~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-et/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-2i9yjcnn0xd7z6r1
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdesdk.po to Estonian
 
2
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003, 2004, 2005.
 
3
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009, 2010, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 16:41+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kate/data/kate.desktop:2
 
21
msgctxt "GenericName"
 
22
msgid "Advanced Text Editor"
 
23
msgstr "Täiustatud tekstiredaktor"
 
24
 
 
25
#: kate/data/kate.desktop:58
 
26
msgctxt "Name"
 
27
msgid "Kate"
 
28
msgstr "Kate"
 
29
 
 
30
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
31
msgctxt "Comment"
 
32
msgid "Kate Plugin"
 
33
msgstr "Kate plugin"
 
34
 
 
35
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
36
msgctxt "Name"
 
37
msgid "Kate Session Applet"
 
38
msgstr "Kate seansi aplett"
 
39
 
 
40
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
 
41
msgctxt "Comment"
 
42
msgid "Kate Session Launcher"
 
43
msgstr "Kate seansi käivitaja"
 
44
 
 
45
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
46
msgctxt "Name"
 
47
msgid "Backtrace Browser"
 
48
msgstr "Tagasijälituse brauser"
 
49
 
 
50
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60
 
51
msgctxt "Comment"
 
52
msgid "Backtrace navigation tool view"
 
53
msgstr "Tagasijälituse liikumistööriista vaade"
 
54
 
 
55
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
56
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
57
msgctxt "Name"
 
58
msgid "External Tools"
 
59
msgstr "Välised tööriistad"
 
60
 
 
61
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
 
62
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
 
63
msgctxt "Comment"
 
64
msgid "External Tools"
 
65
msgstr "Välised tööriistad"
 
66
 
 
67
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
68
msgctxt "Name"
 
69
msgid "File system browser"
 
70
msgstr "Failisüsteemi sirvija"
 
71
 
 
72
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62
 
73
msgctxt "Comment"
 
74
msgid "File system browser tool view"
 
75
msgstr "Failisüsteemi sirvija tööriistavaade"
 
76
 
 
77
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
78
msgctxt "Name"
 
79
msgid "File Templates"
 
80
msgstr "Failimallid"
 
81
 
 
82
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61
 
83
msgctxt "Comment"
 
84
msgid "Create new files from templates"
 
85
msgstr "Uute failide loomine malli põhjal"
 
86
 
 
87
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
 
88
msgctxt "Name"
 
89
msgid "File Tree"
 
90
msgstr "Failipuu"
 
91
 
 
92
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
 
93
msgctxt "Comment"
 
94
msgid "Displays the open documents in a tree"
 
95
msgstr "Avatud dokumentide näitamine puuna"
 
96
 
 
97
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
 
98
msgctxt "Name"
 
99
msgid "GDB"
 
100
msgstr "GDB"
 
101
 
 
102
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
 
103
msgctxt "Comment"
 
104
msgid "Provides a simple GDB frontend"
 
105
msgstr "Lihtne GDB kasutajaliides"
 
106
 
 
107
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
108
msgctxt "Name"
 
109
msgid "Hello World Plugin"
 
110
msgstr "'Tere, maailm' plugin"
 
111
 
 
112
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58
 
113
msgctxt "Comment"
 
114
msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
115
msgstr "Siia võib kirjutada oma plugina kirjelduse"
 
116
 
 
117
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
118
msgctxt "Name"
 
119
msgid "Build Plugin"
 
120
msgstr "Ehitamisplugin"
 
121
 
 
122
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
 
123
msgctxt "Comment"
 
124
msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
125
msgstr "Kompileerimine või ehitamine (make) ja veateadete parsimine"
 
126
 
 
127
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
128
msgctxt "Name"
 
129
msgid "CTags"
 
130
msgstr "CTags"
 
131
 
 
132
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58
 
133
msgctxt "Comment"
 
134
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
135
msgstr "Definitsiooni/deklaratsiooni otsimine CTagsiga"
 
136
 
 
137
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
 
138
msgctxt "Name"
 
139
msgid "SQL Plugin"
 
140
msgstr "SQL-i plugin"
 
141
 
 
142
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60
 
143
msgctxt "Comment"
 
144
msgid "Execute query on SQL databases"
 
145
msgstr "Päringu teostamine SQL-andmebaasides"
 
146
 
 
147
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
148
msgctxt "Name"
 
149
msgid "Terminal tool view"
 
150
msgstr "Terminali tööriistavaade"
 
151
 
 
152
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
 
153
msgctxt "Comment"
 
154
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
155
msgstr "Terminalividinat põimiv tööriistavaade"
 
156
 
 
157
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
158
msgctxt "Name"
 
159
msgid "Jovie Text-to-Speech"
 
160
msgstr "Jovie teksti ettelugemine"
 
161
 
 
162
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59
 
163
msgctxt "Comment"
 
164
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
165
msgstr "Lisab menüükirje teksti kõnelemiseks"
 
166
 
 
167
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
168
msgctxt "Name"
 
169
msgid "Mail files"
 
170
msgstr "Failide saatmine e-postiga"
 
171
 
 
172
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
 
173
msgctxt "Comment"
 
174
msgid "Send files via email"
 
175
msgstr "Failide saatmine e-postiga"
 
176
 
 
177
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
178
msgctxt "Name"
 
179
msgid "Open Header"
 
180
msgstr "Päiseavaja"
 
181
 
 
182
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58
 
183
msgctxt "Comment"
 
184
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
185
msgstr "Vastava .h/[.cpp|.c] faili avamine"
 
186
 
 
187
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
188
msgctxt "Name"
 
189
msgid "Quick Document switcher"
 
190
msgstr "Dokumentide kiirlülitaja"
 
191
 
 
192
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
 
193
msgctxt "Comment"
 
194
msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
195
msgstr "Võimaldab kiiresti lülituda mõnele teisele avatud dokumendile"
 
196
 
 
197
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
 
198
msgctxt "Name"
 
199
msgid "Search & Replace"
 
200
msgstr "Otsimine ja asendamine"
 
201
 
 
202
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41
 
203
msgctxt "Comment"
 
204
msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk"
 
205
msgstr ""
 
206
"Otsimine ja asendamine avatud dokumentides või kettal asuvates failides"
 
207
 
 
208
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
209
msgctxt "GenericName"
 
210
msgid "Snippets datafile editor"
 
211
msgstr "Koodijuppide andmefaili redaktor"
 
212
 
 
213
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47
 
214
msgctxt "Name"
 
215
msgid "Snippets datafile editor"
 
216
msgstr "Koodijuppide andmefaili redaktor"
 
