.cpp:484
 
2786
#: rc.cpp:460
2820
2787
msgid "Choose default left-click behavior"
2821
2788
msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre"
2822
2789
 
2823
2790
#. i18n: file: kgpg.kcfg:146
2824
2791
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2825
 
#: rc.cpp:487
 
2792
#: rc.cpp:463
2826
2793
msgid "Handle encrypted drops"
2827
2794
msgstr "Gestiona objectes encriptats"
2828
2795
 
2829
2796
#. i18n: file: kgpg.kcfg:154
2830
2797
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2831
 
#: rc.cpp:490
 
2798
#: rc.cpp:466
2832
2799
msgid "Handle unencrypted drops"
2833
2800
msgstr "Gestiona objectes sense encriptar"
2834
2801
 
2835
2802
#. i18n: file: kgpg.kcfg:162
2836
2803
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2837
 
#: rc.cpp:493
 
2804
#: rc.cpp:469
2838
2805
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2839
2806
msgstr "Mostra el menú de servei «signa fitxer»."
2840
2807
 
2841
2808
#. i18n: file: kgpg.kcfg:170
2842
2809
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2843
 
#: rc.cpp:496
 
2810
#: rc.cpp:472
2844
2811
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2845
2812
msgstr "Mostra el menú de servei «desencripta fitxer»."
2846
2813
 
2847
2814
#. i18n: file: kgpg.kcfg:179
2848
2815
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2849
 
#: rc.cpp:499
 
2816
#: rc.cpp:475
2850
2817
msgid "Show the systray icon"
2851
2818
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
2852
2819
 
2853
2820
#. i18n: file: kgpg.kcfg:183
2854
2821
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2855
 
#: rc.cpp:502
 
2822
#: rc.cpp:478
2856
2823
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2857
2824
msgstr ""
2858
2825
"El nombre de fitxers oberts recentment es mostra en el menú de l'editor."
2859
2826
 
2860
2827
#. i18n: file: kgpg.kcfg:190
2861
2828
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2862
 
#: rc.cpp:505
 
2829
#: rc.cpp:481
2863
2830
msgid "Show tip of the day."
2864
2831
msgstr "Mostra el consell del dia."
2865
2832
 
2866
2833
#. i18n: file: kgpg.kcfg:197
2867
2834
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2868
 
#: rc.cpp:508
 
2835
#: rc.cpp:484
2869
2836
msgid "Color used for trusted keys."
2870
2837
msgstr "Color usat per les claus de confiança."
2871
2838
 
2872
2839
#. i18n: file: kgpg.kcfg:201
2873
2840
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2874
 
#: rc.cpp:511
 
2841
#: rc.cpp:487
2875
2842
msgid "Color used for revoked keys."
2876
2843
msgstr "Color usat per les claus revocades."
2877
2844
 
2878
2845
#. i18n: file: kgpg.kcfg:205
2879
2846
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2880
 
#: rc.cpp:514
 
2847
#: rc.cpp:490
2881
2848
msgid "Color used for unknown keys."
2882
2849
msgstr "Color usat per les claus desconegudes."
2883
2850
 
2884
2851
#. i18n: file: kgpg.kcfg:209
2885
2852
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2886
 
#: rc.cpp:517
 
2853
#: rc.cpp:493
2887
2854
msgid "Color used for untrusted keys."
2888
2855
msgstr "Color usat per les claus no de confiança."
2889
2856
 
2890
2857
#. i18n: file: kgpg.kcfg:213
2891
2858
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2892
 
#: rc.cpp:520
 
2859
#: rc.cpp:496
2893
2860
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2894
2861
msgstr "Color usat per les claus de confiança absoluta."
2895
2862
 
2896
2863
#. i18n: file: kgpg.kcfg:217
2897
2864
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2898
 
#: rc.cpp:523
 
2865
#: rc.cpp:499
2899
2866
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2900
2867
msgstr "Color usat per les claus de confiança marginal."
2901
2868
 
2902
2869
#. i18n: file: kgpg.kcfg:221
2903
2870
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2904
 
#: rc.cpp:526
 
2871
#: rc.cpp:502
2905
2872
msgid "Color used for expired keys."
2906
2873
msgstr "Color usat per les claus expirades."
2907
2874
 
2908
2875
#. i18n: file: kgpg.kcfg:228
2909
2876
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2910
 
#: rc.cpp:529
 
2877
#: rc.cpp:505
2911
2878
msgid "Font"
2912
2879
msgstr "Tipus de lletra"
2913
2880
 
2914
2881
#. i18n: file: kgpg.kcfg:239
2915
2882
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2916
 
#: rc.cpp:532
 
2883
#: rc.cpp:508
2917
2884
msgid ""
2918
2885
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2919
2886
msgstr ""
2922
2889
 
