~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-k7nvqrdmm454rvlb
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 03:00+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 02:58+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 06:38+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovenian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
110
110
msgid "multiple encryption keys per address"
111
111
msgstr "več šifrirnih ključev za en naslov"
112
112
 
113
 
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:68
114
 
#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113
 
113
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:103
 
114
#: kmsystemtray.cpp:68 kmsystemtray.cpp:113
115
115
msgid "KMail"
116
116
msgstr "KMail"
117
117
 
481
481
msgid "&Attach file"
482
482
msgstr "Priloži datoteko"
483
483
 
484
 
#: attachmentview.cpp:191
 
484
#: attachmentview.cpp:192
485
485
#, fuzzy, kde-format
486
486
#| msgid "Attachment: %1"
487
487
msgid "1 attachment (%2)"
491
491
msgstr[2] "Priloga: %1"
492
492
msgstr[3] "Priloga: %1"
493
493
 
494
 
#: attachmentview.cpp:224
 
494
#: attachmentview.cpp:225
495
495
#, fuzzy
496
496
#| msgid "Hide attachment list."
497
497
msgid "Hide attachment list"
498
498
msgstr "Skrij seznam prilog."
499
499
 
500
 
#: attachmentview.cpp:226
 
500
#: attachmentview.cpp:227
501
501
#, fuzzy
502
502
#| msgid "Hide attachment list."
503
503
msgid "Show attachment list"
513
513
msgid "Encoding"
514
514
msgstr "Kodiranje"
515
515
 
 
516
#: collectionmailinglistpage.cpp:54
 
517
#, fuzzy
 
518
#| msgctxt "Message->"
 
519
#| msgid "Mailing-&List"
 
520
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
 
521
msgid "Mailing List"
 
522
msgstr "Dopisni &seznam"
 
523
 
 
524
#: collectionmailinglistpage.cpp:76
 
525
#, fuzzy
 
526
#| msgid "&Folder holds a mailing list"
 
527
msgid "Folder holds a mailing list"
 
528
msgstr "&Mapa vsebuje dopisni seznam"
 
529
 
 
530
#: collectionmailinglistpage.cpp:85
 
531
msgid "Detect Automatically"
 
532
msgstr "Zaznaj samodejno"
 
533
 
 
534
#: collectionmailinglistpage.cpp:92
 
535
msgid "Mailing list description:"
 
536
msgstr "Opis dopisnega seznama:"
 
537
 
 
538
#: collectionmailinglistpage.cpp:99
 
539
msgid "Preferred handler:"
 
540
msgstr "Željen upravljač:"
 
541
 
 
542
#: collectionmailinglistpage.cpp:103
 
543
msgid "Browser"
 
544
msgstr "Brskalnik"
 
545
 
 
546
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
 
547
#, fuzzy
 
548
#| msgid "&Address type:"
 
549
msgid "Address type:"
 
550
msgstr "Vrsta n&aslova:"
 
551
 
 
552
#: collectionmailinglistpage.cpp:118
 
553
msgid "Invoke Handler"
 
554
msgstr "Prikliči upravljača"
 
555
 
 
556
#: collectionmailinglistpage.cpp:136
 
557
msgid "Post to List"
 
558
msgstr "Pošlji na seznam"
 
559
 
 
560
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:404
 
561
msgid "Subscribe to List"
 
562
msgstr "Prijavi se na seznam"
 
563
 
 
564
#: collectionmailinglistpage.cpp:138
 
565
msgid "Unsubscribe From List"
 
566
msgstr "Odjavi se s seznama"
 
567
 
 
568
#: collectionmailinglistpage.cpp:139
 
569
msgid "List Archives"
 
570
msgstr "Arhiv seznama"
 
571
 
 
572
#: collectionmailinglistpage.cpp:140
 
573
msgid "List Help"
 
574
msgstr "Pomoč seznama"
 
575
 
 
576
#: collectionmailinglistpage.cpp:156
 
577
msgid "Not available"
 
578
msgstr "Ni na voljo"
 
579
 
 
580
#: collectionmailinglistpage.cpp:200 collectionmailinglistpage.cpp:236
 
581
msgid "Not available."
 
582
msgstr "Ni na voljo."
 
583
 
 
584
#: collectionmailinglistpage.cpp:229
 
585
#, fuzzy
 
586
#| msgid ""
 
587
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
588
#| "addresses by hand."
 
589
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
 
590
msgstr ""
 
591
"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite "
 
592
"naslove ročno."
 
593
 
 
594
#: collectionmailinglistpage.cpp:232
 
595
#, fuzzy
 
596
#| msgid ""
 
597
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
598
#| "addresses by hand."
 
599
msgid ""
 
600
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
 
601
"in the addresses by hand."
 
602
msgstr ""
 
603
"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite "
 
604
"naslove ročno."
 
605
 
516
606
#: collectionmaintenancepage.cpp:53
517
607
msgid "Maintenance"
518
608
msgstr "Vzdrževanje"
625
715
msgid "Receiver"
626
716
msgstr "Prejemnik"
627
717
 
628
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:733 configuredialog.cpp:768
 
718
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
629
719
msgid "Message List"
630
720
msgstr "Seznam sporočil"
631
721
 
645
735
msgid "Theme"
646
736
msgstr "Tema"
647
737
 
648
 
#: configagentdelegate.cpp:232
 
738
#: configagentdelegate.cpp:230
649
739
msgid "Retrieval Options"
650
740
msgstr "Možnosti pridobivanja"
651
741
 
652
 
#: configuredialog.cpp:159
 
742
#: configuredialog.cpp:160
653
743
msgid ""
654
744
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
655
745
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
657
747
"<qt><p>To nastavitej je popravil vaš skrbnik.</p>\n"
658
748
"<p>Če ste mnenja da gre za napako, prosim stopite v stik z njim.</p></qt>"
659
749
 
660
 
#: configuredialog.cpp:288
 
750
#: configuredialog.cpp:289
661
751
msgctxt ""
662
752
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
663
753
msgid "Receiving"
664
754
msgstr "Prejemanje"
665
755
 
666
 
#: configuredialog.cpp:296
 
756
#: configuredialog.cpp:297
667
757
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
668
758
msgid "Sending"
669
759
msgstr "Pošiljanje"
670
760
 
671
 
#: configuredialog.cpp:320
 
761
#: configuredialog.cpp:321
672
762
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
673
763
msgstr "Računi za pošiljanje (dodajte vsaj en račun):"
674
764
 
675
 
#: configuredialog.cpp:327
 
765
#: configuredialog.cpp:328
676
766
msgid "Common Options"
677
767
msgstr "Splošne možnosti"
678
768
 
679
769
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
680
 
#: configuredialog.cpp:337 kmail.kcfg.cmake:249
 
770
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
681
771
msgid "Confirm &before send"
682
772
msgstr "Pot&rdi pred pošiljanjem"
683
773
 
684
 
#: configuredialog.cpp:342
 
774
#: configuredialog.cpp:343
685
775
msgid "Check spelling before sending"
686
776
msgstr ""
687
777
 
688
 
#: configuredialog.cpp:351
 
778
#: configuredialog.cpp:352
689
779
msgid "Never Automatically"
690
780
msgstr "Nikoli samodejno"
691
781
 
692
 
#: configuredialog.cpp:352
 
782
#: configuredialog.cpp:353
693
783
msgid "On Manual Mail Checks"
694
784
msgstr "Ob ročnem preverjanju pošte"
695
785
 
696
 
#: configuredialog.cpp:353
 
786
#: configuredialog.cpp:354
697
787
msgid "On All Mail Checks"
698
788
msgstr "Ob vseh preverjanjih pošte"
699
789
 
700
 
#: configuredialog.cpp:362
 
790
#: configuredialog.cpp:363
701
791
msgid "Send Now"
702
792
msgstr "Pošlji zdaj"
703
793
 
704
 
#: configuredialog.cpp:363
 
794
#: configuredialog.cpp:364
705
795
msgid "Send Later"
706
796
msgstr "Pošlji kasneje"
707
797
 
708
 
#: configuredialog.cpp:375
 
798
#: configuredialog.cpp:376
709
799
msgid "Send &messages in outbox folder:"
710
800
msgstr "Pošlji sporočila &v mapi odhajajoče:"
711
801
 
712
 
#: configuredialog.cpp:383
 
802
#: configuredialog.cpp:384
713
803
msgid "Defa&ult send method:"
714
804
msgstr "Pr&ivzeti način pošiljanja:"
715
805
 