217
 
 
218
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
219
msgctxt "Name"
 
220
msgid "Kate Snippets"
 
221
msgstr "Kate jupid"
 
222
 
 
223
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53
 
224
msgctxt "Comment"
 
225
msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
226
msgstr "Juppide plugin koodilõpetuse toetusega"
 
227
 
 
228
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
229
msgctxt "Name"
 
230
msgid "Symbol Viewer"
 
231
msgstr "Sümbolite näitaja"
 
232
 
 
233
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
 
234
msgctxt "Comment"
 
235
msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
236
msgstr "Plugin, mis hangib lähtekoodist sümbolid ja näitab neid"
 
237
 
 
238
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
239
msgctxt "Name"
 
240
msgid "Multiline Tab Bar"
 
241
msgstr "Mitmerealine kaardiriba"
 
242
 
 
243
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51
 
244
msgctxt "Comment"
 
245
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
 
246
msgstr "Lisab Kate peaaknasse mitmerealise kaardiriba"
 
247
 
 
248
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
249
msgctxt "Name"
 
250
msgid "Tab Bar"
 
251
msgstr "Kaardiriba"
 
252
 
 
253
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
 
254
msgctxt "Comment"
 
255
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
 
256
msgstr "Lisab Kate peaaknasse standardse kaardiriba"
 
257
 
 
258
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
259
msgctxt "Name"
 
260
msgid "Text Filter"
 
261
msgstr "Tekstifilter"
 
262
 
 
263
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
 
264
msgctxt "Comment"
 
265
msgid "Easy text filtering"
 
266
msgstr "Lihtne teksti filtreerimine"
 
267
 
 
268
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
269
msgctxt "Name"
 
270
msgid "XML Validation"
 
271
msgstr "XML-i kontrollija"
 
272
 
 
273
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59
 
274
msgctxt "Comment"
 
275
msgid "Validates XML files using xmllint"
 
276
msgstr "Kontrollib XML-faile xmllint'i abil"
 
277
 
 
278
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
279
msgctxt "Name"
 
280
msgid "XML Completion"
 
281
msgstr "XML-i lõpetus"
 
282
 
 
283
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59
 
284
msgctxt "Comment"
 
285
msgid ""
 
286
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
287
msgstr ""
 
288
"Näitab DTD-ga lubatud XML-i elemente, atribuute, atribuutide väärtusi ja "
 
289
"olemeid"
 
290
 
 
291
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
292
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
293
msgid "Embedded Text Editor"
 
294
msgstr "Põimitud tekstiredaktor"
 
295
 
 
296
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
 
297
msgctxt "Comment"
 
298
msgid ""
 
299
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
300
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
301
"service."
 
302
msgstr ""
 
303
"Tekstiredaktori teenus annab rakendustele komponendi teksti vaatamiseks ja "
 
304
"redigeerimiseks. Seda kasutavad kõik KDE rakendused, mis tegelevad teksti "
 
305
"redigeerimisega."
 
306
 
 
307
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
308
msgctxt "Comment"
 
309
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
310
msgstr "Põimitav tekstiredaktori komponent (dokumendi/vaate eraldamisega)"
 
311
 
 
312
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
313
msgctxt "Comment"
 
314
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
315
msgstr "KTextEditori laadimise/salvestamise filtreerimise/kontrollimise plugin"
 
316
 
 
317
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
318
msgctxt "Comment"
 
319
msgid "KTextEditor Plugin"
 
320
msgstr "KTextEditori plugin"
 
321
 
 
322
#: kwrite/kwrite.desktop:2
 
323
msgctxt "GenericName"
 
324
msgid "Text Editor"
 
325
msgstr "Tekstiredaktor"
 
326
 
 
327
#: kwrite/kwrite.desktop:53
 
328
msgctxt "Name"
 
329
msgid "KWrite"
 
330
msgstr "KWrite"
 
331
 
 
332
#: part/data/katepart.desktop:2
 
333
msgctxt "Name"
 
334
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
335
msgstr "Põimitud võimas tekstiredaktor"
 
336
 
 
337
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
338
msgctxt "Name"
 
339
msgid "Autobookmarker"
 
340
msgstr "Automaatne järjehoidjate märkija"
 
341
 
 
342
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65
 
343
msgctxt "Comment"
 
344
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
345
msgstr "Määrab dokumendi avamisel vastavalt mustrile ridadele järjehoidjad"
 
346
 
 
347
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
348
msgctxt "Name"
 
349
msgid "AutoBrace Configuration"
 
350
msgstr "Automaatsete sulgude seadistamine"
 
351
 
 
352
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
353
msgctxt "Name"
 
354
msgid "AutoBrace"
 
355
msgstr "Automaatsulud"
 
356
 
 
357
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68
 
358
msgctxt "Comment"
 
359
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
360
msgstr "Lõpetavate sulgude lisamine Enteri vajutamisel"
 
361
 
 
362
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
363
msgctxt "Name"
 
364
msgid "Exporter"
 
365
msgstr "Eksport"
 
366
 
 
367
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
 
368
msgctxt "Comment"
 
369
msgid "Export highlighted document to HTML"
 
370
msgstr "Esiletõstetud dokumenti eksport HTML-i"
 
371
 
 
372
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
 
373
msgctxt "Name"
 
374
msgid "Highlight Selection"
 
375
msgstr "Valiku esiletõstmine"
 
376
 
 
377
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65
 
378
msgctxt "Comment"
 
379
msgid "Highlight all words based on the text selection"
 
380
msgstr "Kõigi sõnade esiletõstmine vastavalt valitud tekstile"
 
381
 
 
382
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
383
msgctxt "Name"
 
384
msgid "Insert File"
 
385
msgstr "Faililisaja"
 
386
 
 
387
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68
 
388
msgctxt "Comment"
 
389
msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
390
msgstr "Suvalise loetava faili lisamine kursori asukohta"
 
391
 
 
392
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
393
msgctxt "Name"
 
394
msgid "Data Tools"
 
395
msgstr "Andmete tööriistad"
 
396
 
 
397
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69
 
398
msgctxt "Comment"
 
399
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
400
msgstr "Andmete tööriistad, näiteks thesaurus ja õigekirja kontroll"
 
401
 
 
402
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
403
msgctxt "Comment"
 
404
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
405
msgstr "Ikooni valimine ja selle kasutamine KIconina oma lähtekoodis"
 
406
 
 
407
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52
 
408
msgctxt "Name"
 
409
msgid "IconInserter"
 
410
msgstr "Ikoonilisaja"
 
411
 
 
412
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100
 
413
msgctxt "GenericName"
 
