2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY akregator "<application
4
>Akregator</application
6
<!ENTITY kappname "&akregator;">
7
<!ENTITY package "kdepim">
8
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
9
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
12
<book lang="&language;">
16
>El manual de &akregator;</title>
28
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
35
>Anne-Marie</firstname
40
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
44
&traductor.Antoni.Bella;
50
>Frank Osterfeld</holder>
56
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
60
>&FDLNotice;</legalnotice>
65
>1.7.0 (&kde; 4.5)</releaseinfo>
67
<!-- Abstract about this handbook -->
71
>&akregator; és un programa de lectura <acronym
73
> i altres fonts de notícies en línia. </para>
86
<chapter id="introduction">
90
<sect1 id="what-is-akregator">
92
>Què és l'&akregator;?</title>
95
>&akregator; és una aplicació &kde; per a la lectura de fonts de notícies en línia. Compta amb una interfície potent i fàcil d'usar per a la lectura de fonts i la seva gestió.</para>
98
>&akregator; és un programa lleuger i ràpid per als articles de notícies proporcionats per les fonts, suporta totes les versions utilitzades comunament de fonts <acronym
100
> i Atom. La seva interfície és similar a la dels programes de correu electrònic, pel que esperem sigui molt familiar per a l'usuari. característiques útils inclouen la cerca entre els títols de l'article, la gestió de fonts en carpetes i configuració per a les preferències d'arxivament. Les fonts es poden mostrar d'una manera similar als correus electrònics. Llocs web relacionats amb una font es poden mostrar al navegador integrat de &akregator; o, a elecció dels usuaris, obrir-los en un navegador extern.</para>
103
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
112
> (Really Simple Syndication) és un format basat en &XML; utilitzats per a la publicació de notícies o articles en una forma llegible des d'una màquina. Un fitxer <acronym
114
> o Atom s'anomena també una font. Un programa que es pot usar per llegir aquestes fonts s'anomena un lector de fonts o agregador, d'aquí el títol de l'aplicació, &akregator;.</para>
117
>&akregator; extreu automàticament els nous articles de les fonts i els mostra en una forma accessible per l'usuari. L'usuari pot, per tant estalviar temps amb els llocs web visitats amb regularitat, atès que ja no necessita comprovar manualment si hi ha noves peces d'informació disponible.</para>
121
> està disponible en diferents versions que no són compatibles entre si (aquesta situació és causa de la competició entre les empreses): <acronym
127
> 2.0. Atom també és un llenguatge de fonts basat en &XML; que ha estat redissenyat per adaptar-se a les necessitats dels autors de blocs i llocs de notícies. Atom intenta reemplaçar les fonts <acronym
129
> i eliminar la incertesa amb incompatibilitats en les diferents versions de <acronym
137
<chapter id="quick-start">
139
>Inici ràpid a &akregator;</title>
142
>En aquesta secció es descriu com començar a utilitzar &akregator;. S'explica la interfície d'usuari i us mostra com afegir la vostra pròpia font a la llista. Aquesta secció és particularment interessant si no esteu familiaritzat amb el concepte agregador de fonts <acronym
146
<sect1 id="main-window">
148
>La finestra principal</title>
150
say how to start it -->
152
>En iniciar &akregator;, veureu la finestra principal: <screenshot>
154
>Finestra principal de &akregator;</screeninfo>
157
><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
160
>Finestra principal de &akregator;</phrase
167
>La finestra principal es compon de la llista de fonts, la llista i el visor d'articles. </para>
169
>La llista de fonts està a l'esquerra. En l'arbre, teniu fonts de notícies que podeu seleccionar. Una font de notícies és un recull d'articles: per exemple, les notícies recents d'un lloc de notícies o les noves entrades d'un bloc. La llista per omissió conté fonts relacionades amb el projecte &kde;, però és clar podeu afegir les vostres pròpies fonts i eliminar les que no us interessin. <screenshot>
171
>S'obtenen tots els articles</screeninfo>
