795
795
msgstr "Cos del missatge"
797
797
#: configuredialog.cpp:725
798
msgid "Message List - New Messages"
799
msgstr "Llista de missatges - Missatges nous"
801
#: configuredialog.cpp:726
802
798
msgid "Message List - Unread Messages"
803
799
msgstr "Llista de missatges - Missatges sense llegir"
805
#: configuredialog.cpp:727
801
#: configuredialog.cpp:726
806
802
msgid "Message List - Important Messages"
807
803
msgstr "Llista de missatges - Missatges importants"
809
#: configuredialog.cpp:728
805
#: configuredialog.cpp:727
810
806
msgid "Message List - Action Item Messages"
811
807
msgstr "Llista de missatges - Missatges d'elements d'acció"
813
809
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
814
810
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
815
#: configuredialog.cpp:729 rc.cpp:188
811
#: configuredialog.cpp:728 rc.cpp:188
816
812
msgid "Folder List"
817
813
msgstr "Llista de carpetes"
819
#: configuredialog.cpp:730 configuredialog.cpp:912
815
#: configuredialog.cpp:729 configuredialog.cpp:909
820
816
msgid "Quoted Text - First Level"
821
817
msgstr "Text citat - Primer nivell"
823
#: configuredialog.cpp:731 configuredialog.cpp:913
819
#: configuredialog.cpp:730 configuredialog.cpp:910
824
820
msgid "Quoted Text - Second Level"
825
821
msgstr "Text citat - Segon nivell"
827
#: configuredialog.cpp:732 configuredialog.cpp:914
823
#: configuredialog.cpp:731 configuredialog.cpp:911
828
824
msgid "Quoted Text - Third Level"
829
825
msgstr "Text citat - Tercer nivell"
831
#: configuredialog.cpp:733
827
#: configuredialog.cpp:732
832
828
msgid "Fixed Width Font"
833
829
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa"
835
#: configuredialog.cpp:734 kmcomposewin.cpp:388
831
#: configuredialog.cpp:733 kmcomposewin.cpp:388
839
#: configuredialog.cpp:735
835
#: configuredialog.cpp:734
840
836
msgid "Printing Output"
841
837
msgstr "Sortida de la impressió"
843
#: configuredialog.cpp:752
839
#: configuredialog.cpp:751
844
840
msgid "&Use custom fonts"
845
841
msgstr "&Empra tipus de lletra personalitzats"
847
#: configuredialog.cpp:770
843
#: configuredialog.cpp:769
848
844
msgid "Apply &to:"
849
845
msgstr "A&plica a:"
851
#: configuredialog.cpp:915
847
#: configuredialog.cpp:912
855
#: configuredialog.cpp:916
851
#: configuredialog.cpp:913
856
852
msgid "Followed Link"
857
853
msgstr "Enllaç visitat"
859
#: configuredialog.cpp:917
855
#: configuredialog.cpp:914
860
856
msgid "Misspelled Words"
861
857
msgstr "Paraules mal escrites"
863
#: configuredialog.cpp:918
865
msgstr "Missatge nou"
867
#: configuredialog.cpp:919
859
#: configuredialog.cpp:915
868
860
msgid "Unread Message"
869
861
msgstr "Missatge sense llegir"
871
#: configuredialog.cpp:920
863
#: configuredialog.cpp:916
872
864
msgid "Important Message"
873
865
msgstr "Missatge important"
875
#: configuredialog.cpp:921
867
#: configuredialog.cpp:917
876
868
msgid "Action Item Message"
877
869
msgstr "Missatge d'element d'acció"
879
#: configuredialog.cpp:922
871
#: configuredialog.cpp:918
880
872
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
881
873
msgstr "Missatge OpenPGP - encriptat"
883
#: configuredialog.cpp:923
875
#: configuredialog.cpp:919
884
876
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
885
877
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura vàlida amb la clau de confiança"
887
#: configuredialog.cpp:924
879
#: configuredialog.cpp:920
888
880
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
889
881
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura vàlida sense clau de confiança"
891
#: configuredialog.cpp:925
883
#: configuredialog.cpp:921
892
884
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
893
885
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura sense comprovar"
895
#: configuredialog.cpp:926
887
#: configuredialog.cpp:922
896
888
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
897
889
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura dolenta"
899
#: configuredialog.cpp:927
891
#: configuredialog.cpp:923
900
892
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
901
893
msgstr "Vora del missatge d'avís que hi ha abans dels missatges HTML"
903
#: configuredialog.cpp:928
895
#: configuredialog.cpp:924
904
896
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
905
897
msgstr "Nom i mida de la carpeta quan s'apropi a la quota"
907
#: configuredialog.cpp:929
899
#: configuredialog.cpp:925
908
900
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
909
901
msgstr "Fons de la barra d'estat HTML - Missatge no HTML"
911
#: configuredialog.cpp:930
903
#: configuredialog.cpp:926
912
904
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
913
905
msgstr "Primer pla de la barra d'estat HTML - Missatge no HTML"
915
#: configuredialog.cpp:931
907
#: configuredialog.cpp:927
916
908
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
917
909
msgstr "Fons de la barra d'estat HTML - Missatge HTML"
919
#: configuredialog.cpp:932
911
#: configuredialog.cpp:928
920
912
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
921
913
msgstr "Primer pla de la barra d'estat HTML - Missatge HTML"
923
#: configuredialog.cpp:946
915
#: configuredialog.cpp:942
924
916
msgid "&Use custom colors"
925
917
msgstr "&Usa colors personalitzats"
927
#: configuredialog.cpp:960
919
#: configuredialog.cpp:956
928
920
msgid "Recycle colors on deep "ing"
929
921
msgstr "Recicla colors en te&xts molt citats"
931
#: configuredialog.cpp:969
923
#: configuredialog.cpp:965
932
924
msgid "Close to quota threshold:"
933
925
msgstr "Llindar d'apropament a la quota:"
935
#: configuredialog.cpp:978
927
#: configuredialog.cpp:974
939
#: configuredialog.cpp:1114
931
#: configuredialog.cpp:1107
940
932
msgid "Show favorite folder view"
941
933
msgstr "Mostra la vista de carpetes preferida"
943
#: configuredialog.cpp:1117
935
#: configuredialog.cpp:1110
944
936
msgid "Show folder quick search field"
945
937
msgstr "Mostra el camp de cerca ràpida de carpeta"
947
#: configuredialog.cpp:1125
939
#: configuredialog.cpp:1118
948
940
msgid "Folder Tooltips"
949
941
msgstr "Consells de les carpetes"
951
#: configuredialog.cpp:1132
943
#: configuredialog.cpp:1125
955
#: configuredialog.cpp:1136
947
#: configuredialog.cpp:1129
956
948
msgid "When Text Obscured"
957
949
msgstr "Quan el text estigui ocult"
959
#: configuredialog.cpp:1141
951
#: configuredialog.cpp:1134
963
#: configuredialog.cpp:1191
955
#: configuredialog.cpp:1184
965
957
msgid "Sta&ndard format (%1)"
966
958
msgstr "Format està&ndard (%1)"
968
#: configuredialog.cpp:1192
960
#: configuredialog.cpp:1185
970
962
msgid "Locali&zed format (%1)"
971
963
msgstr "Format localit&zat (%1)"
973
#: configuredialog.cpp:1193
965
#: configuredialog.cpp:1186
975
967
msgid "Fancy for&mat (%1)"
976
968
msgstr "For&mat sofisticat (%1)"
978
#: configuredialog.cpp:1194
970
#: configuredialog.cpp:1187
979
971
msgid "C&ustom format:"
980
972
msgstr "F&ormat personalitzat:"
982
#: configuredialog.cpp:1212
974
#: configuredialog.cpp:1205
983
975
msgctxt "General options for the message list."
