~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-et/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-2i9yjcnn0xd7z6r1
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmail\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 02:14+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: editorwatcher.cpp:71
22
 
msgid "Edit with:"
23
 
msgstr "Muutmine rakendusega:"
24
 
 
25
 
#: editorwatcher.cpp:172
26
 
msgid ""
27
 
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
28
 
"loss, editing the attachment will be aborted."
29
 
msgstr ""
30
 
"KMail ei suuda tuvastada, millal valitud redaktor suletakse. Andmekao "
31
 
"vältimiseks loobutakse kaasatud faili muutmisest."
32
 
 
33
 
#: editorwatcher.cpp:174
34
 
msgid "Unable to edit attachment"
35
 
msgstr "Kaasatud faili muutmine ei ole võimalik"
36
 
 
37
 
#: pluginloaderbase.cpp:81
38
 
msgid "Unnamed plugin"
39
 
msgstr "Nimetu plugin"
40
 
 
41
 
#: pluginloaderbase.cpp:87
42
 
msgid "No description available"
43
 
msgstr "Kirjeldus puudub"
44
 
 
45
 
#: mailsourceviewer.cpp:226
46
 
msgctxt "Unchanged mail message"
47
 
msgid "Raw Source"
48
 
msgstr "Toortekst"
49
 
 
50
 
#: mailsourceviewer.cpp:227
51
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
52
 
msgstr "Muutmata toorkiri, nagu see on salvestatud failisüsteemis või serveris"
53
 
 
54
 
#: mailsourceviewer.cpp:231
55
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
56
 
msgid "HTML Source"
57
 
msgstr "HTML-kood"
58
 
 
59
 
#: mailsourceviewer.cpp:232
60
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
61
 
msgstr "HTML-kood kirja kuvamiseks kasutajale"
 
21
#: mimetreemodel.cpp:69
 
22
msgid "body part"
 
23
msgstr "põhiosa"
 
24
 
 
25
#: mimetreemodel.cpp:241
 
26
msgid "Description"
 
27
msgstr "Kirjeldus"
 
28
 
 
29
#: mimetreemodel.cpp:243
 
30
msgid "Type"
 
31
msgstr "Tüüp"
 
32
 
 
33
#: mimetreemodel.cpp:245
 
34
msgid "Size"
 
35
msgstr "Suurus"
 
36
 
 
37
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
 
38
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
39
msgstr "Palun vali kasutatav Chiasmuse võtmefail:"
 
40
 
 
41
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
 
42
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
43
msgstr "Chiasmuse lisaargumendid:"
 
44
 
 
45
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503
 
46
msgid "Auto"
 
47
msgstr "Automaatne"
62
48
 
63
49
#: objecttreeparser.cpp:551
64
50
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
238
224
"See kiri on <i>Tolteci</i> grupitööobjekt, mida saaab näha ainult Microsoft "
239
225
"Outlookis Tolteci konnektori abiga."
240
226
 
241
 
#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:533
 
227
#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537
242
228
msgid "Show Raw Message"
243
229
msgstr "Näita toorteksti"
244
230
 
245
 
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2632
 
231
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633
246
232
msgid ""
247
233
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
248
234
"report this bug."
250
236
"Chiasmuse taustaprogramm ei paku funktsiooni \"x-obtain-keys\". Palun anna "
251
237
"veast teada."
252
238
 
253
 
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2634 viewer_p.cpp:2639
254
 
#: viewer_p.cpp:2648 viewer_p.cpp:2657 viewer_p.cpp:2675 viewer_p.cpp:2687
255
 
#: viewer_p.cpp:2727
 
239
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640
 
240
#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688
 
241
#: viewer_p.cpp:2728
256
242
msgid "Chiasmus Backend Error"
257
243
msgstr "Chiasmuse taustaprogrammi viga"
258
244
 
259
 
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2645
 
245
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646
260
246
msgid ""
261
247
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
262
248
"function did not return a string list. Please report this bug."
264
250
"Chiasmuse taustaprogramm tagastas ootamatu väärtuse: funktsioon \"x-obtain-"
265
251
"keys\" ei tagastanud stringinimekirja. Palun anna veast teada."
266
252
 
267
 
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2654
 
253
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655
268
254
msgid ""
269
255
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
270
256
"the Chiasmus configuration."
272
258
"Ühtegi võtit ei leitud. Palun kontrolli, et Chiasmuse seadistuses on "
273
259
"määratud korrektne võtmete asukoht."
274
260
 
275
 
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2661
 
261
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662
276
262
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
277
263
msgstr "Chiasmuse lahtikrüptimise võtme valik"
278
264
 
279
 
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2673
 
265
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674
280
266
msgid ""
281
267
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
282
268
"this bug."
284
270
"Chiasmuse taustaprogramm ei paku funktsiooni \"x-decrypt\". Palun anna veast "
285
271
"teada."
286
272
 
287
 
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2685
 
273
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686
288
274
msgid ""
289
275
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
290
276
"report this bug."
292
278
"Funktsioon \"x-decrypt\" ei tunnusta oodatud parameetreid. Palun anna veast "
293
279
"teada."
294
280
 
295
 
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2719
 
281
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720
296
282
msgid "Chiasmus Decryption Error"
297
283
msgstr "Chiasmuse lahtikrüptimise viga"
298
284
 
299
 
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2724
 
285
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725
300
286
msgid ""
301
287
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
302
288
"did not return a byte array. Please report this bug."
573
559
msgid "The message could not be decrypted."
574
560
msgstr "Kirja lahtikrüptimine nurjus."
575
561
 
 
562
#: editorwatcher.cpp:71
 
563
msgid "Edit with:"
 
564
msgstr "Muutmine rakendusega:"
 
565
 
 
566
#: editorwatcher.cpp:172
 
567
msgid ""
 
568
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
569
"loss, editing the attachment will be aborted."
 
570
msgstr ""
 
571
"KMail ei suuda tuvastada, millal valitud redaktor suletakse. Andmekao "
 
572
"vältimiseks loobutakse kaasatud faili muutmisest."
 
573
 
 
574
#: editorwatcher.cpp:174
 
575
msgid "Unable to edit attachment"
 
576
msgstr "Kaasatud faili muutmine ei ole võimalik"
 
577
 
 
578
#: pluginloaderbase.cpp:81
 
579
msgid "Unnamed plugin"
 
580
msgstr "Nimetu plugin"
 
581
 
 
582
#: pluginloaderbase.cpp:87
 
583
msgid "No description available"
 
584
msgstr "Kirjeldus puudub"
 
585
 
 
586
#: renamefiledialog.cpp:49
 
587
msgid "File Already Exists"
 
588
msgstr "Fail on juba olemas"
 
589
 
 
590
#: renamefiledialog.cpp:52
 
591
#, kde-format
 
592
msgid ""
 
593
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
 
594
"overwrite it?"
 
595
msgstr ""
 
596
"Fail nimega <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
 
597
 
 
598
#: renamefiledialog.cpp:62
 
599
msgid "Suggest New &Name"
 
600
msgstr "Paku uus &nimi"
 
601
 
 
602
#: renamefiledialog.cpp:67
 
603
msgid "&Overwrite"
 
604
msgstr "&Kirjuta üle"
 
605
 
 
606
#: renamefiledialog.cpp:70
 
607
msgid "&Ignore"
 
608
msgstr "E&ira"
 
609
 
 
610
#: renamefiledialog.cpp:73
 
611
msgid "&Rename"
 
612
msgstr "&Muuda nime..."
 
613
 
 
614
#: renamefiledialog.cpp:83
 
615
msgid "Appl&y to All"
 
616
msgstr "&Rakenda kõigile"
 
617
 
 
618
#: attachmentdialog.cpp:36
 
619
#, kde-format
 
620
msgid ""
 
621
"Open attachment '%1'?\n"
 
622
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
623
msgstr ""
 
624
"Kas avada kaasatud fail '%1'?\n"
 
625
"Ära unusta, et manuse avamine võib ohustada sinu süsteemi turvalisust!"
 
626
 
 
627
#: attachmentdialog.cpp:42
 
628
msgid "Open Attachment?"
 
629
msgstr "Kas avada kaasatud fail?"
 
630
 
 
631
#: attachmentdialog.cpp:49
 
632
#, kde-format
 
633
msgid "&Open with '%1'"
 
634
msgstr "&Ava rakendusega '%1'"
 
635
 
 
636
#: attachmentdialog.cpp:53
 
637
msgid "&Open With..."
 
638
msgstr "&Ava rakendusega..."
 
639
 
 
640
#: attachmentdialog.cpp:72
 
641
msgid "Do not ask again"
 
642
msgstr "Rohkem ei küsita"
 
643
 
 
644
#: headerstyle.cpp:91
 
645
msgctxt "Unknown date"
 
646
msgid "Unknown"
 
647
msgstr "Teadmata"
 
648
 
 
649
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
 
650
msgid "No Subject"
 
651
msgstr "Subjekt puudub"
 
652
 
 
653
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
654
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
 
655
msgid "[vCard]"
 
656
msgstr "[vCard]"
 
657
 
 
658
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
 
659
#: headerstyle.cpp:865
 
660
msgid "CC: "
 
661
msgstr "CC: "
 
662
 
 
663
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
 
664
#: headerstyle.cpp:876
 
665
msgid "BCC: "
 
666
msgstr "BCC: "
 
667
 
 
668
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
 
669
msgid "Date: "
 
670
msgstr "Kuupäev: "
 
671
 
 
672
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
 
673
msgid "From: "
 
674
msgstr "Kellelt: "
 
675
 
 
676
#: headerstyle.cpp:295
 
677
msgctxt "To-field of the mailheader."
 