174
><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
177
>S'obtenen tots els articles</phrase
183
>La part superior dreta és la llista d'articles. Conté tots els articles de la font d'informació seleccionada a la llista de fonts (si està buit, primer haureu d'obtenir la font). La llista mostra els títols dels articles i la data de la publicació. Per omissió, els últims articles estan a la part superior. <screenshot>
185
>La llista d'articles</screeninfo>
188
><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
191
>La llista d'articles per a una font</phrase
197
>Si seleccioneu un article, aquest apareixerà en el visor d'articles a la part inferior dreta de la finestra. Depenent de la font, aquest contindrà només un títol, un breu resum o tot el contingut de l'article. <screenshot>
199
>Llegint un article de Planet &kde;</screeninfo>
202
><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
205
>Llegint un article de Planet &kde;</phrase
212
<sect1 id="add-feed">
214
>Afegir una font</title>
216
>&akregator; us proporciona algunes fonts relacionades amb el &kde; -per descomptat, és probable que vulgueu afegir les vostres pròpies fonts-. Els millors candidats són els llocs de notícies que visiteu regularment.</para>
221
>Aneu al menú <guimenu
223
> i seleccioneu <guimenuitem
224
>Afegeix font...</guimenuitem
225
> o utilitzeu la drecera de teclat per omissió (<keycap
227
>). Apareixerà el següent diàleg, amb una línia d'entrada anomenada <guilabel
228
>URL de la font:</guilabel
231
>Afegir una nova font</screeninfo>
234
><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
237
>Afegir una nova font</phrase
246
>Introduïu <userinput
247
>www.slashdot.org</userinput
249
>http://www.slashdot.org</userinput
250
> en la línia d'edició al costat de <guilabel
251
>URL de la font</guilabel
252
> i feu clic a <guibutton
258
>Apareixerà el diàleg de configuració de les fonts i podreu modificar les opcions per omissió. Quan esteu satisfet amb la configuració de la font, feu clic a <guibutton
260
> una altra vegada. <screenshot>
262
>El diàleg de propietats de la font</screeninfo>
265
><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
268
>El diàleg de propietats de la font</phrase
276
>Ara Slashdot ha estat afegit a la vostra llista de fonts. </para
280
>Hi ha diverses altres maneres de cercar i afegir fonts interessants. Dins del &kde;, navegat per llocs web amb el &konqueror; si es detecta una font de notícies compatible en la pàgina web us mostrarà la familiar «pastilla RSS» <inlinemediaobject
282
> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject
283
> </inlinemediaobject
284
> a la part inferior dreta. Simplement feu clic sobre la icona i trieu <guimenuitem
285
>Afegeix enllaç a &akregator;</guimenuitem
288
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</screeninfo
291
><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
294
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</phrase
298
> En les pàgines amb aquesta icona RSS <inlinemediaobject
300
> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
301
> </inlinemediaobject
302
>, feu clic dret sobre la icona i trieu al menú contextual <guimenuitem
303
>Afegeix enllaç a &akregator;</guimenuitem
306
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</screeninfo>
309
><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
312
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</phrase
319
>Per a la integració en &konqueror; necessitareu el connector de &akregator; des del mòdul extragear de &kde;.</para
323
<sect1 id="creating-folder">
325
>Crear una carpeta</title>
327
>Després d'afegir els vostres pròpies fonts, és possible que vulgueu agrupar-les d'alguna manera, en lloc de deixar-les sense classificar. Així que anem a crear una carpeta per a la font de Slashdot que acabeu d'afegir:</para>
331
>Seleccioneu la carpeta pare de la nova carpeta. En aquest exemple, triem <guilabel
332
>Totes les fonts</guilabel
341
>Carpeta nova...</guimenuitem
343
>. Introduïu <userinput
345
> (o un nom més apropiat per a la categoria d'aquesta font) en la línia d'edició i seleccioneu <guibutton
349
>El diàleg de nova carpeta</screeninfo>
352