987
#: configuredialog.cpp:1235
979
#: configuredialog.cpp:1228
988
980
msgid "Default Aggregation:"
989
981
msgstr "Agregació per omissió:"
991
#: configuredialog.cpp:1256
983
#: configuredialog.cpp:1249
992
984
msgid "Default Theme:"
993
985
msgstr "Tema per omissió:"
995
#: configuredialog.cpp:1277
987
#: configuredialog.cpp:1270
996
988
msgid "Date Display"
997
989
msgstr "Mostra la data"
999
#: configuredialog.cpp:1305
991
#: configuredialog.cpp:1298
1000
992
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1002
994
"<qt><a href=\"whatsthis\">Informació sobre els formats personalitzats...</"
1005
#: configuredialog.cpp:1310
997
#: configuredialog.cpp:1303
1007
999
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1008
1000
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1058
1050
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
1059
1051
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1060
#: configuredialog.cpp:1503 rc.cpp:27
1052
#: configuredialog.cpp:1496 rc.cpp:27
1061
1053
msgid "Enable system tray icon"
1062
1054
msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema"
1064
#: configuredialog.cpp:1510
1056
#: configuredialog.cpp:1503
1065
1057
msgid "System Tray Mode"
1066
1058
msgstr "Mode de la safata del sistema"
1068
#: configuredialog.cpp:1519
1060
#: configuredialog.cpp:1512
1069
1061
msgid "Always show KMail in system tray"
1070
1062
msgstr "Mostra sempre el KMail a la safata del sistema"
1072
#: configuredialog.cpp:1520
1064
#: configuredialog.cpp:1513
1073
1065
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1075
1067
"Mostra el KMail a la safata del sistema només si hi ha missatges sense llegir"
1077
#: configuredialog.cpp:1558
1069
#: configuredialog.cpp:1551
1078
1070
msgid "A&vailable Tags"
1079
1071
msgstr "Eti&quetes disponibles"
1081
#: configuredialog.cpp:1573
1073
#: configuredialog.cpp:1566
1082
1074
msgid "Add new tag"
1083
1075
msgstr "Afegeix una etiqueta nova"
1085
#: configuredialog.cpp:1578
1077
#: configuredialog.cpp:1571
1086
1078
msgid "Remove selected tag"
1087
1079
msgstr "Elimina l'etiqueta seleccionada"
1089
#: configuredialog.cpp:1587
1081
#: configuredialog.cpp:1580
1090
1082
msgid "Increase tag priority"
1091
1083
msgstr "Augmenta la prioritat de l'etiqueta"
1093
#: configuredialog.cpp:1593
1085
#: configuredialog.cpp:1586
1094
1086
msgid "Decrease tag priority"
1095
1087
msgstr "Disminueix la prioritat de l'etiqueta"
1097
#: configuredialog.cpp:1613
1089
#: configuredialog.cpp:1606
1098
1090
msgid "Ta&g Settings"
1099
1091
msgstr "Paràmetres d'eti&queta"
1101
#: configuredialog.cpp:1629
1093
#: configuredialog.cpp:1622
1102
1094
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
1106
#: configuredialog.cpp:1638
1098
#: configuredialog.cpp:1631
1107
1099
msgid "Change te&xt color:"
1108
1100
msgstr "Canvia el color del te&xt:"
1110
#: configuredialog.cpp:1653
1102
#: configuredialog.cpp:1646
1111
1103
msgid "Change &background color:"
1112
1104
msgstr "Canvia el color de &fons:"
1114
#: configuredialog.cpp:1668
1106
#: configuredialog.cpp:1661
1115
1107
msgid "Change fo&nt:"
1116
1108
msgstr "Canvia el &tipus de lletra:"
1118
#: configuredialog.cpp:1689
1110
#: configuredialog.cpp:1682
1119
1111
msgid "Message tag &icon:"
1120
1112
msgstr "&Icona d'etiqueta de missatge:"
1122
#: configuredialog.cpp:1702
1114
#: configuredialog.cpp:1695
1123
1115
msgid "Shortc&ut:"
1124
1116
msgstr "&Drecera:"
1126
#: configuredialog.cpp:1715
1118
#: configuredialog.cpp:1708
1127
1119
msgid "Enable &toolbar button"
1128
1120
msgstr "Habilita el botó de la barra d'&eines"
1122
#: configuredialog.cpp:2069
1123
msgctxt "General settings for the composer."
1130
1127
#: configuredialog.cpp:2076
1131
msgctxt "General settings for the composer."
1135
#: configuredialog.cpp:2083
1136
1128
msgid "Standard Templates"
1137
1129
msgstr "Plantilles estàndard"
1139
#: configuredialog.cpp:2089
1131
#: configuredialog.cpp:2082
1140
1132
msgid "Custom Templates"
1141
1133
msgstr "Plantilles personalitzades"
1143
#: configuredialog.cpp:2095
1135
#: configuredialog.cpp:2088
1144
1136
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1145
1137
msgid "Subject"
1146
1138
msgstr "Assumpte"
1148
#: configuredialog.cpp:2102
1140
#: configuredialog.cpp:2095
1149
1141
msgid "Charset"
1150
1142
msgstr "Joc de caràcters"
1152
#: configuredialog.cpp:2108
1144
#: configuredialog.cpp:2101
1153
1145
msgid "Headers"
1154
1146
msgstr "Capçaleres"
1156
#: configuredialog.cpp:2114
1148
#: configuredialog.cpp:2107
1157
1149
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1158
1150
msgid "Attachments"
1159
1151
msgstr "Adjunts"
1161
#: configuredialog.cpp:2165
1153
#: configuredialog.cpp:2158
1163
1155
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1164
1156
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1178
1170
"En contestar, cita només el text seleccionat en lloc del missatge sencer "
1179
1171
"quan hi hagi text seleccionat en la finestra de missatge."
1181
#: configuredialog.cpp:2250
1173
#: configuredialog.cpp:2243
1182
1174
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1183
1175
msgstr "Avisa si s'especifiquen massa destinataris"
1185
#: configuredialog.cpp:2262
1177
#: configuredialog.cpp:2255
1186
1178
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1187
1179
msgstr "Avisa si s'especifiquen més d'aquesta quantitat de destinataris"
1189
#: configuredialog.cpp:2280
1181
#: configuredialog.cpp:2273
1190
1182
msgid "No autosave"
1191
1183
msgstr "No desis automàticament"
1193
#: configuredialog.cpp:2281
1185
#: configuredialog.cpp:2274
1197
#: configuredialog.cpp:2290
1189
#: configuredialog.cpp:2283
1198
1190
msgid "Default Forwarding Type:"
1199
1191
msgstr "Tipus de reenviament per defecte:"
1201
#: configuredialog.cpp:2294
1193
#: configuredialog.cpp:2287
1202
1194
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1204
1196
msgstr "Inclòs"
1206
#: configuredialog.cpp:2295
1198
#: configuredialog.cpp:2288
1207
1199
msgid "As Attachment"
1208
1200
msgstr "Com a adjunt"
1210
#: configuredialog.cpp:2305
1202
#: configuredialog.cpp:2298
1211
1203
msgid "Configure Completion Order..."
1212
1204
msgstr "Configuració d'ordres de compleció..."
1214
#: configuredialog.cpp:2314
1206
#: configuredialog.cpp:2307
1215
1207
msgid "Edit Recent Addresses..."
1216
1208
msgstr "Edita les adreces recents..."
1218
#: configuredialog.cpp:2321
1210
#: configuredialog.cpp:2314
1219
1211
msgid "External Editor"
1220
1212
msgstr "Editor extern"
1222
#: configuredialog.cpp:2355
1214
#: configuredialog.cpp:2349
1224
1216
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1225
1217
msgstr "<b>%f</b> se substituirà amb el nom del fitxer a editar."
1227
#: configuredialog.cpp:2530
1219
#: configuredialog.cpp:2524
1228
1220
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1229
1221
msgstr "Prefi&xos per a l'assumpte de la resposta"
1231
#: configuredialog.cpp:2535 configuredialog.cpp:2569
1223
#: configuredialog.cpp:2529 configuredialog.cpp:2563
1233
1225
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1234
1226
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1239
1231
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1240
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1241
#: configuredialog.cpp:2545 configuredialog.cpp:2651 configuredialog.cpp:3037
1233
#: configuredialog.cpp:2539 configuredialog.cpp:2645 configuredialog.cpp:3042
1243
1235
msgid "A&dd..."
1244
1236
msgstr "A&fegeix..."
1246
#: configuredialog.cpp:2545 configuredialog.cpp:2810 configuredialog.cpp:3037
1238
#: configuredialog.cpp:2539 configuredialog.cpp:2804 configuredialog.cpp:3042
1247
1239
msgid "Re&move"
1248
1240
msgstr "&Elimina"
1250
#: configuredialog.cpp:2546 configuredialog.cpp:3038
1242
#: configuredialog.cpp:2540 configuredialog.cpp:3043
1251
1243
msgid "Mod&ify..."
1252
1244
msgstr "&Modifica..."
1254
#: configuredialog.cpp:2547
1246
#: configuredialog.cpp:2541
1255
1247
msgid "Enter new reply prefix:"
1256
1248
msgstr "Introduïu un nou prefix de resposta:"
1258
#: configuredialog.cpp:2564
1250
#: configuredialog.cpp:2558
1259
1251
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1260
1252
msgstr "&Prefixos de l'assumpte de reenviar"
1262
#: configuredialog.cpp:2577 identitypage.cpp:269
1254
#: configuredialog.cpp:2571 identitypage.cpp:269
1264
1256
msgstr "Afegeix..."