678
msgid "To: "
 
679
msgstr "Kellele: "
 
680
 
 
681
#: headerstyle.cpp:307
 
682
msgid "Reply to: "
 
683
msgstr "Vastus: "
 
684
 
 
685
#: headerstyle.cpp:409
 
686
#, kde-format
 
687
msgid ""
 
688
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
689
"\n"
 
690
"Full report:\n"
 
691
"Probability=%2\n"
 
692
"Confidence=%4"
 
693
msgstr ""
 
694
"%1% tõenäosuse ja %3 kindlusega rämpspost.\n"
 
695
"\n"
 
696
"Täielik aruanne:\n"
 
697
"Tõenäosus=%2\n"
 
698
"Kindlus=%4"
 
699
 
 
700
#: headerstyle.cpp:416
 
701
#, kde-format
 
702
msgid ""
 
703
"%1% probability of being spam.\n"
 
704
"\n"
 
705
"Full report:\n"
 
706
"Probability=%2"
 
707
msgstr ""
 
708
"%1% tõenäosusega rämpspost.\n"
 
709
"\n"
 
710
"Täielik aruanne:\n"
 
711
"Tõenäosus=%2"
 
712
 
 
713
#: headerstyle.cpp:427
 
714
msgid "No Spam agent"
 
715
msgstr "Rämpsposti agent puudub"
 
716
 
 
717
#: headerstyle.cpp:430
 
718
msgid "Spam filter score not a number"
 
719
msgstr "Rämpsposti filtri tulemus ei ole arv"
 
720
 
 
721
#: headerstyle.cpp:433
 
722
msgid "Threshold not a valid number"
 
723
msgstr "Lävi ei ole korrektne arv"
 
724
 
 
725
#: headerstyle.cpp:436
 
726
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
727
msgstr "Rämpsposti filtri tulemuse hankimine päisest nurjus"
 
728
 
 
729
#: headerstyle.cpp:439
 
730
msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
731
msgstr "Läve hankimine päisest nurjus"
 
732
 
 
733
#: headerstyle.cpp:442
 
734
msgid "Error evaluating spam score"
 
735
msgstr "Viga rämpsposti tulemuse hindamisel"
 
736
 
 
737
#: headerstyle.cpp:446
 
738
#, kde-format
 
739
msgid ""
 
740
"%1.\n"
 
741
"\n"
 
742
"Full report:\n"
 
743
"%2"
 
744
msgstr ""
 
745
"%1.\n"
 
746
"\n"
 
747
"Täielik aruanne:\n"
 
748
"%2"
 
749
 
 
750
#: headerstyle.cpp:641
 
751
#, kde-format
 
752
msgid "(resent from %1)"
 
753
msgstr "(ümber suunatud aadressilt %1)"
 
754
 
 
755
#: headerstyle.cpp:659
 
756
msgctxt "To-field of the mail header."
 
757
msgid "To: "
 
758
msgstr "Kellele: "
 
759
 
 
760
#: headerstyle.cpp:693
 
761
msgid "User-Agent: "
 
762
msgstr "User-Agent:"
 
763
 
 
764
#: headerstyle.cpp:702
 
765
msgid "X-Mailer: "
 
766
msgstr "X-Mailer: "
 
767
 
 
768
#: headerstyle.cpp:713
 
769
msgid "Spam Status:"
 
770
msgstr "Rämpsposti staatus: "
 
771
 
 
772
#: headerstyle.cpp:854
 
773
msgid "To: "
 
774
msgstr "Saaja: "
 
775
 
 
776
#: headerstyle.cpp:1044
 
777
msgid "sent: "
 
778
msgstr "saatja: "
 
779
 
 
780
#: vcardviewer.cpp:45
 
781
msgid "VCard Viewer"
 
782
msgstr "vCardi vaataja"
 
783
 
 
784
#: vcardviewer.cpp:49
 
785
msgid "&Import"
 
786
msgstr "&Impordi"
 
787
 
 
788
#: vcardviewer.cpp:50
 
789
msgid "&Next Card"
 
790
msgstr "&Järgmine kaart"
 
791
 
 
792
#: vcardviewer.cpp:51
 
793
msgid "&Previous Card"
 
794
msgstr "&Eelmine kaart"
 
795
 
 
796
#. i18n: file: settings.ui:31
 
797
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
798
#: rc.cpp:3
 
799
msgid "Viewer settings"
 
800
msgstr "Näitaja seadistused"
 
801
 
 
802
#. i18n: file: settings.ui:37
 
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
804
#: rc.cpp:6
 
805
msgid "Show &HTML status bar"
 
806
msgstr "HTML olekuri&ba näitamine"
 
807
 
 
808
#. i18n: file: settings.ui:44
 
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
810
#: rc.cpp:9
 
811
msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
812
msgstr "Räm&psposti oleku näitamine uhketes päistes"
 
813
 
 
814
#. i18n: file: settings.ui:51
 
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
816
#: rc.cpp:12
 
817
msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
818
msgstr "Smile&y'd asendatakse emotikonidega"
 
819
 
 
820
#. i18n: file: settings.ui:58
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
822
#: rc.cpp:15
 
823
msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
824
msgstr "Tsiteeritava teksti &fondi suuruse vähendamine"
 
825
 
 
826
#. i18n: file: settings.ui:65
 
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
828
#: rc.cpp:18
 
829
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
830
msgstr "A&vatavate/suletavate tsitaadimärkide näitamine"
 
831
 
 
832
#. i18n: file: settings.ui:88
 
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
834
#: rc.cpp:21
 
835
msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
836
msgstr "A&utomaatse kokkukerimise tase:"
 
837
 
 
838
#. i18n: file: settings.ui:132
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
840
#: rc.cpp:24
 
841
msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
842
msgstr "Tagavarakodeeri&ng:"
 
843
 
 
844
#. i18n: file: settings.ui:158
 
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
846
#: rc.cpp:27
 
847
msgid "&Override character encoding:"
 
848
msgstr "Tü&histav kodeering:"
 
849
 
 
850
#. i18n: file: settings.ui:182
 
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
852
#: rc.cpp:30
 
853
msgid "Minimum font size:"
 
854
msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
 
855
 
576
856
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
577
857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
578
 
#: rc.cpp:3
 
858
#: rc.cpp:33
579
859
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
580
860
msgstr "Grupitöö ühilduvusvalikud"
581
861
 
582
862
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
583
863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
584
 
#: rc.cpp:6
 
864
#: rc.cpp:36
585
865
msgid ""
586
866
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
587
867
"invitation replies"
590
870
 
591
871
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
592
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
593
 
#: rc.cpp:9
 
873
#: rc.cpp:39
594
874
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
595
875
msgstr "Päiseväljade Kellelt:/Kellele: &muutmine kutsetele vastates"
596
876
 
597
877
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
598
878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
599
 
#: rc.cpp:12
 
879
#: rc.cpp:42
600
880
msgid ""
601
881
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
602
882
"invitations"
605
885
 
606
886
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
607
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
608
 
#: rc.cpp:15
 
888
#: rc.cpp:45
609
889
msgid "Send &invitations in the mail body"
610
890
msgstr "Kutsete saatm&ine kirja põhiosas"
611
891
 
612
892
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
613
893
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
614
 
#: rc.cpp:18
 
894
#: rc.cpp:48
615
895
msgid ""
616
896
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
617
897
"server,\n"
627
907
 
628
908
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
629
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
630
 
#: rc.cpp:23
 
910
#: rc.cpp:53
631
911
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
632
912
msgstr "Excha&nge'iga ühilduvad kutsed"
633
913
 
634
914
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
635
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
636
 
#: rc.cpp:26
 
916
#: rc.cpp:56
637
917
msgid ""
638
918
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
639
919
"understands."
645
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
646
926
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
647
927
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
648
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:173
 
928
#: rc.cpp:59 rc.cpp:203
649
929
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
650
930
msgstr "Outlookiga ühilduvad kutsevastuse kommentaarid"
651
931
 
652
932
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
653
933
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
654
 
#: rc.cpp:32
 
934
#: rc.cpp:62
655
935
msgid ""
656
936
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
657
937
msgstr "Kutseuuenduse erinevuste näitamine Microsoft Outlook(tm) moodi."
660
940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
661
941
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
662
942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
663
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:182
 
943
#: rc.cpp:65 rc.cpp:212
664
944
msgid ""
665
945
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
666
946
"Outlook style."
671
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
672
952
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
673
953
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
674
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:179
 
954
#: rc.cpp:68 rc.cpp:209
675
955
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
676
956
msgstr "Kutseuuenduse erinevuste näitamine Outlooki moodi"
677
957
 
678
958
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
679
959
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
680
 
#: rc.cpp:41
 
960
#: rc.cpp:71
681
961
msgid ""
682
962
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
683
963
"mails are sent automatically."
687
967
 
688
968
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
689
969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
690
 
#: rc.cpp:44
 
970
#: rc.cpp:74
691
971
msgid "&Automatic invitation sending"
692
972
msgstr "Kutse &automaatne saatmine"
693
973
 
694
974
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
695
975
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
696
 
#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:79
 
976
#: rc.cpp:77 findbar/findbarbase.cpp:79
697
977
msgid "Options"
698
978
msgstr "Valikud"
699
979
 
