359
359
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
360
360
msgstr "Vale käsubait VF makro nimekirjas: %1"
363
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
364
msgstr "Okular tekitab parajasti pikselrasterfonte..."
367
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
368
msgstr "Katkestab fontide tekitamise. Ära tee seda."
372
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
373
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
374
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
377
"Okular tekitab parajasti pikselrasterfonte, mis on vajalikud sinu dokumendi "
378
"näitamiseks. Selleks kasutab Okular mõningaid väliseid programme, nagu "
379
"MetaFont. Sa võid vaadata nende programmide väljundit hiljem dokumendi info "
383
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
384
msgstr "Okular tekitab fonte. Palun oota."
388
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
389
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
391
"<qt><p>Okular ei leidnud kõiki fondifaile, mis on vajalikud käesoleva DVI-"
392
"faili näitamiseks. Seetõttu võib dokument olla loetamatu.</p></qt>"
395
msgid "Not All Font Files Found"
396
msgstr "Kõiki fondifaile ei leitud"
399
msgid "Locating fonts..."
400
msgstr "Fontide otsimine..."
404
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
405
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
407
"<p>Okular kasutab fontide tuvastamisel sinu kõvakettal ja vajaduse korral PK-"
408
"fontide tekitamiseks programmi <b>kpsewhich</b>.</p>"
412
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
413
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
414
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
415
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
416
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
417
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
418
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
419
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
420
"program from the command line to check if it really works.</p>"
422
"<p>Tekkis probleeme programmi <b>kpsewhich</b> käivitamisel. Seepärast ei "
423
"leitud mõningaid fondifaile ja sinu dokument ei pruugi olla loetav.</"
424
"p><p><b>Võimalikud põhjused:</b> programm kpsewhich ei ole vahest süsteemi "
425
"paigaldatud või siis ei leitud seda kehtivalt otsinguteelt.</p><p><b>Mida "
426
"teha:</b> programm kpsewhich leidub tavaliselt ladumissüsteemi TeX paketis. "
427
"Kui sul ei ole TeX paigaldatud, võiksid seda teha (TeX Live pakett, vaata "
428
"www.tug.org/texlive). Kui oled aga kindel, et TeX on paigaldatud, püüa palun "
429
"kasutada programmi kpsewhich käsurealt ja kontrollida, kas see ikka töötab.</"
433
msgid "Problem locating fonts"
434
msgstr "Probleem fontide tuvastamisel"
439
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
440
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
441
"document might be unreadable.</p></qt>"
443
"<qt><p>Fondi genereerimine <b>kpsewhich</b>'iga katkes (väljuti koodiga %1, "
444
"viga %2). Seepärast ei suudetud tuvastada mõningaid fondifaile ning dokument "
445
"ei pruugi olla loetav.</p></qt>"
448
msgid "Font generation aborted"
449
msgstr "Fontide tekitamine katkestati"
453
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
454
msgstr "Parasjagu tekitatakse %1 %2 dpi juures"
456
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
459
msgstr "%1 põimimine"
461
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
464
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
467
"Lehekülg %1: PDF-faili <strong>%2</strong> ei saa teisendada PostScript-"
470
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
473
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
474
msgstr "Lehekülg %1: PostScript-faili <strong>%2</strong> ei leitud.<br>"
476
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
478
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
479
msgstr "Paberisuuruse andmete '%1' parsimine nurjus."
481
#: dviRenderer.cpp:232
483
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
484
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
486
"<qt><strong>Faili viga</strong> Okular ei suutnud tõlgendada sinu DVI-faili. "
487
"Enamasti on selle põhjuseks riknenud fail.</qt>"
489
#: dviRenderer.cpp:234
490
msgid "DVI File Error"
491
msgstr "DVI-faili viga"
362
493
#: dviexport.cpp:74
363
494
msgid "Please be patient"
364
495
msgstr "Palun ole kannatlik"
517
648
"veast. Võib-olla soovid sa heita pilgu <strong>dokumendi info</strong> "
518
649
"dialoogile, mille sa leiad menüüst Fail, nägemaks vea täpset kirjeldust.</qt>"
520
#: dviRenderer.cpp:232
522
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
523
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
525
"<qt><strong>Faili viga</strong> Okular ei suutnud tõlgendada sinu DVI-faili. "
526
"Enamasti on selle põhjuseks riknenud fail.</qt>"
528
#: dviRenderer.cpp:234
529
msgid "DVI File Error"
530
msgstr "DVI-faili viga"
533
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
534
msgstr "Okular tekitab parajasti pikselrasterfonte..."