><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
355
>El diàleg de nova carpeta</phrase
363
>Ara podeu arrossegar la font Slashdot cap a la nova carpeta. <screenshot>
365
>La carpeta de Notícies a la llista de fonts</screeninfo>
368
><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
371
>La carpeta de Notícies a la llista de fonts</phrase
380
<sect1 id="browsing-inside">
382
>Navegació integrada de &akregator;</title>
384
>Quan es llegeixen articles de la font, sovint voldreu llegir la pàgina web a la que pertany l'article: alguns articles només contenen el títol, i no el contingut real. En aquest cas, necessitareu visitar la pàgina web per llegir l'article complet. O potser un article enllaça a un lloc web, o esteu llegint un blog i voleu fer un comentari en una entrada. Per a aquestes situacions, &akregator; conté un navegador web senzill. Cada vegada que seguiu un enllaç en el visor d'articles, per omissió &akregator; obre l'enllaç en una nova pestanya.</para>
387
>Tingueu en compte que el navegador en &akregator; no intenta substituir el vostre navegador web favorit. Està destinat a la lectura d'articles, comentaris sobre aquests, o seguir un enllaç ràpidament. No és per a navegar per la web en general. No té moltes característiques com sí ofereixen els navegadors web.</para
392
<chapter id="configuration">
394
>Configurar &akregator;</title>
396
>La majoria de les opcions de &akregator; s'enumeren en el diàleg de configuració de &akregator;. El diàleg de configuració es pot trobar al menú sota <menuchoice
398
>Arranjament</guimenu
400
>Configura &akregator;...</guimenuitem
403
<sect1 id="general-tab">
407
>La pestanya General conté les opcions bàsiques i algunes altres soles de &akregator;.</para>
410
>La pestanya General</screeninfo>
413
><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
416
>La pestanya General</phrase
433
>Mostra la icona a la safata</guilabel
437
>Mostra la icona de &akregator; a la safata del sistema.</para>
443
>Usa notificacions per a totes les fonts</guilabel
447
>Estableix notificacions globals per a totes les fonts. Aquest arranjament anul·la el valor de notificació individual de cada font. Quan s'habilita, &akregator; us notificarà de tots els articles nous obtinguts a qualsevol font. Si només voleu habilitar les notificacions per a algunes (però no totes) les fonts, deixeu aquesta opció deshabilitada i habiliteu les notificacions per a cadascuna de les fonts utilitzant el diàleg de propietats de la font en qüestió.</para>
453
>Usa un interval d'obtenció</guilabel
457
>Si no està marcada, l'interval de revisió estarà deshabilitat. Però, si es marca aquesta opció, podeu establir en <guilabel
458
>Obtén les fonts cada:</guilabel
459
> l'interval en que &akregator; cercarà automàticament noves entrades a la font. Tingueu en compte que obtenir articles genera trànsit i per tant pot ser costós per al proveïdor d'allotjament de la font que esteu llegint. Alguns llocs fins i tot poden bloquejar les connexions des de l'ordinador si s'intenta obtenir la font amb massa freqüència. En general, a 30 minuts és una bona elecció. </para>
465
>Obtén les fonts cada:</guilabel
469
>Està habilitat quan <guilabel
470
>Usa un interval d'obtenció</guilabel
471
> es troba marcat. Podeu especificar un interval de temps, després del qual es comprovaran les fonts per a nous articles. Per omissió és 30 minuts.</para>
489
>Marca totes les fonts com a llegides en iniciar</guilabel
493
>Quan s'habilita, &akregator; marcarà tots els articles com a llegits a l'inici.</para>
499
>Obtén totes les fonts en iniciar</guilabel
503
>Quan s'habilita, &akregator; obtindrà totes les fonts a l'inici.</para>
520
>Usa la memòria cau del navegador (menys trànsit de xarxa)</guilabel
524
>Quan s'habilita, la configuració del navegador de &kde; usarà la seva memòria cau en l'actualització de les fonts. Podeu configurar-la en el diàleg de configuració de &konqueror;.</para>
527
>Heu de deixar habilitada aquesta opció sempre que sigui possible. El deshabilitar aquesta opció condueix a un augment de trànsit de la xarxa. El trànsit causat pels agregadors que no utilitzen l'emmagatzematge en memòria cau augmenta els costos per als proveïdors i pot reduir la quantitat de font que ofereixin en el futur.</para