701
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
702
982
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
703
983
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
704
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:191
 
984
#: rc.cpp:80 rc.cpp:221
705
985
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
706
986
msgstr "Kutsekirjad kustutatakse pärast vastuse saatmist"
707
987
 
708
988
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
709
989
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
710
 
#: rc.cpp:53
 
990
#: rc.cpp:83
711
991
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
712
992
msgstr ""
713
993
"HTML-i renderdamisel ei kasutata minimaalsest suurusest väiksemat fonti."
714
994
 
715
995
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
716
996
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
717
 
#: rc.cpp:56
 
997
#: rc.cpp:86
718
998
msgid ""
719
999
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
720
1000
"text for it."
722
1002
 
723
1003
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
724
1004
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
725
 
#: rc.cpp:59
 
1005
#: rc.cpp:89
726
1006
msgid ""
727
1007
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
728
1008
"scheduling messages."
730
1010
 
731
1011
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
732
1012
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
733
 
#: rc.cpp:62
 
1013
#: rc.cpp:92
734
1014
msgid "Show HTML status bar"
735
1015
msgstr "HTML olekuriba näitamine"
736
1016
 
737
1017
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
738
1018
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
739
 
#: rc.cpp:65
 
1019
#: rc.cpp:95
740
1020
msgid "Show spam status in fancy headers"
741
1021
msgstr "Rämpsposti oleku näitamine uhketes päistes"
742
1022
 
743
1023
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
744
1024
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
745
 
#: rc.cpp:68
 
1025
#: rc.cpp:98
746
1026
msgid "Replace smileys by emoticons"
747
1027
msgstr "Smiley'd asendatakse emotikonidega"
748
1028
 
749
1029
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
750
1030
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
751
 
#: rc.cpp:71
 
1031
#: rc.cpp:101
752
1032
msgid ""
753
1033
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
754
1034
"replaced by emoticons (small pictures)."
758
1038
 
759
1039
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
760
1040
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
761
 
#: rc.cpp:74
 
1041
#: rc.cpp:104
762
1042
msgid "Show expand/collapse quote marks"
763
1043
msgstr "Avatavate/suletavate tsitaadimärkide näitamine"
764
1044
 
765
1045
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
766
1046
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
767
 
#: rc.cpp:77
 
1047
#: rc.cpp:107
768
1048
msgid ""
769
1049
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
770
1050
"the levels of quoted text."
774
1054
 
775
1055
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
776
1056
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
777
 
#: rc.cpp:80
 
1057
#: rc.cpp:110
778
1058
msgid "Automatic collapse level:"
779
1059
msgstr "Automaatse kokkukerimise tase:"
780
1060
 
781
1061
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
782
1062
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
783
 
#: rc.cpp:83
 
1063
#: rc.cpp:113
784
1064
msgid "Reduce font size for quoted text"
785
1065
msgstr "Tsiteeritava teksti fondi suuruse vähendamine"
786
1066
 
787
1067
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
788
1068
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
789
 
#: rc.cpp:86
 
1069
#: rc.cpp:116
790
1070
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
791
1071
msgstr "Sisselülitamisel näidatakse tsiteeritavat teksti väiksema fondiga."
792
1072
 
793
1073
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
794
1074
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
795
 
#: rc.cpp:89
 
1075
#: rc.cpp:119
796
1076
msgid "Show user agent in fancy headers"
797
1077
msgstr "E-posti programmi näitamine uhketes päistes"
798
1078
 
799
1079
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
800
1080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
801
 
#: rc.cpp:92
 
1081
#: rc.cpp:122
802
1082
msgid ""
803
1083
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
804
1084
"when using fancy headers."
808
1088
 
809
1089
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
810
1090
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
811
 
#: rc.cpp:95
 
1091
#: rc.cpp:125
812
1092
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
813
1093
msgstr "Kirjale kaasatud failide kustutamise lubamine."
814
1094
 
815
1095
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
816
1096
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
817
 
#: rc.cpp:98
 
1097
#: rc.cpp:128
818
1098
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
819
1099
msgstr "Kirjale kaasatud failide muutmise lubamine"
820
1100
 
821
1101
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
822
1102
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
823
 
#: rc.cpp:101
 
1103
#: rc.cpp:131
824
1104
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
825
1105
msgstr ""
826
1106
"Kirjad krüptitakse kuvamisel alati lahti või küsitakse enne lahtikrüptimist"
827
1107
 
828
1108
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
829
1109
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
830
 
#: rc.cpp:104
 
1110
#: rc.cpp:134
831
1111
msgid "Message Structure Viewer Placement"
832
1112
msgstr "Kirja struktuuri näitaja asetus"
833
1113
 
834
1114
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
835
1115
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
836
 
#: rc.cpp:107
 
1116
#: rc.cpp:137
837
1117
msgid "Above the message pane"
838
1118
msgstr "Ülalpool kirjapaneeli"
839
1119
 
840
1120
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
841
1121
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
842
 
#: rc.cpp:110
 
1122
#: rc.cpp:140
843
1123
msgid "Below the message pane"
844
1124
msgstr "Allpool kirjapaneeli"
845
1125
 
846
1126
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
847
1127
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
848
 
#: rc.cpp:113
 
1128
#: rc.cpp:143
849
1129
msgid "Message Structure Viewer"
850
1130
msgstr "Kirja struktuuri näitaja"
851
1131
 
852
1132
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
853
1133
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
854
 
#: rc.cpp:116
 
1134
#: rc.cpp:146
855
1135
msgid "Show never"
856
1136
msgstr "Ei näidata kunagi"
857
1137
 
858
1138
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
859
1139
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
860
 
#: rc.cpp:119
 
1140
#: rc.cpp:149
861
1141
msgid "Show always"
862
1142
msgstr "Näidatakse alati"
863
1143
 
864
1144
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
865
1145
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
866
 
#: rc.cpp:122
 
1146
#: rc.cpp:152
867
1147
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
868
1148
msgstr "Näidatavate aadresside arv enne kokkukerimist"
869
1149
 
870
1150
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
871
1151
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
872
 
#: rc.cpp:125
 
1152
#: rc.cpp:155
873
1153
msgid "What style of headers should be displayed"
874
1154
msgstr "Päiste näitamise stiil"
875
1155
 
876
1156
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
877
1157
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
878
 
#: rc.cpp:128
 
1158
#: rc.cpp:158
879
1159
msgid "How much of headers should be displayed"
880
1160
msgstr "Kui palju päiseid näidata"
881
1161
 
882
1162
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
883
1163
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
884
 
#: rc.cpp:131
 
1164
#: rc.cpp:161
885
1165
msgid "Prefer HTML to plain text"
886
1166
msgstr "HTML-i eelistamine tavalisele tekstile"
887
1167
 
888
1168
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
889
1169
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
890
 
#: rc.cpp:134
 
1170
#: rc.cpp:164
891
1171
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
892
1172
msgstr "Võrgust väliste viidete laadimine"
893
1173
 
894
1174
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
895
1175
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
896
 
#: rc.cpp:137
 
1176
#: rc.cpp:167
897
1177
msgid "Zoom only text"
898
1178
msgstr "Ainult teksti suurendus"
899
1179
 
900
1180
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
901
1181
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
902
 
#: rc.cpp:140
 
1182
#: rc.cpp:170
903
1183
msgid "How attachments are shown"
904
1184
msgstr "Kuidas näidatakse manuseid"
905
1185
 
906
1186
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
907
1187
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
908
 
#: rc.cpp:143
 
1188
#: rc.cpp:173
909
1189
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
910
1190
msgstr "Määramine, kas kasutada tsiteerimise värvi ka kaugemal kui 3. tase"
911
1191
 
912
1192
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
913
1193
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
914
 
#: rc.cpp:146
 
1194
#: rc.cpp:176
915
1195
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
916
1196
msgstr "Vastuvõtu kinnitusi ei saadeta krüptitud kirjadele"
917
1197
 
918
1198
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
919
1199
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
920
 
#: rc.cpp:149
 
1200
#: rc.cpp:179
921
1201
msgid ""
922
1202
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
923
1203
"Notifications (for internal use only)"
927
1207
 
928
1208
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
929
1209
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
930
 
#: rc.cpp:152
 
1210
#: rc.cpp:182
931
1211
msgid ""
932
1212
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
933
1213
"(for internal use only)"
937
1217
 
938
1218
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
939
1219
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
940
 
#: rc.cpp:155
 
1220
#: rc.cpp:185
941
1221
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
942
1222
msgstr "Päiseväljade Kellelt:/Kellele: muutmine kutsetele vastates"
943
1223
 
944
1224
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
945
1225
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
946
 
#: rc.cpp:158
 
1226
#: rc.cpp:188
947
1227
msgid ""
948
1228
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
949
1229
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
957
1237
 
958
1238
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187
959
1239
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
960
 
#: rc.cpp:161
 
1240
#: rc.cpp:191
961
1241
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
962
1242
msgstr "Grupitöö kutsed saadetakse kirja põhiosas"
963
1243
 
964
1244
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188
965
1245
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
966
 
#: rc.cpp:164
 
1246
#: rc.cpp:194
967
1247
msgid ""
968
1248
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
969
1249
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
977
1257
 
978
1258
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193
979
1259
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
980
 
#: rc.cpp:167
 
1260
#: rc.cpp:197
981
1261
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
982
1262
msgstr "Exchange'iga ühilduvad kutsed"
983
1263
 