2923
2890
#. i18n: file: kgpg.kcfg:246
2924
2891
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2925
 
#: rc.cpp:535
 
2892
#: rc.cpp:511
2926
2893
msgid "Use HTTP proxy when available."
2927
2894
msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible."
2928
2895
 
2929
2896
#. i18n: file: kgpg.kcfg:253
2930
2897
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
2931
 
#: rc.cpp:538
 
2898
#: rc.cpp:514
2932
2899
msgid ""
2933
2900
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
2934
2901
msgstr ""
2937
2904
 
2938
2905
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
2939
2906
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
2940
 
#: rc.cpp:544
 
2907
#: rc.cpp:520
2941
2908
msgid "Kgpg"
2942
2909
msgstr "Kgpg"
2943
2910
 
2945
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
2946
2913
#. i18n: file: newkey.ui:91
2947
2914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2948
 
#: rc.cpp:550 rc.cpp:658
 
2915
#: rc.cpp:526 rc.cpp:634
2949
2916
msgid "Key ID:"
2950
2917
msgstr "Identificador de la clau:"
2951
2918
 
2952
2919
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
2953
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
2954
 
#: rc.cpp:553
 
2921
#: rc.cpp:529
2955
2922
msgid "Comment:"
2956
2923
msgstr "Comentari:"
2957
2924
 
2958
2925
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:119
2959
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
2960
 
#: rc.cpp:556
 
2927
#: rc.cpp:532
2961
2928
msgid "Creation:"
2962
2929
msgstr "Creació:"
2963
2930
 
2964
2931
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:153
2965
2932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
2966
 
#: rc.cpp:562
 
2933
#: rc.cpp:538
2967
2934
msgid "Trust:"
2968
2935
msgstr "Confiança:"
2969
2936
 
2970
2937
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:160
2971
2938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
2972
 
#: rc.cpp:565
 
2939
#: rc.cpp:541
2973
2940
msgid "Owner trust:"
2974
2941
msgstr "Confiança en el propietari:"
2975
2942
 
2976
2943
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:183
2977
2944
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2978
 
#: rc.cpp:568
 
2945
#: rc.cpp:544
2979
2946
msgid "I do not know"
2980
2947
msgstr "No es coneix"
2981
2948
 
2982
2949
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:188
2983
2950
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2984
 
#: rc.cpp:571
 
2951
#: rc.cpp:547
2985
2952
msgid "I do NOT trust"
2986
2953
msgstr "NO és de confiança"
2987
2954
 
2988
2955
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:193
2989
2956
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2990
 
#: rc.cpp:574 core/convert.cpp:53
 
2957
#: rc.cpp:550 core/convert.cpp:53
2991
2958
msgid "Marginally"
2992
2959
msgstr "Marginalment"
2993
2960
 
2994
2961
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:198
2995
2962
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
2996
 
#: rc.cpp:577 core/convert.cpp:54
 
2963
#: rc.cpp:553 core/convert.cpp:54
2997
2964
msgid "Fully"
2998
2965
msgstr "Completament"
2999
2966
 
3000
2967
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:203
3001
2968
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
3002
 
#: rc.cpp:580 core/convert.cpp:55
 
2969
#: rc.cpp:556 core/convert.cpp:55
3003
2970
msgid "Ultimately"
3004
2971
msgstr "Absolutament"
3005
2972
 
3006
2973
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:211
3007
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
3008
 
#: rc.cpp:583
 
2975
#: rc.cpp:559
3009
2976
msgid "Algorithm:"
3010
2977
msgstr "Algorisme:"
3011
2978
 
3012
2979
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:228
3013
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
3014
 
#: rc.cpp:586
 
2981
#: rc.cpp:562
3015
2982
msgid "Length:"
3016
2983
msgstr "Longitud:"
3017
2984
 
3018
2985
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:277
3019
2986
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
3020
 
#: rc.cpp:589
 
2987
#: rc.cpp:565
3021
2988
msgid "Photo"
3022
2989
msgstr "Foto"
3023
2990
 
3024
2991
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:297
3025
2992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
3026
 
#: rc.cpp:592
 
2993
#: rc.cpp:568
3027
2994
msgid ""
3028
2995
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
3029
2996
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
3037
3004
 
3038
3005
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:306
3039
3006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
3040
 
#: rc.cpp:595
 
3007
#: rc.cpp:571
3041
3008
msgid "No Photo"
3042
3009
msgstr "Sense foto"
3043
3010
 
3044
3011
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:343
3045
3012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
3046
 
#: rc.cpp:598
 
3013
#: rc.cpp:574
3047
3014
msgid "Disable key"
3048
3015
msgstr "Deshabilita la clau"
3049
3016
 
3050
3017
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:350
3051
3018
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
3052
 