716
 
#: configuredialog.cpp:386
 
806
#: configuredialog.cpp:387
717
807
msgid "Defaul&t domain:"
718
808
msgstr "Privze&ta domena:"
719
809
 
720
 
#: configuredialog.cpp:391
 
810
#: configuredialog.cpp:392
721
811
msgid ""
722
812
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
723
813
"consist of the user's name.</p></qt>"
725
815
"<qt> <p>Privzeta domena se uporabi za dopolnjevanje poštnih naslovov, ki jih "
726
816
"sestavlja le uporabniško ime.</p></qt> "
727
817
 
728
 
#: configuredialog.cpp:532
 
818
#: configuredialog.cpp:533
729
819
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
730
820
msgid "Include in Manual Mail Check"
731
821
msgstr "Vključi v ročno preverjanje pošte"
732
822
 
733
 
#: configuredialog.cpp:540
 
823
#: configuredialog.cpp:542
734
824
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
735
825
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
736
826
msgstr "Ob izhodu iz KMaila preklopi v način brez povezave"
737
827
 
738
 
#: configuredialog.cpp:546
 
828
#: configuredialog.cpp:551
739
829
msgid "Check mail on startup"
740
830
msgstr "Preveri pošto ob zagonu"
741
831
 
742
 
#: configuredialog.cpp:648
 
832
#: configuredialog.cpp:652
743
833
#, kde-format
744
834
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
745
835
msgstr "Ali želite odstraniti račun '%1'?"
746
836
 
747
 
#: configuredialog.cpp:649
 
837
#: configuredialog.cpp:653
748
838
msgid "Remove account?"
749
839
msgstr "Odstranim račun?"
750
840
 
751
 
#: configuredialog.cpp:715
 
841
#: configuredialog.cpp:719
752
842
msgid "Fonts"
753
843
msgstr "Pisave"
754
844
 
755
 
#: configuredialog.cpp:721
 
845
#: configuredialog.cpp:725
756
846
msgid "Colors"
757
847
msgstr "Barve"
758
848
 
759
 
#: configuredialog.cpp:727
 
849
#: configuredialog.cpp:731
760
850
msgid "Layout"
761
851
msgstr "Razpored"
762
852
 
763
 
#: configuredialog.cpp:739
 
853
#: configuredialog.cpp:743
764
854
msgid "Message Window"
765
855
msgstr "Okno sporočila"
766
856
 
767
 
#: configuredialog.cpp:746
 
857
#: configuredialog.cpp:750
768
858
msgid "System Tray"
769
859
msgstr "Sistemska vrstica"
770
860
 
771
 
#: configuredialog.cpp:752
 
861
#: configuredialog.cpp:756
772
862
msgid "Message Tags"
773
863
msgstr "Oznake sporočil"
774
864
 
775
 
#: configuredialog.cpp:767
 
865
#: configuredialog.cpp:771
776
866
msgid "Message Body"
777
867
msgstr "Telo sporočila"
778
868
 
779
 
#: configuredialog.cpp:769
 
869
#: configuredialog.cpp:773
780
870
msgid "Message List - Unread Messages"
781
871
msgstr "Seznam sporočil - neprebrana sporočila"
782
872
 
783
 
#: configuredialog.cpp:770
 
873
#: configuredialog.cpp:774
784
874
msgid "Message List - Important Messages"
785
875
msgstr "Seznam sporočil - pomembna sporočila"
786
876
 
787
 
#: configuredialog.cpp:771
 
877
#: configuredialog.cpp:775
788
878
msgid "Message List - Action Item Messages"
789
879
msgstr "Seznam sporočil - sporočila z oznako opravilo"
790
880
 
791
881
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
792
 
#: configuredialog.cpp:772 kmail.kcfg.cmake:393
 
882
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
793
883
msgid "Folder List"
794
884
msgstr "Seznam map"
795
885
 
796
 
#: configuredialog.cpp:773 configuredialog.cpp:953
 
886
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
797
887
msgid "Quoted Text - First Level"
798
888
msgstr "Citirano besedilo - prva raven"
799
889
 
800
 
#: configuredialog.cpp:774 configuredialog.cpp:954
 
890
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
801
891
msgid "Quoted Text - Second Level"
802
892
msgstr "Citirano besedilo - druga raven"
803
893
 
804
 
#: configuredialog.cpp:775 configuredialog.cpp:955
 
894
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
805
895
msgid "Quoted Text - Third Level"
806
896
msgstr "Citirano besedilo - tretja raven"
807
897
 
808
 
#: configuredialog.cpp:776
 
898
#: configuredialog.cpp:780
809
899
msgid "Fixed Width Font"
810
900
msgstr "Pisava stalne širine"
811
901
 
812
 
#: configuredialog.cpp:777 kmcomposewin.cpp:404
 
902
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
813
903
msgid "Composer"
814
904
msgstr "Sestavljalnik"
815
905
 
816
 
#: configuredialog.cpp:778
 
906
#: configuredialog.cpp:782
817
907
msgid "Printing Output"
818
908
msgstr "Izhod tiskanja"
819
909
 
820
 
#: configuredialog.cpp:795
 
910
#: configuredialog.cpp:799
821
911
msgid "&Use custom fonts"
822
912
msgstr "&Uporabi prilagojene pisave"
823
913
 
824
 
#: configuredialog.cpp:813
 
914
#: configuredialog.cpp:817
825
915
msgid "Apply &to:"
826
916
msgstr "Odgovor &na:"
827
917
 
828
 
#: configuredialog.cpp:956
 
918
#: configuredialog.cpp:960
829
919
msgid "Link"
830
920
msgstr "Povezava"
831
921
 
832
 
#: configuredialog.cpp:957
 
922
#: configuredialog.cpp:961
833
923
msgid "Followed Link"
834
924
msgstr "Obiskana povezava"
835
925
 
836
 
#: configuredialog.cpp:958
 
926
#: configuredialog.cpp:962
837
927
msgid "Misspelled Words"
838
928
msgstr "Narobe črkovane besede"
839
929
 
840
 
#: configuredialog.cpp:959
 
930
#: configuredialog.cpp:963
841
931
msgid "Unread Message"
842
932
msgstr "Neprebrano sporočilo"
843
933
 
844
 
#: configuredialog.cpp:960
 
934
#: configuredialog.cpp:964
845
935
msgid "Important Message"
846
936
msgstr "Pomembno sporočilo"
847
937
 
848
 
#: configuredialog.cpp:961
 
938
#: configuredialog.cpp:965
849
939
msgid "Action Item Message"
850
940
msgstr "Sporočilo z oznako opravilo"
851
941
 
852
 
#: configuredialog.cpp:962
 
942
#: configuredialog.cpp:966
853
943
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
854
944
msgstr "Sporočilo z OpenPGP - šifrirano"
855
945
 
856
 
#: configuredialog.cpp:963
 
946
#: configuredialog.cpp:967
857
947
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
858
948
msgstr "Sporočilo z OpenPGP - veljaven podpis z zaupanim ključem"
859
949
 
860
 
#: configuredialog.cpp:964
 
950
#: configuredialog.cpp:968
861
951
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
862
952
msgstr "Sporočilo z OpenPGP - veljaven podpis z nezaupanim ključem"
863
953
 
864
 
#: configuredialog.cpp:965
 
954
#: configuredialog.cpp:969
865
955
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
866
956
msgstr "Sporočilo z OpenPGP - nepreverjen podpis"
867
957
 
868
 
#: configuredialog.cpp:966
 
958
#: configuredialog.cpp:970
869
959
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
870
960
msgstr "Sporočilo z OpenPGP - neveljaven podpis"
871
961
 
872
 
#: configuredialog.cpp:967
 
962
#: configuredialog.cpp:971
873
963
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
874
964
msgstr "Obroba opozorila pred sporočilom HTML"
875
965
 
876
 
#: configuredialog.cpp:968
 
966
#: configuredialog.cpp:972
877
967
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
878
968
msgstr "Ime in velikost mape, ki je blizu kvoti"
879
969
 
880
 
#: configuredialog.cpp:969
 
970
#: configuredialog.cpp:973
881
971
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
882
972
msgstr "Ozadje statusne vrstice HTML - ni sporočila v HTML"
883
973
 
884
 
#: configuredialog.cpp:970
 
974
#: configuredialog.cpp:974
885
975
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
886
976
msgstr "Ospredje statusne vrstice HTML - Ni sporočila v HTML"
887
977
 
888
 
#: configuredialog.cpp:971
 
978
#: configuredialog.cpp:975
889
979
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
890
980
msgstr "Ozadje statusne vrstice HTML - sporočila v HTML"
891
981
 