984
1264
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194
985
1265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
986
 
#: rc.cpp:170
 
1266
#: rc.cpp:200
987
1267
msgid ""
988
1268
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
989
1269
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
997
1277
 
998
1278
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200
999
1279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1000
 
#: rc.cpp:176
 
1280
#: rc.cpp:206
1001
1281
msgid ""
1002
1282
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1003
1283
"Outlook understands."
1007
1287
 
1008
1288
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211
1009
1289
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1010
 
#: rc.cpp:185
 
1290
#: rc.cpp:215
1011
1291
msgid "Automatic invitation sending"
1012
1292
msgstr "Kutse automaatne saatmine"
1013
1293
 
1014
1294
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212
1015
1295
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1016
 
#: rc.cpp:188
 
1296
#: rc.cpp:218
1017
1297
msgid ""
1018
1298
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1019
1299
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1029
1309
 
1030
1310
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
1031
1311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1032
 
#: rc.cpp:194
 
1312
#: rc.cpp:224
1033
1313
msgid ""
1034
1314
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1035
1315
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1039
1319
 
1040
1320
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1041
1321
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1042
 
#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1536
 
1322
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
1043
1323
msgid "Use Fi&xed Font"
1044
1324
msgstr "Kasuta fikseeritud fo&nti"
1045
1325
 
1046
 
#. i18n: file: settings.ui:31
1047
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1048
 
#: rc.cpp:202
1049
 
msgid "Viewer settings"
1050
 
msgstr "Näitaja seadistused"
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file: settings.ui:37
1053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1054
 
#: rc.cpp:205
1055
 
msgid "Show &HTML status bar"
1056
 
msgstr "HTML olekuri&ba näitamine"
1057
 
 
1058
 
#. i18n: file: settings.ui:44
1059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1060
 
#: rc.cpp:208
1061
 
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1062
 
msgstr "Räm&psposti oleku näitamine uhketes päistes"
1063
 
 
1064
 
#. i18n: file: settings.ui:51
1065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1066
 
#: rc.cpp:211
1067
 
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1068
 
msgstr "Smile&y'd asendatakse emotikonidega"
1069
 
 
1070
 
#. i18n: file: settings.ui:58
1071
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1072
 
#: rc.cpp:214
1073
 
msgid "Reduce font size for &quoted text"
1074
 
msgstr "Tsiteeritava teksti &fondi suuruse vähendamine"
1075
 
 
1076
 
#. i18n: file: settings.ui:65
1077
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1078
 
#: rc.cpp:217
1079
 
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1080
 
msgstr "A&vatavate/suletavate tsitaadimärkide näitamine"
1081
 
 
1082
 
#. i18n: file: settings.ui:88
1083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1084
 
#: rc.cpp:220
1085
 
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1086
 
msgstr "A&utomaatse kokkukerimise tase:"
1087
 
 
1088
 
#. i18n: file: settings.ui:132
1089
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1090
 
#: rc.cpp:223
1091
 
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1092
 
msgstr "Tagavarakodeeri&ng:"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: settings.ui:158
1095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1096
 
#: rc.cpp:226
1097
 
msgid "&Override character encoding:"
1098
 
msgstr "Tü&histav kodeering:"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: settings.ui:182
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1102
 
#: rc.cpp:229
1103
 
msgid "Minimum font size:"
1104
 
msgstr "Minimaalne fondisuurus:"
1105
 
 
1106
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1107
 
msgid "Highlight all matches"
1108
 
msgstr "Kõigi vastete esiletõstmine"
1109
 
 
1110
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
1111
 
msgid "Close"
1112
 
msgstr "Sulge"
1113
 
 
1114
 
#: findbar/findbarbase.cpp:59
1115
 
msgctxt "Find text"
1116
 
msgid "F&ind:"
1117
 
msgstr "Ots&ing:"
1118
 
 
1119
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1120
 
msgid "Text to search for"
1121
 
msgstr "Otsitav tekst"
1122
 
 
1123
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1124
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
1125
 
msgid "Next"
1126
 
msgstr "Järgmine"
1127
 
 
1128
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1129
 
msgid "Jump to next match"
1130
 
msgstr "Hüppa järgmisele esinemisele"
1131
 
 
1132
 
#: findbar/findbarbase.cpp:73
1133
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1134
 
msgid "Previous"
1135
 
msgstr "Eelmine"
1136
 
 
1137
 
#: findbar/findbarbase.cpp:74
1138
 
msgid "Jump to previous match"
1139
 
msgstr "Hüppa eelmisele esinemisele"
1140
 
 
1141
 
#: findbar/findbarbase.cpp:80
1142
 
msgid "Modify search behavior"
1143
 
msgstr "Muuda otsingu käitumist"
1144
 
 
1145
 
#: findbar/findbarbase.cpp:82
1146
 
msgid "Case sensitive"
1147
 
msgstr "Tõstutundlik"
1148
 
 
1149
 
#: findbar/findbarbase.cpp:144
1150
 
#, kde-format
1151
 
msgid ""
1152
 
"Beginning of message reached.\n"
1153
 
"Phrase '%1' could not be found."
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Jõuti kirja algusse.\n"
1156
 
"Väljendit \"%1\" ei leitud."
1157
 
 
1158
 
#: findbar/findbarbase.cpp:146
1159
 
#, kde-format
1160
 
msgid ""
1161
 
"End of message reached.\n"
1162
 
"Phrase '%1' could not be found."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"Jõuti kirja lõppu.\n"
1165
 
"Väljendit \"%1\" ei leitud."
1166
 
 
1167
 
#: viewer.cpp:95
 
1326
#: util.cpp:77
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid ""
 
1329
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1330
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
 
1331
 
 
1332
#: util.cpp:79
 
1333
msgid "Overwrite File?"
 
1334
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
 
1335
 
 
1336
#: util.cpp:171
 
1337
msgid "Save Attachments To"
 
1338
msgstr "Kaasatud failide salvestamine"
 
1339
 
 
1340
#: util.cpp:185
 
1341
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1342
msgid "attachment.1"
 
1343
msgstr "manus.1"
 
1344
 
 
1345
#: util.cpp:190
 
1346
msgid "Save Attachment"
 
1347
msgstr "Kaasatud faili salvestamine"
 
1348
 
 
1349
#: util.cpp:210
 
1350
#, kde-format
 
1351
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1352
msgid "attachment.%1"
 
1353
msgstr "manus.%1"
 
1354
 
 
1355
#: util.cpp:309
 
1356
#, kde-format
 
1357
msgid ""
 
1358
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
1359
"when saving?"
 
1360
msgstr "Kirja osa %1 on krüptitud. Kas säilitada krüpteering salvestamisel?"
 
1361
 
 
1362
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
1363
msgid "KMail Question"
 
1364
msgstr "KMaili küsimus"
 
1365
 
 
1366
#: util.cpp:311
 
1367
msgid "Keep Encryption"
 
1368
msgstr "Säilita krüpteering"
 
1369
 
 
1370
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
1371
msgid "Do Not Keep"
 
1372
msgstr "Ära säilita"
 
1373
 
 
1374
#: util.cpp:318
 
1375
#, kde-format
 
1376
msgid ""
 
1377
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
1378
"saving?"
 
1379
msgstr "Kirja osa %1 on signeeritud. Kas säilitada signatuur salvestamisel?"
 
1380
 
 
1381
#: util.cpp:320
 
1382
msgid "Keep Signature"
 
1383
msgstr "Säilita signatuur"
 
1384
 
 
1385
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
1388
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
1389
msgstr "<qt>Faili<br><filename>%1</filename><br>kirjutamine nurjus<br>%2"
 
1390
 
 
1391
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
 
1392
msgid "Error saving attachment"
 
1393
msgstr "Viga kaasatud faili salvestamisel"
 
1394
 
 
1395
#: util.cpp:444
 
1396
msgid "Found no attachments to save."
 
1397
msgstr "Ei leitud ühtki kaasatud faili, mida salvestada."
 
1398
 
 
1399
#: util.cpp:464
 
1400
msgid ""
 
1401
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
1402
"*|all files (*)"
 
1403
msgstr ""
 
1404
"*.mbox|e-kirjad (*.mbox)\n"
 
1405
"*|kõik failid (*)"
 
1406
 
 
1407
#: viewer.cpp:96
1168
1408
msgid "Loading message..."
1169
1409
msgstr "Kirja laadimine..."
1170
1410
 
1200
1440
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1201
1441
msgstr "Klõpsa liht- ja HTML-vaate lülitamiseks"
1202
1442
 
1203
 
#: urlhandlermanager.cpp:509
 
1443
#: invitationsettings.cpp:98
 
1444
msgid ""
 
1445
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
1446
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
1447
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
1448
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
1449
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
1450
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
1451
">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
1452
"be able to work with this.</qt>"
 
1453
msgstr ""
 
1454
"<qt>Kutsed saadetakse tavaliselt kirjale lisatud failina. Siinne võimalus "
 
1455
"lubab kutsed saata kirja enda tekstis. See on vajalik kutsete ja nende "
 
1456
"vastuse saatmiseks Microsoft Outlooki süsteemi.<br />Kui sa selle aga valid, "
 
1457
"ei saa sa enam kirjeldusteksti, mida e-posti programmid suudaksid lugeda. "
 
1458
"See tähendab, et neile, kes kasutavad e-posti programme, mis ei suuda "
 