#: rc.cpp:601
 
3019
#: rc.cpp:577
3053
3020
msgid "Change Expiration"
3054
3021
msgstr "Canvia el venciment"
3055
3022
 
3056
3023
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:357
3057
3024
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
3058
 
#: rc.cpp:604
 
3025
#: rc.cpp:580
3059
3026
msgid "Change Passphrase"
3060
3027
msgstr "Canvi de la frase de la contrasenya"
3061
3028
 
3062
3029
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:383
3063
3030
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
3064
 
#: rc.cpp:607
 
3031
#: rc.cpp:583
3065
3032
msgid "Fingerprint"
3066
3033
msgstr "Empremta digital"
3067
3034
 
3068
3035
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
3069
3036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3070
 
#: rc.cpp:610
 
3037
#: rc.cpp:586
3071
3038
msgid "Create revocation certificate for"
3072
3039
msgstr "Crea certificat de revocació per a"
3073
3040
 
3074
3041
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
3075
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
3076
 
#: rc.cpp:613
 
3043
#: rc.cpp:589
3077
3044
msgid "key id"
3078
3045
msgstr "identificador de clau"
3079
3046
 
3080
3047
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
3081
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3082
 
#: rc.cpp:616
 
3049
#: rc.cpp:592
3083
3050
msgid "Reason for revocation:"
3084
3051
msgstr "Motiu per a la revocació:"
3085
3052
 
3086
3053
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
3087
3054
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3088
 
#: rc.cpp:619
 
3055
#: rc.cpp:595
3089
3056
msgid "No Reason"
3090
3057
msgstr "Cap motiu"
3091
3058
 
3092
3059
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
3093
3060
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3094
 
#: rc.cpp:622
 
3061
#: rc.cpp:598
3095
3062
msgid "Key Has Been Compromised"
3096
3063
msgstr "La clau ha estat compromesa"
3097
3064
 
3098
3065
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
3099
3066
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3100
 
#: rc.cpp:625
 
3067
#: rc.cpp:601
3101
3068
msgid "Key is Superseded"
3102
3069
msgstr "La clau ha estat substituïda"
3103
3070
 
3104
3071
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
3105
3072
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
3106
 
#: rc.cpp:628
 
3073
#: rc.cpp:604
3107
3074
msgid "Key is No Longer Used"
3108
3075
msgstr "La clau ja no serà emprada"
3109
3076
 
3110
3077
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
3111
3078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3112
 
#: rc.cpp:631
 
3079
#: rc.cpp:607
3113
3080
msgid "Description:"
3114
3081
msgstr "Descripció:"
3115
3082
 
3116
3083
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
3117
3084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
3118
 
#: rc.cpp:634
 
3085
#: rc.cpp:610
3119
3086
msgid "Save certificate:"
3120
3087
msgstr "Desa certificat:"
3121
3088
 
3122
3089
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
3123
3090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
3124
 
#: rc.cpp:637
 
3091
#: rc.cpp:613
3125
3092
msgid "Print certificate"
3126
3093
msgstr "Imprimeix certificat"
3127
3094
 
3128
3095
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
3129
3096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
3130
 
#: rc.cpp:640
 
3097
#: rc.cpp:616
3131
3098
msgid "Import into keyring"
3132
3099
msgstr "Importa cap a l'anell de claus"
3133
3100
 
3134
3101
#. i18n: file: newkey.ui:19
3135
3102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
3136
 
#: rc.cpp:646
 
3103
#: rc.cpp:622
3137
3104
msgid "New Key Created"
3138
3105
msgstr "Creació de la nova clau"
3139
3106
 
3140
3107
#. i18n: file: newkey.ui:25
3141
3108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3142
 
#: rc.cpp:649
 
3109
#: rc.cpp:625
3143
3110
msgid "You have successfully created the following key:"
3144
3111
msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:"
3145
3112
 
3146
3113
#. i18n: file: newkey.ui:37
3147
3114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3148
 
#: rc.cpp:652
 
3115
#: rc.cpp:628
3149
3116
msgid "Name:"
3150
3117
msgstr "Nom:"
3151
3118
 
3152
3119
#. i18n: file: newkey.ui:115
3153
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
3154
 
#: rc.cpp:661
 
3121
#: rc.cpp:637
3155
3122
msgid "Fingerprint:"
3156
3123
msgstr "Empremta digital:"
3157
3124
 
3158
3125
#. i18n: file: newkey.ui:136
3159
3126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
3160
 
#: rc.cpp:664
 
3127
#: rc.cpp:640
3161
3128
msgid ""
3162
3129
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
3163
3130
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
3169
3136
 
3170
3137
#. i18n: file: newkey.ui:139
3171
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
3172
 
