5
5
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2011.
6
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
7
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2011.
9
10
"Project-Id-Version: \n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 11:40+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 01:00+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:50+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 22:46+0200\n"
14
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
14
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
381
382
"Aquest arranjament defineix quins dels usuaris que comparteixen aquesta "
382
383
"carpeta han de tenir períodes «ocupat» a les seves llistes de lliure/ocupat "
383
384
"i s'ha d'establir alarmes pels esdeveniments o tasques en aquesta carpeta. "
384
"L'arranjament serveix nomes per a carpetes de calendari o tasques (per a les "
385
"tasques, aquest arranjament s'usa nomes per a les alarmes).\n"
385
"L'arranjament serveix només per a carpetes de calendari o tasques (per a les "
386
"tasques, aquest arranjament s'usa només per a les alarmes).\n"
387
388
"Exemple de casos d'ús: si el director comparteix una carpeta amb el seu "
388
389
"secretari, només el director s'ha de marcar com a ocupat per a les seves "
896
897
msgid "Folder creation failed"
897
898
msgstr "Ha fallat la creació de la carpeta"
899
#: foldertreeview.cpp:125
900
#: foldertreeview.cpp:126
900
901
msgid "View Columns"
901
902
msgstr "Mostra columnes"
903
#: foldertreeview.cpp:140
904
#: foldertreeview.cpp:141
904
905
msgid "Icon Size"
905
906
msgstr "Mida de les icones"
907
#: foldertreeview.cpp:158
908
#: foldertreeview.cpp:159
908
909
msgid "Display Tooltips"
909
910
msgstr "Mostra els consells"
911
#: foldertreeview.cpp:162
912
#: foldertreeview.cpp:163
912
913
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
916
#: foldertreeview.cpp:169
917
#: foldertreeview.cpp:170
917
918
msgctxt "@action:inmenu"
918
919
msgid "When Text Obscured"
919
920
msgstr "Quan el text estigui ocult"
921
#: foldertreeview.cpp:180
922
#: foldertreeview.cpp:181
922
923
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
926
#: foldertreeview.cpp:188
927
#: foldertreeview.cpp:189
927
928
msgctxt "@action:inmenu"
928
929
msgid "Sort Items"
929
930
msgstr "Ordena els elements"
931
#: foldertreeview.cpp:192
932
#: foldertreeview.cpp:193
932
933
msgctxt "@action:inmenu"
933
934
msgid "Automatically, by Current Column"
934
935
msgstr "Automàticament, per la columna actual"
936
#: foldertreeview.cpp:200
937
#: foldertreeview.cpp:201
937
938
msgctxt "@action:inmenu"
938
939
msgid "Manually, by Drag And Drop"
939
940
msgstr "Manualment, arrossegant i deixant anar"
941
#: foldertreeview.cpp:458 foldertreeview.cpp:498
942
#: foldertreeview.cpp:459 foldertreeview.cpp:499
943
944
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
945
946
"<qt>Voleu anar al següent missatge sense llegir a la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
947
#: foldertreeview.cpp:459 foldertreeview.cpp:499
948
#: foldertreeview.cpp:460 foldertreeview.cpp:500
948
949
msgid "Go to Next Unread Message"
949
950
msgstr "Vés al següent missatge sense llegir"
951
#: foldertreeview.cpp:460 foldertreeview.cpp:500
952
#: foldertreeview.cpp:461 foldertreeview.cpp:501
955
#: foldertreeview.cpp:461 foldertreeview.cpp:501
956
#: foldertreeview.cpp:462 foldertreeview.cpp:502
956
957
msgid "Do Not Go To"
957
958
msgstr "No hi vagis"
959
#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:354
960
#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:346
960
961
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
961
962
msgstr "Podeu començar a teclejar per a filtrar la llista de carpetes."