414
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
415
msgstr "Koodi lisamine KIconi loomiseks"
 
416
 
 
417
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
418
msgctxt "Name"
 
419
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
420
msgstr "Hullumeelne (mitte ZEN) HTML kodeering (kerge versioon)"
 
421
 
 
422
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61
 
423
msgctxt "Comment"
 
424
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
425
msgstr "Plugin, mis kasutab zen-kodeerimise laadset selektori lõpetamist"
 
426
 
 
427
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
428
msgctxt "Name"
 
429
msgid "Python encoding checker/adder"
 
430
msgstr "Pythoni kodeeringu kontrollija/lisaja"
 
431
 
 
432
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54
 
433
msgctxt "Comment"
 
434
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
435
msgstr ""
 
436
"Kontrollib salvestamisel Pythoni failide kodeeringut ja lisab kodeeringurea"
 
437
 
 
438
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
439
msgctxt "Name"
 
440
msgid "Format of Time & Date insertion"
 
441
msgstr "Kellaaja ja kuupäeva lisamise vorming"
 
442
 
 
443
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
444
msgctxt "Name"
 
445
msgid "Time & Date"
 
446
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
 
447
 
 
448
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69
 
449
msgctxt "Comment"
 
450
msgid "Insert current Time & Date"
 
451
msgstr "Praeguse kellaaja ja kuupäeva lisamine"
 
452
 
 
453
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
 
454
msgctxt "Comment"
 
455
msgid ""
 
456
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
 
457
"different styles"
 
458
msgstr ""
 
459
"Pikkade lähtekoodi kommentaaride, näiteks litsentsipäiste või kirjelduste, "
 
460
"vormindamine eri stiilide abil"
 
461
 
 
462
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45
 
463
msgctxt "Name"
 
464
msgid "Artistic Comment"
 
465
msgstr "Kunstilised kommentaarid"
 
466
 
 
467
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88
 
468
msgctxt "GenericName"
 
469
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
 
470
msgstr "Kommentaaride vormindamine \"kunstiliselt\""
 
471
 
 
472
#~ msgctxt "Name"
 
473
#~ msgid "Find in files tool view"
 
474
#~ msgstr "Failides otsimise tööriistavaade"
 
475
 
 
476
#~ msgctxt "Comment"
 
477
#~ msgid ""
 
478
#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
479
#~ msgstr ""
 
480
#~ "Tööriistavaade, mis võimaldab otsida kõigis avatud või failisüsteemis "
 
481
#~ "leiduvates failides"
 
482
 
 
483
#~ msgctxt "Name"
 
484
#~ msgid "Search Plugin"
 
485
#~ msgstr "Otsimisplugin"
 
486
 
 
487
#~ msgctxt "Comment"
 
488
#~ msgid "Find a pattern in files"
 
489
#~ msgstr "Mustri otsmine failides"
 
490
 
 
491
#~ msgctxt "Name"
 
492
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
 
493
#~ msgstr "Kate JavaScripti konsooli aken"
 
494
 
 
495
#~ msgctxt "Name"
 
496
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
497
#~ msgstr "Väikseima sulgeva ploki valik"
 
498
 
 
499
#~ msgctxt "Name"
 
500
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
 
501
#~ msgstr "Kate KJS-i test 1"
 
502
 
 
503
#~ msgctxt "Comment"
 
504
#~ msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
505
#~ msgstr "KJS-i kesta test"
 
506
 
 
507
#~ msgctxt "Name"
 
508
#~ msgid "Insert Command"
 
509
#~ msgstr "Käsulisaja"
 
510
 
 
511
#~ msgctxt "Comment"
 
512
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
 
513
#~ msgstr "Shellikäsu väljundi lisamine dokumenti"
 
514
 
 
515
#~ msgctxt "Name"
 
516
#~ msgid "Tabify"
 
517
#~ msgstr "Tabify"
 
518
 
 
519
#~ msgctxt "GenericName"
 
520
#~ msgid "CVS Frontend"
 
521
#~ msgstr "CVS kasutajaliides"
 
522
 
 
523
#~ msgctxt "Name"
 
524
#~ msgid "Cervisia"
 
525
#~ msgstr "Cervisia"
 
526
 
 
527
#~ msgctxt "Comment"
 
528
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
 
529
#~ msgstr "CVS klient Cervisia"
 
530
 
 
531
#~ msgctxt "Name"
 
532
#~ msgid "CVS commit job done"
 
533
#~ msgstr "CVS sissekanne tehtud"
 
534
 
 
535
#~ msgctxt "Comment"
 
536
#~ msgid "A CVS commit job is done"
 
537
#~ msgstr "CVS sissekanne tehtud"
 
538
 
 
539
#~ msgctxt "Name"
 
540
#~ msgid "CvsService"
 
541
#~ msgstr "CVS teenus"
 
542
 
 
543
#~ msgctxt "Comment"
 
544
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
545
#~ msgstr "CVS-ile liidest pakkuv D-Busi teenus"
 
546
 
 
547
#~ msgctxt "Name"
 
548
#~ msgid "Git"
 
549
#~ msgstr "Git"
 
550
 
 
551
#~ msgctxt "Name"
 
552
#~ msgid "Subversion"
 
553
#~ msgstr "Subversion"
 
554
 
 
555
#~ msgctxt "GenericName"
 
556
#~ msgid "KDE Template Generator"
 
557
#~ msgstr "KDE malligeneraator"
 
558
 
 
559
#~ msgctxt "Name"
 
560
#~ msgid "KAppTemplate"
 
561
#~ msgstr "KAppTemplate"
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "Name"
 
564
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
 
565
#~ msgstr "Akonadi ressursi mall"
 
566
 
 
567
#~ msgctxt "Comment"
 
568
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
569
#~ msgstr "Akonadi PIM andmete ressursi mall"
 
570
 
 
571
#~ msgctxt "Name"
 
572
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
573
#~ msgstr "%{APPNAME} jadasti"
 
574
 
 
575
#~ msgctxt "Comment"
 
576
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
577
#~ msgstr "Akonadi %{APPNAMELC} jadasti plugin"
 
578
 
 
579
#~ msgctxt "Name"
 
580
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
 
581
#~ msgstr "Akonadi jadasti mall"
 
582
 
 
583
#~ msgctxt "Comment"
 
584
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
585
#~ msgstr "Akonadi andmete jadasti plugina mall"
 
586
 
 
587
#~ msgctxt "Name"
 
588
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
 
589
#~ msgstr "%{APPNAME} kujund"
 
590
 
 
591
#~ msgctxt "Comment"
 
592
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
593
#~ msgstr "%{APPNAME} Flake'i kujund"
 