1459
"kutseid lugeda, paistab kiri päris veider.<br />Need, kelle e-posti "
 
1460
"programmid suudavad kutseid lugeda, võivad siiski ka sellise kirjaga üht-"
 
1461
"teist peale hakata.</qt>"
 
1462
 
 
1463
#: mailsourceviewer.cpp:226
 
1464
msgctxt "Unchanged mail message"
 
1465
msgid "Raw Source"
 
1466
msgstr "Toortekst"
 
1467
 
 
1468
#: mailsourceviewer.cpp:227
 
1469
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
1470
msgstr "Muutmata toorkiri, nagu see on salvestatud failisüsteemis või serveris"
 
1471
 
 
1472
#: mailsourceviewer.cpp:231
 
1473
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
1474
msgid "HTML Source"
 
1475
msgstr "HTML-kood"
 
1476
 
 
1477
#: mailsourceviewer.cpp:232
 
1478
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
1479
msgstr "HTML-kood kirja kuvamiseks kasutajale"
 
1480
 
 
1481
#: urlhandlermanager.cpp:513
1204
1482
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1205
1483
msgstr "Sellele kirjale lülitatakse sisse HTML-teisendamine."
1206
1484
 
1207
 
#: urlhandlermanager.cpp:511
 
1485
#: urlhandlermanager.cpp:515
1208
1486
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1209
1487
msgstr "Sellele kirjale internetist väliste viidete laadimine."
1210
1488
 
1211
 
#: urlhandlermanager.cpp:513
 
1489
#: urlhandlermanager.cpp:517
1212
1490
msgid "Work online."
1213
1491
msgstr "Töötamine võrguühendusega."
1214
1492
 
1215
 
#: urlhandlermanager.cpp:515
 
1493
#: urlhandlermanager.cpp:519
1216
1494
msgid "Decrypt message."
1217
1495
msgstr "Kirja lahtikrüptimine."
1218
1496
 
1219
 
#: urlhandlermanager.cpp:517
 
1497
#: urlhandlermanager.cpp:521
1220
1498
msgid "Show signature details."
1221
1499
msgstr "Allkirja üksikasjade näitamine."
1222
1500
 
1223
 
#: urlhandlermanager.cpp:519
 
1501
#: urlhandlermanager.cpp:523
1224
1502
msgid "Hide signature details."
1225
1503
msgstr "Allkirja üksikasjade peitmine."
1226
1504
 
1227
 
#: urlhandlermanager.cpp:521
 
1505
#: urlhandlermanager.cpp:525
1228
1506
msgid "Show attachment list."
1229
1507
msgstr "Kaasatud failide nimekirja näitamine."
1230
1508
 
1231
 
#: urlhandlermanager.cpp:523
 
1509
#: urlhandlermanager.cpp:527
1232
1510
msgid "Hide attachment list."
1233
1511
msgstr "Kaasatud failide nimekirja peitmine."
1234
1512
 
1235
 
#: urlhandlermanager.cpp:525
 
1513
#: urlhandlermanager.cpp:529
1236
1514
msgid "Show full \"To\" list"
1237
1515
msgstr "Näita täielikku saajate loendit"
1238
1516
 
1239
 
#: urlhandlermanager.cpp:527
 
1517
#: urlhandlermanager.cpp:531
1240
1518
msgid "Hide full \"To\" list"
1241
1519
msgstr "Peida täielik saajate loend"
1242
1520
 
1243
 
#: urlhandlermanager.cpp:529
 
1521
#: urlhandlermanager.cpp:533
1244
1522
msgid "Show full \"Cc\" list"
1245
1523
msgstr "Näita täielikku koopia saajate loendit"
1246
1524
 
1247
 
#: urlhandlermanager.cpp:531
 
1525
#: urlhandlermanager.cpp:535
1248
1526
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1249
1527
msgstr "Peida täielik koopia saajate loend"
1250
1528
 
1251
 
#: urlhandlermanager.cpp:566
 
1529
#: urlhandlermanager.cpp:570
1252
1530
msgid "Expand all quoted text."
1253
1531
msgstr "Kogu tsiteeritava teksti avamine."
1254
1532
 
1255
 
#: urlhandlermanager.cpp:569
 
1533
#: urlhandlermanager.cpp:573
1256
1534
msgid "Collapse quoted text."
1257
1535
msgstr "Kogu tsiteeritava teksti kokkukerimine."
1258
1536
 
1259
 
#: urlhandlermanager.cpp:633
 
1537
#: urlhandlermanager.cpp:637
1260
1538
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1261
1539
msgstr "Sertifikaadihalduri käivitamine nurjus. Palun kontrolli paigaldust."
1262
1540
 
1263
 
#: urlhandlermanager.cpp:635
 
1541
#: urlhandlermanager.cpp:639
1264
1542
msgid "KMail Error"
1265
1543
msgstr "KMaili viga"
1266
1544
 
1267
 
#: urlhandlermanager.cpp:645
 
1545
#: urlhandlermanager.cpp:649
1268
1546
#, kde-format
1269
1547
msgid "Show certificate 0x%1"
1270
1548
msgstr "Sertifikaadi 0x%1 näitamine"
1271
1549
 
1272
 
#: urlhandlermanager.cpp:708
 
1550
#: urlhandlermanager.cpp:712
1273
1551
msgid "&Open in Address Book"
1274
1552
msgstr "&Ava aadressiraamatus"
1275
1553
 
1276
 
#: urlhandlermanager.cpp:711
 
1554
#: urlhandlermanager.cpp:715
1277
1555
msgid "&Copy Email Address"
1278
1556
msgstr "&Kopeeri e-posti aadress"
1279
1557
 
1280
 
#: urlhandlermanager.cpp:724 viewer_p.cpp:2500
 
1558
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501
1281
1559
msgid "Address copied to clipboard."
1282
1560
msgstr "Aadress kopeeritud lõikepuhvrisse."
1283
1561
 
1284
 
#: urlhandlermanager.cpp:736
 
1562
#: urlhandlermanager.cpp:740
1285
1563
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1286
1564
msgstr "Otsi kontakti KDE aadressiraamatus"
1287
1565
 
1288
 
#: urlhandlermanager.cpp:843
 
1566
#: urlhandlermanager.cpp:847
1289
1567
#, kde-format
1290
1568
msgid "Attachment: %1"
1291
1569
msgstr "Kaasatud fail: %1"
1292
1570
 
1293
 
#: urlhandlermanager.cpp:846
 
1571
#: urlhandlermanager.cpp:850
1294
1572
#, kde-format
1295
1573
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1296
1574
msgstr "Kiri kirja sees (teema: %1)"
1297
1575
 
1298
 
#: urlhandlermanager.cpp:849
 
1576
#: urlhandlermanager.cpp:853
1299
1577
msgid "Encapsulated Message"
1300
1578
msgstr "Kiri kirja sees"
1301
1579
 
1302
 
#: urlhandlermanager.cpp:852
 
1580
#: urlhandlermanager.cpp:856
1303
1581
msgid "Unnamed attachment"
1304
1582
msgstr "Nimetu manus"
1305
1583
 
1306
 
#: urlhandlermanager.cpp:883
 
1584
#: urlhandlermanager.cpp:887
1307
1585
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1308
1586
msgstr "Toimingu GnuPG auditi logi näitamine"
1309
1587
 
1310
 
#: urlhandlermanager.cpp:920
 
1588
#: urlhandlermanager.cpp:924
1311
1589
msgid "Opening URL..."
1312
1590
msgstr "URLi avamine..."
1313
1591
 
1314
 
#: urlhandlermanager.cpp:929
 
1592
#: urlhandlermanager.cpp:933
1315
1593
#, kde-format
1316
1594
msgctxt "@info"
1317
1595
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1318
1596
msgstr "Kas tõesti käivitada <filename>%1</filename>?"
1319
1597
 
1320
 
#: urlhandlermanager.cpp:930
 
1598
#: urlhandlermanager.cpp:934
1321
1599
msgid "Execute"
1322
1600
msgstr "Käivita"
1323
1601
 
