~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdepim/akregator/index.docbook

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-12-07 16:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111207163607-62yh4t6orj6kz3ne
Tags: 4:4.7.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1261159, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?>
 
2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
 
3
  <!ENTITY akregator        "<application
 
4
>Akregator</application
 
5
>">
 
6
  <!ENTITY kappname "&akregator;">
 
7
  <!ENTITY package "kdepim">
 
8
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
 
9
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE">
 
10
]>
 
11
 
 
12
<book lang="&language;">
 
13
 
 
14
<bookinfo>
 
15
<title
 
16
>El manual de &akregator;</title>
 
17
 
 
18
<authorgroup>
 
19
 
 
20
<author
 
21
><firstname
 
22
>Frank</firstname
 
23
> <surname
 
24
>Osterfeld</surname
 
25
> <affiliation
 
26
><address
 
27
><email
 
28
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
 
29
>  
 
30
</address
 
31
></affiliation>
 
32
</author>
 
33
<author
 
34
><firstname
 
35
>Anne-Marie</firstname
 
36
> <surname
 
37
>Mahfouf</surname
 
38
> <affiliation
 
39
><address
 
40
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
 
41
></affiliation>
 
42
</author>
 
43
 
 
44
&traductor.Antoni.Bella; 
 
45
</authorgroup>
 
46
<copyright>
 
47
<year
 
48
>2006</year>
 
49
<holder
 
50
>Frank Osterfeld</holder>
 
51
</copyright>
 
52
<copyright>
 
53
<year
 
54
>2006</year>
 
55
<holder
 
56
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
 
57
</copyright>
 
58
 
 
59
<legalnotice
 
60
>&FDLNotice;</legalnotice>
 
61
 
 
62
<date
 
63
>22-07-2010</date>
 
64
<releaseinfo
 
65
>1.7.0 (&kde; 4.5)</releaseinfo>
 
66
 
 
67
<!-- Abstract about this handbook -->
 
68
 
 
69
<abstract>
 
70
<para
 
71
>&akregator; és un programa de lectura <acronym
 
72
>RSS</acronym
 
73
> i altres fonts de notícies en línia. </para>
 
74
</abstract>
 
75
 
 
76
 
 
77
<keywordset>
 
78
<keyword
 
79
>KDE</keyword>
 
80
<keyword
 
81
>Akregator</keyword>
 
82
</keywordset>
 
83
 
 
84
</bookinfo>
 
85
 
 
86
<chapter id="introduction">
 
87
<title
 
88
>Introducció</title>
 
89
 
 
90
<sect1 id="what-is-akregator">
 
91
<title
 
92
>Què és l'&akregator;?</title>
 
93
 
 
94
<para
 
95
>&akregator; és una aplicació &kde; per a la lectura de fonts de notícies en línia. Compta amb una interfície potent i fàcil d'usar per a la lectura de fonts i la seva gestió.</para>
 
96
 
 
97
<para
 
98
>&akregator; és un programa lleuger i ràpid per als articles de notícies proporcionats per les fonts, suporta totes les versions utilitzades comunament de fonts <acronym
 
99
>RSS</acronym
 
100
> i Atom. La seva interfície és similar a la dels programes de correu electrònic, pel que esperem sigui molt familiar per a l'usuari. característiques útils inclouen la cerca entre els títols de l'article, la gestió de fonts en carpetes i configuració per a les preferències d'arxivament. Les fonts es poden mostrar d'una manera similar als correus electrònics. Llocs web relacionats amb una font es poden mostrar al navegador integrat de &akregator; o, a elecció dels usuaris, obrir-los en un navegador extern.</para>
 
101
</sect1>
 
102
 
 
103
<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
 
104
<title
 
105
>Fonts <acronym
 
106
>RSS</acronym
 
107
> i Atom</title>
 
108
 
 
109
<para
 
110
><acronym
 
111
>RSS</acronym
 
112
> (Really Simple Syndication) és un format basat en &XML; utilitzats per a la publicació de notícies o articles en una forma llegible des d'una màquina. Un fitxer <acronym
 
113
>RSS</acronym
 
114
> o Atom s'anomena també una font. Un programa que es pot usar per llegir aquestes fonts s'anomena un lector de fonts o agregador, d'aquí el títol de l'aplicació, &akregator;.</para>
 
115
 
 
116
<para
 
117
>&akregator; extreu automàticament els nous articles de les fonts i els mostra en una forma accessible per l'usuari. L'usuari pot, per tant estalviar temps amb els llocs web visitats amb regularitat, atès que ja no necessita comprovar manualment si hi ha noves peces d'informació disponible.</para>
 
118
<para
 
119
><acronym
 
120
>RSS</acronym
 
121
> està disponible en diferents versions que no són compatibles entre si (aquesta situació és causa de la competició entre les empreses): <acronym
 
122
>RSS</acronym
 
123
> 0.9, <acronym
 
124
>RSS</acronym
 
125
> 1.0 i <acronym
 
126
>RSS</acronym
 
127
> 2.0. Atom també és un llenguatge de fonts basat en &XML; que ha estat redissenyat per adaptar-se a les necessitats dels autors de blocs i llocs de notícies. Atom intenta reemplaçar les fonts <acronym
 
128
>RSS</acronym
 
129
> i eliminar la incertesa amb incompatibilitats en les diferents versions de <acronym
 
130
>RSS</acronym
 
131
>.</para>
 
132
 
 
133
</sect1>
 
134
 
 
135
</chapter>
 
136
 
 
137
<chapter id="quick-start">
 
138
<title
 
139
>Inici ràpid a &akregator;</title>
 
140
 
 
141
<para
 
142
>En aquesta secció es descriu com començar a utilitzar &akregator;. S'explica la interfície d'usuari i us mostra com afegir la vostra pròpia font a la llista. Aquesta secció és particularment interessant si no esteu familiaritzat amb el concepte agregador de fonts <acronym
 
143
>RSS</acronym
 
144
>/Atom. </para>
 
145
 
 
146
<sect1 id="main-window">
 
147
<title
 
148
>La finestra principal</title>
 
149
<!--part of kontact
 
150
say how to start it -->
 
151
<para
 
152
>En iniciar &akregator;, veureu la finestra principal: <screenshot>
 
153
<screeninfo
 
154
>Finestra principal de &akregator;</screeninfo>
 
155
<mediaobject>
 
156
<imageobject
 
157
><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
 
158
<textobject
 
159
><phrase
 
160
>Finestra principal de &akregator;</phrase
 
161
></textobject>
 
162
</mediaobject>
 
163
</screenshot>
 
164
</para>
 
165
 
 
166
<para
 
167
>La finestra principal es compon de la llista de fonts, la llista i el visor d'articles. </para>
 
168
<para
 
169
>La llista de fonts està a l'esquerra. En l'arbre, teniu fonts de notícies que podeu seleccionar. Una font de notícies és un recull d'articles: per exemple, les notícies recents d'un lloc de notícies o les noves entrades d'un bloc. La llista per omissió conté fonts relacionades amb el projecte &kde;, però és clar podeu afegir les vostres pròpies fonts i eliminar les que no us interessin. <screenshot>
 
170
<screeninfo
 
171
>S'obtenen tots els articles</screeninfo>
 
172
<mediaobject>
 
173
<imageobject
 
174
><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
 
175
<textobject
 
176
><phrase
 
177
>S'obtenen tots els articles</phrase
 
178
></textobject>
 
179
</mediaobject>
 
180
</screenshot>
 
181
</para>
 
182
<para
 
183
>La part superior dreta és la llista d'articles. Conté tots els articles de la font d'informació seleccionada a la llista de fonts (si està buit, primer haureu d'obtenir la font). La llista mostra els títols dels articles i la data de la publicació. Per omissió, els últims articles estan a la part superior. <screenshot>
 
184
<screeninfo
 
185
>La llista d'articles</screeninfo>
 
186
<mediaobject>
 
187
<imageobject
 
188
><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
 
189
<textobject
 
190
><phrase
 
191
>La llista d'articles per a una font</phrase
 
192
></textobject>
 
193
</mediaobject>
 
194
</screenshot>
 
195
</para>
 
196
<para
 
197
>Si seleccioneu un article, aquest apareixerà en el visor d'articles a la part inferior dreta de la finestra. Depenent de la font, aquest contindrà només un títol, un breu resum o tot el contingut de l'article. <screenshot>
 