594
 
 
595
#~ msgctxt "Name"
 
596
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
597
#~ msgstr "KOffice'i kujundi mall (Flake)"
 
598
 
 
599
#~ msgctxt "Comment"
 
600
#~ msgid ""
 
601
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
602
#~ "ThisFormat for the project name)"
 
603
#~ msgstr ""
 
604
#~ "KOffice'i plugina mall kujundi, tööriista ja dokiga (palun kasuta "
 
605
#~ "projekti nime puhul kuju SeeVorming)"
 
606
 
 
607
#~ msgctxt "Name"
 
608
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
 
609
#~ msgstr "KDE4 GUI rakendus"
 
610
 
 
611
#~ msgctxt "Comment"
 
612
#~ msgid ""
 
613
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
614
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
 
615
#~ msgstr ""
 
616
#~ "Lihtne KDE4 mall CMake'i põhjal, XMLGuiWindow järglane, mis näitab, "
 
617
#~ "kuidas kasutada KConfig XT-d"
 
618
 
 
619
#~ msgctxt "Name"
 
620
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
621
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
622
 
 
623
#~ msgctxt "GenericName"
 
624
#~ msgid "A KDE4 Application"
 
625
#~ msgstr "KDE4 rakendus"
 
626
 
 
627
#~ msgctxt "Name"
 
628
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
629
#~ msgstr "KOffice'i tekstiplugina mall"
 
630
 
 
631
#~ msgctxt "Comment"
 
632
#~ msgid ""
 
633
#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
634
#~ "ThisFormat for the project name)"
 
635
#~ msgstr ""
 
636
#~ "KOffice'i plugina mall uute omaduste lisamiseks teksti muutmiseks (palun "
 
637
#~ "kasuta projekti nime puhul kuju SeeVorming)"
 
638
 
 
639
#~ msgctxt "Name"
 
640
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
 
641
#~ msgstr "%{APPNAME} plugin"
 
642
 
 
643
#~ msgctxt "Name"
 
644
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
645
#~ msgstr "KDE 4 Konquerori plugin"
 
646
 
 
647
#~ msgctxt "Comment"
 
648
#~ msgid ""
 
649
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
650
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
651
#~ msgstr ""
 
652
#~ "Lihtne KDE4 mall CMake'i põhjal, KParts::Plugin järglane, mis näitab, "
 
653
#~ "kuidas kirjutada Konquerori pluginat"
 
654
 
 
655
#~ msgctxt "Comment"
 
656
#~ msgid "Extended UrlBar Options"
 
657
#~ msgstr "Laiendatud URL-riba valikud"
 
658
 
 
659
#~ msgctxt "GenericName"
 
660
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
661
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
662
 
 
663
#~ msgctxt "Name"
 
664
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
 
665
#~ msgstr "KDE 4 KPart rakendus"
 
666
 
 
667
#~ msgctxt "Comment"
 
668
#~ msgid ""
 
669
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
670
#~ "demonstrates how to use KPart"
 
671
#~ msgstr ""
 
672
#~ "Lihtne KDE4 rakendus CMake'i põhjal, XMLGuiWindow järglane, mis näitab, "
 
673
#~ "kuidas kasutada KParti"
 
674
 
 
675
#~ msgctxt "GenericName"
 
676
#~ msgid "A KDE KPart Application"
 
677
#~ msgstr "KDE KPart rakendus"
 
678
 
 
679
#~ msgctxt "Name"
 
680
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
 
681
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
 
682
 
 
683
#~ msgctxt "Comment"
 
684
#~ msgid "%{APPNAME}"
 
685
#~ msgstr "%{APPNAME}"
 
686
 
 
687
#~ msgctxt "Comment"
 
688
#~ msgid ""
 
689
#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
690
#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
691
#~ msgstr ""
 
692
#~ "KTextEditori plugina mall eritoimingute sooritamiseks tekstiga "
 
693
#~ "rakendustes KWrite, Kate, KDevelop jne. (palun kasuta projekti nime puhul "
 
694
#~ "kuju SeeVorming)"
 
695
 
 
696
#~ msgctxt "Comment"
 
697
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
698
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
 
699
 
 
700
#~ msgctxt "Name"
 
701
#~ msgid "Plasma Applet Template"
 
702
#~ msgstr "Plasma apleti mall"
 
703
 
 
704
#~ msgctxt "Comment"
 
705
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
706
#~ msgstr "Plasma apleti mall, näitab ikooni ja teksti"
 
707
 
 
708
#~ msgctxt "Name"
 
709
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
 
710
#~ msgstr "Qt4 GUI rakendus"
 
711
 
 
712
#~ msgctxt "Comment"
 
713
#~ msgid ""
 
714
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
715
#~ "(crossplatform compatible)"
 
716
#~ msgstr ""
 
717
#~ "QMake/Qt4 põhise rakenduse loomine graafilise kasutajaliidesega (ühildub "
 
718
#~ "paljude platvormidega)"
 
719
 
 
720
#~ msgctxt "Comment"
 
721
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
 
722
#~ msgstr "%{APPNAME} käivitaja"
 
723
 
 
724
#~ msgctxt "Name"
 
725
#~ msgid "Plasma Runner Template"
 
726
#~ msgstr "Plasma käivitaja mall"
 
727
 
 
728
#~ msgctxt "Comment"
 
729
#~ msgid "A plasma runner template"
 
730
#~ msgstr "Plasma käivitaja mall"
 
731
 
 
732
#~ msgctxt "Name"
 
733
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
734
#~ msgstr "PyKDE4 GUI rakendus"
 
735
 
 
736
#~ msgctxt "Comment"
 
737
#~ msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
738
#~ msgstr "PyKDE4 mall - vajalik on PyKDE4"
 
739
 
 
740
#~ msgctxt "Name"
 
741
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
 
742
#~ msgstr "PyQt4 GUI rakendus"
 
743
 
 
744
#~ msgctxt "Comment"
 
745
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
746
#~ msgstr "PyQt mall Disaineri faili põhjal - vajalik on PyQt4"
 
747
 
 
748
#~ msgctxt "Name"
 
749
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
750
#~ msgstr "KDE 4 Ruby GUI rakendus"
 
751
 
 
752
#~ msgctxt "Comment"
 
753
#~ msgid ""
 
754
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
755
#~ msgstr "Lihtne KDE4 Ruby mall, XMLGuiWindow järglane - vajalik on korundum4"
 
756
 
 
757
#~ msgctxt "GenericName"
 
758
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
759
#~ msgstr "KDE4 Ruby rakendus"
 
760
 
 
761
#~ msgctxt "Name"
 