1266
1258
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1267
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1268
#: configuredialog.cpp:2578 configuredialog.cpp:2651 rc.cpp:498
1260
#: configuredialog.cpp:2572 configuredialog.cpp:2645 rc.cpp:498
1269
1261
msgid "Remo&ve"
1270
1262
msgstr "&Elimina"
1272
#: configuredialog.cpp:2579 identitypage.cpp:271
1264
#: configuredialog.cpp:2573 identitypage.cpp:271
1273
1265
msgid "Modify..."
1274
1266
msgstr "Modifica..."
1276
#: configuredialog.cpp:2580
1268
#: configuredialog.cpp:2574
1277
1269
msgid "Enter new forward prefix:"
1278
1270
msgstr "Introduïu un prefix nou per a reenviar:"
1280
#: configuredialog.cpp:2643
1272
#: configuredialog.cpp:2637
1282
1274
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1283
1275
"for a charset that contains all required characters."
1289
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1290
1282
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
1291
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1292
#: configuredialog.cpp:2652 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:403
1284
#: configuredialog.cpp:2646 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:403
1294
1286
msgid "&Modify..."
1295
1287
msgstr "&Modifica..."
1297
#: configuredialog.cpp:2652
1289
#: configuredialog.cpp:2646
1298
1290
msgid "Enter charset:"
1299
1291
msgstr "Introduïu el joc de caràcters:"
1301
#: configuredialog.cpp:2658
1293
#: configuredialog.cpp:2652
1302
1294
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1304
1296
"Ma&ntén el joc de caràcters original en respondre o reenviar (si és possible)"
1306
#: configuredialog.cpp:2693
1298
#: configuredialog.cpp:2687
1307
1299
msgid "This charset is not supported."
1308
1300
msgstr "Aquest joc de caràcters no funciona."
1310
#: configuredialog.cpp:2760
1302
#: configuredialog.cpp:2754
1311
1303
msgid "&Use custom message-id suffix"
1312
1304
msgstr "&Usa el sufix personalitzat d'identificador del missatge"
1314
#: configuredialog.cpp:2774
1306
#: configuredialog.cpp:2768
1315
1307
msgid "Custom message-&id suffix:"
1316
1308
msgstr "Sufix personalitzat d'&identificador del missatge:"
1318
#: configuredialog.cpp:2789
1310
#: configuredialog.cpp:2783
1319
1311
msgid "Define custom mime header fields:"
1320
1312
msgstr "Defineix els camps personalitzats de la capçalera MIME:"
1322
#: configuredialog.cpp:2798
1314
#: configuredialog.cpp:2792
1323
1315
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1327
#: configuredialog.cpp:2799
1319
#: configuredialog.cpp:2793
1328
1320
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1332
#: configuredialog.cpp:2806
1324
#: configuredialog.cpp:2800
1333
1325
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1337
#: configuredialog.cpp:2819
1329
#: configuredialog.cpp:2813
1338
1330
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1342
#: configuredialog.cpp:2829
1334
#: configuredialog.cpp:2823
1343
1335
msgid "&Value:"
1344
1336
msgstr "&Valor:"
1346
#: configuredialog.cpp:3005
1338
#: configuredialog.cpp:3010
1347
1339
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1348
1340
msgstr "Denominació dels adjunts compatible amb l'Outlook"
1350
#: configuredialog.cpp:3008
1342
#: configuredialog.cpp:3013
1352
1344
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1353
1345
"containing non-English characters"
1388
1380
"a menys que no tingueu altra alternativa, no hauríeu d'habilitar aquesta "
1391
#: configuredialog.cpp:3105
1383
#: configuredialog.cpp:3110
1392
1384
msgid "Reading"
1393
1385
msgstr "Lectura"
1395
#: configuredialog.cpp:3111
1387
#: configuredialog.cpp:3116
1396
1388
msgid "Composing"
1397
1389
msgstr "Edició"
1399
#: configuredialog.cpp:3117
1391
#: configuredialog.cpp:3122
1400
1392
msgid "Miscellaneous"
1401
1393
msgstr "Miscel·lània"
1403
#: configuredialog.cpp:3123
1395
#: configuredialog.cpp:3128
1404
1396
msgid "S/MIME Validation"
1405
1397
msgstr "Validació S/MIME"
1407
#: configuredialog.cpp:3205
1399
#: configuredialog.cpp:3210
1409
1401
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1411
1403
"Canviar la configuració global de l'HTML sobreescriurà els valors específics "
1412
1404
"de les carpetes."
1414
#: configuredialog.cpp:3371 configuredialog.cpp:3374 configuredialog.cpp:3377
1415
#: configuredialog.cpp:3381 configuredialog.cpp:3384 configuredialog.cpp:3387
1406
#: configuredialog.cpp:3376 configuredialog.cpp:3379 configuredialog.cpp:3382
1407
#: configuredialog.cpp:3386 configuredialog.cpp:3389 configuredialog.cpp:3392
1417
1409
msgid_plural " days"
1418
1410
msgstr[0] " dia"
1419
1411
msgstr[1] " dies"
1421
#: configuredialog.cpp:3525
1413
#: configuredialog.cpp:3530
1422
1414
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1423
1415
msgstr "Aquesta opció necessita dirmngr >= 0.9.0"
1425
1417
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
1426
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1427
#: configuredialog.cpp:3636 rc.cpp:723
1419
#: configuredialog.cpp:3641 rc.cpp:723
1428
1420
msgid "no proxy"
1429
1421
msgstr "sense intermediari"
1431
#: configuredialog.cpp:3637
1423
#: configuredialog.cpp:3642
1433
1425
msgid "(Current system setting: %1)"
1434
1426
msgstr "(Valor actual del sistema: %1)"
1436
#: configuredialog.cpp:3765
1428
#: configuredialog.cpp:3770
1437
1429
msgid "Folders"
1438
1430
msgstr "Carpetes"
1440
#: configuredialog.cpp:3768
1432
#: configuredialog.cpp:3773
1441
1433
msgid "Invitations"
1442
1434
msgstr "Invitacions"
2214
2206
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2215
2207
msgstr "Usa el valor seleccionat com a diccionari per a missatges futurs"
2217
#: kmcomposewin.cpp:1065 kmcomposewin.cpp:1091
2209
#: kmcomposewin.cpp:1066 kmcomposewin.cpp:1092
2218
2210
msgid "&Send Mail"
2219
2211
msgstr "&Envia correu"
2221
#: kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:1096
2213
#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1097
2222
2214
msgid "&Send Mail Via"
2223
2215
msgstr "&Envia correu a través de"
2225
#: kmcomposewin.cpp:1072
2217
#: kmcomposewin.cpp:1073
2229
#: kmcomposewin.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:1084 kmcomposewin.cpp:2611
2221
#: kmcomposewin.cpp:1076 kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:2614
2230
2222
msgid "Send &Later"
2231
2223
msgstr "Envia més &tard"
2233
#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1088
2225
#: kmcomposewin.cpp:1079 kmcomposewin.cpp:1089
2234
2226
msgid "Send &Later Via"
2235
2227
msgstr "Envia més &tard a través de"
2237
#: kmcomposewin.cpp:1079
2229
#: kmcomposewin.cpp:1080
2238
2230
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2240
2232
msgstr "A la cua"
2242
#: kmcomposewin.cpp:1123
2234
#: kmcomposewin.cpp:1124
2243
2235
msgid "Save as &Draft"
2244
2236
msgstr "&Desa com a esborrany"
2246
#: kmcomposewin.cpp:1127
2238
#: kmcomposewin.cpp:1128
2247
2239
msgid "Save as &Template"
2248
2240
msgstr "Desa com a plan&tilla"
2250
#: kmcomposewin.cpp:1131
2242
#: kmcomposewin.cpp:1132
2251
2243
msgid "&Insert Text File..."
2252
2244
msgstr "&Insereix fitxer de text..."
2254
#: kmcomposewin.cpp:1136
2246
#: kmcomposewin.cpp:1137
2255
2247
msgid "&Insert Recent Text File"
2256
2248
msgstr "&Insereix fitxer de text recent"
2258
#: kmcomposewin.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:2980
2250
#: kmcomposewin.cpp:1145 kmmainwidget.cpp:2986
2259
2251
msgid "&Address Book"
2260
2252
msgstr "Llibreta d'&adreces"
2262
#: kmcomposewin.cpp:1147
2254
#: kmcomposewin.cpp:1150
2263
2255
msgid "&New Composer"
2264
2256
msgstr "&Nou editor"
2266
#: kmcomposewin.cpp:1151
2258
#: kmcomposewin.cpp:1154
2267
2259
msgid "New Main &Window"
2268
2260
msgstr "Nova &finestra principal"
2270
#: kmcomposewin.cpp:1155
2262
#: kmcomposewin.cpp:1158
2271
2263
msgid "Select &Recipients..."
