19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: actionsimpl.cpp:103
30
#: actionsimpl.cpp:109
31
msgid "C&hange Location"
32
msgstr "Muuda asuko&hta"
34
#: actionsimpl.cpp:115
35
msgid "C&hange Comment"
36
msgstr "Muuda k&ommentaari"
38
#: actionsimpl.cpp:121
39
msgid "Chan&ge Icon..."
40
msgstr "Muu&da ikooni..."
42
#: actionsimpl.cpp:125
43
msgid "Update Favicon"
44
msgstr "Veebilehe tunnusikooni uuendamine"
46
#: actionsimpl.cpp:129
47
msgid "Recursive Sort"
48
msgstr "Rekursiivne sorteerimine"
50
#: actionsimpl.cpp:134
51
msgid "&New Folder..."
52
msgstr "&Uus kataloog..."
54
#: actionsimpl.cpp:140
56
msgstr "&Uus järjehoidja"
58
#: actionsimpl.cpp:144
59
msgid "&Insert Separator"
60
msgstr "&Lisa eraldaja"
62
#: actionsimpl.cpp:149
63
msgid "&Sort Alphabetically"
64
msgstr "&Sorteeri tähestiku järgi"
66
#: actionsimpl.cpp:154
67
msgid "Set as T&oolbar Folder"
68
msgstr "Säti &tööriistariba kaustaks"
70
#: actionsimpl.cpp:158
71
msgid "&Expand All Folders"
72
msgstr "&Laienda kõik kaustad"
74
#: actionsimpl.cpp:162
75
msgid "Collapse &All Folders"
76
msgstr "Sulge &kõik kaustad"
78
#: actionsimpl.cpp:167
79
msgid "&Open in Konqueror"
80
msgstr "&Ava Konqueroris"
82
#: actionsimpl.cpp:172
84
msgstr "Kontrolli &olekut"
86
#: actionsimpl.cpp:176
87
msgid "Check Status: &All"
88
msgstr "Kontrolli olekut: kõi&gil"
90
#: actionsimpl.cpp:180
91
msgid "Update All &Favicons"
92
msgstr "Uuenda kõiki vee&bilehe tunnusikoone"
94
#: actionsimpl.cpp:184
95
msgid "Cancel &Checks"
96
msgstr "Katkesta &kontrollimine"
98
#: actionsimpl.cpp:188
99
msgid "Cancel &Favicon Updates"
100
msgstr "Katkesta vee&bilehe tunnusikoonide uuendamine"
102
#: actionsimpl.cpp:194
103
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
104
msgstr "&Netscape järjehoidjate import..."
106
#: actionsimpl.cpp:200
107
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
108
msgstr "&Opera järjehoidjate import..."
110
#: actionsimpl.cpp:210
111
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
112
msgstr "&Galeoni järjehoidjate import..."
114
#: actionsimpl.cpp:216
115
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
116
msgstr "&KDE2 või KDE3 järjehoidjate import..."
118
#: actionsimpl.cpp:222
119
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
120
msgstr "&Internet Exploreri järjehoidjate import..."
122
#: actionsimpl.cpp:228
123
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
124
msgstr "&Mozilla järjehoidjate import..."
126
#: actionsimpl.cpp:233
127
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
128
msgstr "&Netscape'i järjehoidjate eksport"
130
#: actionsimpl.cpp:238
131
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
132
msgstr "&Opera järjehoidjate eksport..."
134
#: actionsimpl.cpp:243
135
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
136
msgstr "&HTML järjehoidjate eksport..."
138
#: actionsimpl.cpp:247
139
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
140
msgstr "&Internet Exploreri järjehoidjate eksport..."
142
#: actionsimpl.cpp:252
143
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
144
msgstr "&Mozilla järjehoidjate eksport..."
146
#: actionsimpl.cpp:298
147
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
148
msgstr "*.html|HTML järjehoidjate nimekiri"
150
#: actionsimpl.cpp:342
151
msgctxt "(qtundo-format)"
153
msgstr "Elementide lõikamine"
155
#: actionsimpl.cpp:367
156
msgctxt "(qtundo-format)"
160
#: actionsimpl.cpp:377
161
msgctxt "@title:window"
162
msgid "Create New Bookmark Folder"
163
msgstr "Uue järjehoidjate kataloogi loomine"
165
#: actionsimpl.cpp:378
167
msgstr "Uus kataloog:"
169
#: actionsimpl.cpp:504
170
msgctxt "(qtundo-format)"
171
msgid "Recursive Sort"
172
msgstr "Rekursiivne sorteerimine"
174
#: actionsimpl.cpp:518
175
msgctxt "(qtundo-format)"
176
msgid "Sort Alphabetically"
177
msgstr "Sorteerimine tähestiku järgi"
179
#: actionsimpl.cpp:526
180
msgctxt "(qtundo-format)"
182
msgstr "Elementide kustutamine"
184
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
188
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
192
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
196
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
197
msgid "First viewed:"
198
msgstr "Esimest korda külastatud:"
200
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
202
msgstr "Viimast korda külastatud:"
204
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
205
msgid "Times visited:"
206
msgstr "Külastuste arv:"
208
22
#: exporters.cpp:48
209
23
msgid "My Bookmarks"
210
24
msgstr "Minu järjehoidjad"
547
338
msgid "You may only specify a single --import option."
548
339
msgstr "Kasutada saab ainult üht --import võtit."
341
#: actionsimpl.cpp:97
345
#: actionsimpl.cpp:103
347
msgstr "Nimeta ümber"
349
#: actionsimpl.cpp:109
350
msgid "C&hange Location"
351
msgstr "Muuda asuko&hta"
353
#: actionsimpl.cpp:115
354
msgid "C&hange Comment"
355
msgstr "Muuda k&ommentaari"
357
#: actionsimpl.cpp:121
358
msgid "Chan&ge Icon..."