198
<screeninfo
 
199
>Llegint un article de Planet &kde;</screeninfo>
 
200
<mediaobject>
 
201
<imageobject
 
202
><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
 
203
<textobject
 
204
><phrase
 
205
>Llegint un article de Planet &kde;</phrase
 
206
></textobject>
 
207
</mediaobject>
 
208
</screenshot>
 
209
</para>
 
210
</sect1>
 
211
 
 
212
<sect1 id="add-feed">
 
213
<title
 
214
>Afegir una font</title>
 
215
<para
 
216
>&akregator; us proporciona algunes fonts relacionades amb el &kde; -per descomptat, és probable que vulgueu afegir les vostres pròpies fonts-. Els millors candidats són els llocs de notícies que visiteu regularment.</para>
 
217
 
 
218
<itemizedlist>
 
219
<listitem
 
220
><para
 
221
>Aneu al menú <guimenu
 
222
>Font</guimenu
 
223
> i seleccioneu <guimenuitem
 
224
>Afegeix font...</guimenuitem
 
225
> o utilitzeu la drecera de teclat per omissió (<keycap
 
226
>Ins</keycap
 
227
>). Apareixerà el següent diàleg, amb una línia d'entrada anomenada <guilabel
 
228
>URL de la font:</guilabel
 
229
>. <screenshot>
 
230
<screeninfo
 
231
>Afegir una nova font</screeninfo>
 
232
<mediaobject>
 
233
<imageobject
 
234
><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
 
235
<textobject
 
236
><phrase
 
237
>Afegir una nova font</phrase
 
238
></textobject>
 
239
</mediaobject>
 
240
</screenshot>
 
241
</para
 
242
></listitem>
 
243
 
 
244
<listitem
 
245
><para
 
246
>Introduïu <userinput
 
247
>www.slashdot.org</userinput
 
248
> o <userinput
 
249
>http://www.slashdot.org</userinput
 
250
> en la línia d'edició al costat de <guilabel
 
251
>URL de la font</guilabel
 
252
> i feu clic a <guibutton
 
253
>Bé</guibutton
 
254
>. </para
 
255
></listitem>
 
256
<listitem
 
257
><para
 
258
>Apareixerà el diàleg de configuració de les fonts i podreu modificar les opcions per omissió. Quan esteu satisfet amb la configuració de la font, feu clic a <guibutton
 
259
>Bé</guibutton
 
260
> una altra vegada. <screenshot>
 
261
<screeninfo
 
262
>El diàleg de propietats de la font</screeninfo>
 
263
<mediaobject>
 
264
<imageobject
 
265
><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
 
266
<textobject
 
267
><phrase
 
268
>El diàleg de propietats de la font</phrase
 
269
></textobject>
 
270
</mediaobject>
 
271
</screenshot>
 
272
</para
 
273
></listitem>
 
274
<listitem
 
275
><para
 
276
>Ara Slashdot ha estat afegit a la vostra llista de fonts. </para
 
277
> </listitem>
 
278
</itemizedlist>
 
279
<para
 
280
>Hi ha diverses altres maneres de cercar i afegir fonts interessants. Dins del &kde;, navegat per llocs web amb el &konqueror; si es detecta una font de notícies compatible en la pàgina web us mostrarà la familiar «pastilla RSS» <inlinemediaobject
 
281
> <imageobject
 
282
> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject
 
283
> </inlinemediaobject
 
284
> a la part inferior dreta. Simplement feu clic sobre la icona i trieu <guimenuitem
 
285
>Afegeix enllaç a &akregator;</guimenuitem
 
286
>: <screenshot
 
287
> <screeninfo
 
288
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</screeninfo
 
289
> <mediaobject
 
290
> <imageobject
 
291
><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject
 
292
> <textobject
 
293
><phrase
 
294
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</phrase
 
295
></textobject
 
296
> </mediaobject
 
297
> </screenshot
 
298
> En les pàgines amb aquesta icona RSS <inlinemediaobject
 
299
> <imageobject
 
300
> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject
 
301
> </inlinemediaobject
 
302
>, feu clic dret sobre la icona i trieu al menú contextual <guimenuitem
 
303
>Afegeix enllaç a &akregator;</guimenuitem
 
304
>: <screenshot>
 
305
      <screeninfo
 
306
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</screeninfo>
 
307
      <mediaobject>
 
308
        <imageobject
 
309
><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
 
310
        <textobject
 
311
><phrase
 
312
>Cerca automàtica de fonts a través de &konqueror;</phrase
 
313
></textobject>
 
314
</mediaobject>
 
315
</screenshot>
 
316
</para>
 
317
<note
 
318
><para
 
319
>Per a la integració en &konqueror; necessitareu el connector de &akregator; des del mòdul extragear de &kde;.</para
 
320
></note>
 
321
</sect1>
 
322
 
 
323
<sect1 id="creating-folder">
 
324
<title
 
325
>Crear una carpeta</title>
 
326
<para
 
327
>Després d'afegir els vostres pròpies fonts, és possible que vulgueu agrupar-les d'alguna manera, en lloc de deixar-les sense classificar. Així que anem a crear una carpeta per a la font de Slashdot que acabeu d'afegir:</para>
 
328
<itemizedlist>
 
329
<listitem
 
330
><para
 
331
>Seleccioneu la carpeta pare de la nova carpeta. En aquest exemple, triem <guilabel
 
332
>Totes les fonts</guilabel
 
333
>. </para
 
334
></listitem>
 
335
<listitem
 
336
><para
 
337
>Obriu <menuchoice
 
338
><guimenu
 
339
>Font</guimenu
 
340
><guimenuitem
 
341
>Carpeta nova...</guimenuitem
 
342
></menuchoice
 
343
>. Introduïu <userinput
 
344
>Notícies</userinput
 
345
> (o un nom més apropiat per a la categoria d'aquesta font) en la línia d'edició i seleccioneu <guibutton
 
346
>Bé</guibutton
 
347
>. <screenshot>
 
348
<screeninfo
 
349
>El diàleg de nova carpeta</screeninfo>
 
350
<mediaobject>
 
351
<imageobject
 
352
><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
 
353
<textobject
 
354
><phrase
 
355
>El diàleg de nova carpeta</phrase
 
356
></textobject>
 
357
</mediaobject>
 
358
</screenshot>
 
359
</para
 
360
> </listitem>
 
361
<listitem
 
362
><para
 
363
>Ara podeu arrossegar la font Slashdot cap a la nova carpeta. <screenshot>
 
364
<screeninfo
 
365
>La carpeta de Notícies a la llista de fonts</screeninfo>
 
366
<mediaobject>
 
367
<imageobject
 
368
><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
 
369
<textobject
 
370
><phrase
 
371
>La carpeta de Notícies a la llista de fonts</phrase
 
372
></textobject>
 
373
</mediaobject>
 
374
</screenshot>
 
375
</para
 
376
> </listitem>
 
377
</itemizedlist>
 
378
</sect1>
 
379
 
 
380
<sect1 id="browsing-inside">
 
381
<title
 
382
>Navegació integrada de &akregator;</title>
 
383
<para
 
384
>Quan es llegeixen articles de la font, sovint voldreu llegir la pàgina web a la que pertany l'article: alguns articles només contenen el títol, i no el contingut real. En aquest cas, necessitareu visitar la pàgina web per llegir l'article complet. O potser un article enllaça a un lloc web, o esteu llegint un blog i voleu fer un comentari en una entrada. Per a aquestes situacions, &akregator; conté un navegador web senzill. Cada vegada que seguiu un enllaç en el visor d'articles, per omissió &akregator; obre l'enllaç en una nova pestanya.</para>
 
385
<note
 
386
><para
 
387
>Tingueu en compte que el navegador en &akregator; no intenta substituir el vostre navegador web favorit. Està destinat a la lectura d'articles, comentaris sobre aquests, o seguir un enllaç ràpidament. No és per a navegar per la web en general. No té moltes característiques com sí ofereixen els navegadors web.</para
 