1324
 
#: headerstyle.cpp:91
1325
 
msgctxt "Unknown date"
1326
 
msgid "Unknown"
1327
 
msgstr "Teadmata"
1328
 
 
1329
 
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
1330
 
msgid "No Subject"
1331
 
msgstr "Subjekt puudub"
1332
 
 
1333
 
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
1334
 
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
1335
 
msgid "[vCard]"
1336
 
msgstr "[vCard]"
1337
 
 
1338
 
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
1339
 
#: headerstyle.cpp:865
1340
 
msgid "CC: "
1341
 
msgstr "CC: "
1342
 
 
1343
 
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
1344
 
#: headerstyle.cpp:876
1345
 
msgid "BCC: "
1346
 
msgstr "BCC: "
1347
 
 
1348
 
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
1349
 
msgid "Date: "
1350
 
msgstr "Kuupäev: "
1351
 
 
1352
 
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
1353
 
msgid "From: "
1354
 
msgstr "Kellelt: "
1355
 
 
1356
 
#: headerstyle.cpp:295
1357
 
msgctxt "To-field of the mailheader."
1358
 
msgid "To: "
1359
 
msgstr "Kellele: "
1360
 
 
1361
 
#: headerstyle.cpp:307
1362
 
msgid "Reply to: "
1363
 
msgstr "Vastus: "
1364
 
 
1365
 
#: headerstyle.cpp:409
1366
 
#, kde-format
1367
 
msgid ""
1368
 
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
1369
 
"\n"
1370
 
"Full report:\n"
1371
 
"Probability=%2\n"
1372
 
"Confidence=%4"
1373
 
msgstr ""
1374
 
"%1% tõenäosuse ja %3 kindlusega rämpspost.\n"
1375
 
"\n"
1376
 
"Täielik aruanne:\n"
1377
 
"Tõenäosus=%2\n"
1378
 
"Kindlus=%4"
1379
 
 
1380
 
#: headerstyle.cpp:416
1381
 
#, kde-format
1382
 
msgid ""
1383
 
"%1% probability of being spam.\n"
1384
 
"\n"
1385
 
"Full report:\n"
1386
 
"Probability=%2"
1387
 
msgstr ""
1388
 
"%1% tõenäosusega rämpspost.\n"
1389
 
"\n"
1390
 
"Täielik aruanne:\n"
1391
 
"Tõenäosus=%2"
1392
 
 
1393
 
#: headerstyle.cpp:427
1394
 
msgid "No Spam agent"
1395
 
msgstr "Rämpsposti agent puudub"
1396
 
 
1397
 
#: headerstyle.cpp:430
1398
 
msgid "Spam filter score not a number"
1399
 
msgstr "Rämpsposti filtri tulemus ei ole arv"
1400
 
 
1401
 
#: headerstyle.cpp:433
1402
 
msgid "Threshold not a valid number"
1403
 
msgstr "Lävi ei ole korrektne arv"
1404
 
 
1405
 
#: headerstyle.cpp:436
1406
 
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
1407
 
msgstr "Rämpsposti filtri tulemuse hankimine päisest nurjus"
1408
 
 
1409
 
#: headerstyle.cpp:439
1410
 
msgid "Threshold could not be extracted from header"
1411
 
msgstr "Läve hankimine päisest nurjus"
1412
 
 
1413
 
#: headerstyle.cpp:442
1414
 
msgid "Error evaluating spam score"
1415
 
msgstr "Viga rämpsposti tulemuse hindamisel"
1416
 
 
1417
 
#: headerstyle.cpp:446
1418
 
#, kde-format
1419
 
msgid ""
1420
 
"%1.\n"
1421
 
"\n"
1422
 
"Full report:\n"
1423
 
"%2"
1424
 
msgstr ""
1425
 
"%1.\n"
1426
 
"\n"
1427
 
"Täielik aruanne:\n"
1428
 
"%2"
1429
 
 
1430
 
#: headerstyle.cpp:641
1431
 
#, kde-format
1432
 
msgid "(resent from %1)"
1433
 
msgstr "(ümber suunatud aadressilt %1)"
1434
 
 
1435
 
#: headerstyle.cpp:659
1436
 
msgctxt "To-field of the mail header."
1437
 
msgid "To: "
1438
 
msgstr "Kellele: "
1439
 
 
1440
 
#: headerstyle.cpp:693
1441
 
msgid "User-Agent: "
1442
 
msgstr "User-Agent:"
1443
 
 
1444
 
#: headerstyle.cpp:702
1445
 
msgid "X-Mailer: "
1446
 
msgstr "X-Mailer: "
1447
 
 
1448
 
#: headerstyle.cpp:713
1449
 
msgid "Spam Status:"
1450
 
msgstr "Rämpsposti staatus: "
1451
 
 
1452
 
#: headerstyle.cpp:854
1453
 
msgid "To: "
1454
 
msgstr "Saaja: "
1455
 
 
1456
 
#: headerstyle.cpp:1044
1457
 
msgid "sent: "
1458
 
msgstr "saatja: "
1459
 
 
1460
 
#: invitationsettings.cpp:98
1461
 
msgid ""
1462
 
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1463
 
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1464
 
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1465
 
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1466
 
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1467
 
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1468
 
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1469
 
"be able to work with this.</qt>"
1470
 
msgstr ""
1471
 
"<qt>Kutsed saadetakse tavaliselt kirjale lisatud failina. Siinne võimalus "
1472
 
"lubab kutsed saata kirja enda tekstis. See on vajalik kutsete ja nende "
1473
 
"vastuse saatmiseks Microsoft Outlooki süsteemi.<br />Kui sa selle aga valid, "
1474
 
"ei saa sa enam kirjeldusteksti, mida e-posti programmid suudaksid lugeda. "
1475
 
"See tähendab, et neile, kes kasutavad e-posti programme, mis ei suuda "
1476
 
"kutseid lugeda, paistab kiri päris veider.<br />Need, kelle e-posti "
1477
 
"programmid suudavad kutseid lugeda, võivad siiski ka sellise kirjaga üht-"
1478
 
"teist peale hakata.</qt>"
1479
 
 
1480
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
1481
 
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1482
 
msgstr "Palun vali kasutatav Chiasmuse võtmefail:"
1483
 
 
1484
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
1485
 
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1486
 
msgstr "Chiasmuse lisaargumendid:"
1487
 
 
1488
 
#: vcardviewer.cpp:45
1489
 
msgid "VCard Viewer"
1490
 
msgstr "vCardi vaataja"
1491
 
 
1492
 
#: vcardviewer.cpp:49
1493
 
msgid "&Import"
1494
 
msgstr "&Impordi"
1495
 
 
1496
 
#: vcardviewer.cpp:50
1497
 
msgid "&Next Card"
1498
 
msgstr "&Järgmine kaart"
1499
 
 
1500
 
#: vcardviewer.cpp:51
1501
 
msgid "&Previous Card"
1502
 
msgstr "&Eelmine kaart"
1503
 
 
1504
 
#: util.cpp:77
1505
 
#, kde-format
1506
 
msgid ""
1507
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1508
 
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
1509
 
 
1510
 
#: util.cpp:79
1511
 
msgid "Overwrite File?"
1512
 
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
1513
 
 
1514
 
#: util.cpp:171
1515
 
msgid "Save Attachments To"
1516
 
msgstr "Kaasatud failide salvestamine"
1517
 
 
1518
 
#: util.cpp:185
1519
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1520
 
msgid "attachment.1"
1521
 
msgstr "manus.1"
1522
 
 
1523
 
#: util.cpp:190
1524
 
msgid "Save Attachment"
1525
 
msgstr "Kaasatud faili salvestamine"
1526
 
 
1527
 
#: util.cpp:210
1528
 
#, kde-format
1529
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1530
 
msgid "attachment.%1"
1531
 
msgstr "manus.%1"
1532
 
 
1533
 
#: util.cpp:309
1534
 
#, kde-format
1535
 
msgid ""
1536
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1537
 
"when saving?"
1538
 
msgstr "Kirja osa %1 on krüptitud. Kas säilitada krüpteering salvestamisel?"
1539
 
 
1540
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1541
 
msgid "KMail Question"
1542
 
msgstr "KMaili küsimus"
1543
 
 
1544
 
#: util.cpp:311
1545
 
msgid "Keep Encryption"
1546
 
msgstr "Säilita krüpteering"
1547
 
 
1548
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1549
 
msgid "Do Not Keep"
1550
 
msgstr "Ära säilita"
1551
 
 
1552
 
#: util.cpp:318
1553
 
#, kde-format
1554
 
msgid ""
1555
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1556
 
"saving?"
1557
 
msgstr "Kirja osa %1 on signeeritud. Kas säilitada signatuur salvestamisel?"
1558
 
 
1559
 
#: util.cpp:320
1560
 
msgid "Keep Signature"
1561
 
msgstr "Säilita signatuur"
1562
 
 
1563
 
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
1564
 
#, kde-format
1565
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1566
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1567
 
msgstr "<qt>Faili<br><filename>%1</filename><br>kirjutamine nurjus<br>%2"
1568
 
 
1569
 
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
1570
 
msgid "Error saving attachment"
1571
 
msgstr "Viga kaasatud faili salvestamisel"
1572
 
 
1573
 
#: util.cpp:444
1574
 
msgid "Found no attachments to save."
1575
 
msgstr "Ei leitud ühtki kaasatud faili, mida salvestada."
1576
 
 
1577
 
#: util.cpp:464
1578
 
msgid ""
1579
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1580
 
"*|all files (*)"
1581
 
msgstr ""
1582
 
"*.mbox|e-kirjad (*.mbox)\n"
1583
 
"*|kõik failid (*)"
 
1602
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1603
msgid "Highlight all matches"
 
1604
msgstr "Kõigi vastete esiletõstmine"
 
1605
 
 
1606
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
 
1607
msgid "Close"
 
1608
msgstr "Sulge"
 
1609
 
 
1610
#: findbar/findbarbase.cpp:59
 
1611
msgctxt "Find text"
 
1612
msgid "F&ind:"
 
1613
msgstr "Ots&ing:"
 
1614
 
 
1615
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
1616
msgid "Text to search for"
 
1617
msgstr "Otsitav tekst"
 
1618
 
 
1619
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
1620
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1621
msgid "Next"
 
1622
msgstr "Järgmine"
 
1623
 
 
1624
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
1625
msgid "Jump to next match"
 
1626
msgstr "Hüppa järgmisele esinemisele"
 
1627
 
 
1628
#: findbar/findbarbase.cpp:73
 
1629
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1630
msgid "Previous"
 
1631
msgstr "Eelmine"
 
1632
 
 
1633
#: findbar/findbarbase.cpp:74
 
1634
msgid "Jump to previous match"
 
1635
msgstr "Hüppa eelmisele esinemisele"
 
1636
 
 
1637
#: findbar/findbarbase.cpp:80
 
1638
msgid "Modify search behavior"
 
1639
msgstr "Muuda otsingu käitumist"
 
1640
 
 
1641
#: findbar/findbarbase.cpp:82
 
1642
msgid "Case sensitive"
 
1643
msgstr "Tõstutundlik"
 
1644
 
 
1645
#: findbar/findbarbase.cpp:144
 
1646
#, kde-format
 
1647
msgid ""
 
1648
"Beginning of message reached.\n"
 
1649
"Phrase '%1' could not be found."
 