892
 
#: configuredialog.cpp:972
 
982
#: configuredialog.cpp:976
893
983
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
894
984
msgstr "Ospredje statusne vrstice HTML - sporočilo v HTML"
895
985
 
896
 
#: configuredialog.cpp:973
 
986
#: configuredialog.cpp:977
897
987
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
898
988
msgstr "Pokvarjen račun – barva besedila mape"
899
989
 
900
 
#: configuredialog.cpp:987
 
990
#: configuredialog.cpp:991
901
991
msgid "&Use custom colors"
902
992
msgstr "&Uporabi prilagojene barve"
903
993
 
904
 
#: configuredialog.cpp:1001
 
994
#: configuredialog.cpp:1005
905
995
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
906
996
msgstr "Ponovno uporabi barve pri večkratnem &citiranju"
907
997
 
908
 
#: configuredialog.cpp:1010
 
998
#: configuredialog.cpp:1014
909
999
msgid "Close to quota threshold:"
910
1000
msgstr "Prag bližine kvoti:"
911
1001
 
912
 
#: configuredialog.cpp:1017
 
1002
#: configuredialog.cpp:1021
913
1003
msgid "%"
914
1004
msgstr "%"
915
1005
 
916
 
#: configuredialog.cpp:1156
 
1006
#: configuredialog.cpp:1160
917
1007
msgid "Show folder quick search field"
918
1008
msgstr "Prikaži vrstico hitrega iskanja po mapi"
919
1009
 
920
 
#: configuredialog.cpp:1164
 
1010
#: configuredialog.cpp:1168
921
1011
msgid "Show Favorite Folders View"
922
1012
msgstr "Pokaži pogled priljubljenih map"
923
1013
 
924
 
#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1204
 
1014
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
925
1015
msgid "Never"
926
1016
msgstr "Nikoli"
927
1017
 
928
 
#: configuredialog.cpp:1175
 
1018
#: configuredialog.cpp:1179
929
1019
msgid "As Icons"
930
1020
msgstr "Kot ikone"
931
1021
 
932
 
#: configuredialog.cpp:1179
 
1022
#: configuredialog.cpp:1183
933
1023
msgid "As List"
934
1024
msgstr "Kot seznam"
935
1025
 
936
 
#: configuredialog.cpp:1188
 
1026
#: configuredialog.cpp:1192
937
1027
msgid "Folder Tooltips"
938
1028
msgstr "Namigi za mape"
939
1029
 
940
 
#: configuredialog.cpp:1195
 
1030
#: configuredialog.cpp:1199
941
1031
msgid "Always"
942
1032
msgstr "Vedno"
943
1033
 
944
 
#: configuredialog.cpp:1199
 
1034
#: configuredialog.cpp:1203
945
1035
msgid "When Text Obscured"
946
1036
msgstr "Ko je besedilo zakrito"
947
1037
 
948
 
#: configuredialog.cpp:1254
 
1038
#: configuredialog.cpp:1258
949
1039
#, kde-format
950
1040
msgid "Sta&ndard format (%1)"
951
1041
msgstr "Običaje&na oblika (%1)"
952
1042
 
953
 
#: configuredialog.cpp:1255
 
1043
#: configuredialog.cpp:1259
954
1044
#, kde-format
955
1045
msgid "Locali&zed format (%1)"
956
1046
msgstr "Lokali&zirana oblika (%1)"
957
1047
 
958
 
#: configuredialog.cpp:1256
 
1048
#: configuredialog.cpp:1260
959
1049
#, kde-format
960
1050
msgid "Fancy for&mat (%1)"
961
1051
msgstr "Ra&zkošna oblika (%1)"
962
1052
 
963
 
#: configuredialog.cpp:1257
 
1053
#: configuredialog.cpp:1261
964
1054
msgid "C&ustom format:"
965
1055
msgstr "Oblika po &meri:"
966
1056
 
967
 
#: configuredialog.cpp:1275
 
1057
#: configuredialog.cpp:1279
968
1058
msgctxt "General options for the message list."
969
1059
msgid "General"
970
1060
msgstr "Splošno"
971
1061
 
972
 
#: configuredialog.cpp:1305
 
1062
#: configuredialog.cpp:1309
973
1063
msgid "Default Aggregation:"
974
1064
msgstr "Privzeto združevanje:"
975
1065
 
976
 
#: configuredialog.cpp:1326
 
1066
#: configuredialog.cpp:1330
977
1067
msgid "Default Theme:"
978
1068
msgstr "Privzeta tema:"
979
1069
 
980
 
#: configuredialog.cpp:1347
 
1070
#: configuredialog.cpp:1351
981
1071
msgid "Date Display"
982
1072
msgstr "Prikaz datuma"
983
1073
 
984
 
#: configuredialog.cpp:1375
 
1074
#: configuredialog.cpp:1379
985
1075
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
986
1076
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Podatki o obliki po meri ...</a></qt>"
987
1077
 
988
 
#: configuredialog.cpp:1380
 
1078
#: configuredialog.cpp:1384
989
1079
msgid ""
990
1080
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
991
1081
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1030
1120
"(-0500)</li></ul><p><strong>Katerikoli drugi znaki ne bodo upoštevani.</"
1031
1121
"strong></p></qt>"
1032
1122
 
1033
 
#: configuredialog.cpp:1553
 
1123
#: configuredialog.cpp:1557
1034
1124
msgid ""
1035
1125
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1036
1126
msgstr ""
1037
1127
"Po odgovoru ali posredovanju sporočila zapri samostojno okno s sporočilom"
1038
1128
 
 
1129
#: configuredialog.cpp:1562
 
1130
msgid "Enable Access Key"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
1039
1133
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1040
 
#: configuredialog.cpp:1592 kmail.kcfg.cmake:89
 
1134
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1041
1135
msgid "Enable system tray icon"
1042
1136
msgstr "Omogoči ikono v sistemski vrstici"
1043
1137
 
1044
 
#: configuredialog.cpp:1597
 
1138
#: configuredialog.cpp:1608
1045
1139
#, fuzzy
1046
1140
#| msgid "Act on new/unread mail in this folder"
1047
1141
msgid "Show unread mail in tray icon"
1048
1142
msgstr "Deluj na novi/neprebrani pošti v tej mapi"
1049
1143
 
1050
 
#: configuredialog.cpp:1607
 
1144
#: configuredialog.cpp:1618
1051
1145
msgid "System Tray Mode"
1052
1146
msgstr "Načini sistemske vrstice"
1053
1147
 
1054
 
#: configuredialog.cpp:1616
 
1148
#: configuredialog.cpp:1627
1055
1149
msgid "Always show KMail in system tray"
1056
1150
msgstr "Vedno prikaži KMail v sistemski vrstici"
1057
1151
 
1058
 
#: configuredialog.cpp:1617
 
1152
#: configuredialog.cpp:1628
1059
1153
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1060
1154
msgstr ""
1061
1155
"Prikaži KMail v sistemski vrstici samo, če vsa sporočila niso bila prebrana "
1062
1156
 
1063
 
#: configuredialog.cpp:1684
 
1157
#: configuredialog.cpp:1695
1064
1158
msgid "A&vailable Tags"
1065
1159
msgstr "&Razpoložljive oznake"
1066
1160
 
1067
 
#: configuredialog.cpp:1700
 
1161
#: configuredialog.cpp:1711
1068
1162
msgid "Add new tag"
1069
1163
msgstr "Dodaj novo oznako"
1070
1164
 
1071
 
#: configuredialog.cpp:1705
 
1165
#: configuredialog.cpp:1716
1072
1166
msgid "Remove selected tag"
1073
1167
msgstr "Odstrani izbrano oznako"
1074
1168
 
1075
 
#: configuredialog.cpp:1714
 
1169
#: configuredialog.cpp:1725
1076
1170
msgid "Increase tag priority"
1077
1171
msgstr "Povečaj prednost oznake"
1078
1172
 
1079
 
#: configuredialog.cpp:1720
 
1173
#: configuredialog.cpp:1731
1080
1174
msgid "Decrease tag priority"
1081
1175
msgstr "Zmanjšaj prednost oznake"
1082
1176
 
1083
 
#: configuredialog.cpp:1743
 
1177
#: configuredialog.cpp:1754
1084
1178
msgid "Ta&g Settings"
1085
1179
msgstr "Nastavitve o&znake"
1086
1180
 
1087
 
#: configuredialog.cpp:1792
 
1181
#: configuredialog.cpp:1803
1088
1182
msgid ""
1089
1183
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1090
1184
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1092
1186
"Storitev Nepomuk za semantično iskanje ni na voljo. Oznak ni moč nastaviti. "
1093
1187
"Storitev lahko omogočite v »Sistemskih nastavitvah«."
1094
1188
 