388
></note>
 
389
</sect1>
 
390
</chapter>
 
391
 
 
392
<chapter id="configuration">
 
393
<title
 
394
>Configurar &akregator;</title>
 
395
<para
 
396
>La majoria de les opcions de &akregator; s'enumeren en el diàleg de configuració de &akregator;. El diàleg de configuració es pot trobar al menú sota <menuchoice
 
397
><guimenu
 
398
>Arranjament</guimenu
 
399
> <guimenuitem
 
400
>Configura &akregator;...</guimenuitem
 
401
></menuchoice
 
402
>.</para>
 
403
<sect1 id="general-tab">
 
404
<title
 
405
>General</title>
 
406
<para
 
407
>La pestanya General conté les opcions bàsiques i algunes altres soles de &akregator;.</para>
 
408
<screenshot>
 
409
<screeninfo
 
410
>La pestanya General</screeninfo>
 
411
<mediaobject>
 
412
<imageobject
 
413
><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
 
414
<textobject
 
415
><phrase
 
416
>La pestanya General</phrase
 
417
></textobject>
 
418
</mediaobject>
 
419
</screenshot>
 
420
 
 
421
<variablelist>
 
422
<varlistentry>
 
423
<term
 
424
><guilabel
 
425
>Global</guilabel
 
426
></term>
 
427
<listitem>
 
428
 
 
429
<variablelist>
 
430
<varlistentry>
 
431
<term
 
432
><guilabel
 
433
>Mostra la icona a la safata</guilabel
 
434
></term>
 
435
<listitem
 
436
><para
 
437
>Mostra la icona de &akregator; a la safata del sistema.</para>
 
438
</listitem>
 
439
</varlistentry>
 
440
<varlistentry>
 
441
<term
 
442
><guilabel
 
443
>Usa notificacions per a totes les fonts</guilabel
 
444
></term>
 
445
<listitem
 
446
><para
 
447
>Estableix notificacions globals per a totes les fonts. Aquest arranjament anul·la el valor de notificació individual de cada font. Quan s'habilita, &akregator; us notificarà de tots els articles nous obtinguts a qualsevol font. Si només voleu habilitar les notificacions per a algunes (però no totes) les fonts, deixeu aquesta opció deshabilitada i habiliteu les notificacions per a cadascuna de les fonts utilitzant el diàleg de propietats de la font en qüestió.</para>
 
448
</listitem>
 
449
</varlistentry>
 
450
<varlistentry>
 
451
<term
 
452
><guilabel
 
453
>Usa un interval d'obtenció</guilabel
 
454
></term>
 
455
<listitem
 
456
><para
 
457
>Si no està marcada, l'interval de revisió estarà deshabilitat. Però, si es marca aquesta opció, podeu establir en <guilabel
 
458
>Obtén les fonts cada:</guilabel
 
459
> l'interval en que &akregator; cercarà automàticament noves entrades a la font. Tingueu en compte que obtenir articles genera trànsit i per tant pot ser costós per al proveïdor d'allotjament de la font que esteu llegint. Alguns llocs fins i tot poden bloquejar les connexions des de l'ordinador si s'intenta obtenir la font amb massa freqüència. En general, a 30 minuts és una bona elecció. </para>
 
460
</listitem>
 
461
</varlistentry>
 
462
<varlistentry>
 
463
<term
 
464
><guilabel
 
465
>Obtén les fonts cada:</guilabel
 
466
></term>
 
467
<listitem
 
468
><para
 
469
>Està habilitat quan <guilabel
 
470
>Usa un interval d'obtenció</guilabel
 
471
> es troba marcat. Podeu especificar un interval de temps, després del qual es comprovaran les fonts per a nous articles. Per omissió és 30 minuts.</para>
 
472
</listitem>
 
473
</varlistentry>
 
474
</variablelist>
 
475
 
 
476
</listitem>
 
477
</varlistentry>
 
478
<varlistentry>
 
479
<term
 
480
><guilabel
 
481
>Inici</guilabel
 
482
></term>
 
483
<listitem>
 
484
 
 
485
<variablelist>
 
486
<varlistentry>
 
487
<term
 
488
><guilabel
 
489
>Marca totes les fonts com a llegides en iniciar</guilabel
 
490
></term>
 
491
<listitem
 
492
><para
 
493
>Quan s'habilita, &akregator; marcarà tots els articles com a llegits a l'inici.</para>
 
494
</listitem>
 
495
</varlistentry>
 
496
<varlistentry>
 
497
<term
 
498
><guilabel
 
499
>Obtén totes les fonts en iniciar</guilabel
 
500
></term>
 
501
<listitem
 
502
><para
 
503
>Quan s'habilita, &akregator; obtindrà totes les fonts a l'inici.</para>
 
504
</listitem>
 
505
</varlistentry>
 
506
</variablelist>
 
507
 
 
508
</listitem>
 
509
</varlistentry>
 
510
<varlistentry>
 
511
<term
 
512
><guilabel
 
513
>Xarxa</guilabel
 
514
></term>
 
515
<listitem>
 
516
<variablelist>
 
517
<varlistentry>
 
518
<term
 
519
><guilabel
 
520
>Usa la memòria cau del navegador (menys trànsit de xarxa)</guilabel
 
521
></term>
 
522
<listitem
 
523
><para
 
524
>Quan s'habilita, la configuració del navegador de &kde; usarà la seva memòria cau en l'actualització de les fonts. Podeu configurar-la en el diàleg de configuració de &konqueror;.</para>
 
525
<note
 
526
><para
 
527
>Heu de deixar habilitada aquesta opció sempre que sigui possible. El deshabilitar aquesta opció condueix a un augment de trànsit de la xarxa. El trànsit causat pels agregadors que no utilitzen l'emmagatzematge en memòria cau augmenta els costos per als proveïdors i pot reduir la quantitat de font que ofereixin en el futur.</para
 
528
></note>
 
529
</listitem>
 
530
</varlistentry>
 
531
</variablelist>
 
532
</listitem>
 
533
</varlistentry>
 
534
</variablelist>
 
535
 
 
536
</sect1>
 
537
<sect1 id="archive-tab">
 
538
<title
 
539
>Arxiu</title>
 
540
<para
 
541
>Arxiva els articles mitjançant l'emmagatzematge dels enllaços dels articles. Aquí podeu limitar el nombre d'articles emmagatzemats i el mètode utilitzat per al seu arxivat. Aquests ajustaments són els ajustos globals, utilitzat per totes les fonts de &akregator;. Si voleu utilitzar una configuració personalitzada per a una font, podeu establir en els diàlegs de propietats de cadascuna de les fonts a la pestanya d'arxiu.</para>
 
542
<screenshot>
 
543
<screeninfo
 
544
>La pestanya Arxiu</screeninfo>
 
545
<mediaobject>
 
546
<imageobject
 
547
><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
 
548
<textobject
 
549
><phrase
 
550
>La pestanya Arxiu</phrase
 
551
></textobject>
 
552
</mediaobject>
 
553
</screenshot>
 
554
 
 
555
<variablelist>
 
556
<varlistentry>
 
557
<term
 
558
><guilabel
 
559
>Paràmetres d'arxivat per omissió</guilabel
 
560
></term>
 
561
<listitem>
 
562
 
 
563
<variablelist>
 
564
<varlistentry>
 
565
<term
 
566
><guilabel
 
567
>Conserva tots els articles</guilabel
 
568
></term>
 
569
<listitem
 
570
><para
 
571
>Tots els articles es mantenen per sempre.</para>
 
572
</listitem>
 
573
</varlistentry>
 
574
<varlistentry>
 
575
<term
 
576
><guilabel
 
577
>Limita la mida de l'arxiu de fonts a:</guilabel
 
578
></term
 
579
 
580
<listitem
 
581
><para
 
582
>Si el nombre d'articles supera el límit escollit, els més antics s'esborren. Tingueu en compte que els articles marcats seran ignorats en comptar el nombre d'articles: si el límit és de 500, i teniu sense marcar 510 i 50 articles marcats, &akregator; passarà per alt els 50 marcats i només eliminarà els 10 articles més antics sense marcar. Així que en aquest exemple, es mantindran 550 articles.</para>
 