1650
msgstr ""
 
1651
"Jõuti kirja algusse.\n"
 
1652
"Väljendit \"%1\" ei leitud."
 
1653
 
 
1654
#: findbar/findbarbase.cpp:146
 
1655
#, kde-format
 
1656
msgid ""
 
1657
"End of message reached.\n"
 
1658
"Phrase '%1' could not be found."
 
1659
msgstr ""
 
1660
"Jõuti kirja lõppu.\n"
 
1661
"Väljendit \"%1\" ei leitud."
1584
1662
 
1585
1663
#: viewer_p.cpp:391
1586
1664
msgid ""
1590
1668
"Manuse kustutamine krüptitud või vanamoodsest mailmani kirjast ei ole "
1591
1669
"toetatud."
1592
1670
 
1593
 
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1655
 
1671
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
1594
1672
msgid "Delete Attachment"
1595
1673
msgstr "Kustuta kaasatud fail"
1596
1674
 
1606
1684
"message."
1607
1685
msgstr "Kaasatud faili muutmine võib tühistada selle kirja digiallkirja."
1608
1686
 
1609
 
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1658
 
1687
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
1610
1688
msgid "Edit Attachment"
1611
1689
msgstr "Muuda kaasatud faili"
1612
1690
 
1614
1692
msgid "Edit"
1615
1693
msgstr "Muuda"
1616
1694
 
1617
 
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1633
 
1695
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
1618
1696
msgctxt "to open"
1619
1697
msgid "Open"
1620
1698
msgstr "Ava"
1621
1699
 
1622
 
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1635
 
1700
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
1623
1701
msgid "Open With..."
1624
1702
msgstr "Ava rakendusega..."
1625
1703
 
1626
 
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1636
 
1704
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
1627
1705
msgctxt "to view something"
1628
1706
msgid "View"
1629
1707
msgstr "Vaata"
1636
1714
msgid "Save As..."
1637
1715
msgstr "Salvesta kui..."
1638
1716
 
1639
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1652
 
1717
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
1640
1718
msgid "Copy"
1641
1719
msgstr "Kopeeri"
1642
1720
 
1644
1722
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1645
1723
msgstr "Krüpti lahti Chiasmust kasutades..."
1646
1724
 
1647
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1663
 
1725
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
1648
1726
msgid "Properties"
1649
1727
msgstr "Omadused"
1650
1728
 
1652
1730
msgid "The KDE email client."
1653
1731
msgstr "KDE e-posti klient."
1654
1732
 
1655
 
#: viewer_p.cpp:1257
 
1733
#: viewer_p.cpp:1258
1656
1734
#, kde-format
1657
1735
msgid "View Attachment: %1"
1658
1736
msgstr "Kaasatud faili vaatamine: %1"
1659
1737
 
1660
 
#: viewer_p.cpp:1401
 
1738
#: viewer_p.cpp:1402
1661
1739
msgctxt "View->"
1662
1740
msgid "&Headers"
1663
1741
msgstr "&Päised"
1664
1742
 
1665
 
#: viewer_p.cpp:1403
 
1743
#: viewer_p.cpp:1404
1666
1744
msgid "Choose display style of message headers"
1667
1745
msgstr "Vali kirjapäiste esitamise stiil"
1668
1746
 
1669
 
#: viewer_p.cpp:1409
 
1747
#: viewer_p.cpp:1410
1670
1748
msgctxt "View->headers->"
1671
1749
msgid "&Enterprise Headers"
1672
1750
msgstr "&Firmapäised"
1673
1751
 
1674
 
#: viewer_p.cpp:1412
 
1752
#: viewer_p.cpp:1413
1675
1753
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1676
1754
msgstr "Näita päiste nimekirja firmavormingus"
1677
1755
 
1678
 
#: viewer_p.cpp:1416
 
1756
#: viewer_p.cpp:1417
1679
1757
msgctxt "View->headers->"
1680
1758
msgid "&Fancy Headers"
1681
1759
msgstr "&Uhked päised"
1682
1760
 
1683
 
#: viewer_p.cpp:1419
 
1761
#: viewer_p.cpp:1420
1684
1762
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1685
1763
msgstr "Näita päiste nimekirja uhkes vormingus"
1686
1764
 
1687
 
#: viewer_p.cpp:1423
 
1765
#: viewer_p.cpp:1424
1688
1766
msgctxt "View->headers->"
1689
1767
msgid "&Brief Headers"
1690
1768
msgstr "&Lühipäised"
1691
1769
 
1692
 
#: viewer_p.cpp:1426
 
1770
#: viewer_p.cpp:1427
1693
1771
msgid "Show brief list of message headers"
1694
1772
msgstr "Näita kirjapäiseid lühikestena"
1695
1773
 
1696
 
#: viewer_p.cpp:1430
 
1774
#: viewer_p.cpp:1431
1697
1775
msgctxt "View->headers->"
1698
1776
msgid "&Standard Headers"
1699
1777
msgstr "&Standardpäised"
1700
1778
 
1701
 
#: viewer_p.cpp:1433
 
1779
#: viewer_p.cpp:1434
1702
1780
msgid "Show standard list of message headers"
1703
1781
msgstr "Näita kirjapäiseid standardsel kujul"
1704
1782
 
1705
 
#: viewer_p.cpp:1437
 
1783
#: viewer_p.cpp:1438
1706
1784
msgctxt "View->headers->"
1707
1785
msgid "&Long Headers"
1708
1786
msgstr "P&ikad päised"
1709
1787
 
1710
 
#: viewer_p.cpp:1440
 
1788
#: viewer_p.cpp:1441
1711
1789
msgid "Show long list of message headers"
1712
1790
msgstr "Näita kirjapäiseid pikal kujul"
1713
1791
 
1714
 
#: viewer_p.cpp:1444
 
1792
#: viewer_p.cpp:1445
1715
1793
msgctxt "View->headers->"
1716
1794
msgid "&All Headers"
1717
1795
msgstr "&Kõik päised"
1718
1796
 
1719
 
#: viewer_p.cpp:1447
 
1797
#: viewer_p.cpp:1448
1720
1798
msgid "Show all message headers"
1721
1799
msgstr "Näita kogu kirjapäist"
1722
1800
 
1723
 
#: viewer_p.cpp:1452
 
1801
#: viewer_p.cpp:1453
1724
1802
msgctxt "View->"
1725
1803
msgid "&Attachments"
1726
1804
msgstr "K&aasatud failid "
1727
1805
 
1728
 
#: viewer_p.cpp:1454
 
1806
#: viewer_p.cpp:1455
1729
1807
msgid "Choose display style of attachments"
1730
1808
msgstr "Vali kaasatud failide esitamise stiil"
1731
1809
 
1732
 
#: viewer_p.cpp:1459
 
1810
#: viewer_p.cpp:1460
1733
1811
msgctxt "View->attachments->"
1734
1812
msgid "&As Icons"
1735
1813
msgstr "&Ikoonidena"
1736
1814
 
1737
 
#: viewer_p.cpp:1462
 
1815
#: viewer_p.cpp:1463
1738
1816
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1739
1817
msgstr "Näitab kõiki kaasatud faile ikoonidena, nende nägemiseks klõpsa neil."
1740
1818
 
1741
 
#: viewer_p.cpp:1466
 
1819
#: viewer_p.cpp:1467
1742
1820
msgctxt "View->attachments->"
1743
1821
msgid "&Smart"
1744
1822
msgstr "&Nutikad"
1745
1823
 
1746
 
#: viewer_p.cpp:1469
 
1824
#: viewer_p.cpp:1470
1747
1825
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1748
1826
msgstr "Näitab kaasatud faile saatja pakutud kujul."
1749
1827
 
1750
 
#: viewer_p.cpp:1473
 
1828
#: viewer_p.cpp:1474
1751
1829
msgctxt "View->attachments->"
1752
1830
msgid "&Inline"
1753
1831
msgstr "&Kirja sees"
1754
1832
 
1755
 
#: viewer_p.cpp:1476
 
1833
#: viewer_p.cpp:1477
1756
1834
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1757
1835
msgstr "Näitab kõiki kaasatud faile kirja sees (kui võimalik)"
1758
1836
 
1759
 
#: viewer_p.cpp:1480
 
1837
#: viewer_p.cpp:1481
1760
1838
msgctxt "View->attachments->"
1761
1839
msgid "&Hide"
1762
1840
msgstr "&Peidetud "
1763
1841
 
1764
 
#: viewer_p.cpp:1483
 
1842
#: viewer_p.cpp:1484
1765
1843
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1766
1844
msgstr "Ei näita kaasatud faile"
1767
1845
 
1768
 
#: viewer_p.cpp:1487
 
1846
#: viewer_p.cpp:1488
1769
1847
msgctxt "View->attachments->"
1770
1848
msgid "In Header Only"
1771
1849
msgstr "Ainult päises"
1772
1850
 