1095
 
#: configuredialog.cpp:1988 configuredialog.cpp:2025
 
1189
#: configuredialog.cpp:1999 configuredialog.cpp:2036
1096
1190
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1097
1191
msgstr ""
1098
1192
 
1099
 
#: configuredialog.cpp:2146
 
1193
#: configuredialog.cpp:2157
1100
1194
msgctxt "General settings for the composer."
1101
1195
msgid "General"
1102
1196
msgstr "Splošno"
1103
1197
 
1104
 
#: configuredialog.cpp:2153
 
1198
#: configuredialog.cpp:2164
1105
1199
msgid "Standard Templates"
1106
1200
msgstr "Standardne predloge"
1107
1201
 
1108
 
#: configuredialog.cpp:2159
 
1202
#: configuredialog.cpp:2170
1109
1203
msgid "Custom Templates"
1110
1204
msgstr "Predloge po meri"
1111
1205
 
1112
 
#: configuredialog.cpp:2165
 
1206
#: configuredialog.cpp:2176
1113
1207
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1114
1208
msgid "Subject"
1115
1209
msgstr "Zadeva"
1116
1210
 
1117
 
#: configuredialog.cpp:2172
 
1211
#: configuredialog.cpp:2183
1118
1212
msgid "Charset"
1119
1213
msgstr "Nabor znakov"
1120
1214
 
1121
 
#: configuredialog.cpp:2178
 
1215
#: configuredialog.cpp:2189
1122
1216
msgid "Headers"
1123
1217
msgstr "Glave"
1124
1218
 
1125
 
#: configuredialog.cpp:2184
 
1219
#: configuredialog.cpp:2195
1126
1220
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1127
1221
msgid "Attachments"
1128
1222
msgstr "Priloge"
1129
1223
 
1130
 
#: configuredialog.cpp:2190
 
1224
#: configuredialog.cpp:2201
1131
1225
msgid "Autocorrection"
1132
1226
msgstr ""
1133
1227
 
1134
 
#: configuredialog.cpp:2241
 
1228
#: configuredialog.cpp:2207
 
1229
msgid "Auto Resize Image"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: configuredialog.cpp:2258
1135
1233
msgid ""
1136
1234
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1137
1235
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1141
1239
"tudi ko je bila vrstica ustvarjena z dodajanjem preloma vrstice zaradi\n"
1142
1240
"samodejnega prelamljanja vrstic."
1143
1241
 
1144
 
#: configuredialog.cpp:2250
 
1242
#: configuredialog.cpp:2267
1145
1243
msgid ""
1146
1244
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1147
1245
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1149
1247
"Pri odgovarjanju citiraj sporočilo samo v izvirnem formatu, v katerem je "
1150
1248
"bilo prejeto. Če ni omogočeno, bo odgovor privzeto v navadnem besedilu."
1151
1249
 
1152
 
#: configuredialog.cpp:2264
 
1250
#: configuredialog.cpp:2281
1153
1251
msgid ""
1154
1252
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1155
1253
"with Grantlee 0.3 or greater."
1156
1254
msgstr ""
1157
1255
 
1158
 
#: configuredialog.cpp:2272
 
1256
#: configuredialog.cpp:2289
1159
1257
msgid ""
1160
1258
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1161
1259
"when there is text selected in the message window."
1163
1261
"Ko je v oknu s sporočilom izbrano besedilo, pri odgovarjanju med citirano "
1164
1262
"dodaj samo izbrano besedilo in ne celotnega sporočila."
1165
1263
 
1166
 
#: configuredialog.cpp:2347
 
1264
#: configuredialog.cpp:2364
1167
1265
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1168
1266
msgstr "Opozori, če je navedenih preveč prejemnikov"
1169
1267
 
1170
 
#: configuredialog.cpp:2359
 
1268
#: configuredialog.cpp:2376
1171
1269
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1172
1270
msgstr "Opozori, če je navedenih več kot toliko prejemnikov"
1173
1271
 
1174
 
#: configuredialog.cpp:2377
 
1272
#: configuredialog.cpp:2394
1175
1273
msgid "No autosave"
1176
1274
msgstr "Brez samodejnega shranjevanja"
1177
1275
 
1178
 
#: configuredialog.cpp:2378
 
1276
#: configuredialog.cpp:2395
1179
1277
msgid " min"
1180
1278
msgstr " min."
1181
1279
 
1182
 
#: configuredialog.cpp:2387
 
1280
#: configuredialog.cpp:2404
1183
1281
msgid "Default Forwarding Type:"
1184
1282
msgstr "Privzeta vrsta posredovanja:"
1185
1283
 
1186
 
#: configuredialog.cpp:2391
 
1284
#: configuredialog.cpp:2408
1187
1285
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1188
1286
msgid "Inline"
1189
1287
msgstr "&Vstavljeno"
1190
1288
 
1191
 
#: configuredialog.cpp:2392
 
1289
#: configuredialog.cpp:2409
1192
1290
msgid "As Attachment"
1193
1291
msgstr "Kot prilogo"
1194
1292
 
1195
 
#: configuredialog.cpp:2402
 
1293
#: configuredialog.cpp:2419
1196
1294
msgid "Configure Completion Order..."
1197
1295
msgstr "Nastavite vrstni red dopolnjevanja ..."
1198
1296
 
1199
 
#: configuredialog.cpp:2411
 
1297
#: configuredialog.cpp:2428
1200
1298
msgid "Edit Recent Addresses..."
1201
1299
msgstr "Uredi nedavne naslove ..."
1202
1300
 
1203
 
#: configuredialog.cpp:2418
 
1301
#: configuredialog.cpp:2435
1204
1302
msgid "External Editor"
1205
1303
msgstr "Zunanji urejevalnik"
1206
1304
 
1207
 
#: configuredialog.cpp:2453
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1210
 
msgstr "<b>%f</b> bo zamenjan z imenom datoteke, ki naj se ureja."
 
1305
#: configuredialog.cpp:2470
 
1306
msgid ""
 
1307
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
 
1308
"replace with window id.<br /><b>%l</b> will be replace with line number."
 
1309
msgstr ""
1211
1310
 
1212
 
#: configuredialog.cpp:2662
 
1311
#: configuredialog.cpp:2681
1213
1312
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1214
1313
msgstr "Predpone &v zadevi pri odgovarjanju"
1215
1314
 
1216
 
#: configuredialog.cpp:2667 configuredialog.cpp:2701
 
1315
#: configuredialog.cpp:2686 configuredialog.cpp:2720
1217
1316
msgid ""
1218
1317
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1219
1318
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1222
1321
" (vnosi so regularni izrazi, neobčutljivi na velikost črk)"
1223
1322
 
1224
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1225
 
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:2783 configuredialog.cpp:3204
 
1324
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3223
1226
1325
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1227
1326
msgid "A&dd..."
1228
1327
msgstr "&Dodaj ..."
1229
1328
 
1230
 
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:2945 configuredialog.cpp:3204
 
1329
#: configuredialog.cpp:2696 configuredialog.cpp:2964 configuredialog.cpp:3223
1231
1330
msgid "Re&move"
1232
1331
msgstr "Ods&trani"
1233
1332
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:2678 configuredialog.cpp:3205
 
1333
#: configuredialog.cpp:2697 configuredialog.cpp:3224
1235
1334
msgid "Mod&ify..."
1236
1335
msgstr "Spremen&i ..."
1237
1336
 
1238
 
#: configuredialog.cpp:2679
 
1337
#: configuredialog.cpp:2698
1239
1338
msgid "Enter new reply prefix:"
1240
1339
msgstr "Vnesite novo predpono za odgovarjanje:"
1241
1340
 
1242
 
#: configuredialog.cpp:2696
 
1341
#: configuredialog.cpp:2715
1243
1342
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1244
1343
msgstr "Predpone v zadevi pri pos&redovanju"
1245
1344
 
1246
 
#: configuredialog.cpp:2709 identitypage.cpp:281
 
1345
#: configuredialog.cpp:2728 identitypage.cpp:281
1247
1346
msgid "Add..."
1248
1347
msgstr "Dodaj ..."
1249
1348
 
1250
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1251
 
#: configuredialog.cpp:2710 configuredialog.cpp:2783 ui/identitypage.ui:66
 
1350
#: configuredialog.cpp:2729 configuredialog.cpp:2802 ui/identitypage.ui:66
1252
1351
msgid "Remo&ve"
1253
1352
msgstr "Ods&trani"
1254
1353
 