583
</listitem>
 
584
</varlistentry>
 
585
<varlistentry>
 
586
<term
 
587
><guilabel
 
588
>Esborra els articles més antics que: </guilabel
 
589
></term>
 
590
<listitem
 
591
><para
 
592
>Els articles més antics que el nombre de dies especificat seran eliminats de l'arxiu, llevat que tinguin establerta la marca de mantenir. &akregator; comprova el venciment dels articles a l'inici i després una vegada per hora, de manera que el seu venciment es pot retardar.</para
 
593
></listitem>
 
594
</varlistentry>
 
595
<varlistentry>
 
596
<term
 
597
><guilabel
 
598
>Deshabilita l'arxivat</guilabel
 
599
></term>
 
600
<listitem
 
601
><para
 
602
>No hi ha articles emmagatzemats -tots els articles són rebutjats en sortir de &akregator;-.</para
 
603
> </listitem>
 
604
</varlistentry>
 
605
</variablelist>
 
606
 
 
607
 
 
608
</listitem>
 
609
</varlistentry>
 
610
<varlistentry>
 
611
<term
 
612
><guilabel
 
613
>No vencis els articles importants</guilabel
 
614
></term>
 
615
<listitem
 
616
><para
 
617
>Fent clic dret sobre un article s'obrirà un menú contextual des del qual podeu marcar aquest article com important. Els articles marcats com importants, no caduquen, es mantindran.</para>
 
618
</listitem>
 
619
</varlistentry>
 
620
</variablelist>
 
621
 
 
622
</sect1>
 
623
<sect1 id="appearance-tab">
 
624
<title
 
625
>Aparença</title>
 
626
<para
 
627
>En aquesta pàgina podeu configurar l'aparença del visor d'articles i les pestanyes del navegador. Podeu especificar els colors, les mides i les fonts del tipus de lletra a utilitzar. </para>
 
628
<screenshot>
 
629
<screeninfo
 
630
>La pestanya Aparença</screeninfo>
 
631
<mediaobject>
 
632
<imageobject
 
633
><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
 
634
<textobject
 
635
><phrase
 
636
>La pestanya Aparença</phrase
 
637
></textobject>
 
638
</mediaobject>
 
639
</screenshot>
 
640
 
 
641
<variablelist>
 
642
<varlistentry>
 
643
<term
 
644
><guilabel
 
645
>Colors de la llista d'articles</guilabel
 
646
></term>
 
647
<listitem
 
648
><para
 
649
>Seleccionant <guilabel
 
650
>Usa colors personalitzats</guilabel
 
651
> podreu seleccionar els colors propis dels <guilabel
 
652
>Articles sense llegir</guilabel
 
653
> i <guilabel
 
654
>Articles nous</guilabel
 
655
>.</para>
 
656
</listitem>
 
657
</varlistentry>
 
658
 
 
659
<varlistentry>
 
660
<term
 
661
><guilabel
 
662
>Mida del tipus de lletra</guilabel
 
663
></term>
 
664
<listitem>
 
665
 
 
666
<variablelist>
 
667
<varlistentry>
 
668
<term
 
669
><guilabel
 
670
>Mida de tipus de lletra mínima</guilabel
 
671
></term>
 
672
<listitem
 
673
><para
 
674
>Estableix la mida mínima per al visor d'articles.</para>
 
675
</listitem>
 
676
</varlistentry>
 
677
<varlistentry>
 
678
<term
 
679
><guilabel
 
680
>Mida mitjana del tipus de lletra:</guilabel
 
681
></term>
 
682
<listitem
 
683
><para
 
684
>Estableix la mida per omissió per al visor d'articles.</para>
 
685
</listitem>
 
686
</varlistentry>
 
687
</variablelist>
 
688
 
 
689
</listitem>
 
690
</varlistentry>
 
691
<varlistentry>
 
692
<term
 
693
><guilabel
 
694
>Tipus de lletra</guilabel
 
695
></term>
 
696
<listitem>
 
697
 
 
698
<variablelist>
 
699
<varlistentry>
 
700
<term
 
701
><guilabel
 
702
>Tipus de lletra estàndard:</guilabel
 
703
></term>
 
704
<listitem
 
705
><para
 
706
>En el visor d'articles, el contingut es representa utilitzant el tipus de lletra estàndard en la mida tipus de lletra mitjana. Si canvieu el tipus de lletra estàndard, el canvi s'aplicarà en el visor d'articles.</para>
 
707
</listitem>
 
708
</varlistentry>
 
709
<varlistentry>
 
710
<term
 
711
><guilabel
 
712
>Tipus de lletra fix:</guilabel
 
713
></term>
 
714
<listitem
 
715
><para
 
716
>Si l'article utilitza un tipus de lletra fix al visor d'articles, el contingut es representarà amb aquesta família de tipus de lletra en la mida tipus de lletra mitjana. </para>
 
717
</listitem>
 
718
</varlistentry>
 
719
<varlistentry>
 
720
<term
 
721
><guilabel
 
722
>Tipus de lletra serif:</guilabel
 
723
></term>
 
724
<listitem
 
725
><para
 
726
>Si l'article utilitza el tipus de lletra Serif, el qual s'utilitzarà per a representar la família que trieu aquí en la mida tipus de lletra mitjana.</para>
 
727
</listitem>
 
728
</varlistentry>
 
729
<varlistentry>
 
730
<term
 
731
><guilabel
 
732
>Tipus de lletra sans serif:</guilabel
 
733
></term>
 
734
<listitem
 
735
><para
 
736
>Si l'article utilitza el tipus de lletra Sans-serif, el qual s'utilitzarà per a representar la família que trieu aquí en la mida tipus de lletra mitjana.</para>
 
737
</listitem>
 
738
</varlistentry>
 
739
</variablelist>
 
740
 
 
741
</listitem>
 
742
</varlistentry>
 
743
<varlistentry>
 
744
<term
 
745
><guilabel
 
746
>Subratlla els enllaços</guilabel
 
747
></term>
 
748
<listitem
 
749
><para
 
750
>Marqueu-la si voleu subratllar per omissió els enllaços.</para>
 
751
</listitem>
 
752
</varlistentry>
 
753
</variablelist>
 
754
 
 
755
</sect1>
 
756
<sect1 id="browser-tab">
 
757
<title
 
758
>Navegador</title>
 
759
<para
 
760
>Aquesta pestanya us permet personalitzar el comportament de les pestanyes del navegador intern.</para>
 
761
<screenshot>
 
762
<screeninfo
 
763
>La pestanya Navegador</screeninfo>
 
764
<mediaobject>
 
765
<imageobject
 
766
><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
 
767
<textobject
 
768
><phrase
 
769
>La pestanya Navegador</phrase
 
770
></textobject>
 
771
</mediaobject>
 
772
</screenshot>
 
773
 
 
774
<variablelist>
 
775
<varlistentry>
 
776
<term
 
777
><guilabel
 
778
>Clic amb el botó esquerre:</guilabel
 
779
></term>
 
780
<listitem
 
781
><para
 
782
>Podeu triar tres accions per a l'acció del clic esquerre del ratolí: <guilabel
 
783
>Obre en una pestanya</guilabel
 
784
> (obre l'enllaç en una pestanya i posa en aquesta el focus), <guilabel
 
785
>Obre en una pestanya de fons</guilabel
 
786
> (obre l'enllaç en una pestanya, però manté el focus en l'actual) i <guilabel
 
787
>Obre en un navegador extern</guilabel
 
788
> per obrir un article en una nova finestra amb l'explorador per omissió.</para>
 
789
</listitem>
 
790
</varlistentry>
 
791
<varlistentry>
 
792
<term
 
793
><guilabel
 
794
>Clic amb el botó del mig:</guilabel
 
795
></term>
 
796
<listitem
 
797
><para
 
798
>Com l'anterior, podeu establir una de les tres accions per al clic mig del ratolí.</para>
 
799
</listitem>
 
800
</varlistentry>
 
801
<varlistentry>
 
802
<term
 
803
><guilabel
 
804
>Per navegació externa</guilabel
 
805
></term>
 
806
<listitem>
 
807
 
 
808
<variablelist>
 
809
<varlistentry>
 
810
<term
 
811
><guilabel
 
812
>Usa el navegador web per omissió</guilabel
 
813
></term>
 
814
<listitem
 
815
><para
 
816
>Si està marcada, &akregator; utilitzarà el navegador web establert en l'&systemsettings;. Pot ser el valor per omissió del &kde;, &konqueror;, o un altre navegador en funció del que establiu aquí.</para>
 