762
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
763
#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konquerori plugin"
 
764
 
 
765
#~ msgctxt "Comment"
 
766
#~ msgid ""
 
767
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
768
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
769
#~ msgstr ""
 
770
#~ "Lihtne KDE4 mall CMake'i põhjal, KParts::Plugin järglane, mis näitab, "
 
771
#~ "kuidas kirjutada Konquerori pluginat Ruby abil"
 
772
 
 
773
#~ msgctxt "Comment"
 
774
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
775
#~ msgstr "%{APPNAME} - võimalus kirjutada Konquerori pluginaid Ruby abil"
 
776
 
 
777
#~ msgctxt "Name"
 
778
#~ msgid "KCachegrind"
 
779
#~ msgstr "KCachegrind"
 
780
 
 
781
#~ msgctxt "GenericName"
 
782
#~ msgid "Profiler Frontend"
 
783
#~ msgstr "Profileerimisrakendus"
 
784
 
 
785
#~ msgctxt "Comment"
 
786
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
787
#~ msgstr "Jõudluse profileerimise andmete visualiseerimise vahend"
 
788
 
 
789
#~ msgctxt "Name"
 
790
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
 
791
#~ msgstr "KDE hoidla kontod"
 
792
 
 
793
#~ msgctxt "Name"
 
794
#~ msgid "KDED Subversion Module"
 
795
#~ msgstr "KDED Subversioni moodul"
 
796
 
 
797
#~ msgctxt "Description"
 
798
#~ msgid "Subversion ioslave"
 
799
#~ msgstr "Subversioni IO-moodul"
 
800
 
 
801
#~ msgctxt "Name"
 
802
#~ msgid "Apply Patch..."
 
803
#~ msgstr "Paiga rakendamine..."
 
804
 
 
805
#~ msgctxt "Comment"
 
806
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
807
#~ msgstr "Paiga rakendamine teisele kataloogile/failile"
 
808
 
 
809
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
810
#~ msgid "Subversion"
 
811
#~ msgstr "Subversion"
 
812
 
 
813
#~ msgctxt "Name"
 
814
#~ msgid "Add to Repository"
 
815
#~ msgstr "Hoidlasse lisamine"
 
816
 
 
817
#~ msgctxt "Name"
 
818
#~ msgid "Delete From Repository"
 
819
#~ msgstr "Hoidlast kustutamine"
 
820
 
 
821
#~ msgctxt "Name"
 
822
#~ msgid "Revert Local Changes"
 
823
#~ msgstr "Kohalike muudatuste tühistamine"
 
824
 
 
825
#~ msgctxt "Comment"
 
826
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
827
#~ msgstr ""
 
828
#~ "Eemaldab kõik kohalikud muudatused. Hoiatus: seda ei saa tagasi võtta."
 
829
 
 
830
#~ msgctxt "Name"
 
831
#~ msgid "Rename..."
 
832
#~ msgstr "Ümbernimetamine..."
 
833
 
 
834
#~ msgctxt "Comment"
 
835
#~ msgid ""
 
836
#~ "Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
837
#~ "and deleting to rename a file."
 
838
#~ msgstr ""
 
839
#~ "Faili ümbernimetamine nii kohalikult kui hoidlas. See on eelistatud viis "
 
840
#~ "faili ümbernimetamisel lisamise ja kustutamise asemel."
 
841
 
 
842
#~ msgctxt "Name"
 
843
#~ msgid "Import Repository"
 
844
#~ msgstr "Hoidla import"
 
845
 
 
846
#~ msgctxt "Comment"
 
847
#~ msgid ""
 
848
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
849
#~ msgstr ""
 
850
#~ "Kataloogi lisamine olemasolevasse versioonikontrolli süsteemi hoidlasse."
 
851
 
 
852
#~ msgctxt "Name"
 
853
#~ msgid "Checkout From Repository..."
 
854
#~ msgstr "Hoidla väljavõte..."
 
855
 
 
856
#~ msgctxt "Comment"
 
857
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
858
#~ msgstr "Olemasoleva hoidla failide väljavõte sellesse kataloogi."
 
859
 
 
860
#~ msgctxt "Name"
 
861
#~ msgid "Switch..."
 
862
#~ msgstr "Lülitumine..."
 
863
 
 
864
#~ msgctxt "Comment"
 
865
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
 
866
#~ msgstr "Antud töökoopia lülitamine teise harru"
 
867
 
 
868
#~ msgctxt "Name"
 
869
#~ msgid "Merge..."
 
870
#~ msgstr "Ühendamine..."
 
871
 
 
872
#~ msgctxt "Comment"
 
873
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
 
874
#~ msgstr "Selle ja teise haru muudatuste ühendamine"
 
875
 
 
876
#~ msgctxt "Name"
 
877
#~ msgid "Blame..."
 
878
#~ msgstr "Autorsus..."
 
879
 
 
880
#~ msgctxt "Comment"
 
881
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
882
#~ msgstr "Vaatamine, kes ja millises versioonis mingi faili rea kirjutas"
 
883
 
 
884
#~ msgctxt "Name"
 
885
#~ msgid "Create Patch..."
 
886
#~ msgstr "Paiga loomine..."
 
887
 
 
888
#~ msgctxt "Comment"
 
889
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
890
#~ msgstr "Hoidla failipuu versioonita koopia väljavõte"
 
891
 
 
892
#~ msgctxt "Name"
 
893
#~ msgid "Diff (local)"
 
894
#~ msgstr "Võrdlemine (kohalik)"
 
895
 
 
896
#~ msgctxt "Comment"
 
897
#~ msgid "Show local changes since last update"
 
898
#~ msgstr "Kohalike muudatuste näitamine pärast viimast uuendamist"
 
899
 
 
900
#~ msgctxt "Name"
 
901
#~ msgid "SVN Update"
 
902
#~ msgstr "SVN uuendamine"
 
903
 
 
904
#~ msgctxt "Name"
 
905
#~ msgid "SVN Commit"
 
906
#~ msgstr "SVN sissekanne"
 
907
 
 
908
#~ msgctxt "Name"
 
909
#~ msgid "Kompare"
 
910
#~ msgstr "Kompare"
 
911
 
 
912
#~ msgctxt "GenericName"
 
913
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
 
914
#~ msgstr "Diff/patch kasutajaliides"
 
915
 
 
916
#~ msgctxt "Name"
 
917
#~ msgid "KompareNavTreePart"
 
918
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
 
919
 
 
920
#~ msgctxt "Name"
 
921
#~ msgid "KomparePart"
 
922
#~ msgstr "KomparePart"
 
923
 
 
924
#~ msgctxt "Name"
 