537
<sect1 id="archive-tab">
541
>Arxiva els articles mitjançant l'emmagatzematge dels enllaços dels articles. Aquí podeu limitar el nombre d'articles emmagatzemats i el mètode utilitzat per al seu arxivat. Aquests ajustaments són els ajustos globals, utilitzat per totes les fonts de &akregator;. Si voleu utilitzar una configuració personalitzada per a una font, podeu establir en els diàlegs de propietats de cadascuna de les fonts a la pestanya d'arxiu.</para>
544
>La pestanya Arxiu</screeninfo>
547
><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
550
>La pestanya Arxiu</phrase
559
>Paràmetres d'arxivat per omissió</guilabel
567
>Conserva tots els articles</guilabel
571
>Tots els articles es mantenen per sempre.</para>
577
>Limita la mida de l'arxiu de fonts a:</guilabel
582
>Si el nombre d'articles supera el límit escollit, els més antics s'esborren. Tingueu en compte que els articles marcats seran ignorats en comptar el nombre d'articles: si el límit és de 500, i teniu sense marcar 510 i 50 articles marcats, &akregator; passarà per alt els 50 marcats i només eliminarà els 10 articles més antics sense marcar. Així que en aquest exemple, es mantindran 550 articles.</para>
588
>Esborra els articles més antics que: </guilabel
592
>Els articles més antics que el nombre de dies especificat seran eliminats de l'arxiu, llevat que tinguin establerta la marca de mantenir. &akregator; comprova el venciment dels articles a l'inici i després una vegada per hora, de manera que el seu venciment es pot retardar.</para
598
>Deshabilita l'arxivat</guilabel
602
>No hi ha articles emmagatzemats -tots els articles són rebutjats en sortir de &akregator;-.</para
613
>No vencis els articles importants</guilabel
617
>Fent clic dret sobre un article s'obrirà un menú contextual des del qual podeu marcar aquest article com important. Els articles marcats com importants, no caduquen, es mantindran.</para>
623
<sect1 id="appearance-tab">
627
>En aquesta pàgina podeu configurar l'aparença del visor d'articles i les pestanyes del navegador. Podeu especificar els colors, les mides i les fonts del tipus de lletra a utilitzar. </para>
630
>La pestanya Aparença</screeninfo>
633
><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
636
>La pestanya Aparença</phrase
645
>Colors de la llista d'articles</guilabel
649
>Seleccionant <guilabel
650
>Usa colors personalitzats</guilabel
651
> podreu seleccionar els colors propis dels <guilabel
652
>Articles sense llegir</guilabel
654
>Articles nous</guilabel
662
>Mida del tipus de lletra</guilabel
670
>Mida de tipus de lletra mínima</guilabel
674
>Estableix la mida mínima per al visor d'articles.</para>
680
>Mida mitjana del tipus de lletra:</guilabel
684
>Estableix la mida per omissió per al visor d'articles.</para>
694
>Tipus de lletra</guilabel
702
>Tipus de lletra estàndard:</guilabel
706
>En el visor d'articles, el contingut es representa utilitzant el tipus de lletra estàndard en la mida tipus de lletra mitjana. Si canvieu el tipus de lletra estàndard, el canvi s'aplicarà en el visor d'articles.</para>
712
>Tipus de lletra fix:</guilabel
716
>Si l'article utilitza un tipus de lletra fix al visor d'articles, el contingut es representarà amb aquesta família de tipus de lletra en la mida tipus de lletra mitjana. </para>
722
>Tipus de lletra serif:</guilabel
726
>Si l'article utilitza el tipus de lletra Serif, el qual s'utilitzarà per a representar la família que trieu aquí en la mida tipus de lletra mitjana.</para>
732
>Tipus de lletra sans serif:</guilabel
736
>Si l'article utilitza el tipus de lletra Sans-serif, el qual s'utilitzarà per a representar la família que trieu aquí en la mida tipus de lletra mitjana.</para>
746
>Subratlla els enllaços</guilabel
750
>Marqueu-la si voleu subratllar per omissió els enllaços.</para>
756
<sect1 id="browser-tab">
760
>Aquesta pestanya us permet personalitzar el comportament de les pestanyes del navegador intern.</para>
763
>La pestanya Navegador</screeninfo>
766
><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
769
>La pestanya Navegador</phrase
778