817
</listitem>
 
818
</varlistentry>
 
819
<varlistentry>
 
820
<term
 
821
><guilabel
 
822
>Usa aquesta ordre:</guilabel
 
823
></term>
 
824
<listitem
 
825
><para
 
826
>Podeu utilitzar un altre navegador web per &akregator; que no sigui el vostre per omissió al &kde;. Per fer-ho, marqueu aquesta opció i introduïu l'ordre per al navegador, sempre que es trobi a la vostra $<envar
 
827
>PATH</envar
 
828
>.</para>
 
829
</listitem>
 
830
</varlistentry>
 
831
</variablelist>
 
832
 
 
833
</listitem>
 
834
</varlistentry>
 
835
<varlistentry>
 
836
<term
 
837
><guilabel
 
838
>Mostra el botó de tancament en cada pestanya</guilabel
 
839
></term>
 
840
<listitem
 
841
><para
 
842
>Si aquesta opció està marcada, el botó de tancament apareixerà quan moveu el cursor sobre el costat esquerre del títol de la pestanya perquè pugueu tancar-les amb més facilitat.</para>
 
843
</listitem>
 
844
</varlistentry>
 
845
</variablelist>
 
846
 
 
847
</sect1>
 
848
<sect1 id="advanced-tab">
 
849
<title
 
850
>Avançat</title>
 
851
<para
 
852
>La pestanya Avançat us permet establir les opcions més avançades. Si no sabeu sobre els seus efectes, podeu deixar els valors per omissió.</para>
 
853
<screenshot>
 
854
<screeninfo
 
855
>La pestanya Avançat</screeninfo>
 
856
<mediaobject>
 
857
<imageobject
 
858
><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
 
859
<textobject
 
860
><phrase
 
861
>La pestanya Avançat</phrase
 
862
></textobject>
 
863
</mediaobject>
 
864
</screenshot>
 
865
 
 
866
<variablelist>
 
867
<varlistentry>
 
868
<term
 
869
><guilabel
 
870
>Arxiu</guilabel
 
871
></term>
 
872
<listitem>
 
873
 
 
874
<variablelist>
 
875
<varlistentry>
 
876
<term
 
877
><guilabel
 
878
>Dorsal d'arxiu:</guilabel
 
879
></term>
 
880
<listitem
 
881
><para
 
882
>&akregator; actualment només utilitza la base de dades Metakit però per a &kde; 4, &akregator; oferirà altres dorsals de base de dades.</para>
 
883
</listitem>
 
884
</varlistentry>
 
885
</variablelist>
 
886
 
 
887
</listitem>
 
888
</varlistentry>
 
889
<varlistentry>
 
890
<term
 
891
><guilabel
 
892
>Llista d'articles</guilabel
 
893
></term>
 
894
<listitem>
 
895
 
 
896
<variablelist>
 
897
<varlistentry>
 
898
<term
 
899
><guilabel
 
900
>Marca l'article seleccionat com a llegit després de</guilabel
 
901
></term>
 
902
<listitem
 
903
><para
 
904
>Per omissió és 0 segons, la qual cosa significa que tan aviat com es fa clic en un article és marcat com a llegit. Podeu triar marcar qualsevol article com a llegit després d'un nombre determinat de segons.</para>
 
905
</listitem>
 
906
</varlistentry>
 
907
<varlistentry>
 
908
<term
 
909
><guilabel
 
910
>Reinicialitza la barra de cerques en canviar les fonts</guilabel
 
911
></term>
 
912
<listitem
 
913
><para
 
914
>Això netejarà la barra de cerca en canviar la font.</para>
 
915
</listitem>
 
916
</varlistentry>
 
917
</variablelist>
 
918
 
 
919
</listitem>
 
920
</varlistentry>
 
921
</variablelist>
 
922
 
 
923
</sect1>
 
924
</chapter>
 
925
 
 
926
<chapter id="commands">
 
927
<title
 
928
>Referència d'ordres</title>
 
929
 
 
930
<sect1 id="akregator-mainwindow">
 
931
<title
 
932
>Menús i dreceres de teclat</title>
 
933
 
 
934
<sect2>
 
935
<title
 
936
>El menú <guimenu
 
937
>Fitxer</guimenu
 
938
></title>
 
939
 
 
940
<variablelist>
 
941
<varlistentry>
 
942
<term
 
943
><menuchoice
 
944
><guimenu
 
945
>Fitxer</guimenu
 
946
> <guimenuitem
 
947
>Importa les fonts...</guimenuitem
 
948
> </menuchoice
 
949
></term>
 
950
<listitem
 
951
><para
 
952
><action
 
953
>Obre</action
 
954
> el diàleg d'importació de fonts.</para
 
955
></listitem>
 
956
</varlistentry>
 
957
 
 
958
<varlistentry>
 
959
<term
 
960
><menuchoice
 
961
><guimenu
 
962
>Fitxer</guimenu
 
963
> <guimenuitem
 
964
>Exporta les fonts...</guimenuitem
 
965
> </menuchoice
 
966
></term>
 
967
<listitem
 
968
><para
 
969
><action
 
970
>Obre</action
 
971
> de diàleg desa com.</para
 
972
></listitem>
 
973
</varlistentry>
 
974
 
 
975
<varlistentry>
 
976
<term
 
977
><menuchoice
 
978
><shortcut
 
979
> <keycombo action="simul"
 
980
>&Ctrl;<keycap
 
981
>Q</keycap
 
982
></keycombo
 
983
> </shortcut
 
984
> <guimenu
 
985
>Fitxer</guimenu
 
986
> <guimenuitem
 
987
>Surt</guimenuitem
 
988
> </menuchoice
 
989
></term>
 
990
<listitem
 
991
><para
 
992
><action
 
993
>Surt</action
 
994
> de &akregator;.</para
 
995
></listitem>
 
996
</varlistentry>
 
997
</variablelist>
 
998
 
 
999
</sect2>
 
1000
 
 
1001
<sect2>
 
1002
<title
 
1003
>El menú <guimenu
 
1004
>Edita</guimenu
 
1005
></title>
 
1006
 
 
1007
<variablelist>
 
1008
<varlistentry>
 
1009
<term
 
1010
><menuchoice
 
1011
><shortcut
 
1012
> <keycap
 
1013
>F2</keycap
 
1014
> </shortcut
 
1015
> <guimenu
 
1016
>Edita</guimenu
 
1017
> <guimenuitem
 
1018
>Edita la font...</guimenuitem
 
1019
> </menuchoice
 
1020
></term>
 
1021
<listitem
 
1022
><para
 
1023
><action
 
1024
>Edita</action
 
1025
> la font actual per canviar les seves propietats en el diàleg Propietats.</para
 
1026
></listitem>
 
1027
</varlistentry>
 
1028
<varlistentry>
 
1029
<term
 
1030
><menuchoice
 
1031
><shortcut
 
1032
> <keycombo action="simul"
 
1033
>&Alt;<keycap
 
1034
>Supr</keycap
 
1035
></keycombo
 
1036
> </shortcut
 
1037
> <guimenu
 
1038
>Edita</guimenu
 
1039
> <guimenuitem
 
1040
>Esborra les fonts</guimenuitem
 
1041
> </menuchoice
 
1042
></term>
 
1043
<listitem
 
1044
><para
 
1045
><action
 
1046
>Esborra</action
 
1047
> la font actual.</para
 
1048
></listitem>
 
1049
</varlistentry>
 
1050
</variablelist>
 
1051
 
 
1052
</sect2>
 
1053
 
 
1054
<sect2>
 
1055
<title
 
1056
>El menú <guimenu
 
1057
>Visualitza</guimenu
 
1058
></title>
 
1059
 
 
1060
<variablelist>
 
1061
<varlistentry>
 
1062
<term
 
1063
><menuchoice
 
1064
><shortcut
 
1065
><keycombo action="simul"
 