1773
 
#: viewer_p.cpp:1491
 
1851
#: viewer_p.cpp:1492
1774
1852
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1775
1853
msgstr "Kaasatud failide näitamine ainult kirja päises"
1776
1854
 
1777
 
#: viewer_p.cpp:1496
 
1855
#: viewer_p.cpp:1497
1778
1856
msgid "&Set Encoding"
1779
1857
msgstr "Säti kod&eering"
1780
1858
 
1781
 
#: viewer_p.cpp:1502 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
1782
 
msgid "Auto"
1783
 
msgstr "Automaatne"
1784
 
 
1785
 
#: viewer_p.cpp:1519
 
1859
#: viewer_p.cpp:1520
1786
1860
msgid "Select All Text"
1787
1861
msgstr "Vali kogu tekst"
1788
1862
 
1789
 
#: viewer_p.cpp:1526 viewer_p.cpp:1915
 
1863
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
1790
1864
msgid "Copy Link Address"
1791
1865
msgstr "Kopeeri viida aadress"
1792
1866
 
1793
 
#: viewer_p.cpp:1531
 
1867
#: viewer_p.cpp:1532
1794
1868
msgid "Open URL"
1795
1869
msgstr "Ava URL"
1796
1870
 
1797
 
#: viewer_p.cpp:1543
 
1871
#: viewer_p.cpp:1544
1798
1872
msgid "Zoom Text Only"
1799
1873
msgstr "Suurenda ainult teksti"
1800
1874
 
1801
 
#: viewer_p.cpp:1546
 
1875
#: viewer_p.cpp:1547
1802
1876
msgid "&Zoom In"
1803
1877
msgstr "S&uurenda"
1804
1878
 
1805
 
#: viewer_p.cpp:1551
 
1879
#: viewer_p.cpp:1552
1806
1880
msgid "Zoom &Out"
1807
1881
msgstr "&Vähenda"
1808
1882
 
1809
 
#: viewer_p.cpp:1556
 
1883
#: viewer_p.cpp:1557
1810
1884
msgid "Reset"
1811
1885
msgstr "Lähtesta"
1812
1886
 
1813
 
#: viewer_p.cpp:1563
 
1887
#: viewer_p.cpp:1564
1814
1888
msgid "Show Message Structure"
1815
1889
msgstr "Näita kirja struktuuri"
1816
1890
 
1817
 
#: viewer_p.cpp:1568
 
1891
#: viewer_p.cpp:1569
1818
1892
msgid "&View Source"
1819
1893
msgstr "Vaa&ta lähteteksti"
1820
1894
 
1821
 
#: viewer_p.cpp:1573
 
1895
#: viewer_p.cpp:1574
1822
1896
msgid "&Save message"
1823
1897
msgstr "&Salvesta kiri"
1824
1898
 
1825
 
#: viewer_p.cpp:1581
 
1899
#: viewer_p.cpp:1582
1826
1900
msgid "Scroll Message Up"
1827
1901
msgstr "Keri kirja üles"
1828
1902
 
1829
 
#: viewer_p.cpp:1587
 
1903
#: viewer_p.cpp:1588
1830
1904
msgid "Scroll Message Down"
1831
1905
msgstr "Keri kirja alla"
1832
1906
 
1833
 
#: viewer_p.cpp:1593
 
1907
#: viewer_p.cpp:1594
1834
1908
msgid "Scroll Message Up (More)"
1835
1909
msgstr "Keri kirja rohkem üles"
1836
1910
 
1837
 
#: viewer_p.cpp:1599
 
1911
#: viewer_p.cpp:1600
1838
1912
msgid "Scroll Message Down (More)"
1839
1913
msgstr "Keri kirja rohkem alla"
1840
1914
 
1841
 
#: viewer_p.cpp:1610
 
1915
#: viewer_p.cpp:1611
1842
1916
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1843
1917
msgstr "Lülita HTML-vaadet"
1844
1918
 
1845
 
#: viewer_p.cpp:1614
 
1919
#: viewer_p.cpp:1615
1846
1920
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1847
1921
msgstr "Klõpsa liht- ja HTML-vaate lülitamiseks"
1848
1922
 
1849
 
#: viewer_p.cpp:1629
 
1923
#: viewer_p.cpp:1630
1850
1924
msgid "Save &As..."
1851
1925
msgstr "&Salvesta kui..."
1852
1926
 
1853
 
#: viewer_p.cpp:1646
 
1927
#: viewer_p.cpp:1647
1854
1928
msgid "Save All Attachments..."
1855
1929
msgstr "Sal&vesta kõik kaasatud failid..."
1856
1930
 
1857
 
#: viewer_p.cpp:1913
 
1931
#: viewer_p.cpp:1914
1858
1932
msgid "Copy Email Address"
1859
1933
msgstr "Kopeeri e-posti aadress"
1860
1934
 
1861
 
#: viewer_p.cpp:1959
 
1935
#: viewer_p.cpp:1960
1862
1936
msgid "Message as Plain Text"
1863
1937
msgstr "Kiri tavalise tekstina"
1864
1938
 
1865
 
#: viewer_p.cpp:2234
 
1939
#: viewer_p.cpp:2235
1866
1940
msgid "Attachments:"
1867
1941
msgstr "Kaasatud failid:"
1868
1942
 
1869
 
#: viewer_p.cpp:2505
 
1943
#: viewer_p.cpp:2506
1870
1944
msgid "URL copied to clipboard."
1871
1945
msgstr "URL kopeeritud lõikepuhvrisse."
1872
1946
 
1873
 
#: viewer_p.cpp:2786
 
1947
#: viewer_p.cpp:2787
1874
1948
msgid "Hide full address list"
1875
1949
msgstr "Peida täielik aadresside loend"
1876
1950
 
1877
 
#: viewer_p.cpp:2790
 
1951
#: viewer_p.cpp:2791
1878
1952
msgid "Show full address list"
1879
1953
msgstr "Näita täielikku aadresside loendit"
1880
1954
 
1881
 
#: viewer_p.cpp:2813
 
1955
#: viewer_p.cpp:2814
1882
1956
#, kde-format
1883
1957
msgid "Message loading failed: %1."
1884
1958
msgstr "Kirja laadimine nurjus: %1."
1885
1959
 
1886
 
#: viewer_p.cpp:2818
 
1960
#: viewer_p.cpp:2819
1887
1961
msgid "Message not found."
1888
1962
msgstr "Kirja ei leitud."
1889
1963
 
1890
 
#: renamefiledialog.cpp:49
1891
 
msgid "File Already Exists"
1892
 
msgstr "Fail on juba olemas"
1893
 
 
1894
 
#: renamefiledialog.cpp:52
1895
 
#, kde-format
1896
 
msgid ""
1897
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1898
 
"overwrite it?"
1899
 
msgstr ""
1900
 
"Fail nimega <filename>%1</filename> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
1901
 
 
1902
 
#: renamefiledialog.cpp:62
1903
 
msgid "Suggest New &Name"
1904
 
msgstr "Paku uus &nimi"
1905
 
 
1906
 
#: renamefiledialog.cpp:67
1907
 
msgid "&Overwrite"
1908
 
msgstr "&Kirjuta üle"
1909
 
 
1910
 
#: renamefiledialog.cpp:70
1911
 
msgid "&Ignore"
1912
 
msgstr "E&ira"
1913
 
 
1914
 
#: renamefiledialog.cpp:73
1915
 
msgid "&Rename"
1916
 
msgstr "&Muuda nime..."
1917
 
 
1918
 
#: renamefiledialog.cpp:83
1919
 
msgid "Appl&y to All"
1920
 
msgstr "&Rakenda kõigile"
1921
 
 
1922
 
#: mimetreemodel.cpp:69
1923
 
msgid "body part"
1924
 
msgstr "põhiosa"
1925
 
 
1926
 
#: mimetreemodel.cpp:241
1927
 
msgid "Description"
1928
 
msgstr "Kirjeldus"
1929
 
 
1930
 
#: mimetreemodel.cpp:243
1931
 
msgid "Type"
1932
 
msgstr "Tüüp"
1933
 
 
1934
 
#: mimetreemodel.cpp:245
1935
 
msgid "Size"
1936
 
msgstr "Suurus"
1937
 
 
1938
 
#: attachmentdialog.cpp:36
1939
 
#, kde-format
1940
 
msgid ""
1941
 
"Open attachment '%1'?\n"
1942
 
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
1943
 
msgstr ""
1944
 
"Kas avada kaasatud fail '%1'?\n"
1945
 
"Ära unusta, et manuse avamine võib ohustada sinu süsteemi turvalisust!"
1946
 
 
1947
 
#: attachmentdialog.cpp:42
1948
 
msgid "Open Attachment?"
1949
 
msgstr "Kas avada kaasatud fail?"
1950
 
 
1951
 
#: attachmentdialog.cpp:49
1952
 
#, kde-format
1953
 
msgid "&Open with '%1'"
1954
 
msgstr "&Ava rakendusega '%1'"
1955
 
 
1956
 
#: attachmentdialog.cpp:53
1957
 
msgid "&Open With..."
1958
 
msgstr "&Ava rakendusega..."
1959
 
 
1960
 
#: attachmentdialog.cpp:72
1961
 
msgid "Do not ask again"
1962
 
msgstr "Rohkem ei küsita"
1963
 
 
1964
1964
#~ msgid "Overwrite &All"
1965
1965
#~ msgstr "Kirjut&a kõik üle"
1966
1966