925
#~ msgid "Qt Designer Files"
 
926
#~ msgstr "Qt Designeri failid"
 
927
 
 
928
#~ msgctxt "Name"
 
929
#~ msgid "KUIViewer"
 
930
#~ msgstr "KUIViewer"
 
931
 
 
932
#~ msgctxt "GenericName"
 
933
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
934
#~ msgstr "Qt Designeri UI-failide näitaja"
 
935
 
 
936
#~ msgctxt "Name"
 
937
#~ msgid "KUIViewerPart"
 
938
#~ msgstr "KUIViewerPart"
 
939
 
 
940
#~ msgctxt "Name"
 
941
#~ msgid "Lokalize"
 
942
#~ msgstr "Lokalize"
 
943
 
 
944
#~ msgctxt "GenericName"
 
945
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
 
946
#~ msgstr "Tõlkemäluga tõlkimisrakendus"
 
947
 
 
948
#~ msgctxt "Name"
 
949
#~ msgid "Bitfields test"
 
950
#~ msgstr "Bitiväljade test"
 
951
 
 
952
#~ msgctxt "Name"
 
953
#~ msgid ""
 
954
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
955
#~ msgstr ""
 
956
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
957
 
 
958
#~ msgctxt "Comment"
 
959
#~ msgid ""
 
960
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
 
961
#~ "of time"
 
962
#~ msgstr ""
 
963
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
 
964
#~ "of time"
 
965
 
 
966
#~ msgctxt "Name"
 
967
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
 
968
#~ msgstr "Dünaamilise pikkusega massiivide testimine"
 
969
 
 
970
#~ msgctxt "Comment"
 
971
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
972
#~ msgstr "Dünaamiliste massiivide teststruktuur"
 
973
 
 
974
#~ msgctxt "Name"
 
975
#~ msgid "ELF structure"
 
976
#~ msgstr "ELF struktuur"
 
977
 
 
978
#~ msgctxt "Comment"
 
979
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
980
#~ msgstr "Täidetava ja lingitava failivormingu (ELF) struktuur"
 
981
 
 
982
#~ msgctxt "Name"
 
983
#~ msgid "Testing enums"
 
984
#~ msgstr "Väärtustike testimine"
 
985
 
 
986
#~ msgctxt "Comment"
 
987
#~ msgid "A test structure for enums"
 
988
#~ msgstr "Väärtustike teststruktuur"
 
989
 
 
990
#~ msgctxt "Name"
 
991
#~ msgid "PNG file header"
 
992
#~ msgstr "PNG-faili päis"
 
993
 
 
994
#~ msgctxt "Comment"
 
995
#~ msgid ""
 
996
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
997
#~ "endian)"
 
998
#~ msgstr ""
 
999
#~ "PNG-faili päist sisaldav teststruktuur (fail peab olema jämedaotsaline)"
 
1000
 
 
1001
#~ msgctxt "Name"
 
1002
#~ msgid "JavaScript test"
 
1003
#~ msgstr "JavaScripti test"
 
1004
 
 
1005
#~ msgctxt "Comment"
 
1006
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
 
1007
#~ msgstr "JavaScriptis defineeritud teststruktuurid"
 
1008
 
 
1009
#~ msgctxt "Name"
 
1010
#~ msgid "Another simple test"
 
1011
#~ msgstr "Veel üks lihtne test"
 
1012
 
 
1013
#~ msgctxt "Comment"
 
1014
#~ msgid "A few more test structures"
 
1015
#~ msgstr "Veel mõned teststruktuurid"
 
1016
 
 
1017
#~ msgctxt "Name"
 
1018
#~ msgid "Simple test"
 
1019
#~ msgstr "Lihtne test"
 
1020
 
 
1021
#~ msgctxt "Comment"
 
1022
#~ msgid "A few test structures"
 
1023
#~ msgstr "Mõned teststruktuurid"
 
1024
 
 
1025
#~ msgctxt "Name"
 
1026
#~ msgid "Okteta Mobile"
 
1027
#~ msgstr "Okteta mobiilis"
 
1028
 
 
1029
#~ msgctxt "Name"
 
1030
#~ msgid "BytesEdit Widget"
 
1031
#~ msgstr "Baitide redigeerimise komponent"
 
1032
 
 
1033
#~ msgctxt "Name"
 
1034
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
 
1035
#~ msgstr "Okteta koodinäitaja"
 
1036
 
 
1037
#~ msgctxt "Name"
 
1038
#~ msgid "Okteta"
 
1039
#~ msgstr "Okteta"
 
1040
 
 
1041
#~ msgctxt "Name"
 
1042
#~ msgid "Scheck"
 
1043
#~ msgstr "Scheck"
 
1044
 
 
1045
#~ msgctxt "Comment"
 
1046
#~ msgid ""
 
1047
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
1048
#~ msgstr "Arendusstiil kiirklahvi- ja stiilijuhendi konfliktide leidmiseks"
 
1049
 
 
1050
#~ msgctxt "Name"
 
1051
#~ msgid "Umbrello"
 
1052
#~ msgstr "Umbrello"
 
1053
 
 
1054
#~ msgctxt "GenericName"
 
1055
#~ msgid "UML Modeller"
 
1056
#~ msgstr "UML-i modelleerimise rakendus"
 
1057
 
 
1058
#~ msgctxt "Name"
 
1059
#~ msgid "KDE Source Builder"
 
1060
#~ msgstr "KDE lähtekoodi ehitaja"
 
1061
 
 
1062
#~ msgctxt "Comment"
 
1063
#~ msgid ""
 
1064
#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A "
 
1065
#~ "command-line only program."
 
1066
#~ msgstr ""
 
1067
#~ "KDE platvormi ja sellega seotud tarkvara ehitamine lähtekoodist. Ainult "
 
1068
#~ "käsureal kasutatav programm."
 