1255
 
#: configuredialog.cpp:2711 identitypage.cpp:283
 
1354
#: configuredialog.cpp:2730 identitypage.cpp:283
1256
1355
msgid "Modify..."
1257
1356
msgstr "Spremeni ..."
1258
1357
 
1259
 
#: configuredialog.cpp:2712
 
1358
#: configuredialog.cpp:2731
1260
1359
msgid "Enter new forward prefix:"
1261
1360
msgstr "Vnesite novo predpono za posredovanje:"
1262
1361
 
1263
 
#: configuredialog.cpp:2775
 
1362
#: configuredialog.cpp:2794
1264
1363
msgid ""
1265
1364
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1266
1365
"for a charset that contains all required characters."
1270
1369
 
1271
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1272
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1273
 
#: configuredialog.cpp:2784 simplestringlisteditor.cpp:101
 
1372
#: configuredialog.cpp:2803 simplestringlisteditor.cpp:90
1274
1373
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1275
1374
msgid "&Modify..."
1276
1375
msgstr "Spre&meni ..."
1277
1376
 
1278
 
#: configuredialog.cpp:2784
 
1377
#: configuredialog.cpp:2803
1279
1378
msgid "Enter charset:"
1280
1379
msgstr "Vnesite nabor znakov:"
1281
1380
 
1282
 
#: configuredialog.cpp:2790
 
1381
#: configuredialog.cpp:2809
1283
1382
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1284
1383
msgstr ""
1285
1384
"Pri od&govarjanju ali posredovanju uporabi prvotni nabor znakov (če je možno)"
1286
1385
 
1287
 
#: configuredialog.cpp:2825
 
1386
#: configuredialog.cpp:2844
1288
1387
msgid "This charset is not supported."
1289
1388
msgstr "Ta nabor znakov ni podprt."
1290
1389
 
1291
 
#: configuredialog.cpp:2895
 
1390
#: configuredialog.cpp:2914
1292
1391
msgid "&Use custom message-id suffix"
1293
1392
msgstr "&Uporabi lastno pripono Message-ID"
1294
1393
 
1295
 
#: configuredialog.cpp:2909
 
1394
#: configuredialog.cpp:2928
1296
1395
msgid "Custom message-&id suffix:"
1297
1396
msgstr "Lastna pripona message-&id:"
1298
1397
 
1299
 
#: configuredialog.cpp:2924
 
1398
#: configuredialog.cpp:2943
1300
1399
msgid "Define custom mime header fields:"
1301
1400
msgstr "Določi lastne oznake glave MIME:"
1302
1401
 
1303
 
#: configuredialog.cpp:2933
 
1402
#: configuredialog.cpp:2952
1304
1403
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1305
1404
msgid "Name"
1306
1405
msgstr "Ime"
1307
1406
 
1308
 
#: configuredialog.cpp:2934
 
1407
#: configuredialog.cpp:2953
1309
1408
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1310
1409
msgid "Value"
1311
1410
msgstr "Vrednost"
1312
1411
 
1313
 
#: configuredialog.cpp:2941
 
1412
#: configuredialog.cpp:2960
1314
1413
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1315
1414
msgid "Ne&w"
1316
1415
msgstr "No&va"
1317
1416
 
1318
 
#: configuredialog.cpp:2955
 
1417
#: configuredialog.cpp:2974
1319
1418
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1320
1419
msgid "&Name:"
1321
1420
msgstr "&Ime:"
1322
1421
 
1323
 
#: configuredialog.cpp:2966
 
1422
#: configuredialog.cpp:2985
1324
1423
msgid "&Value:"
1325
1424
msgstr "&Vrednost:"
1326
1425
 
1327
 
#: configuredialog.cpp:3155
 
1426
#: configuredialog.cpp:3174
1328
1427
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1329
1428
msgstr "Poimenovanje priloge združljivo z Outlookom"
1330
1429
 
1331
 
#: configuredialog.cpp:3158
 
1430
#: configuredialog.cpp:3177
1332
1431
msgid ""
1333
1432
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1334
1433
"containing non-English characters"
1336
1435
"Vklopite to možnost, da bo Outlook(tm) razumel imena prilog, ki vsebujejo "
1337
1436
"neangleške znake"
1338
1437
 
1339
 
#: configuredialog.cpp:3169
 
1438
#: configuredialog.cpp:3188
1340
1439
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1341
1440
msgstr "O&mogoči zaznavanje manjkajočih prilog"
1342
1441
 
1343
 
#: configuredialog.cpp:3177
 
1442
#: configuredialog.cpp:3196
1344
1443
#, fuzzy
1345
1444
#| msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1346
1445
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1347
1446
msgstr "Opozori, če je število prejemnikov večje od"
1348
1447
 
1349
 
#: configuredialog.cpp:3184
 
1448
#: configuredialog.cpp:3203
1350
1449
#, fuzzy
1351
1450
#| msgid " MB"
1352
1451
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1353
1452
msgid " kB"
1354
1453
msgstr " MiB"
1355
1454
 
1356
 
#: configuredialog.cpp:3187
 
1455
#: configuredialog.cpp:3206
1357
1456
#, fuzzy
1358
1457
#| msgid "Log size limit:"
1359
1458
msgid "No limit"
1360
1459
msgstr "Omejitev velikosti dnevnikov:"
1361
1460
 
1362
 
#: configuredialog.cpp:3193
 
1461
#: configuredialog.cpp:3212
1363
1462
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1364
1463
msgstr ""
1365
1464
"Prepoznaj katerokoli izmed naslednjih besed kot namen da se priloži datoteka:"
1366
1465
 
1367
 
#: configuredialog.cpp:3206
 
1466
#: configuredialog.cpp:3225
1368
1467
msgid "Enter new key word:"
1369
1468
msgstr "Vnesite novo ključno besedo:"
1370
1469
 
1371
 
#: configuredialog.cpp:3248
 
1470
#: configuredialog.cpp:3267
1372
1471
msgid ""
1373
1472
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1374
1473
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1386
1485
"razumeli; tako da razen če res nimate druge možnosti ne uporabčjajte te "
1387
1486
"možnosti."
1388
1487
 
1389
 
#: configuredialog.cpp:3312
 
1488
#: configuredialog.cpp:3365
1390
1489
msgid "Reading"
1391
1490
msgstr "Branje"
1392
1491
 
1393
 
#: configuredialog.cpp:3318
 
1492
#: configuredialog.cpp:3371
1394
1493
msgid "Composing"
1395
1494
msgstr "Sestavljanje"
1396
1495
 
1397
 
#: configuredialog.cpp:3324
 
1496
#: configuredialog.cpp:3377
1398
1497
msgid "Miscellaneous"
1399
1498
msgstr "Razno"
1400
1499
 
1401
 
#: configuredialog.cpp:3330
 
1500
#: configuredialog.cpp:3383
1402
1501
msgid "S/MIME Validation"
1403
1502
msgstr "Potrjevanje S/MIME"
1404
1503
 
1405
 
#: configuredialog.cpp:3412
 
1504
#: configuredialog.cpp:3465
1406
1505
msgid ""
1407
1506
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1408
1507
msgstr ""
1409
1508
"Spreminjanje globalnih nastavitev HTML bo povozilo vse posamezne nastavitve "
1410
1509
"map."
1411
1510
 
1412
 
#: configuredialog.cpp:3577 configuredialog.cpp:3580 configuredialog.cpp:3583
1413
 
#: configuredialog.cpp:3587 configuredialog.cpp:3590 configuredialog.cpp:3593
 
1511
#: configuredialog.cpp:3630 configuredialog.cpp:3633 configuredialog.cpp:3636
 
1512
#: configuredialog.cpp:3640 configuredialog.cpp:3643 configuredialog.cpp:3646
1414
1513
msgid " day"
1415
1514
msgid_plural " days"
1416
1515
msgstr[0] " dni"
1418
1517
msgstr[2] " dneva"
1419
1518
msgstr[3] " dnevi"
1420
1519
 
1421
 
#: configuredialog.cpp:3737
 
1520
#: configuredialog.cpp:3790
1422
1521
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1423
1522
msgstr "Ta možnost zahteva dirmngr >= 0.9.0"
1424
1523
 
1425
1524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1426
 
#: configuredialog.cpp:3848 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1525
#: configuredialog.cpp:3901 ui/smimeconfiguration.ui:182
1427
1526
msgid "no proxy"
1428
1527
msgstr "brez posrednika"
1429
1528
 