2272
2264
msgstr "Escull els &destinataris..."
2274
#: kmcomposewin.cpp:1159
2266
#: kmcomposewin.cpp:1162
2275
2267
msgid "Save &Distribution List..."
2276
2268
msgstr "Desa la llista de &distribució..."
2278
#: kmcomposewin.cpp:1181
2270
#: kmcomposewin.cpp:1184
2279
2271
msgid "Paste as Attac&hment"
2280
2272
msgstr "Enganxa com a ad&junt"
2282
#: kmcomposewin.cpp:1185
2274
#: kmcomposewin.cpp:1188
2283
2275
msgid "Cl&ean Spaces"
2284
2276
msgstr "Neteja els &espais"
2286
#: kmcomposewin.cpp:1189
2278
#: kmcomposewin.cpp:1192
2287
2279
msgid "Use Fi&xed Font"
2288
2280
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi&xa"
2290
#: kmcomposewin.cpp:1196
2282
#: kmcomposewin.cpp:1199
2291
2283
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2292
2284
msgid "&Urgent"
2293
2285
msgstr "&Urgent"
2295
#: kmcomposewin.cpp:1198
2287
#: kmcomposewin.cpp:1201
2296
2288
msgid "&Request Disposition Notification"
2297
2289
msgstr "Sol·licitud de notificació de p&rocessament (MDN)"
2299
#: kmcomposewin.cpp:1204
2291
#: kmcomposewin.cpp:1207
2300
2292
msgid "&Wordwrap"
2301
2293
msgstr "&Talla les paraules"
2303
#: kmcomposewin.cpp:1209
2295
#: kmcomposewin.cpp:1212
2304
2296
msgid "&Snippets"
2305
2297
msgstr "&Retalls"
2307
#: kmcomposewin.cpp:1216
2299
#: kmcomposewin.cpp:1219
2308
2300
msgid "&Automatic Spellchecking"
2309
2301
msgstr "Correcció ortogràfica &automàtica"
2311
#: kmcomposewin.cpp:1233
2303
#: kmcomposewin.cpp:1236
2312
2304
msgid "Formatting (HTML)"
2313
2305
msgstr "Formatació (HTML)"
2315
#: kmcomposewin.cpp:1234
2307
#: kmcomposewin.cpp:1237
2319
#: kmcomposewin.cpp:1238
2311
#: kmcomposewin.cpp:1241
2320
2312
msgid "&All Fields"
2321
2313
msgstr "&Tots els camps"
2323
#: kmcomposewin.cpp:1241
2315
#: kmcomposewin.cpp:1244
2324
2316
msgid "&Identity"
2325
2317
msgstr "&Identitat"
2327
#: kmcomposewin.cpp:1244
2319
#: kmcomposewin.cpp:1247
2328
2320
msgid "&Dictionary"
2329
2321
msgstr "&Diccionari"
2331
#: kmcomposewin.cpp:1247
2323
#: kmcomposewin.cpp:1250
2332
2324
msgid "&Sent-Mail Folder"
2333
2325
msgstr "Carpeta de c&orreu enviat"
2335
#: kmcomposewin.cpp:1250
2327
#: kmcomposewin.cpp:1253
2336
2328
msgid "&Mail Transport"
2337
2329
msgstr "Transport de &correu"
2339
#: kmcomposewin.cpp:1253
2331
#: kmcomposewin.cpp:1256
2343
#: kmcomposewin.cpp:1256
2335
#: kmcomposewin.cpp:1259
2344
2336
msgid "&Reply To"
2345
2337
msgstr "&Respon a"
2347
#: kmcomposewin.cpp:1260
2339
#: kmcomposewin.cpp:1263
2348
2340
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2349
2341
msgid "S&ubject"
2350
2342
msgstr "Ass&umpte"
2352
#: kmcomposewin.cpp:1265
2344
#: kmcomposewin.cpp:1268
2353
2345
msgid "Append S&ignature"
2354
2346
msgstr "Afegeix la s&ignatura"
2356
#: kmcomposewin.cpp:1268
2348
#: kmcomposewin.cpp:1271
2357
2349
msgid "Pr&epend Signature"
2358
2350
msgstr "Preposa la s&ignatura"
2360
#: kmcomposewin.cpp:1271
2352
#: kmcomposewin.cpp:1274
2361
2353
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2362
2354
msgstr "Afegeix la signatura a la posició del c&ursor"
2364
#: kmcomposewin.cpp:1283
2356
#: kmcomposewin.cpp:1286
2365
2357
msgid "&Spellchecker..."
2366
2358
msgstr "&Corrector ortogràfic..."
2368
#: kmcomposewin.cpp:1284
2360
#: kmcomposewin.cpp:1287
2369
2361
msgid "Spellchecker"
2370
2362
msgstr "Corrector ortogràfic"
2372
#: kmcomposewin.cpp:1289 kmcomposewin.cpp:1291
2364
#: kmcomposewin.cpp:1292 kmcomposewin.cpp:1294
2373
2365
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2374
2366
msgstr "Encripta el missatge amb Chiasmus..."
2376
#: kmcomposewin.cpp:1299
2368
#: kmcomposewin.cpp:1302
2377
2369
msgid "&Encrypt Message"
2378
2370
msgstr "&Encripta el missatge"
2380
#: kmcomposewin.cpp:1300
2372
#: kmcomposewin.cpp:1303
2381
2373
msgid "Encrypt"
2382
2374
msgstr "Encripta"
2384
#: kmcomposewin.cpp:1302
2376
#: kmcomposewin.cpp:1305
2385
2377
msgid "&Sign Message"
2386
2378
msgstr "&Signa el missatge"
2388
#: kmcomposewin.cpp:1303
2380
#: kmcomposewin.cpp:1306
2392
#: kmcomposewin.cpp:1327
2384
#: kmcomposewin.cpp:1330
2393
2385
msgid "&Cryptographic Message Format"
2394
2386
msgstr "Format &criptogràfic dels missatges"
2396
#: kmcomposewin.cpp:1331
2388
#: kmcomposewin.cpp:1334
2397
2389
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2398
2390
msgstr "Selecciona un format criptogràfic per aquest missatge"
2400
#: kmcomposewin.cpp:1333
2392
#: kmcomposewin.cpp:1336
2401
2393
msgid "Reset Font Settings"
2402
2394
msgstr "Reinicia els paràmetres del tipus de lletra"
2404
#: kmcomposewin.cpp:1334
2396
#: kmcomposewin.cpp:1337
2405
2397
msgid "Reset Font"
2406
2398
msgstr "Reinicia el tipus de lletra"
2408
#: kmcomposewin.cpp:1349
2400
#: kmcomposewin.cpp:1352
2409
2401
msgid "Configure KMail..."
2410
2402
msgstr "Configura el KMail..."
2412
#: kmcomposewin.cpp:1381
2404
#: kmcomposewin.cpp:1384
2414
2406
msgid " Spellcheck: %1 "
2415
2407
msgstr " Corrector ortogràfic: %1 "
2417
#: kmcomposewin.cpp:1382 kmcomposewin.cpp:2971
2409
#: kmcomposewin.cpp:1385 kmcomposewin.cpp:2974
2419
2411
msgid " Column: %1 "
2420
2412
msgstr " Columna: %1 "
2422
#: kmcomposewin.cpp:1384 kmcomposewin.cpp:2969
2414
#: kmcomposewin.cpp:1387 kmcomposewin.cpp:2972
2424
2416
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2425
2417
msgid " Line: %1 "
2426
2418
msgstr " Línia: %1 "
2428
#: kmcomposewin.cpp:1724
2420
#: kmcomposewin.cpp:1727
2429
2421
msgid "Re&save as Template"
2430
2422
msgstr "Torna a de&sar com a plantilla"
2432
#: kmcomposewin.cpp:1725
2424
#: kmcomposewin.cpp:1728
2433
2425
msgid "&Save as Draft"
2434
2426
msgstr "&Desa com a esborrany"
2436
#: kmcomposewin.cpp:1727
2428
#: kmcomposewin.cpp:1730
2438
2430
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2989
2981
msgid "New mail arrived"
2990
2982
msgstr "Ha arribat correu nou"
2992
#: kmmainwidget.cpp:997
2984
#: kmmainwidget.cpp:1002
2993
2985
msgid "Set Focus to Quick Search"
2994
2986
msgstr "Estableix el focus a la cerca ràpida"
2996
#: kmmainwidget.cpp:1004
2988
#: kmmainwidget.cpp:1009
2997
2989
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2998
2990
msgstr "Amplia la selecció al missatge anterior"
3000
#: kmmainwidget.cpp:1010
2992
#: kmmainwidget.cpp:1015
3001
2993
msgid "Extend Selection to Next Message"
3002
2994
msgstr "Amplia la selecció al missatge següent"
3004
#: kmmainwidget.cpp:1096
2996
#: kmmainwidget.cpp:1101
3005
2997
msgid "Move Message to Folder"
3006
2998
msgstr "Mou el missatge a la carpeta"
3008
#: kmmainwidget.cpp:1103
3000
#: kmmainwidget.cpp:1108
3009
3001
msgid "Copy Message to Folder"
3010
3002
msgstr "Copia el missatge a la carpeta"
3012
#: kmmainwidget.cpp:1110
3004
#: kmmainwidget.cpp:1115
3013
3005
msgid "Jump to Folder..."