1069
 
 
1070
#~ msgctxt "GenericName"
 
1071
#~ msgid "KDE Bug Management"
 
1072
#~ msgstr "KDE veahaldusprogramm"
 
1073
 
 
1074
#~ msgctxt "Name"
 
1075
#~ msgid "KBugBuster"
 
1076
#~ msgstr "KBugBuster"
 
1077
 
 
1078
#~ msgctxt "Name"
 
1079
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
 
1080
#~ msgstr "Bugzilla ülesannete nimekiri"
 
1081
 
 
1082
#, fuzzy
 
1083
#~| msgctxt "Name"
 
1084
#~| msgid "Build Plugin"
 
1085
#~ msgctxt "Name"
 
1086
#~ msgid "GDB Plugin"
 
1087
#~ msgstr "Ehitamisplugin"
 
1088
 
 
1089
#~ msgctxt "Name"
 
1090
#~ msgid "CTags Plugin"
 
1091
#~ msgstr "CTagsi plugin"
 
1092
 
 
1093
#~ msgctxt "Comment"
 
1094
#~ msgid "Cervisia"
 
1095
#~ msgstr "Cervisia"
 
1096
 
 
1097
#~ msgctxt "Name"
 
1098
#~ msgid "HTML Tools"
 
1099
#~ msgstr "HTML-tööriistad"
 
1100
 
 
1101
#~ msgctxt "Comment"
 
1102
#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags"
 
1103
#~ msgstr "HTML-siltide lihtne sisestamine"
 
1104
 
 
1105
#~ msgctxt "Name"
 
1106
#~ msgid "Kate Python Browser Plugin"
 
1107
#~ msgstr "Kate Pythoni sirvija plugin"
 
1108
 
 
1109
#~ msgctxt "Comment"
 
1110
#~ msgid "A Python browser plugin for Kate"
 
1111
#~ msgstr "Kate Pythoni sirvija plugin"
 
1112
 
 
1113
#~ msgctxt "Name"
 
1114
#~ msgid "KPyBrowser"
 
1115
#~ msgstr "KPyBrowser"
 
1116
 
 
1117
#~ msgctxt "Comment"
 
1118
#~ msgid "KPyBrowser"
 
1119
#~ msgstr "KPyBrowser"
 
1120
 
 
1121
#~ msgctxt "Name"
 
1122
#~ msgid "Text Snippets"
 
1123
#~ msgstr "Koodijupid"
 
1124
 
 
1125
#~ msgctxt "Comment"
 
1126
#~ msgid "Configurable Text Snippets"
 
1127
#~ msgstr "Seadistatavad kooditekstijupid"
 
1128
 
 
1129
#~ msgctxt "Name"
 
1130
#~ msgid "JOWENN's Kate snippets"
 
1131
#~ msgstr "JOWENNi Kate jupid"
 
1132
 
 
1133
#~ msgctxt "Name"
 
1134
#~ msgid "My First Kate Plugin"
 
1135
#~ msgstr "Minu esimene Kate plugin"
 
1136
 
 
1137
#~ msgctxt "Comment"
 
1138
#~ msgid "Mail files"
 
1139
#~ msgstr "Failide saatmine e-postiga"
 
1140
 
 
1141
#~ msgctxt "Name"
 
1142
#~ msgid "Kate Tab Bar Extension"
 
1143
#~ msgstr "Kate kaardiriba laiend"
 
1144
 
 
1145
#~ msgctxt "Name"
 
1146
#~ msgid "Kate Make Plugin"
 
1147
#~ msgstr "Kate Make'i plugin"
 
1148
 
 
1149
#~ msgctxt "Comment"
 
1150
#~ msgid ""
 
1151
#~ "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
 
1152
#~ msgstr "Võimaldab avada Kate määratud seansiga või luua uue seansi"
 
1153
 
 
1154
#~ msgctxt "Name"
 
1155
#~ msgid "Message Catalogs"
 
1156
#~ msgstr "Tõlkefailide kataloogid"
 
1157
 
 
1158
#~ msgctxt "Name"
 
1159
#~ msgid "KBabel Catalog Manager"
 
1160
#~ msgstr "Kataloogihaldur"
 
1161
 
 
1162
#~ msgctxt "GenericName"
 
1163
#~ msgid "Translation Tool Catalog Manager"
 
1164
#~ msgstr "KBabel'i kataloogihaldur"
 
1165
 
 
1166
#~ msgctxt "Comment"
 
1167
#~ msgid "KBabel filter"
 
1168
#~ msgstr "KBabeli filter"
 
1169
 
 
1170
#~ msgctxt "Comment"
 
1171
#~ msgid "KDE Data Tool for KBabel"
 
1172
#~ msgstr "KBabeli KDE andmete tööriist"
 
1173
 
 
1174
#~ msgctxt "Name"
 
1175
#~ msgid "Accelerator Validation for KBabel"
 
1176
#~ msgstr "KBabeli kiirklahvide kontrollija"
 
1177
 
 
1178
#~ msgctxt "Comment"
 
1179
#~ msgid "Check Accelerators"
 
1180
#~ msgstr "Kiirklahvide kontroll"
 
1181
 
 
1182
#~ msgctxt "Name"
 
1183
#~ msgid "Argument Validation for KBabel"
 
1184
#~ msgstr "KBabeli argumentide kontrollija"
 
1185
 
 
1186
#~ msgctxt "Comment"
 
1187
#~ msgid "Check Arguments"
 
1188
#~ msgstr "Argumentide kontroll"
 
1189
 
 
1190
#~ msgctxt "Name"
 
1191
#~ msgid "Translated Context Info Validation for KBabel"
 
1192
#~ msgstr "KBabeli tõlgitud kontekstiinfo kontrollija"
 
1193
 
 
1194
#~ msgctxt "Comment"
 
1195
#~ msgid "Look for Translated Context Info"
 
1196
#~ msgstr "Tõlgitud kontekstiinfo otsimine"
 
1197
 
 
1198
#~ msgctxt "Name"
 
1199
#~ msgid "Equation Validation for KBabel"
 
1200
#~ msgstr "KBabeli võrduste kontrollija"
 
1201
 
 
1202
#~ msgctxt "Comment"
 
1203
#~ msgid "Check Equations"
 
1204
#~ msgstr "Võrduste kontroll"
 
1205
 
 
1206
#~ msgctxt "Name"
 
1207
#~ msgid "Translated Message Length Validator for KBabel"
 
1208
#~ msgstr "KBabeli tõlgitud teadete pikkuse kontrollija"
 
1209
 
 
1210
#~ msgctxt "Comment"
 
1211
#~ msgid "Check Translated Message Length"
 
1212
#~ msgstr "Tõlgitud teate pikkuse kontroll"
 
1213
 
 
1214
#~ msgctxt "Name"
 
1215
#~ msgid "Check for Translated Strings Containing English for KBabel"
 
1216
#~ msgstr "KBabeli inglise keelt sisaldavate tõlgitud teadete kontrollija"
 
1217
 
 
1218
#~ msgctxt "Comment"
 
1219
#~ msgid "Translations Containing English"
 
1220
#~ msgstr "Inglise keelt sisaldavad tõlked"
 
1221
 
 
1222
#~ msgctxt "Name"
 
1223
#~ msgid "Plural Form Validation for KBabel"
 
1224
#~ msgstr "KBabeli mitmusevormide kontrollija"
 