1430
 
#: configuredialog.cpp:3849
 
1529
#: configuredialog.cpp:3902
1431
1530
#, kde-format
1432
1531
msgid "(Current system setting: %1)"
1433
1532
msgstr "(Trenutne sistemske nastavitve: %1)"
1434
1533
 
1435
 
#: configuredialog.cpp:3977
 
1534
#: configuredialog.cpp:4030
1436
1535
msgid "Folders"
1437
1536
msgstr "Mape"
1438
1537
 
1439
 
#: configuredialog.cpp:3980
 
1538
#: configuredialog.cpp:4033
1440
1539
msgid "Invitations"
1441
1540
msgstr "Povabila"
1442
1541
 
1443
 
#: configuredialog.cpp:3983
 
1542
#: configuredialog.cpp:4036
1444
1543
msgid "Proxy"
1445
1544
msgstr "Posrednik"
1446
1545
 
1915
2014
msgid "%1 (Default)"
1916
2015
msgstr "%1 (privzeta)"
1917
2016
 
1918
 
#: identitylistview.cpp:120
 
2017
#: identitylistview.cpp:127
1919
2018
msgid "Identity Name"
1920
2019
msgstr "Ime identitete"
1921
2020
 
1922
 
#: identitylistview.cpp:120
 
2021
#: identitylistview.cpp:127
1923
2022
msgid "Email Address"
1924
2023
msgstr "E-poštni naslov"
1925
2024
 
1932
2031
msgid "Remove Identity"
1933
2032
msgstr "Odstrani identiteto"
1934
2033
 
1935
 
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:89
 
2034
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:104
1936
2035
msgid "&Remove"
1937
2036
msgstr "Ods&trani"
1938
2037
 
1939
 
#: identitypage.cpp:285
 
2038
#: identitypage.cpp:284
 
2039
#, fuzzy
 
2040
#| msgid "&Rename"
 
2041
msgid "Rename"
 
2042
msgstr "Pre&imenuj"
 
2043
 
 
2044
#: identitypage.cpp:286
1940
2045
msgid "Remove"
1941
2046
msgstr "Odstrani"
1942
2047
 
1943
 
#: identitypage.cpp:289
 
2048
#: identitypage.cpp:290
1944
2049
msgid "Set as Default"
1945
2050
msgstr "Nastavi kot privzeto"
1946
2051
 
2542
2647
msgstr "&Videz"
2543
2648
 
2544
2649
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2545
 
#: kmail_part.rc:87 kmmainwin.rc:87 kmreadermainwin.rc:31
 
2650
#: kmail_part.rc:83 kmmainwin.rc:83 kmreadermainwin.rc:31
2546
2651
msgid "Zoom"
2547
2652
msgstr "Približaj"
2548
2653
 
2549
2654
#. i18n: ectx: Menu (go)
2550
 
#: kmail_part.rc:97 kmmainwin.rc:97
 
2655
#: kmail_part.rc:93 kmmainwin.rc:93
2551
2656
msgid "&Go"
2552
2657
msgstr "&Pojdi"
2553
2658
 
2554
2659
#. i18n: ectx: Menu (folder)
2555
 
#: kmail_part.rc:111 kmmainwin.rc:111
 
2660
#: kmail_part.rc:107 kmmainwin.rc:107
2556
2661
msgid "F&older"
2557
2662
msgstr "&Mapa"
2558
2663
 
2559
2664
#. i18n: ectx: Menu (file)
2560
2665
#. i18n: ectx: Menu (message)
2561
 
#: kmail_part.rc:136 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:136 kmreadermainwin.rc:41
 
2666
#: kmail_part.rc:132 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:132 kmreadermainwin.rc:41
2562
2667
msgid "&Message"
2563
2668
msgstr "&Sporočilo"
2564
2669
 
2565
2670
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
2566
 
#: kmail_part.rc:143 kmmainwin.rc:143 kmreadermainwin.rc:48
 
2671
#: kmail_part.rc:139 kmmainwin.rc:139 kmreadermainwin.rc:48
2567
2672
msgid "Reply Special"
2568
2673
msgstr "Odgovori posebno"
2569
2674
 
2570
2675
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
2571
 
#: kmail_part.rc:152 kmmainwin.rc:152 kmreadermainwin.rc:57
 
2676
#: kmail_part.rc:148 kmmainwin.rc:148 kmreadermainwin.rc:57
2572
2677
msgid "&Forward"
2573
2678
msgstr "&Posreduj"
2574
2679
 
2575
2680
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2576
 
#: kmail_part.rc:169 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:169
 
2681
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3510 kmmainwin.rc:165
2577
2682
msgid "A&pply Filter"
2578
2683
msgstr "U&veljavi filter"
2579
2684
 
2580
2685
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2581
 
#: kmail_part.rc:178 kmmainwin.rc:178
 
2686
#: kmail_part.rc:174 kmmainwin.rc:174
2582
2687
msgid "&Tools"
2583
2688
msgstr "O&rodja"
2584
2689
 
2585
2690
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2586
 
#: kmail_part.rc:201 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:201 kmreadermainwin.rc:73
 
2691
#: kmail_part.rc:197 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:197 kmreadermainwin.rc:70
2587
2692
msgid "&Settings"
2588
2693
msgstr "&Nastavitve"
2589
2694
 
2590
2695
#. i18n: ectx: Menu (help)
2591
 
#: kmail_part.rc:213 kmmainwin.rc:213
 
2696
#: kmail_part.rc:209 kmmainwin.rc:209
2592
2697
msgid "&Help"
2593
2698
msgstr "&Pomoč"
2594
2699
 
2595
2700
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2596
 
#: kmail_part.rc:284 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:284 kmreadermainwin.rc:82
 
2701
#: kmail_part.rc:280 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:280 kmreadermainwin.rc:79
2597
2702
msgid "Main Toolbar"
2598
2703
msgstr "Glavna orodjarna"
2599
2704
 
2703
2808
msgstr "Orodjarna za HTML"
2704
2809
 
2705
2810
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
2706
 
#: kmcomposerui.rc:139
 
2811
#: kmcomposerui.rc:140
2707
2812
msgid "Text Direction Toolbar"
2708
2813
msgstr "Orodjarna za smer besedila"
2709
2814
 
2799
2904
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2800
2905
msgstr "Uporabi izbrano vrednost kot slovar za prihodnja sporočila"
2801
2906
 
2802
 
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1117
 
2907
#: kmcomposewin.cpp:1109 kmcomposewin.cpp:1135
2803
2908
msgid "&Send Mail"
2804
2909
msgstr "Pošl&ji pošto"
2805
2910
 
2806
 
#: kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:1122
 
2911
#: kmcomposewin.cpp:1115 kmcomposewin.cpp:1140
2807
2912
msgid "&Send Mail Via"
2808
2913
msgstr "Pošlji poš&to preko"
2809
2914
 
2810
 
#: kmcomposewin.cpp:1098
 
2915
#: kmcomposewin.cpp:1116
2811
2916
msgid "Send"
2812
2917
msgstr "Pošlji"
2813
2918
 
2814
 
#: kmcomposewin.cpp:1101 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:2842
 
2919
#: kmcomposewin.cpp:1119 kmcomposewin.cpp:1128 kmcomposewin.cpp:2855
2815
2920
msgid "Send &Later"
2816
2921
msgstr "Pošlji &kasneje"
2817
2922
 
2818
 
#: kmcomposewin.cpp:1104 kmcomposewin.cpp:1114
 
2923
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1132
2819
2924
msgid "Send &Later Via"
2820
2925
msgstr "Pošlji &kasneje preko"
2821
2926
 
2822
 
#: kmcomposewin.cpp:1105
 
2927
#: kmcomposewin.cpp:1123
2823
2928
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2824
2929
msgid "Queue"
2825
2930
msgstr "V vrsto"
2826
2931
 
2827
 
#: kmcomposewin.cpp:1149
 
2932
#: kmcomposewin.cpp:1167
2828
2933
msgid "Save as &Draft"
2829
2934
msgstr "Shrani kot &osnutek"
2830
2935
 
2831
 
#: kmcomposewin.cpp:1151
 
2936
#: kmcomposewin.cpp:1169
2832
2937
#, fuzzy
2833
2938
#| msgid "Search in &all folders"
2834
2939
msgid "Save email in Draft folder"
2835
2940
msgstr "Išči v &vseh mapah"
2836
2941
 
2837
 
#: kmcomposewin.cpp:1155
 
2942
#: kmcomposewin.cpp:1173
2838
2943
msgid "Save as &Template"
2839
2944
msgstr "Shrani kot pre&dlogo"
2840
2945
 