#: rc.cpp:668
 
3139
#: rc.cpp:644
3173
3140
msgid "Set as your default key"
3174
3141
msgstr "Estableix com a clau per omissió"
3175
3142
 
3176
3143
#. i18n: file: newkey.ui:151
3177
3144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3178
 
#: rc.cpp:671
 
3145
#: rc.cpp:647
3179
3146
msgid "Revocation Certificate"
3180
3147
msgstr "Certificat de revocació"
3181
3148
 
3182
3149
#. i18n: file: newkey.ui:157
3183
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3184
 
#: rc.cpp:674
 
3151
#: rc.cpp:650
3185
3152
msgid ""
3186
3153
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
3187
3154
"is compromised."
3191
3158
 
3192
3159
#. i18n: file: newkey.ui:169
3193
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
3194
 
#: rc.cpp:677
 
3161
#: rc.cpp:653
3195
3162
msgid "Save as:"
3196
3163
msgstr "Desa com a:"
3197
3164
 
3198
3165
#. i18n: file: newkey.ui:185
3199
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
3200
 
#: rc.cpp:680
 
3167
#: rc.cpp:656
3201
3168
msgid "Print"
3202
3169
msgstr "Imprimeix"
3203
3170
 
3204
3171
#. i18n: file: searchres.ui:57
3205
3172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
3206
 
#: rc.cpp:686
 
3173
#: rc.cpp:662
3207
3174
msgid "Keys"
3208
3175
msgstr "Claus"
3209
3176
 
3210
3177
#. i18n: file: searchres.ui:67
3211
3178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3212
 
#: rc.cpp:689
 
3179
#: rc.cpp:665
3213
3180
msgid "Key to import:"
3214
3181
msgstr "Clau a importar:"
3215
3182
 
 
3183
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
 
3184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
 
3185
#. i18n: file: keyexport.ui:45
 
3186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
 
3187
#: rc.cpp:668 rc.cpp:683
 
3188
msgid "Clipboard"
 
3189
msgstr "Porta-retalls"
 
3190
 
 
3191
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
 
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
 
3193
#. i18n: file: keyexport.ui:69
 
3194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
 
3195
#: rc.cpp:671 rc.cpp:689
 
3196
msgid "File:"
 
3197
msgstr "Fitxer:"
 
3198
 
3216
3199
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
3217
3200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
3218
 
#: rc.cpp:698
 
3201
#: rc.cpp:674
3219
3202
msgid "Keyserver:"
3220
3203
msgstr "Servidor de claus:"
3221
3204
 
3222
3205
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
3223
3206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
3224
 
#: rc.cpp:701
 
3207
#: rc.cpp:677
3225
3208
msgid ""
3226
3209
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
3227
3210
msgstr ""
3228
3211
"Introduïu com a llista separada per espais els identificadors o empremtes "
3229
3212
"digitals de les claus a importar."
3230
3213
 
 
3214
#. i18n: file: keyexport.ui:38
 
3215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
 
3216
#: rc.cpp:680
 
3217
msgctxt "Export a key via email"
 
3218
msgid "Email"
 
3219
msgstr "Correu electrònic"
 
3220
 
 
3221
#. i18n: file: keyexport.ui:89
 
3222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
 
3223
#: rc.cpp:692
 
3224
msgid "Export Settings"
 
3225
msgstr "Exporta els arranjaments"
 
3226
 
 
3227
#. i18n: file: keyexport.ui:95
 
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
 
3229
#: rc.cpp:695
 
3230
msgid "Export everything"
 
3231
msgstr "Exporta-ho tot"
 
3232
 
 
3233
#. i18n: file: keyexport.ui:105
 
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
 
3235
#: rc.cpp:698
 
3236
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
 
3237
msgstr "No exportis els atributs (fotos identificadores)"
 
3238
 
 
3239
#. i18n: file: keyexport.ui:112
 
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
 
3241
#: rc.cpp:701
 
3242
msgctxt ""
 
3243
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
 
3244
"option of gpg"
 
3245
msgid "Clean key"
 
3246
msgstr "Clau neta"
 
3247
 
3231
3248
#: selectexpirydate.cpp:27
3232
3249
msgid "Choose New Expiration"
3233
3250
msgstr "Selecció del nou venciment"
3725
3742
"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i "
3726
3743
"els permisos."
3727
3744
 
3728
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:350 editor/kgpgeditor.cpp:357
3729
 
#, kde-format
3730
 
msgid "Overwrite existing file %1?"
3731
 
msgstr "Sobreescriure el fitxer %1?"
3732
 
 
3733
3745
#: editor/kgpgeditor.cpp:468 editor/kgpgeditor.cpp:476
3734
3746
#: editor/kgpgeditor.cpp:618 editor/kgpgeditor.cpp:659
3735
3747
#: editor/kgpgeditor.cpp:693