1066
>&Ctrl;&Maj;<keycap
 
1067
>1</keycap
 
1068
></keycombo
 
1069
></shortcut
 
1070
><guimenu
 
1071
>Visualitza</guimenu
 
1072
><guimenuitem
 
1073
>Visualització normal</guimenuitem
 
1074
></menuchoice
 
1075
>, <menuchoice
 
1076
><shortcut
 
1077
><keycombo action="simul"
 
1078
>&Ctrl;&Maj;<keycap
 
1079
>2</keycap
 
1080
></keycombo
 
1081
></shortcut
 
1082
> <guimenu
 
1083
>Visualitza</guimenu
 
1084
><guimenuitem
 
1085
>Visualització de pantalla ampla</guimenuitem
 
1086
> </menuchoice
 
1087
> i <menuchoice
 
1088
><shortcut
 
1089
><keycombo action="simul"
 
1090
>&Ctrl;&Maj;<keycap
 
1091
>3</keycap
 
1092
></keycombo
 
1093
></shortcut
 
1094
> <guimenu
 
1095
>Visualitza</guimenu
 
1096
><guimenuitem
 
1097
>Visualització combinada</guimenuitem
 
1098
> </menuchoice
 
1099
></term>
 
1100
<listitem
 
1101
><para
 
1102
><action
 
1103
>Tria</action
 
1104
> el mode de visualització de &akregator;.</para>
 
1105
</listitem>
 
1106
</varlistentry>
 
1107
<varlistentry>
 
1108
<term
 
1109
><menuchoice
 
1110
><shortcut
 
1111
><keycombo action="simul"
 
1112
>&Ctrl;<keycap
 
1113
>+</keycap
 
1114
></keycombo
 
1115
></shortcut
 
1116
> <guimenu
 
1117
>Visualitza</guimenu
 
1118
> <guimenuitem
 
1119
>Augmenta el tipus de lletra</guimenuitem
 
1120
> </menuchoice
 
1121
></term>
 
1122
<listitem
 
1123
><para
 
1124
><action
 
1125
>Augmenta</action
 
1126
> la mida del tipus de lletra en el visor d'articles.</para>
 
1127
</listitem>
 
1128
</varlistentry>
 
1129
<varlistentry>
 
1130
<term
 
1131
><menuchoice
 
1132
><shortcut
 
1133
><keycombo action="simul"
 
1134
>&Ctrl;<keycap
 
1135
>-</keycap
 
1136
></keycombo
 
1137
></shortcut
 
1138
><guimenu
 
1139
>Visualitza</guimenu
 
1140
> <guimenuitem
 
1141
>Minva el tipus de lletra</guimenuitem
 
1142
> </menuchoice
 
1143
></term>
 
1144
<listitem
 
1145
><para
 
1146
><action
 
1147
>Minva</action
 
1148
> la mida del tipus de lletra en el visor d'articles.</para>
 
1149
</listitem>
 
1150
</varlistentry>
 
1151
</variablelist>
 
1152
 
 
1153
</sect2>
 
1154
 
 
1155
<sect2>
 
1156
<title
 
1157
>El menú <guimenu
 
1158
>Vés</guimenu
 
1159
></title>
 
1160
 
 
1161
<variablelist>
 
1162
<varlistentry>
 
1163
<term
 
1164
><menuchoice
 
1165
><shortcut
 
1166
><keycap
 
1167
>Cursor esquerre</keycap
 
1168
></shortcut
 
1169
> <guimenu
 
1170
>Vés</guimenu
 
1171
> <guimenuitem
 
1172
>Article anterior</guimenuitem
 
1173
> </menuchoice
 
1174
></term>
 
1175
<listitem
 
1176
><para
 
1177
><action
 
1178
>Va</action
 
1179
> cap a l'anterior article a la llista d'articles.</para
 
1180
></listitem>
 
1181
</varlistentry>
 
1182
<varlistentry>
 
1183
<term
 
1184
><menuchoice
 
1185
><shortcut
 
1186
><keycap
 
1187
>-</keycap
 
1188
></shortcut
 
1189
> <guimenu
 
1190
>Vés</guimenu
 
1191
> <guimenuitem
 
1192
>L'article previ sense llegir</guimenuitem
 
1193
> </menuchoice
 
1194
></term>
 
1195
<listitem
 
1196
><para
 
1197
><action
 
1198
>Va</action
 
1199
> cap a l'anterior article sense llegir a la llista d'articles.</para
 
1200
></listitem>
 
1201
</varlistentry>
 
1202
<varlistentry>
 
1203
<term
 
1204
><menuchoice
 
1205
><shortcut
 
1206
><keycap
 
1207
>Cursor dret</keycap
 
1208
></shortcut
 
1209
> <guimenu
 
1210
>Vés</guimenu
 
1211
> <guimenuitem
 
1212
>Article següent</guimenuitem
 
1213
> </menuchoice
 
1214
></term>
 
1215
<listitem
 
1216
><para
 
1217
><action
 
1218
>Va</action
 
1219
> cap al següent article a la llista d'articles.</para
 
1220
></listitem>
 
1221
</varlistentry>
 
1222
<varlistentry>
 
1223
<term
 
1224
><menuchoice
 
1225
><shortcut
 
1226
><keycap
 
1227
>+</keycap
 
1228
></shortcut
 
1229
> <guimenu
 
1230
>Vés</guimenu
 
1231
> <guimenuitem
 
1232
>Següent article sense llegir</guimenuitem
 
1233
> </menuchoice
 
1234
></term>
 
1235
<listitem
 
1236
><para
 
1237
><action
 
1238
>Va</action
 
1239
> cap al següent article sense llegir a la llista d'articles.</para
 
1240
></listitem>
 
1241
</varlistentry>
 
1242
<varlistentry>
 
1243
<term
 
1244
><menuchoice
 
1245
><shortcut
 
1246
><keycap
 
1247
>P</keycap
 
1248
></shortcut
 
1249
> <guimenu
 
1250
>Vés</guimenu
 
1251
> <guimenuitem
 
1252
>Font anterior</guimenuitem
 
1253
> </menuchoice
 
1254
></term>
 
1255
<listitem
 
1256
><para
 
1257
><action
 
1258
>Va</action
 
1259
> cap a l'anterior font a la llista de fonts.</para
 
1260
></listitem>
 
1261
</varlistentry>
 
1262
<varlistentry>
 
1263
<term
 
1264
><menuchoice
 
1265
><shortcut
 
1266
><keycombo action="simul"
 
1267
>&Alt;<keycap
 
1268
>-</keycap
 
1269
></keycombo
 
1270
></shortcut
 
1271
> <guimenu
 
1272
>Vés</guimenu
 
1273
> <guimenuitem
 
1274
>Font anterior sense llegir</guimenuitem
 
1275
> </menuchoice
 
1276
></term>
 
1277
<listitem
 
1278
><para
 
1279
><action
 
1280
>Va</action
 
1281
> cap a l'anterior font sense llegir a la llista de fonts.</para
 
1282
></listitem>
 
1283
</varlistentry>
 
1284
<varlistentry>
 
1285
<term
 
1286
><menuchoice
 
1287
><shortcut
 
1288
><keycap
 
1289
>N</keycap
 
1290
></shortcut
 
1291
> <guimenu
 
1292
>Vés</guimenu
 
1293
> <guimenuitem
 
1294
>Font següent</guimenuitem
 
1295
> </menuchoice
 
1296
></term>
 
1297
<listitem
 
1298
><para
 
1299
><action
 
1300
>Va</action
 
1301
> cap a la següent font a la llista de fonts.</para
 
1302
></listitem>
 
1303
</varlistentry>
 
1304
<varlistentry>
 
1305
<term
 
1306
><menuchoice
 
1307
><shortcut
 
1308
><keycombo action="simul"
 