>Clic amb el botó esquerre:</guilabel
782
>Podeu triar tres accions per a l'acció del clic esquerre del ratolí: <guilabel
783
>Obre en una pestanya</guilabel
784
> (obre l'enllaç en una pestanya i posa en aquesta el focus), <guilabel
785
>Obre en una pestanya de fons</guilabel
786
> (obre l'enllaç en una pestanya, però manté el focus en l'actual) i <guilabel
787
>Obre en un navegador extern</guilabel
788
> per obrir un article en una nova finestra amb l'explorador per omissió.</para>
794
>Clic amb el botó del mig:</guilabel
798
>Com l'anterior, podeu establir una de les tres accions per al clic mig del ratolí.</para>
804
>Per navegació externa</guilabel
812
>Usa el navegador web per omissió</guilabel
816
>Si està marcada, &akregator; utilitzarà el navegador web establert en l'&systemsettings;. Pot ser el valor per omissió del &kde;, &konqueror;, o un altre navegador en funció del que establiu aquí.</para>
822
>Usa aquesta ordre:</guilabel
826
>Podeu utilitzar un altre navegador web per &akregator; que no sigui el vostre per omissió al &kde;. Per fer-ho, marqueu aquesta opció i introduïu l'ordre per al navegador, sempre que es trobi a la vostra $<envar
838
>Mostra el botó de tancament en cada pestanya</guilabel
842
>Si aquesta opció està marcada, el botó de tancament apareixerà quan moveu el cursor sobre el costat esquerre del títol de la pestanya perquè pugueu tancar-les amb més facilitat.</para>
848
<sect1 id="advanced-tab">
852
>La pestanya Avançat us permet establir les opcions més avançades. Si no sabeu sobre els seus efectes, podeu deixar els valors per omissió.</para>
855
>La pestanya Avançat</screeninfo>
858
><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
861
>La pestanya Avançat</phrase
878
>Dorsal d'arxiu:</guilabel
882
>&akregator; actualment només utilitza la base de dades Metakit però per a &kde; 4, &akregator; oferirà altres dorsals de base de dades.</para>
892
>Llista d'articles</guilabel
900
>Marca l'article seleccionat com a llegit després de</guilabel
904
>Per omissió és 0 segons, la qual cosa significa que tan aviat com es fa clic en un article és marcat com a llegit. Podeu triar marcar qualsevol article com a llegit després d'un nombre determinat de segons.</para>
910
>Reinicialitza la barra de cerques en canviar les fonts</guilabel
914
>Això netejarà la barra de cerca en canviar la font.</para>
926
<chapter id="commands">
928
>Referència d'ordres</title>
930
<sect1 id="akregator-mainwindow">
932
>Menús i dreceres de teclat</title>
947
>Importa les fonts...</guimenuitem
954
> el diàleg d'importació de fonts.</para
964
>Exporta les fonts...</guimenuitem
971
> de diàleg desa com.</para
979
> <keycombo action="simul"
994
> de &akregator;.</para
1018
>Edita la font...</guimenuitem
1025
> la font actual per canviar les seves propietats en el diàleg Propietats.</para
1032
> <keycombo action="simul"
1040
>Esborra les fonts</guimenuitem
1047
> la font actual.</para
1057
>Visualitza</guimenu
1065
><keycombo action="simul"
1071
>Visualitza</guimenu
1073
>Visualització normal</guimenuitem
1077
><keycombo action="simul"
1083
>Visualitza</guimenu
1085
>Visualització de pantalla ampla</guimenuitem
1089
><keycombo action="simul"
1095
>Visualitza</guimenu
1097
>Visualització combinada</guimenuitem
1104
> el mode de visualització de &akregator;.</para>
1111
><keycombo action="simul"
1117
>Visualitza</guimenu
1119
>Augmenta el tipus de lletra</guimenuitem
1126
> la mida del tipus de lletra en el visor d'articles.</para>
1133
><keycombo action="simul"
1139
>Visualitza</guimenu
1141
>Minva el tipus de lletra</guimenuitem
1148
> la mida del tipus de lletra en el visor d'articles.</para>
1167
>Cursor esquerre</keycap
1172
>Article anterior</guimenuitem
1179
> cap a l'anterior article a la llista d'articles.</para
1192
>L'article previ sense llegir</guimenuitem
1199
> cap a l'anterior article sense llegir a la llista d'articles.</para
1207
>Cursor dret</keycap
1212
>Article següent</guimenuitem
1219
> cap al següent article a la llista d'articles.</para
1232
>Següent article sense llegir</guimenuitem
1239
> cap al següent article sense llegir a la llista d'articles.</para
1252
>Font anterior</guimenuitem
1259