537
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
538
msgstr "Katkestab fontide tekitamise. Ära tee seda."
542
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
543
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
544
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
547
"Okular tekitab parajasti pikselrasterfonte, mis on vajalikud sinu dokumendi "
548
"näitamiseks. Selleks kasutab Okular mõningaid väliseid programme, nagu "
549
"MetaFont. Sa võid vaadata nende programmide väljundit hiljem dokumendi info "
553
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
554
msgstr "Okular tekitab fonte. Palun oota."
558
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
559
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
561
"<qt><p>Okular ei leidnud kõiki fondifaile, mis on vajalikud käesoleva DVI-"
562
"faili näitamiseks. Seetõttu võib dokument olla loetamatu.</p></qt>"
565
msgid "Not All Font Files Found"
566
msgstr "Kõiki fondifaile ei leitud"
569
msgid "Locating fonts..."
570
msgstr "Fontide otsimine..."
574
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
575
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
577
"<p>Okular kasutab fontide tuvastamisel sinu kõvakettal ja vajaduse korral PK-"
578
"fontide tekitamiseks programmi <b>kpsewhich</b>.</p>"
582
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
583
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
584
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
585
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
586
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
587
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
588
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
589
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
590
"program from the command line to check if it really works.</p>"
592
"<p>Tekkis probleeme programmi <b>kpsewhich</b> käivitamisel. Seepärast ei "
593
"leitud mõningaid fondifaile ja sinu dokument ei pruugi olla loetav.</"
594
"p><p><b>Võimalikud põhjused:</b> programm kpsewhich ei ole vahest süsteemi "
595
"paigaldatud või siis ei leitud seda kehtivalt otsinguteelt.</p><p><b>Mida "
596
"teha:</b> programm kpsewhich leidub tavaliselt ladumissüsteemi TeX paketis. "
597
"Kui sul ei ole TeX paigaldatud, võiksid seda teha (TeX Live pakett, vaata "
598
"www.tug.org/texlive). Kui oled aga kindel, et TeX on paigaldatud, püüa palun "
599
"kasutada programmi kpsewhich käsurealt ja kontrollida, kas see ikka töötab.</"
603
msgid "Problem locating fonts"
604
msgstr "Probleem fontide tuvastamisel"
609
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
610
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
611
"document might be unreadable.</p></qt>"
613
"<qt><p>Fondi genereerimine <b>kpsewhich</b>'iga katkes (väljuti koodiga %1, "
614
"viga %2). Seepärast ei suudetud tuvastada mõningaid fondifaile ning dokument "
615
"ei pruugi olla loetav.</p></qt>"
618
msgid "Font generation aborted"
619
msgstr "Fontide tekitamine katkestati"
623
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
624
msgstr "Parasjagu tekitatakse %1 %2 dpi juures"
626
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
629
msgstr "%1 põimimine"
631
#: dviRenderer_prescan.cpp:102
634
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
637
"Lehekülg %1: PDF-faili <strong>%2</strong> ei saa teisendada PostScript-"
640
#: dviRenderer_prescan.cpp:104
643
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
644
msgstr "Lehekülg %1: PostScript-faili <strong>%2</strong> ei leitud.<br>"
646
#: dviRenderer_prescan.cpp:253
648
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
649
msgstr "Paberisuuruse andmete '%1' parsimine nurjus."
651
651
#: generator_dvi.cpp:54
652
652
msgid "DVI Backend"
653
653
msgstr "DVI taustaprogramm"