1309
>&Alt;<keycap
 
1310
>+</keycap
 
1311
></keycombo
 
1312
></shortcut
 
1313
> <guimenu
 
1314
>Vés</guimenu
 
1315
> <guimenuitem
 
1316
>Font següent sense llegir</guimenuitem
 
1317
> </menuchoice
 
1318
></term>
 
1319
<listitem
 
1320
><para
 
1321
><action
 
1322
>Va</action
 
1323
> cap a la següent font sense llegir a la llista de fonts.</para
 
1324
></listitem>
 
1325
</varlistentry>
 
1326
</variablelist>
 
1327
 
 
1328
</sect2>
 
1329
 
 
1330
<sect2>
 
1331
<title
 
1332
>El menú <guimenu
 
1333
>Font</guimenu
 
1334
></title>
 
1335
 
 
1336
<variablelist>
 
1337
<varlistentry>
 
1338
<term
 
1339
><menuchoice
 
1340
><shortcut
 
1341
><keycap
 
1342
>Ins</keycap
 
1343
></shortcut
 
1344
> <guimenu
 
1345
>Font</guimenu
 
1346
> <guimenuitem
 
1347
>Afegeix font...</guimenuitem
 
1348
> </menuchoice
 
1349
></term>
 
1350
<listitem
 
1351
><para
 
1352
><action
 
1353
>Obre</action
 
1354
> el diàleg per afegir una font.</para
 
1355
></listitem>
 
1356
</varlistentry>
 
1357
<varlistentry>
 
1358
<term
 
1359
><menuchoice
 
1360
><shortcut
 
1361
><keycombo action="simul"
 
1362
>&Maj;<keycap
 
1363
>Ins</keycap
 
1364
></keycombo
 
1365
></shortcut
 
1366
> <guimenu
 
1367
>Font</guimenu
 
1368
> <guimenuitem
 
1369
>Carpeta nova...</guimenuitem
 
1370
> </menuchoice
 
1371
></term>
 
1372
<listitem
 
1373
><para
 
1374
><action
 
1375
>Obre</action
 
1376
> el diàleg per afegir una carpeta.</para
 
1377
></listitem>
 
1378
</varlistentry>
 
1379
<varlistentry>
 
1380
<term
 
1381
><menuchoice
 
1382
><shortcut
 
1383
><keycombo action="simul"
 
1384
>&Ctrl;<keycap
 
1385
>R</keycap
 
1386
></keycombo
 
1387
></shortcut
 
1388
> <guimenu
 
1389
>Font</guimenu
 
1390
> <guimenuitem
 
1391
>Marca la font com a llegida</guimenuitem
 
1392
> </menuchoice
 
1393
></term>
 
1394
<listitem
 
1395
><para
 
1396
><action
 
1397
>Marca</action
 
1398
> la font actual com llegida.</para
 
1399
></listitem>
 
1400
</varlistentry>
 
1401
<varlistentry>
 
1402
<term
 
1403
><menuchoice
 
1404
><shortcut
 
1405
><keycombo action="simul"
 
1406
>&Ctrl;&Maj;<keycap
 
1407
>R</keycap
 
1408
></keycombo
 
1409
></shortcut
 
1410
> <guimenu
 
1411
>Font</guimenu
 
1412
> <guimenuitem
 
1413
>Marca totes les fonts com a llegides</guimenuitem
 
1414
> </menuchoice
 
1415
></term>
 
1416
<listitem
 
1417
><para
 
1418
><action
 
1419
>Marca</action
 
1420
> totes les fonts com ja llegides.</para
 
1421
></listitem>
 
1422
</varlistentry>
 
1423
<varlistentry>
 
1424
<term
 
1425
><menuchoice
 
1426
><shortcut
 
1427
><keycap
 
1428
>F5</keycap
 
1429
></shortcut
 
1430
> <guimenu
 
1431
>Font</guimenu
 
1432
> <guimenuitem
 
1433
>Obtén la font</guimenuitem
 
1434
> </menuchoice
 
1435
></term>
 
1436
<listitem
 
1437
><para
 
1438
><action
 
1439
>Obtén</action
 
1440
> la font actual.</para
 
1441
></listitem>
 
1442
</varlistentry>
 
1443
<varlistentry>
 
1444
<term
 
1445
><menuchoice
 
1446
><shortcut
 
1447
><keycombo action="simul"
 
1448
>&Ctrl;<keycap
 
1449
>L</keycap
 
1450
></keycombo
 
1451
></shortcut
 
1452
> <guimenu
 
1453
>Font</guimenu
 
1454
> <guimenuitem
 
1455
>Obtén totes les fonts</guimenuitem
 
1456
> </menuchoice
 
1457
></term>
 
1458
<listitem
 
1459
><para
 
1460
><action
 
1461
>Obté</action
 
1462
> totes les fonts.</para
 
1463
></listitem>
 
1464
</varlistentry>
 
1465
<varlistentry>
 
1466
<term
 
1467
><menuchoice
 
1468
><shortcut
 
1469
><keycap
 
1470
>Esc</keycap
 
1471
></shortcut
 
1472
> <guimenu
 
1473
>Font</guimenu
 
1474
> <guimenuitem
 
1475
>Cancel·la l'obtenció de les fonts</guimenuitem
 
1476
> </menuchoice
 
1477
></term>
 
1478
<listitem
 
1479
><para
 
1480
><action
 
1481
>Atura</action
 
1482
> &akregator; per a que no obtingui les fonts.</para
 
1483
></listitem>
 
1484
</varlistentry>
 
1485
</variablelist>
 
1486
 
 
1487
</sect2>
 
1488
 
 
1489
<sect2>
 
1490
<title
 
1491
>El menú <guimenu
 
1492
>Article</guimenu
 
1493
></title>
 
1494
 
 
1495
<variablelist>
 
1496
<varlistentry>
 
1497
<term
 
1498
><menuchoice
 
1499
><shortcut
 
1500
><keycombo action="simul"
 
1501
>&Maj;<keycap
 
1502
>Torna</keycap
 
1503
></keycombo
 
1504
></shortcut
 
1505
> <guimenu
 
1506
>Article</guimenu
 
1507
> <guimenuitem
 
1508
>Obre en una pestanya</guimenuitem
 
1509
> </menuchoice
 
1510
></term>
 
1511
<listitem
 
1512
><para
 
1513
><action
 
1514
>Obre</action
 
1515
> l'article actual en una pestanya dins &akregator;.</para
 
1516
></listitem>
 
1517
</varlistentry>
 
1518
<varlistentry>
 
1519
<term
 
1520
><menuchoice
 
1521
><shortcut
 
1522
><keycombo action="simul"
 
1523
>&Ctrl;&Maj;<keycap
 
1524
>Torna</keycap
 
1525
></keycombo
 
1526
></shortcut
 
1527
> <guimenu
 
1528
>Article</guimenu
 
1529
> <guimenuitem
 
1530
>Obre en un navegador extern</guimenuitem
 
1531
> </menuchoice
 
1532
></term>
 
1533
<listitem
 
1534
><para
 
1535
><action
 
1536
>Obre</action
 
1537
> l'article actual en un navegador extern.</para
 
1538
></listitem>
 
1539
</varlistentry>
 
1540
<varlistentry>
 
1541
<term
 
1542
><menuchoice
 
1543
><shortcut
 
1544
><keycombo action="simul"
 