3014
3006
msgstr "Salta a la carpeta..."
3016
#: kmmainwidget.cpp:1117
3008
#: kmmainwidget.cpp:1122
3017
3009
msgid "Abort Current Operation"
3018
3010
msgstr "Interromp l'operació actual"
3020
#: kmmainwidget.cpp:1124
3012
#: kmmainwidget.cpp:1129
3021
3013
msgid "Focus on Next Folder"
3022
3014
msgstr "Apunta a la carpeta següent"
3024
#: kmmainwidget.cpp:1131
3016
#: kmmainwidget.cpp:1136
3025
3017
msgid "Focus on Previous Folder"
3026
3018
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
3028
#: kmmainwidget.cpp:1138
3020
#: kmmainwidget.cpp:1143
3029
3021
msgid "Select Folder with Focus"
3030
3022
msgstr "Selecciona la carpeta on apuntar"
3032
#: kmmainwidget.cpp:1146
3024
#: kmmainwidget.cpp:1151
3033
3025
msgid "Focus on Next Message"
3034
3026
msgstr "Apunta al missatge següent"
3036
#: kmmainwidget.cpp:1153
3028
#: kmmainwidget.cpp:1158
3037
3029
msgid "Focus on Previous Message"
3038
3030
msgstr "Apunta al missatge anterior"
3040
#: kmmainwidget.cpp:1160
3032
#: kmmainwidget.cpp:1165
3041
3033
msgid "Select Message with Focus"
3042
3034
msgstr "Selecciona el missatge on apuntar"
3044
#: kmmainwidget.cpp:1432
3036
#: kmmainwidget.cpp:1438
3045
3037
msgid "No Subject"
3046
3038
msgstr "Sense assumpte"
3048
#: kmmainwidget.cpp:1445
3040
#: kmmainwidget.cpp:1451
3049
3041
msgid "(no templates)"
3050
3042
msgstr "(sense plantilles)"
3052
#: kmmainwidget.cpp:1518
3044
#: kmmainwidget.cpp:1524
3053
3045
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3054
3046
msgstr "Aquesta carpeta no té configurada cap opció de caducitat"
3056
#: kmmainwidget.cpp:1524
3048
#: kmmainwidget.cpp:1530
3058
3050
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3059
3051
msgstr "<qt>De veres voleu fer que caduqui la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
3061
#: kmmainwidget.cpp:1526
3053
#: kmmainwidget.cpp:1532
3062
3054
msgid "Expire Folder"
3063
3055
msgstr "Fes que caduqui la carpeta"
3065
#: kmmainwidget.cpp:1527
3057
#: kmmainwidget.cpp:1533
3066
3058
msgid "&Expire"
3067
3059
msgstr "Fes que &caduqui"
3069
#: kmmainwidget.cpp:1543
3061
#: kmmainwidget.cpp:1549
3070
3062
msgid "Empty Trash"
3071
3063
msgstr "Buida la paperera"
3073
#: kmmainwidget.cpp:1543
3065
#: kmmainwidget.cpp:1549
3074
3066
msgid "Move to Trash"
3075
3067
msgstr "Mou a la paperera"
3077
#: kmmainwidget.cpp:1545
3069
#: kmmainwidget.cpp:1551
3078
3070
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3079
3071
msgstr "Realment desitgeu buidar la paperera?"
3081
#: kmmainwidget.cpp:1546
3073
#: kmmainwidget.cpp:1552
3084
3076
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3220
3212
"<qt>Realment voleu esborrar els %1 missatges seleccionats?<br />Una vegada "
3221
3213
"que els hàgiu esborrat no es podran restaurar.</qt>"
3223
#: kmmainwidget.cpp:1810
3215
#: kmmainwidget.cpp:1816
3224
3216
msgid "Delete Messages"
3225
3217
msgstr "Esborra els missatges"
3227
#: kmmainwidget.cpp:1810
3219
#: kmmainwidget.cpp:1816
3228
3220
msgid "Delete Message"
3229
3221
msgstr "Esborra el missatge"
3231
#: kmmainwidget.cpp:1831
3223
#: kmmainwidget.cpp:1837
3232
3224
msgid "Moving messages..."
3233
3225
msgstr "S'estan movent els missatges..."
3235
#: kmmainwidget.cpp:1833
3227
#: kmmainwidget.cpp:1839
3236
3228
msgid "Deleting messages..."
3237
3229
msgstr "S'estan esborrant els missatges..."
3239
#: kmmainwidget.cpp:1847
3231
#: kmmainwidget.cpp:1853
3240
3232
msgid "Messages deleted successfully."
3241
3233
msgstr "Els missatges s'han esborrat correctament."
3243
#: kmmainwidget.cpp:1849
3235
#: kmmainwidget.cpp:1855
3244
3236
msgid "Messages moved successfully."
3245
3237
msgstr "Els missatges s'han mogut correctament."
3247
#: kmmainwidget.cpp:1854
3239
#: kmmainwidget.cpp:1860
3248
3240
msgid "Deleting messages failed."
3249
3241
msgstr "L'acció d'esborrar els missatges ha fallat."
3251
#: kmmainwidget.cpp:1856
3243
#: kmmainwidget.cpp:1862
3252
3244
msgid "Deleting messages canceled."
3253
3245
msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrament de missatges."
3255
#: kmmainwidget.cpp:1859
3247
#: kmmainwidget.cpp:1865
3256
3248
msgid "Moving messages failed."
3257
3249
msgstr "L'acció de moure els missatges ha fallat."
3259
#: kmmainwidget.cpp:1861
3251
#: kmmainwidget.cpp:1867
3260
3252
msgid "Moving messages canceled."
3261
3253
msgstr "S'ha cancel·lat el moviment de missatges."
3263
#: kmmainwidget.cpp:1907
3255
#: kmmainwidget.cpp:1913
3264
3256
msgid "Move Messages to Folder"
3265
3257
msgstr "Mou els missatges a la carpeta"
3267
#: kmmainwidget.cpp:1937
3259
#: kmmainwidget.cpp:1943
3268
3260
msgid "Copying messages..."
3269
3261
msgstr "S'estan copiant els missatges..."
3271
#: kmmainwidget.cpp:1946
3263
#: kmmainwidget.cpp:1952
3272
3264
msgid "Messages copied successfully."
3273
3265
msgstr "Els missatges s'han copiat correctament."
3275
#: kmmainwidget.cpp:1949
3267
#: kmmainwidget.cpp:1955
3276
3268
msgid "Copying messages failed."
3277
3269
msgstr "L'acció de copiar els missatges ha fallat."
3279
#: kmmainwidget.cpp:1951
3271
#: kmmainwidget.cpp:1957
3280
3272
msgid "Copying messages canceled."
3281
3273
msgstr "S'ha cancel·lat l'acció de copiar els missatges."
3283
#: kmmainwidget.cpp:1958
3275
#: kmmainwidget.cpp:1964
3284
3276
msgid "Copy Messages to Folder"
3285
3277
msgstr "Copia els missatges a una carpeta"
3287
#: kmmainwidget.cpp:1993
3279
#: kmmainwidget.cpp:1999
3288
3280
msgid "Moving messages to trash..."
3289
3281
msgstr "S'estan movent els missatges a la paperera..."
3291
#: kmmainwidget.cpp:2003
3283
#: kmmainwidget.cpp:2009
3292
3284
msgid "Messages moved to trash successfully."
3293
3285
msgstr "Els missatges s'han mogut a la paperera correctament."
3295
#: kmmainwidget.cpp:2006
3287
#: kmmainwidget.cpp:2012
3296
3288
msgid "Moving messages to trash failed."