1225
 
 
1226
#~ msgctxt "Comment"
 
1227
#~ msgid "Check Plural Forms"
 
1228
#~ msgstr "Mitmuse vormide kontroll"
 
1229
 
 
1230
#~ msgctxt "Name"
 
1231
#~ msgid "Punctuation Validation for KBabel"
 
1232
#~ msgstr "KBabeli kirjavahemärkide kontrollija"
 
1233
 
 
1234
#~ msgctxt "Comment"
 
1235
#~ msgid "Check Punctuation"
 
1236
#~ msgstr "Kirjavahemärkide kontroll"
 
1237
 
 
1238
#~ msgctxt "Name"
 
1239
#~ msgid "Catalan Grammar"
 
1240
#~ msgstr "Katalaani grammatika"
 
1241
 
 
1242
#~ msgctxt "Comment"
 
1243
#~ msgid "Check Translated Messages with a set of Regular Expressions"
 
1244
#~ msgstr "Tõlgitud teate kontroll regulaaravaldistega"
 
1245
 
 
1246
#~ msgctxt "Name"
 
1247
#~ msgid "Toggle Fuzzy Tool for KBabel"
 
1248
#~ msgstr "KBabeli kahtlaste teadete lülitamise tööriist"
 
1249
 
 
1250
#~ msgctxt "Comment"
 
1251
#~ msgid "Set All Fuzzy"
 
1252
#~ msgstr "Kõigi teadete määramine kahtlaseks"
 
1253
 
 
1254
#~ msgctxt "Name"
 
1255
#~ msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel"
 
1256
#~ msgstr "KBabeli tühimärgiks tõlgitud teadete kontrollija"
 
1257
 
 
1258
#~ msgctxt "Comment"
 
1259
#~ msgid "Whitespace Translations"
 
1260
#~ msgstr "Tühimärkidest koosnevad tõlked"
 
1261
 
 
1262
#~ msgctxt "Name"
 
1263
#~ msgid "XML Validation for KBabel"
 
1264
#~ msgstr "KBabeli XML-i kontrollija"
 
1265
 
 
1266
#~ msgctxt "Name"
 
1267
#~ msgid "KBabel GNU Gettext Export Filter"
 
1268
#~ msgstr "KBabeli GNU Gettexti ekspordifilter"
 
1269
 
 
1270
#~ msgctxt "Name"
 
1271
#~ msgid "KBabel GNU Gettext Import Filter"
 
1272
#~ msgstr "KBabeli GNU Gettexti impordifilter"
 
1273
 
 
1274
#~ msgctxt "Name"
 
1275
#~ msgid "KBabel Linguist Export Filter"
 
1276
#~ msgstr "KBabeli Linguisti ekspordifilter"
 
1277
 
 
1278
#~ msgctxt "Name"
 
1279
#~ msgid "KBabel Linguist Import Filter"
 
1280
#~ msgstr "KBabeli Linguisti impordifilter"
 
1281
 
 
1282
#~ msgctxt "Name"
 
1283
#~ msgid "KBabel XLIFF Export Filter"
 
1284
#~ msgstr "KBabeli XLIFF ekspordifilter"
 
1285
 
 
1286
#~ msgctxt "Name"
 
1287
#~ msgid "KBabel XLIFF Import Filter"
 
1288
#~ msgstr "KBabeli XLIFF impordifilter"
 
1289
 
 
1290
#~ msgctxt "Name"
 
1291
#~ msgid "KBabel"
 
1292
#~ msgstr "KBabel"
 
1293
 
 
1294
#~ msgctxt "GenericName"
 
1295
#~ msgid "Translation Tool"
 
1296
#~ msgstr "Tõlkimise rakendus"
 
1297
 
 
1298
#~ msgctxt "Name"
 
1299
#~ msgid "KBabel Dictionary"
 
1300
#~ msgstr "Sõnaraamat"
 
1301
 
 
1302
#~ msgctxt "GenericName"
 
1303
#~ msgid "Translation Tool Dictionary"
 
1304
#~ msgstr "KBabel'i sõnaraamat"
 
1305
 
 
1306
#~ msgctxt "Comment"
 
1307
#~ msgid "Dictionary module for KBabelDict"
 
1308
#~ msgstr "KBabelDicti sõnaraamatumoodul"
 
1309
 
 
1310
#~ msgctxt "Name"
 
1311
#~ msgid "Translation Database for KBabelDict"
 
1312
#~ msgstr "KBabelDicti tõlgete andmebaas"
 
1313
 
 
1314
#~ msgctxt "Name"
 
1315
#~ msgid "Translation Database v2 for KBabelDict"
 
1316
#~ msgstr "KBabelDicti tõlgete andmebaas (versioon 2)"
 
1317
 
 
1318
#~ msgctxt "Name"
 
1319
#~ msgid "Auxiliary PO Module for KBabelDict"
 
1320
#~ msgstr "KBabelDicti PO liitlasfaili moodul"
 
1321
 
 
1322
#~ msgctxt "Name"
 
1323
#~ msgid "PO Compendium Module for KBabelDict"
 
1324
#~ msgstr "KBabelDicti PO kompendiumi moodul"
 
1325
 
 
1326
#~ msgctxt "Name"
 
1327
#~ msgid "TMX Compendium Module for KBabelDict"
 
1328
#~ msgstr "KBabelDicti TMX kompendiumi moodul"
 
1329
 
 
1330
#~ msgctxt "Name"
 
1331
#~ msgid "C++ Info"
 
1332
#~ msgstr "C++ info"
 
1333
 
 
1334
#~ msgctxt "Name"
 
1335
#~ msgid "C/C++ Header Info"
 
1336
#~ msgstr "C/C++ päise info"
 
1337
 
 
1338
#~ msgctxt "Name"
 
1339
#~ msgid "Diff Stats"
 
1340
#~ msgstr "Võrdlemise tulemused"
 
1341
 
 
1342
#~ msgctxt "Name"
 
1343
#~ msgid "Qt Linguist File Info"
 
1344
#~ msgstr "Qt Linguisti faili info"
 
1345
 
 
1346
#~ msgctxt "Name"
 
1347
#~ msgid "Catalog Information"
 
1348
#~ msgstr "Kataloogi info"
 
1349
 
 
1350
#~ msgctxt "Comment"
 
1351
#~ msgid "Cachegrind/Callgrind Profile Dump"
 
1352
#~ msgstr "Cachegrind/Callgrind profileerimistõmmis"
 
1353
 
 
1354
#~ msgctxt "Comment"
 
1355
#~ msgid "Umbrello UML Modeller File"
 
1356
#~ msgstr "Umbrello UML-fail"