2841
 
#: kmcomposewin.cpp:1156
 
2946
#: kmcomposewin.cpp:1174
2842
2947
#, fuzzy
2843
2948
#| msgid "Save as &Template"
2844
2949
msgid "Save email in Template folder"
2845
2950
msgstr "Shrani kot pre&dlogo"
2846
2951
 
2847
 
#: kmcomposewin.cpp:1160
 
2952
#: kmcomposewin.cpp:1178
2848
2953
#, fuzzy
2849
2954
#| msgid "Save to File"
2850
2955
msgid "Save as &File"
2851
2956
msgstr "Shrani v datoteko"
2852
2957
 
2853
 
#: kmcomposewin.cpp:1161
 
2958
#: kmcomposewin.cpp:1179
2854
2959
msgid "Save email as text or html file"
2855
2960
msgstr ""
2856
2961
 
2857
 
#: kmcomposewin.cpp:1165 kmmainwidget.cpp:3684
 
2962
#: kmcomposewin.cpp:1183 kmmainwidget.cpp:3686
2858
2963
#, fuzzy
2859
2964
#| msgid "&Address Book..."
2860
2965
msgid "New AddressBook Contact..."
2861
2966
msgstr "&Adresar ..."
2862
2967
 
2863
 
#: kmcomposewin.cpp:1171
 
2968
#: kmcomposewin.cpp:1189
2864
2969
msgid "&Insert Text File..."
2865
2970
msgstr "&Vstavi besedilno datoteko ..."
2866
2971
 
2867
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
 
2972
#: kmcomposewin.cpp:1194
2868
2973
msgid "&Insert Recent Text File"
2869
2974
msgstr "&Vstavi nedavno besedilno datoteko"
2870
2975
 
2871
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3186
 
2976
#: kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3187
2872
2977
msgid "&Address Book"
2873
2978
msgstr "&Adresar"
2874
2979
 
2875
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
2980
#: kmcomposewin.cpp:1203
2876
2981
msgid "Open Address Book"
2877
2982
msgstr "Odpri adresar"
2878
2983
 
2879
 
#: kmcomposewin.cpp:1190
 
2984
#: kmcomposewin.cpp:1208
2880
2985
msgid "&New Composer"
2881
2986
msgstr "&Nov Sestavljalnik"
2882
2987
 
2883
 
#: kmcomposewin.cpp:1194
 
2988
#: kmcomposewin.cpp:1212
2884
2989
msgid "New Main &Window"
2885
2990
msgstr "Novo glavno o&kno"
2886
2991
 
2887
 
#: kmcomposewin.cpp:1198
 
2992
#: kmcomposewin.cpp:1216
2888
2993
msgid "Select &Recipients..."
2889
2994
msgstr "Izberi p&rejemnike ..."
2890
2995
 
2891
 
#: kmcomposewin.cpp:1202
 
2996
#: kmcomposewin.cpp:1220
2892
2997
msgid "Save &Distribution List..."
2893
2998
msgstr "Shrani &distribucijski seznam ..."
2894
2999
 
2895
 
#: kmcomposewin.cpp:1226
 
3000
#: kmcomposewin.cpp:1244
2896
3001
msgid "Paste as Attac&hment"
2897
3002
msgstr "Prilepi kot prilo&go"
2898
3003
 
2899
 
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
3004
#: kmcomposewin.cpp:1248
2900
3005
msgid "Cl&ean Spaces"
2901
3006
msgstr "Po&briši presledke"
2902
3007
 
2903
 
#: kmcomposewin.cpp:1234
 
3008
#: kmcomposewin.cpp:1252
2904
3009
msgid "Use Fi&xed Font"
2905
3010
msgstr "Uporabi pisavo s&talne širine"
2906
3011
 
2907
 
#: kmcomposewin.cpp:1241
 
3012
#: kmcomposewin.cpp:1259
2908
3013
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2909
3014
msgid "&Urgent"
2910
3015
msgstr "N&ujno"
2911
3016
 
2912
 
#: kmcomposewin.cpp:1243
 
3017
#: kmcomposewin.cpp:1261
2913
3018
msgid "&Request Disposition Notification"
2914
3019
msgstr "Za&htevaj obvestilo o usodi"
2915
3020
 
2916
 
#: kmcomposewin.cpp:1249
 
3021
#: kmcomposewin.cpp:1267
2917
3022
msgid "&Wordwrap"
2918
3023
msgstr "&Prelom vrstic"
2919
3024
 
2920
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
3025
#: kmcomposewin.cpp:1272
2921
3026
msgid "&Snippets"
2922
3027
msgstr "&Odseki"
2923
3028
 
2924
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
3029
#: kmcomposewin.cpp:1279
2925
3030
msgid "&Automatic Spellchecking"
2926
3031
msgstr "S&amodejno preverjanje črkovanja"
2927
3032
 
2928
 
#: kmcomposewin.cpp:1280
 
3033
#: kmcomposewin.cpp:1298
2929
3034
msgid "Formatting (HTML)"
2930
3035
msgstr "Oblikovanje (HTML)"
2931
3036
 
2932
 
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
3037
#: kmcomposewin.cpp:1299
2933
3038
msgid "HTML"
2934
3039
msgstr "HTML"
2935
3040
 
2936
 
#: kmcomposewin.cpp:1285
 
3041
#: kmcomposewin.cpp:1303
2937
3042
msgid "&All Fields"
2938
3043
msgstr "Vs&a polja"
2939
3044
 
2940
 
#: kmcomposewin.cpp:1288
 
3045
#: kmcomposewin.cpp:1306
2941
3046
msgid "&Identity"
2942
3047
msgstr "&Identiteta"
2943
3048
 
2944
 
#: kmcomposewin.cpp:1291
 
3049
#: kmcomposewin.cpp:1309
2945
3050
msgid "&Dictionary"
2946
3051
msgstr "Sl&ovar"
2947
3052
 
2948
 
#: kmcomposewin.cpp:1294
 
3053
#: kmcomposewin.cpp:1312
2949
3054
msgid "&Sent-Mail Folder"
2950
3055
msgstr "Mapa po&slanih sporočil"
2951
3056
 
2952
 
#: kmcomposewin.cpp:1297
 
3057
#: kmcomposewin.cpp:1315
2953
3058
msgid "&Mail Transport"
2954
3059
msgstr "&Prenos pošte"
2955
3060
 
2956
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
3061
#: kmcomposewin.cpp:1318
2957
3062
msgid "&From"
2958
3063
msgstr "&Od"
2959
3064
 
2960
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
3065
#: kmcomposewin.cpp:1321
2961
3066
msgid "&Reply To"
2962
3067
msgstr "O&dgovori"
2963
3068
 
2964
 
#: kmcomposewin.cpp:1307
 
3069
#: kmcomposewin.cpp:1325
2965
3070
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2966
3071
msgid "S&ubject"
2967
3072
msgstr "&Zadeva"
2968
3073
 
2969
 
#: kmcomposewin.cpp:1312
 
3074
#: kmcomposewin.cpp:1330
2970
3075
msgid "Append S&ignature"
2971
3076
msgstr "Dodaj podp&is zadaj"
2972
3077
 
2973
 
#: kmcomposewin.cpp:1315
 
3078
#: kmcomposewin.cpp:1333
2974
3079
msgid "Pr&epend Signature"
2975
3080
msgstr "Dodaj podpis spr&edaj"
2976
3081
 
2977
 
#: kmcomposewin.cpp:1318
 
3082
#: kmcomposewin.cpp:1336
2978
3083
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2979
3084
msgstr "&Vstavi podpis na položaju kazalca"
2980
3085
 
2981
 
#: kmcomposewin.cpp:1323
 
3086
#: kmcomposewin.cpp:1341
2982
3087
msgid "Insert Special Character..."
2983
3088
msgstr ""
2984
3089
 
2985
 
#: kmcomposewin.cpp:1336
 
3090
#: kmcomposewin.cpp:1354
2986
3091
msgid "&Spellchecker..."
2987
3092
msgstr "&Črkovalnik ..."
2988
3093
 
2989
 
#: kmcomposewin.cpp:1337
 
3094
#: kmcomposewin.cpp:1355
2990
3095
msgid "Spellchecker"
2991
3096
msgstr "Črkovalnik"
2992
3097
 
2993
 
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
3098
#: kmcomposewin.cpp:1359
2994
3099
msgid "&Translator"
2995
3100
msgstr "&Prevajalnik"
2996
3101
 