3297
3289
msgstr "L'acció de moure els missatges a la paperera ha fallat."
3299
#: kmmainwidget.cpp:2008
3291
#: kmmainwidget.cpp:2014
3300
3292
msgid "Moving messages to trash canceled."
3301
3293
msgstr "S'ha cancel·lat l'acció de moure els missatges a la paperera."
3303
#: kmmainwidget.cpp:2240
3295
#: kmmainwidget.cpp:2246
3304
3296
msgid "Filter on Mailing-List..."
3305
3297
msgstr "Filtra a la Llista de correu..."
3307
#: kmmainwidget.cpp:2254
3299
#: kmmainwidget.cpp:2260
3309
3301
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
3310
3302
msgstr "Filtra a la Llista de correu %1..."
3312
#: kmmainwidget.cpp:2271
3304
#: kmmainwidget.cpp:2277
3313
3305
msgid "Jump to Folder"
3314
3306
msgstr "Salta a la carpeta"
3316
#: kmmainwidget.cpp:2310
3308
#: kmmainwidget.cpp:2316
3317
3309
msgid "Unable to process messages: "
3318
3310
msgstr "No es poden processar els missatges: "
3320
#: kmmainwidget.cpp:2343
3312
#: kmmainwidget.cpp:2349
3322
3314
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3323
3315
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3346
3338
"No s'ha pogut iniciar el Visor de bitàcola de GnuPG (kwatchgnupg). Comproveu "
3347
3339
"la instal·lació."
3349
#: kmmainwidget.cpp:2928
3341
#: kmmainwidget.cpp:2934
3350
3342
msgid "Save &As..."
3351
3343
msgstr "&Desa com a..."
3353
#: kmmainwidget.cpp:2937
3345
#: kmmainwidget.cpp:2943
3354
3346
msgid "&Expire All Folders"
3355
3347
msgstr "Fes que caduquin &totes les carpetes"
3357
#: kmmainwidget.cpp:2942
3349
#: kmmainwidget.cpp:2948
3358
3350
msgid "Check &Mail"
3359
3351
msgstr "Compro&va el correu"
3361
#: kmmainwidget.cpp:2948
3353
#: kmmainwidget.cpp:2954
3362
3354
msgid "Check Mail In"
3363
3355
msgstr "Comprova el correu a"
3365
#: kmmainwidget.cpp:2949 kmmainwidget.cpp:2950
3357
#: kmmainwidget.cpp:2955 kmmainwidget.cpp:2956
3366
3358
msgid "Check Mail"
3367
3359
msgstr "Comprova el correu"
3369
#: kmmainwidget.cpp:2960
3361
#: kmmainwidget.cpp:2966
3370
3362
msgid "&Send Queued Messages"
3371
3363
msgstr "&Envia la cua de missatges"
3373
#: kmmainwidget.cpp:2965
3365
#: kmmainwidget.cpp:2971
3374
3366
msgid "Online status (unknown)"
3375
3367
msgstr "Estat de la connexió (desconegut)"
3377
#: kmmainwidget.cpp:2970
3369
#: kmmainwidget.cpp:2976
3378
3370
msgid "Send Queued Messages Via"
3379
3371
msgstr "Envia la cua de missatges via"
3381
#: kmmainwidget.cpp:2988
3373
#: kmmainwidget.cpp:2994
3382
3374
msgid "Certificate Manager"
3383
3375
msgstr "Gestor de certificats"
3385
#: kmmainwidget.cpp:2995
3377
#: kmmainwidget.cpp:3001
3386
3378
msgid "GnuPG Log Viewer"
3387
3379
msgstr "Visor de registre del GnuPG"
3389
#: kmmainwidget.cpp:3007
3381
#: kmmainwidget.cpp:3013
3390
3382
msgid "&Import Messages"
3391
3383
msgstr "&Importa missatges"
3393
#: kmmainwidget.cpp:3015
3385
#: kmmainwidget.cpp:3021
3394
3386
msgid "&Debug Sieve..."
3395
3387
msgstr "&Depura «sieve»..."
3397
#: kmmainwidget.cpp:3022
3389
#: kmmainwidget.cpp:3028
3398
3390
msgid "Filter &Log Viewer..."
3399
3391
msgstr "Visor de la &bitàcola de filtratge..."
3401
#: kmmainwidget.cpp:3027
3393
#: kmmainwidget.cpp:3033
3402
3394
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3403
3395
msgstr "Assistent contra el correu &brossa..."
3405
#: kmmainwidget.cpp:3032
3397
#: kmmainwidget.cpp:3038
3406
3398
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3407
3399
msgstr "Assistent contra els &virus..."
3409
#: kmmainwidget.cpp:3037
3401
#: kmmainwidget.cpp:3043
3410
3402
msgid "&Account Wizard..."
3411
3403
msgstr "Assistent de &comptes..."
3413
#: kmmainwidget.cpp:3043
3405
#: kmmainwidget.cpp:3049
3414
3406
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3415
3407
msgstr "Edita les respostes «fora de l'oficina»..."
3417
#: kmmainwidget.cpp:3058 kmmainwidget.cpp:3881
3409
#: kmmainwidget.cpp:3064 kmmainwidget.cpp:3887
3418
3410
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3419
3411
msgid "&Delete"
3420
3412
msgstr "Es&borra"
3422
#: kmmainwidget.cpp:3063 kmmainwidget.cpp:3883
3414
#: kmmainwidget.cpp:3069 kmmainwidget.cpp:3889
3423
3415
msgid "M&ove Thread to Trash"
3424
3416
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
3426
#: kmmainwidget.cpp:3067
3418
#: kmmainwidget.cpp:3073
3427
3419
msgid "Move thread to trashcan"
3428
3420
msgstr "Mou el fil a la paperera"
3430
#: kmmainwidget.cpp:3070 kmmainwidget.cpp:3883
3422
#: kmmainwidget.cpp:3076 kmmainwidget.cpp:3889
3431
3423
msgid "Delete T&hread"
3432
3424
msgstr "Esborra el &fil"
3434
#: kmmainwidget.cpp:3076
3426
#: kmmainwidget.cpp:3082
3435
3427
msgid "&Find Messages..."
3436
3428
msgstr "&Cerca als missatges..."
3438
#: kmmainwidget.cpp:3082 kmreaderwin.cpp:193
3430
#: kmmainwidget.cpp:3088 kmreaderwin.cpp:193
3439
3431
msgid "&Find in Message..."
3440
3432
msgstr "C&erca al missatge..."
3442
#: kmmainwidget.cpp:3088
3434
#: kmmainwidget.cpp:3094
3443
3435
msgid "Select &All Messages"
3444
3436
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
3446
#: kmmainwidget.cpp:3096
3438
#: kmmainwidget.cpp:3102
3447
3439
msgid "&Mailing List Management..."
3448
3440
msgstr "&Gestió de llista de correu..."
3450
#: kmmainwidget.cpp:3101
3442
#: kmmainwidget.cpp:3107
3451
3443
msgid "&Assign Shortcut..."
3452
3444
msgstr "&Assigna drecera..."
3454
#: kmmainwidget.cpp:3118
3446
#: kmmainwidget.cpp:3124
3455
3447
msgid "&Expiration Settings"
3456
3448
msgstr "&Arranjament de caducitat"
3458
#: kmmainwidget.cpp:3136
3450
#: kmmainwidget.cpp:3142
3459
3451
msgid "&Archive Folder..."
3460
3452
msgstr "&Arxiva la carpeta..."
3462
#: kmmainwidget.cpp:3140
3454
#: kmmainwidget.cpp:3146
3463
3455
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3464
3456
msgstr "Prefereix &HTML a text pla"
3466
#: kmmainwidget.cpp:3144
3458
#: kmmainwidget.cpp:3150
3467
3459
msgid "Load E&xternal References"
3468
3460
msgstr "Carrega referències e&xternes"
3470
#: kmmainwidget.cpp:3167
3462
#: kmmainwidget.cpp:3173
3471
3463
msgid "Copy Message To..."
3472
3464
msgstr "Copia missatge a..."
3474
#: kmmainwidget.cpp:3169
3466
#: kmmainwidget.cpp:3175
3475
3467
msgid "Move Message To..."
3476
3468
msgstr "Mou missatge a..."
3478
#: kmmainwidget.cpp:3174
3470
#: kmmainwidget.cpp:3180
3479
3471
msgid "&New Message..."
3480
3472
msgstr "Missatge &nou..."