1545
>&Ctrl;<keycap
 
1546
>I</keycap
 
1547
></keycombo
 
1548
></shortcut
 
1549
> <guimenu
 
1550
>Article</guimenu
 
1551
> <guimenuitem
 
1552
>Marca com a important</guimenuitem
 
1553
> </menuchoice
 
1554
></term>
 
1555
<listitem
 
1556
><para
 
1557
><action
 
1558
>Marca</action
 
1559
> l'article actual com a important.</para
 
1560
></listitem>
 
1561
</varlistentry>
 
1562
<varlistentry>
 
1563
<term
 
1564
><menuchoice
 
1565
><guimenu
 
1566
>Article</guimenu
 
1567
> <guimenuitem
 
1568
>Marca com a</guimenuitem
 
1569
> </menuchoice
 
1570
></term>
 
1571
<listitem
 
1572
><para
 
1573
><action
 
1574
>Marca</action
 
1575
> l'article actual com a llegit, nou o sense llegir.</para
 
1576
></listitem>
 
1577
</varlistentry>
 
1578
<varlistentry>
 
1579
<term
 
1580
><menuchoice
 
1581
><shortcut
 
1582
><keycap
 
1583
>Supr</keycap
 
1584
></shortcut
 
1585
> <guimenu
 
1586
>Article</guimenu
 
1587
> <guimenuitem
 
1588
>Suprimeix</guimenuitem
 
1589
> </menuchoice
 
1590
></term>
 
1591
<listitem
 
1592
><para
 
1593
><action
 
1594
>Suprimeix</action
 
1595
> l'article actual.</para
 
1596
></listitem>
 
1597
</varlistentry>
 
1598
<varlistentry>
 
1599
<term
 
1600
><menuchoice
 
1601
><guimenu
 
1602
>Article</guimenu
 
1603
> <guimenuitem
 
1604
>Envia l'adreça d'enllaç...</guimenuitem
 
1605
> </menuchoice
 
1606
></term>
 
1607
<listitem
 
1608
><para
 
1609
><action
 
1610
>Obre</action
 
1611
> el client de correu i adjunta l'enllaç en el correu.</para
 
1612
></listitem>
 
1613
</varlistentry>
 
1614
<varlistentry>
 
1615
<term
 
1616
><menuchoice
 
1617
><guimenu
 
1618
>Article</guimenu
 
1619
> <guimenuitem
 
1620
>Envia fitxer...</guimenuitem
 
1621
> </menuchoice
 
1622
></term>
 
1623
<listitem
 
1624
><para
 
1625
><action
 
1626
>Obre</action
 
1627
> el vostre client de correu i adjunta el fitxer en el correu. </para
 
1628
></listitem>
 
1629
</varlistentry>
 
1630
</variablelist>
 
1631
 
 
1632
</sect2>
 
1633
 
 
1634
<sect2>
 
1635
<title
 
1636
>El menú <guimenu
 
1637
>Arranjament</guimenu
 
1638
></title>
 
1639
 
 
1640
<variablelist>
 
1641
<varlistentry>
 
1642
<term
 
1643
><menuchoice
 
1644
><guimenu
 
1645
>Arranjament</guimenu
 
1646
> <guimenuitem
 
1647
>Barra d'eines mostrades</guimenuitem
 
1648
> </menuchoice
 
1649
></term>
 
1650
<listitem
 
1651
><para
 
1652
><action
 
1653
>Mostra o oculta</action
 
1654
> les barres d'eines.</para
 
1655
></listitem>
 
1656
</varlistentry>
 
1657
 
 
1658
<varlistentry>
 
1659
<term
 
1660
><menuchoice
 
1661
><shortcut
 
1662
> <keycombo action="simul"
 
1663
>&Ctrl;<keycap
 
1664
>M</keycap
 
1665
></keycombo
 
1666
> </shortcut
 
1667
> <guimenu
 
1668
>Arranjament</guimenu
 
1669
> <guimenuitem
 
1670
>Mostra barra de menú</guimenuitem
 
1671
> </menuchoice
 
1672
></term>
 
1673
<listitem
 
1674
><para
 
1675
><action
 
1676
>Mostra o oculta</action
 
1677
> la barra de menús. Per mostrar una barra de menús oculta premeu la drecera <keycombo action="simul"
 
1678
>&Ctrl;<keycap
 
1679
>M</keycap
 
1680
></keycombo
 
1681
>.</para
 
1682
></listitem>
 
1683
</varlistentry
 
1684
 
1685
 
 
1686
<varlistentry>
 
1687
<term
 
1688
><menuchoice
 
1689
><guimenu
 
1690
>Arranjament</guimenu
 
1691
> <guimenuitem
 
1692
>Mostra el filtre ràpid</guimenuitem
 
1693
> </menuchoice
 
1694
></term>
 
1695
<listitem
 
1696
><para
 
1697
><action
 
1698
>Mostra o culta</action
 
1699
> el filtre ràpid. <screenshot>
 
1700
<screeninfo
 
1701
>El filtre ràpid</screeninfo>
 
1702
<mediaobject>
 
1703
<imageobject
 
1704
><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
 
1705
<textobject
 
1706
><phrase
 
1707
>El filtre ràpid</phrase
 
1708
></textobject>
 
1709
</mediaobject>
 
1710
</screenshot>
 
1711
</para
 
1712
></listitem>
 
1713
</varlistentry>
 
1714
 
 
1715
<varlistentry>
 
1716
<term
 
1717
><menuchoice
 
1718
><guimenu
 
1719
>Arranjament</guimenu
 
1720
> <guimenuitem
 
1721
>Configura dreceres...</guimenuitem
 
1722
> </menuchoice
 
1723
></term>
 
1724
<listitem
 
1725
><para
 
1726
><action
 
1727
>Obre</action
 
1728
> un diàleg d'opció estàndard de &kde; que us permet escollir diferents dreceres de teclat per a accions diferents. </para
 
1729
></listitem>
 
1730
</varlistentry>
 
1731
 
 
1732
<varlistentry>
 
1733
<term
 
1734
><menuchoice
 
1735
><guimenu
 
1736
>Arranjament</guimenu
 
1737
> <guimenuitem
 
1738
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
 
1739
> </menuchoice
 
1740
></term>
 
1741
<listitem
 
1742
><para
 
1743
><action
 
1744
>Configura</action
 
1745
> els elements que voleu posar en la barra d'eines. </para
 
1746
></listitem>
 
1747
</varlistentry>
 
1748
 
 
1749
<varlistentry>
 
1750
<term
 
1751
><menuchoice
 
1752
><guimenu
 
1753
>Arranjament</guimenu
 
1754
> <guimenuitem
 
1755
>Configura notificacions...</guimenuitem
 
1756
> </menuchoice
 
1757
></term>
 
1758
<listitem
 
1759
><para
 
1760
><action
 
1761
>Mostra</action
 
1762
> el diàleg de configuració de les notificacions. </para
 
1763
></listitem>
 
1764
</varlistentry>
 
1765
 
 
1766
<varlistentry>
 
1767
<term
 
1768
><menuchoice
 
1769
><guimenu
 
1770
>Arranjament</guimenu
 
1771
><guimenuitem
 
1772
> Configura &akregator;...</guimenuitem
 
1773
> </menuchoice
 
1774
></term>
 
1775
<listitem
 
1776
><para
 
1777
><action
 
1778
>Mostra</action
 
1779
> el diàleg de configuració de &akregator;. </para
 
1780
></listitem>
 
1781
</varlistentry>
 
1782
 
 
1783
</variablelist>
 
1784
 
 
1785
</sect2>
 
1786
 
 
1787
<sect2>
 
1788
<title
 
1789
>El menú <guimenu
 
1790
>Ajuda</guimenu
 
1791
></title>
 
1792
&help.menu.documentation; </sect2>
 
1793
</sect1>
 
1794
</chapter>
 
1795
 
 
1796
<chapter id="credits">
 
1797
 
 
1798
<title
 
1799
>Crèdits i llicència</title>
 
1800
 
 
1801
<para
 
1802
>&akregator; </para>
 
1803
<para
 
1804
>Programa copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email
 
1805
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
 
1806
> </para>
 
1807
 
 
1808
<para
 
1809
>Documentació copyright 2006 Frank Osterfeld <email
 
1810
>frank.osterfeld@kdemail.net</email
 
1811
> </para>
 
1812
 
 
1813
<para
 
1814
>Documentació copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
 
1815
 
 
1816
<para
 
1817
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
 
1818
 
1819
&underFDL; &underGPL; </chapter>
 
1820
 
 
1821
<appendix id="installation">
 
1822
<title
 
1823
>Instal·lació</title>
 
1824
 
 
1825
<sect1 id="getting-akregator">
 
1826
<title
 
1827
>Com obtenir &akregator;</title>
 
1828
&install.intro.documentation; </sect1>
 
1829
 
 
1830
<sect1 id="compilation">
 
1831
<title
 
1832
>Compilació i instal·lació</title>
 
1833
&install.compile.documentation; </sect1>
 
1834
</appendix>
 
1835
 
 
1836
&documentation.index;
 
1837
</book>
 
1838
<!--
 
1839
Local Variables:
 
1840
mode: sgml
 
1841
sgml-minimize-attributes: nil
 
1842
sgml-general-insert-case: lower
 
1843
sgml-indent-step:0
 
1844
sgml-indent-data:nil
 
1845
End:
 
1846
-->
 
 
b'\\ No newline at end of file'