> cap a l'anterior font a la llista de fonts.</para
1266
><keycombo action="simul"
1274
>Font anterior sense llegir</guimenuitem
1281
> cap a l'anterior font sense llegir a la llista de fonts.</para
1294
>Font següent</guimenuitem
1301
> cap a la següent font a la llista de fonts.</para
1308
><keycombo action="simul"
1316
>Font següent sense llegir</guimenuitem
1323
> cap a la següent font sense llegir a la llista de fonts.</para
1347
>Afegeix font...</guimenuitem
1354
> el diàleg per afegir una font.</para
1361
><keycombo action="simul"
1369
>Carpeta nova...</guimenuitem
1376
> el diàleg per afegir una carpeta.</para
1383
><keycombo action="simul"
1391
>Marca la font com a llegida</guimenuitem
1398
> la font actual com llegida.</para
1405
><keycombo action="simul"
1413
>Marca totes les fonts com a llegides</guimenuitem
1420
> totes les fonts com ja llegides.</para
1433
>Obtén la font</guimenuitem
1440
> la font actual.</para
1447
><keycombo action="simul"
1455
>Obtén totes les fonts</guimenuitem
1462
> totes les fonts.</para
1475
>Cancel·la l'obtenció de les fonts</guimenuitem
1482
> &akregator; per a que no obtingui les fonts.</para
1500
><keycombo action="simul"
1508
>Obre en una pestanya</guimenuitem
1515
> l'article actual en una pestanya dins &akregator;.</para
1522
><keycombo action="simul"
1530
>Obre en un navegador extern</guimenuitem
1537
> l'article actual en un navegador extern.</para
1544
><keycombo action="simul"
1552
>Marca com a important</guimenuitem
1559
> l'article actual com a important.</para
1568
>Marca com a</guimenuitem
1575
> l'article actual com a llegit, nou o sense llegir.</para
1588
>Suprimeix</guimenuitem
1595
> l'article actual.</para
1604
>Envia l'adreça d'enllaç...</guimenuitem
1611
> el client de correu i adjunta l'enllaç en el correu.</para
1620
>Envia fitxer...</guimenuitem
1627
> el vostre client de correu i adjunta el fitxer en el correu. </para
1637
>Arranjament</guimenu
1645
>Arranjament</guimenu
1647
>Barra d'eines mostrades</guimenuitem
1653
>Mostra o oculta</action
1654
> les barres d'eines.</para
1662
> <keycombo action="simul"
1668
>Arranjament</guimenu
1670
>Mostra barra de menú</guimenuitem
1676
>Mostra o oculta</action
1677
> la barra de menús. Per mostrar una barra de menús oculta premeu la drecera <keycombo action="simul"
1690
>Arranjament</guimenu
1692
>Mostra el filtre ràpid</guimenuitem
1698
>Mostra o culta</action
1699
> el filtre ràpid. <screenshot>
1701
>El filtre ràpid</screeninfo>
1704
><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
1707
>El filtre ràpid</phrase
1719
>Arranjament</guimenu
1721
>Configura dreceres...</guimenuitem
1728
> un diàleg d'opció estàndard de &kde; que us permet escollir diferents dreceres de teclat per a accions diferents. </para
1736
>Arranjament</guimenu
1738
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
1745
> els elements que voleu posar en la barra d'eines. </para
1753
>Arranjament</guimenu
1755
>Configura notificacions...</guimenuitem
1762
> el diàleg de configuració de les notificacions. </para
1770
>Arranjament</guimenu
1772
> Configura &akregator;...</guimenuitem
1779
> el diàleg de configuració de &akregator;. </para
1792
&help.menu.documentation; </sect2>
1796
<chapter id="credits">
1799
>Crèdits i llicència</title>
1802
>&akregator; </para>
1804
>Programa copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email
1805
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
1809
>Documentació copyright 2006 Frank Osterfeld <email
1810
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
1814
>Documentació copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
1817
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
1819
&underFDL; &underGPL; </chapter>
1821
<appendix id="installation">
1823
>Instal·lació</title>
1825
<sect1 id="getting-akregator">
1827
>Com obtenir &akregator;</title>
1828
&install.intro.documentation; </sect1>
1830
<sect1 id="compilation">
1832
>Compilació i instal·lació</title>
1833
&install.compile.documentation; </sect1>
1836
&documentation.index;
1841
sgml-minimize-attributes: nil
1842
sgml-general-insert-case: lower
1844
sgml-indent-data:nil
b'\\ No newline at end of file'