3482
#: kmmainwidget.cpp:3176
3474
#: kmmainwidget.cpp:3182
3483
3475
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3487
#: kmmainwidget.cpp:3184
3479
#: kmmainwidget.cpp:3190
3488
3480
msgid "Message From &Template"
3489
3481
msgstr "Missatge des de plan&tilla"
3491
#: kmmainwidget.cpp:3194
3483
#: kmmainwidget.cpp:3200
3492
3484
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3493
3485
msgstr "Missatg&e nou a llista de correu..."
3495
#: kmmainwidget.cpp:3201
3487
#: kmmainwidget.cpp:3207
3496
3488
msgid "Send A&gain..."
3497
3489
msgstr "En&via novament..."
3499
#: kmmainwidget.cpp:3206
3491
#: kmmainwidget.cpp:3212
3500
3492
msgid "&Create Filter"
3501
3493
msgstr "&Crea filtre"
3503
#: kmmainwidget.cpp:3210
3495
#: kmmainwidget.cpp:3216
3504
3496
msgid "Filter on &Subject..."
3505
3497
msgstr "Filtra l'&Assumpte..."
3507
#: kmmainwidget.cpp:3215
3499
#: kmmainwidget.cpp:3221
3508
3500
msgid "Filter on &From..."
3509
3501
msgstr "Filtra &De..."
3511
#: kmmainwidget.cpp:3220
3503
#: kmmainwidget.cpp:3226
3512
3504
msgid "Filter on &To..."
3513
3505
msgstr "Filtra &Per a..."
3515
#: kmmainwidget.cpp:3225
3507
#: kmmainwidget.cpp:3231
3516
3508
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3517
3509
msgstr "Filtra en la &Llista de correu..."
3519
#: kmmainwidget.cpp:3230
3511
#: kmmainwidget.cpp:3236
3520
3512
msgid "New Message From &Template"
3521
3513
msgstr "Missatge nou des de plan&tilla"
3523
#: kmmainwidget.cpp:3236
3515
#: kmmainwidget.cpp:3242
3524
3516
msgid "Mark &Thread"
3525
3517
msgstr "Marca la &conversa"
3527
#: kmmainwidget.cpp:3239
3519
#: kmmainwidget.cpp:3245
3528
3520
msgid "Mark Thread as &Read"
3529
3521
msgstr "Marca la conversa com a &llegida"
3531
#: kmmainwidget.cpp:3242
3523
#: kmmainwidget.cpp:3248
3532
3524
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3533
3525
msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a llegits"
3535
#: kmmainwidget.cpp:3245
3527
#: kmmainwidget.cpp:3251
3536
3528
msgid "Mark Thread as &Unread"
3537
3529
msgstr "Marca la conversa com a &sense llegir"
3539
#: kmmainwidget.cpp:3248
3531
#: kmmainwidget.cpp:3254
3540
3532
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3542
3534
"Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a sense llegir"
3544
#: kmmainwidget.cpp:3254
3536
#: kmmainwidget.cpp:3260
3545
3537
msgid "Mark Thread as &Important"
3546
3538
msgstr "Marca la conversa com a &important"
3548
#: kmmainwidget.cpp:3257
3540
#: kmmainwidget.cpp:3263
3549
3541
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3550
3542
msgstr "Elimina la marca &important de la conversa"
3552
#: kmmainwidget.cpp:3260
3544
#: kmmainwidget.cpp:3266
3553
3545
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3554
3546
msgstr "Marca la conversa com un element d'&acció"
3556
#: kmmainwidget.cpp:3263
3548
#: kmmainwidget.cpp:3269
3557
3549
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3558
3550
msgstr "Elimina la marca d'element d'&acció del fil"
3560
#: kmmainwidget.cpp:3267
3552
#: kmmainwidget.cpp:3273
3561
3553
msgid "&Watch Thread"
3562
3554
msgstr "&Vigila la conversa"
3564
#: kmmainwidget.cpp:3271
3556
#: kmmainwidget.cpp:3277
3565
3557
msgid "&Ignore Thread"
3566
3558
msgstr "&Ignora conversa"
3568
#: kmmainwidget.cpp:3279 kmreadermainwin.cpp:290
3560
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmreadermainwin.cpp:293
3569
3561
msgid "Save A&ttachments..."
3570
3562
msgstr "Desa els ad&junts..."
3572
#: kmmainwidget.cpp:3288
3564
#: kmmainwidget.cpp:3294
3573
3565
msgid "Appl&y All Filters"
3574
3566
msgstr "Aplica tots els &filtres"
3577
3569
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3578
3570
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
3579
3571
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3580
#: kmmainwidget.cpp:3294 rc.cpp:289 rc.cpp:358
3572
#: kmmainwidget.cpp:3300 rc.cpp:289 rc.cpp:358
3581
3573
msgid "A&pply Filter"
3582
3574
msgstr "&Aplica el filtratge"
3584
#: kmmainwidget.cpp:3298
3576
#: kmmainwidget.cpp:3304
3585
3577
msgctxt "View->"
3586
3578
msgid "&Expand Thread"
3587
3579
msgstr "&Desplega el fil"
3589
#: kmmainwidget.cpp:3301
3581
#: kmmainwidget.cpp:3307
3590
3582
msgid "Expand the current thread"
3591
3583
msgstr "Desplega el fil actual"
3593
#: kmmainwidget.cpp:3305
3585
#: kmmainwidget.cpp:3311
3594
3586
msgctxt "View->"
3595
3587
msgid "&Collapse Thread"
3596
3588
msgstr "&Plega el fil"
3598
#: kmmainwidget.cpp:3308
3590
#: kmmainwidget.cpp:3314
3599
3591
msgid "Collapse the current thread"
3600
3592
msgstr "Plega el fil actual"
3602
#: kmmainwidget.cpp:3312
3594
#: kmmainwidget.cpp:3318
3603
3595
msgctxt "View->"
3604
3596
msgid "Ex&pand All Threads"
3605
3597
msgstr "De&splega tots els fils"
3607
#: kmmainwidget.cpp:3315
3599
#: kmmainwidget.cpp:3321
3608
3600
msgid "Expand all threads in the current folder"
3609
3601
msgstr "Desplega tots els fils a la carpeta actual"
3611
#: kmmainwidget.cpp:3319
3603
#: kmmainwidget.cpp:3325
3612
3604
msgctxt "View->"
3613
3605
msgid "C&ollapse All Threads"
3614
3606
msgstr "P&lega tots els fils"
3616
#: kmmainwidget.cpp:3322
3608
#: kmmainwidget.cpp:3328
3617
3609
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3618
3610
msgstr "Plega tots els fils a la carpeta actual"
3620
#: kmmainwidget.cpp:3326 kmreadermainwin.cpp:306
3612
#: kmmainwidget.cpp:3332 kmreadermainwin.cpp:309
3621
3613
msgid "&View Source"
3622
3614
msgstr "&Mostra el codi font"
3624
#: kmmainwidget.cpp:3331
3616
#: kmmainwidget.cpp:3337
3625
3617
msgid "&Display Message"
3626
3618
msgstr "M&ostra el missatge"
3628
#: kmmainwidget.cpp:3340
3620
#: kmmainwidget.cpp:3346
3629
3621
msgid "&Next Message"
3630
3622
msgstr "Missatge se&güent"
3632
#: kmmainwidget.cpp:3343
3624
#: kmmainwidget.cpp:3349
3633
3625
msgid "Go to the next message"
3634
3626
msgstr "Vés al missatge següent"
3636
#: kmmainwidget.cpp:3347
3628
#: kmmainwidget.cpp:3353
3637
3629
msgid "Next &Unread Message"
3638
3630
msgstr "Missatge següent &sense llegir"
3640
#: kmmainwidget.cpp:3355
3632
#: kmmainwidget.cpp:3361
3641
3633
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3643
3635
msgstr "Següent"
3645
#: kmmainwidget.cpp:3356
3637
#: kmmainwidget.cpp:3362
3646
3638
msgid "Go to the next unread message"
3647
3639
msgstr "Vés al missatge següent sense llegir"
3649
#: kmmainwidget.cpp:3360
3641
#: kmmainwidget.cpp:3366
3650
3642
msgid "&Previous Message"
3651
3643
msgstr "Missatge &anterior"
3653
#: kmmainwidget.cpp:3362
3645
#: kmmainwidget.cpp:3368
3654
3646
msgid "Go to the previous message"
3655
3647
msgstr "Vés al missatge anterior"
3657
#: kmmainwidget.cpp:3367
3649
#: kmmainwidget.cpp:3373
3658
3650
msgid "Previous Unread &Message"
3659
3651
msgstr "&Missatge anterior sense llegir"
3661
#: kmmainwidget.cpp:3375
3653
#: kmmainwidget.cpp:3381
3662
3654
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3663
3655
msgid "Previous"
3664
3656
msgstr "Anterior"
3666
#: kmmainwidget.cpp:3376
3658
#: kmmainwidget.cpp:3382
3667
3659
msgid "Go to the previous unread message"
3668
3660
msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir"
3670
#: kmmainwidget.cpp:3380
3662
#: kmmainwidget.cpp:3386
3671
3663
msgid "Next Unread &Folder"
3672
3664
msgstr "Ca&rpeta següent sense llegir"
3674
#: kmmainwidget.cpp:3384
3666
#: kmmainwidget.cpp:3390
3675
3667
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3676
3668
msgstr "Vés a la carpeta següent que tingui missatges sense llegir"
3678
#: kmmainwidget.cpp:3390
3670
#: kmmainwidget.cpp:3396
3679
3671
msgid "Previous Unread F&older"
3680
3672
msgstr "&Carpeta anterior sense llegir"
3682
#: kmmainwidget.cpp:3393
3674
#: kmmainwidget.cpp:3399
3683
3675
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3684
3676
msgstr "Vés a la carpeta anterior que tingui missatges sense llegir"
3686
#: kmmainwidget.cpp:3400
3678
#: kmmainwidget.cpp:3406
3688
3680
msgid "Next Unread &Text"
3689
3681
msgstr "&Text següent sense llegir"
3691
#: kmmainwidget.cpp:3403
3683
#: kmmainwidget.cpp:3409
3692
3684
msgid "Go to the next unread text"
3693
3685
msgstr "Vés al text següent sense llegir"
3695
#: kmmainwidget.cpp:3404
3687
#: kmmainwidget.cpp:3410
3697
3689
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4376
4355
msgstr "Carpeta"
4378
#: messageactions.cpp:65
4383
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:299
4387
#: messageactions.cpp:77
4388
msgid "Reply to A&uthor..."