963
#: foldertreewidget.cpp:103
964
#: foldertreewidget.cpp:102
964
965
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
968
#: foldertreewidget.cpp:355
969
#: foldertreewidget.cpp:347
970
971
msgid "Path: (%1)"
971
972
msgstr "Camí: (%1)"
1415
1416
msgid "Match an&y of the following"
1416
1417
msgstr "Coincideix amb q&ualsevol dels següents"
1418
#: snippetsmanager.cpp:138
1419
#: snippetsmanager.cpp:143
1419
1420
msgid "General"
1420
1421
msgstr "General"
1422
#: snippetsmanager.cpp:144
1423
#: snippetsmanager.cpp:149
1423
1424
msgctxt "@title:window"
1424
1425
msgid "Add Snippet"
1425
1426
msgstr "Afegeix un retall"
1427
#: snippetsmanager.cpp:175
1428
#: snippetsmanager.cpp:186
1428
1429
msgctxt "@title:window"
1429
1430
msgid "Edit Snippet"
1430
1431
msgstr "Edita retall"
1432
#: snippetsmanager.cpp:208
1433
#: snippetsmanager.cpp:220
1434
1435
msgctxt "@info"
1439
1440
"Realment voleu eliminar el retall «%1»?<nl/><warning>No hi ha manera de "
1440
1441
"desfer la supressió.</warning>"
1442
#: snippetsmanager.cpp:223
1443
#: snippetsmanager.cpp:236
1443
1444
msgctxt "@title:window"
1444
1445
msgid "Add Group"
1445
1446
msgstr "Afegeix grup"
1447
#: snippetsmanager.cpp:244
1448
#: snippetsmanager.cpp:258
1448
1449
msgctxt "@title:window"
1449
1450
msgid "Edit Group"
1450
1451
msgstr "Edició de grup"
1452
#: snippetsmanager.cpp:263
1453
#: snippetsmanager.cpp:278
1454
1455
msgctxt "@info"
1459
1460
"Realment voleu eliminar el grup «%1» junt amb tots els seus retalls?<nl/"
1460
1461
"><warning>No hi ha manera de desfer la supressió.</warning>"
1462
#: snippetsmanager.cpp:271
1463
#: snippetsmanager.cpp:286
1464
1465
msgctxt "@info"
1465
1466
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
1466
1467
msgstr "Realment voleu eliminar el grup «%1»?"
1468
#: snippetsmanager.cpp:317 snippetsmanager.cpp:326
1469
#: snippetsmanager.cpp:333 snippetsmanager.cpp:342
1470
1471
msgctxt "@action"
1471
1472
msgid "Snippet %1"
1472
1473
msgstr "Retall %1"
1474
#: snippetsmanager.cpp:488
1475
#: snippetsmanager.cpp:577
1475
1476
msgid "Add Snippet..."
1476
1477
msgstr "Afegeix un retall..."
1478
#: snippetsmanager.cpp:489
1479
#: snippetsmanager.cpp:578
1479
1480
msgid "Edit Snippet..."
1480
1481
msgstr "Edita el retall..."
1482
#: snippetsmanager.cpp:491
1483
#: snippetsmanager.cpp:580
1483
1484
msgid "Remove Snippet"
1484
1485
msgstr "Elimina el retall"
1486
#: snippetsmanager.cpp:494
1487
#: snippetsmanager.cpp:583
1487
1488
msgid "Add Group..."
1488
1489
msgstr "Afegeix un grup..."
1490
#: snippetsmanager.cpp:495
1491
#: snippetsmanager.cpp:584
1491
1492
msgid "Rename Group..."
1492
1493
msgstr "Reanomena el grup..."
1494
#: snippetsmanager.cpp:497
1495
#: snippetsmanager.cpp:586
1495
1496
msgid "Remove Group"
1496
1497
msgstr "Elimina el grup"
1498
#: snippetsmanager.cpp:500
1499
#: snippetsmanager.cpp:589
1499
1500
msgid "Insert Snippet"
1500
1501
msgstr "insereix el retall"