359
msgstr "Muu&da ikooni..."
361
#: actionsimpl.cpp:125
362
msgid "Update Favicon"
363
msgstr "Veebilehe tunnusikooni uuendamine"
365
#: actionsimpl.cpp:129
366
msgid "Recursive Sort"
367
msgstr "Rekursiivne sorteerimine"
369
#: actionsimpl.cpp:134
370
msgid "&New Folder..."
371
msgstr "&Uus kataloog..."
373
#: actionsimpl.cpp:140
374
msgid "&New Bookmark"
375
msgstr "&Uus järjehoidja"
377
#: actionsimpl.cpp:144
378
msgid "&Insert Separator"
379
msgstr "&Lisa eraldaja"
381
#: actionsimpl.cpp:149
382
msgid "&Sort Alphabetically"
383
msgstr "&Sorteeri tähestiku järgi"
385
#: actionsimpl.cpp:154
386
msgid "Set as T&oolbar Folder"
387
msgstr "Säti &tööriistariba kaustaks"
389
#: actionsimpl.cpp:158
390
msgid "&Expand All Folders"
391
msgstr "&Laienda kõik kaustad"
393
#: actionsimpl.cpp:162
394
msgid "Collapse &All Folders"
395
msgstr "Sulge &kõik kaustad"
397
#: actionsimpl.cpp:167
398
msgid "&Open in Konqueror"
399
msgstr "&Ava Konqueroris"
401
#: actionsimpl.cpp:172
402
msgid "Check &Status"
403
msgstr "Kontrolli &olekut"
405
#: actionsimpl.cpp:176
406
msgid "Check Status: &All"
407
msgstr "Kontrolli olekut: kõi&gil"
409
#: actionsimpl.cpp:180
410
msgid "Update All &Favicons"
411
msgstr "Uuenda kõiki vee&bilehe tunnusikoone"
413
#: actionsimpl.cpp:184
414
msgid "Cancel &Checks"
415
msgstr "Katkesta &kontrollimine"
417
#: actionsimpl.cpp:188
418
msgid "Cancel &Favicon Updates"
419
msgstr "Katkesta vee&bilehe tunnusikoonide uuendamine"
421
#: actionsimpl.cpp:194
422
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
423
msgstr "&Netscape järjehoidjate import..."
425
#: actionsimpl.cpp:200
426
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
427
msgstr "&Opera järjehoidjate import..."
429
#: actionsimpl.cpp:210
430
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
431
msgstr "&Galeoni järjehoidjate import..."
433
#: actionsimpl.cpp:216
434
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
435
msgstr "&KDE2 või KDE3 järjehoidjate import..."
437
#: actionsimpl.cpp:222
438
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
439
msgstr "&Internet Exploreri järjehoidjate import..."
441
#: actionsimpl.cpp:228
442
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
443
msgstr "&Mozilla järjehoidjate import..."
445
#: actionsimpl.cpp:233
446
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
447
msgstr "&Netscape'i järjehoidjate eksport"
449
#: actionsimpl.cpp:238
450
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
451
msgstr "&Opera järjehoidjate eksport..."
453
#: actionsimpl.cpp:243
454
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
455
msgstr "&HTML järjehoidjate eksport..."
457
#: actionsimpl.cpp:247
458
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
459
msgstr "&Internet Exploreri järjehoidjate eksport..."
461
#: actionsimpl.cpp:252
462
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
463
msgstr "&Mozilla järjehoidjate eksport..."
465
#: actionsimpl.cpp:298
466
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
467
msgstr "*.html|HTML järjehoidjate nimekiri"
469
#: actionsimpl.cpp:342
470
msgctxt "(qtundo-format)"
472
msgstr "Elementide lõikamine"
474
#: actionsimpl.cpp:367
475
msgctxt "(qtundo-format)"
479
#: actionsimpl.cpp:377
480
msgctxt "@title:window"
481
msgid "Create New Bookmark Folder"
482
msgstr "Uue järjehoidjate kataloogi loomine"
484
#: actionsimpl.cpp:378
486
msgstr "Uus kataloog:"
488
#: actionsimpl.cpp:504
489
msgctxt "(qtundo-format)"
490
msgid "Recursive Sort"
491
msgstr "Rekursiivne sorteerimine"
493
#: actionsimpl.cpp:518
494
msgctxt "(qtundo-format)"
495
msgid "Sort Alphabetically"
496
msgstr "Sorteerimine tähestiku järgi"
498
#: actionsimpl.cpp:526
499
msgctxt "(qtundo-format)"
501
msgstr "Elementide kustutamine"
503
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
507
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
511
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
515
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
516
msgid "First viewed:"
517
msgstr "Esimest korda külastatud:"
519
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
521
msgstr "Viimast korda külastatud:"
523
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
524
msgid "Times visited:"
525
msgstr "Külastuste arv:"
527
#: faviconupdater.cpp:87
529
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
530
msgstr "%1; HTML-komponenti ei leitud (%2)"
532
#: kebsearchline.cpp:273
533
msgid "Search Columns"
534
msgstr "Otsinguveerud"
536
#: kebsearchline.cpp:276
537
msgid "All Visible Columns"
538
msgstr "Kõik nähtavad veerud"
540
#: kebsearchline.cpp:285
542
msgctxt "Column number %1"
543
msgid "Column No. %1"
544
msgstr "Veerg nr. %1"
546
#: kebsearchline.cpp:680
550
550
#: testlink.cpp:76
551
551
msgid "Checking..."
552
552
msgstr "Kontrollimine..."