4389
msgstr "Respon a l'a&utor..."
4391
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:303
4392
msgid "Reply to &All..."
4393
msgstr "Respon a &tots..."
4395
#: messageactions.cpp:91 searchwindow.cpp:307
4396
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4397
msgstr "Respon a la &llista de correu..."
4399
#: messageactions.cpp:98
4400
msgid "Reply Without &Quote..."
4401
msgstr "Respon &sense citar..."
4403
#: messageactions.cpp:105
4404
msgid "Create To-do/Reminder..."
4405
msgstr "Crea una tasca/recordatori..."
4407
#: messageactions.cpp:106
4408
msgid "Create To-do"
4409
msgstr "Crea una tasca"
4411
#: messageactions.cpp:107
4412
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4414
"Us permet crear una tasca pendent de calendari o un recordatori a partir "
4417
#: messageactions.cpp:108
4419
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4420
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4421
"liking before saving it to your calendar."
4423
"Aquesta opció inicia l'editor de tasques pendents del KOrganizer amb els "
4424
"valors inicials extrets del missatge actualment seleccionat. Llavors podreu "
4425
"editar la tasca pendent al vostre gust abans de desar-la en el calendari."
4427
#: messageactions.cpp:115
4428
msgid "Mar&k Message"
4429
msgstr "Marca el &missatge"
4431
#: messageactions.cpp:133
4432
msgid "&Edit Message"
4433
msgstr "&Edita el missatge"
4435
#: messageactions.cpp:139 messageactions.cpp:559
4437
msgstr "Afegeix una nota..."
4439
#: messageactions.cpp:146 searchwindow.cpp:311
4444
#: messageactions.cpp:151
4445
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4446
msgid "As &Attachment..."
4447
msgstr "Com a &adjunt..."
4449
#: messageactions.cpp:159
4450
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4454
#: messageactions.cpp:167
4455
msgctxt "Message->Forward->"
4456
msgid "&Redirect..."
4457
msgstr "&Redirigeix..."
4459
#: messageactions.cpp:176
4461
msgid "Mailing-&List"
4462
msgstr "&Llista de correu"
4464
#: messageactions.cpp:342
4465
msgid "Open Message in List Archive"
4466
msgstr "Obre missatge a l'arxiu de llista"
4468
#: messageactions.cpp:344
4469
msgid "Post New Message"
4470
msgstr "Envia un missatge nou"
4472
#: messageactions.cpp:346
4473
msgid "Go to Archive"
4474
msgstr "Vés a l'arxiu"
4476
#: messageactions.cpp:348
4477
msgid "Request Help"
4478
msgstr "Sol·licita ajuda"
4480
#: messageactions.cpp:350
4481
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4482
msgid "Contact Owner"
4483
msgstr "Propietari del contacte"
4485
#: messageactions.cpp:354
4486
msgid "Unsubscribe from List"
4487
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
4489
#: messageactions.cpp:512
4491
msgstr "correu electrònic"
4493
#: messageactions.cpp:515
4497
#: messageactions.cpp:518
4500
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4501
"email though could be irc/ftp or other url variant"
4505
#: messageactions.cpp:561
4506
msgid "Edit Note..."
4507
msgstr "Edita nota..."
4509
4357
#: searchwindow.cpp:90
4510
4358
msgid "Find Messages"
4511
4359
msgstr "Cerca missatges"
4626
4491
msgstr[0] "Retalla missatge"
4627
4492
msgstr[1] "Retalla %1 missatges"
4494
#: undostack.cpp:101
4495
msgid "There is nothing to undo."
4496
msgstr "No hi ha res per desfer."
4498
#: undostack.cpp:108
4500
msgid "Can not move message. %1"
4501
msgstr "No s'ha pogut moure el missatge. %1"
4503
#: snippetwidget.cpp:74
4504
msgid "Text Snippets"
4505
msgstr "Retalls de text"
4507
#: messageactions.cpp:66
4512
#: messageactions.cpp:78
4513
msgid "Reply to A&uthor..."
4514
msgstr "Respon a l'a&utor..."
4516
#: messageactions.cpp:99
4517
msgid "Reply Without &Quote..."
4518
msgstr "Respon &sense citar..."
4520
#: messageactions.cpp:106
4521
msgid "Create To-do/Reminder..."
4522
msgstr "Crea una tasca/recordatori..."
4524
#: messageactions.cpp:107
4525
msgid "Create To-do"
4526
msgstr "Crea una tasca"
4528
#: messageactions.cpp:108
4529
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4531
"Us permet crear una tasca pendent de calendari o un recordatori a partir "
4534
#: messageactions.cpp:109
4536
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4537
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4538
"liking before saving it to your calendar."
4540
"Aquesta opció inicia l'editor de tasques pendents del KOrganizer amb els "
4541
"valors inicials extrets del missatge actualment seleccionat. Llavors podreu "
4542
"editar la tasca pendent al vostre gust abans de desar-la en el calendari."
4544
#: messageactions.cpp:116
4545
msgid "Mar&k Message"
4546
msgstr "Marca el &missatge"
4548
#: messageactions.cpp:134
4549
msgid "&Edit Message"
4550
msgstr "&Edita el missatge"
4552
#: messageactions.cpp:140 messageactions.cpp:561
4554
msgstr "Afegeix una nota..."
4556
#: messageactions.cpp:152
4557
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4558
msgid "As &Attachment..."
4559
msgstr "Com a &adjunt..."
4561
#: messageactions.cpp:160
4562
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4566
#: messageactions.cpp:168
4567
msgctxt "Message->Forward->"
4568
msgid "&Redirect..."
4569
msgstr "&Redirigeix..."
4571
#: messageactions.cpp:177
4573
msgid "Mailing-&List"
4574
msgstr "&Llista de correu"
4576
#: messageactions.cpp:344
4577
msgid "Open Message in List Archive"
4578
msgstr "Obre missatge a l'arxiu de llista"
4580
#: messageactions.cpp:346
4581
msgid "Post New Message"
4582
msgstr "Envia un missatge nou"
4584
#: messageactions.cpp:348
4585
msgid "Go to Archive"
4586
msgstr "Vés a l'arxiu"
4588
#: messageactions.cpp:350
4589
msgid "Request Help"
4590
msgstr "Sol·licita ajuda"
4592
#: messageactions.cpp:352
4593
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4594
msgid "Contact Owner"
4595
msgstr "Propietari del contacte"
4597
#: messageactions.cpp:356
4598
msgid "Unsubscribe from List"
4599
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
4601
#: messageactions.cpp:514
4603
msgstr "correu electrònic"
4605
#: messageactions.cpp:517
4609
#: messageactions.cpp:520
4612
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4613
"email though could be irc/ftp or other url variant"
4617
#: messageactions.cpp:563
4618
msgid "Edit Note..."
4619
msgstr "Edita nota..."
4630
4622
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4631
4623
msgid "Your names"