2997
 
#: kmcomposewin.cpp:1349 kmcomposewin.cpp:1351
 
3102
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:1369
2998
3103
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2999
3104
msgstr "Šifriraj sporočilo s Chiasmus ..."
3000
3105
 
3001
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
3106
#: kmcomposewin.cpp:1378
3002
3107
msgid "&Encrypt Message"
3003
3108
msgstr "Ši&friraj sporočilo"
3004
3109
 
3005
 
#: kmcomposewin.cpp:1361
 
3110
#: kmcomposewin.cpp:1379
3006
3111
msgid "Encrypt"
3007
3112
msgstr "Šifriraj"
3008
3113
 
3009
 
#: kmcomposewin.cpp:1363
 
3114
#: kmcomposewin.cpp:1381
3010
3115
msgid "&Sign Message"
3011
3116
msgstr "Po&dpiši sporočilo"
3012
3117
 
3013
 
#: kmcomposewin.cpp:1364
 
3118
#: kmcomposewin.cpp:1382
3014
3119
msgid "Sign"
3015
3120
msgstr "Podpiši"
3016
3121
 
3017
 
#: kmcomposewin.cpp:1388
 
3122
#: kmcomposewin.cpp:1406
3018
3123
msgid "&Cryptographic Message Format"
3019
3124
msgstr "&Šifrirna oblika spročil"
3020
3125
 
3021
 
#: kmcomposewin.cpp:1392
 
3126
#: kmcomposewin.cpp:1410
3022
3127
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3023
3128
msgstr "Izberite obliko šifriranja za to sporočilo"
3024
3129
 
3025
 
#: kmcomposewin.cpp:1394
3026
 
msgid "Reset Font Settings"
3027
 
msgstr "Ponastavi nastavitve pisav"
3028
 
 
3029
 
#: kmcomposewin.cpp:1395
3030
 
msgid "Reset Font"
3031
 
msgstr "Ponastavi pisavo"
3032
 
 
3033
 
#: kmcomposewin.cpp:1411
 
3130
#: kmcomposewin.cpp:1424
3034
3131
msgid "Configure KMail..."
3035
3132
msgstr "Nastavi KMail ..."
3036
3133
 
3037
 
#: kmcomposewin.cpp:1445
 
3134
#: kmcomposewin.cpp:1458
3038
3135
#, kde-format
3039
3136
msgid " Spellcheck: %1 "
3040
3137
msgstr " Črkovanje: %1 "
3041
3138
 
3042
 
#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:3201
 
3139
#: kmcomposewin.cpp:1459 kmcomposewin.cpp:3232
3043
3140
#, kde-format
3044
3141
msgid " Column: %1 "
3045
3142
msgstr " Stolpec: %1 "
3046
3143
 
3047
 
#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:3199
 
3144
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3230
3048
3145
#, kde-format
3049
3146
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3050
3147
msgid " Line: %1 "
3051
3148
msgstr " Vrstica: %1 "
3052
3149
 
3053
 
#: kmcomposewin.cpp:1815
 
3150
#: kmcomposewin.cpp:1828
3054
3151
msgid "Re&save as Template"
3055
3152
msgstr "Znova sh&rani kot osnutek"
3056
3153
 
3057
 
#: kmcomposewin.cpp:1816
 
3154
#: kmcomposewin.cpp:1829
3058
3155
msgid "&Save as Draft"
3059
3156
msgstr "Sh&rani kot osnutek"
3060
3157
 
3061
 
#: kmcomposewin.cpp:1818
 
3158
#: kmcomposewin.cpp:1831
3062
3159
msgid ""
3063
3160
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3064
3161
"time."
3066
3163
"Znova shrani to sporočilo v mapo »Osnutki«. Uredite in pošljete ga lahko "
3067
3164
"kdaj kasneje."
3068
3165
 
3069
 
#: kmcomposewin.cpp:1820
 
3166
#: kmcomposewin.cpp:1833
3070
3167
msgid ""
3071
3168
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3072
3169
"later time."
3074
3171
"Shrani to sporočilo v mapo »Osnutki«. Uredite in pošljete ga lahko kdaj "
3075
3172
"kasneje."
3076
3173
 
3077
 
#: kmcomposewin.cpp:1824
 
3174
#: kmcomposewin.cpp:1837
3078
3175
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3079
3176
msgstr "Želite zavreči sporočilo ali ga shraniti za kasneje?"
3080
3177
 
3081
 
#: kmcomposewin.cpp:1825
 
3178
#: kmcomposewin.cpp:1838
3082
3179
msgid "Close Composer"
3083
3180
msgstr "&Zapri Sestavljalnik"
3084
3181
 
3085
 
#: kmcomposewin.cpp:1896
 
3182
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
3183
#, fuzzy
 
3184
#| msgid "Autosaving Failed"
 
3185
msgid "Autosave Message Failed"
 
3186
msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo."
 
3187
 
 
3188
#: kmcomposewin.cpp:1909
3086
3189
msgid "Sending Message Failed"
3087
3190
msgstr "Pošiljanje sporočila ni uspelo"
3088
3191
 
3089
 
#: kmcomposewin.cpp:2110
 
3192
#: kmcomposewin.cpp:2118
3090
3193
msgid "Add as &Inline Image"
3091
3194
msgstr "Dodaj kot &vstavljeno sliko"
3092
3195
 
3093
 
#: kmcomposewin.cpp:2111
 
3196
#: kmcomposewin.cpp:2119
3094
3197
msgid "Add as &Attachment"
3095
3198
msgstr "Dodaj kot &prilogo"
3096
3199
 
3097
 
#: kmcomposewin.cpp:2127 kmcomposewin.cpp:2204
 
3200
#: kmcomposewin.cpp:2135 kmcomposewin.cpp:2212
3098
3201
msgid "Name of the attachment:"
3099
3202
msgstr "Ime priloge:"
3100
3203
 
3101
 
#: kmcomposewin.cpp:2164
 
3204
#: kmcomposewin.cpp:2172
3102
3205
msgid "Add URL into Message &Text"
3103
3206
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3104
3207
msgstr[0] "Dodaj povezave v &besedilo sporočila"
3106
3209
msgstr[2] "Dodaj povezavi v &besedilo sporočila"
3107
3210
msgstr[3] "Dodaj povezave v &besedilo sporočila"
3108
3211
 
3109
 
#: kmcomposewin.cpp:2165
 
3212
#: kmcomposewin.cpp:2173
3110
3213
msgid "Add File as &Attachment"
3111
3214
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3112
3215
msgstr[0] "Dodaj datoteke kot &prilogo"
3114
3217
msgstr[2] "Dodaj datoteki kot &prilogo"
3115
3218
msgstr[3] "Dodaj datoteke kot &prilogo"
3116
3219
 
3117
 
#: kmcomposewin.cpp:2203
 
3220
#: kmcomposewin.cpp:2211
3118
3221
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3119
3222
msgstr "Besedilo z odložišča vstavi ali kot prilogo"
3120
3223
 
3121
 
#: kmcomposewin.cpp:2409
 
3224
#: kmcomposewin.cpp:2417
3122
3225
msgid "unnamed"
3123
3226
msgstr "neimenovano"
3124
3227
 
3125
 
#: kmcomposewin.cpp:2437
 
3228
#: kmcomposewin.cpp:2445
3126
3229
msgid ""
3127
3230
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3128
3231
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3134
3237
"za to.</p><p>Prosim izberite ključ(e) za uporabo pri nastavitvi identitete.</"
3135
3238
"p></qt>"
3136
3239
 
3137
 
#: kmcomposewin.cpp:2444
 
3240
#: kmcomposewin.cpp:2452
3138
3241
msgid "Undefined Encryption Key"
3139
3242
msgstr "Nedefiniran šifrirni ključ"
3140
3243
 
3141
 
#: kmcomposewin.cpp:2488
 
3244
#: kmcomposewin.cpp:2498
3142
3245
msgid ""
3143
3246
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3144
3247
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3148
3251
"(OpenPGP ali S/MIME), ki se naj uporablja za to.</p> <p>Prosimo, izberite "
3149
3252
"ključ,  ki naj se uporablja pri nastavitvi identitete.</p></qt>"
3150
3253
 
3151
 
#: kmcomposewin.cpp:2495
 
3254
#: kmcomposewin.cpp:2505
3152
3255
msgid "Undefined Signing Key"
3153
3256
msgstr "Nedefiniran podpišujoči ključ"
3154
3257
 
3155
 
#: kmcomposewin.cpp:2624
 
3258
#: kmcomposewin.cpp:2637
3156
3259
msgid ""
3157
3260
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3158
3261
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3162
3265
"naslove za vse identite, tako da vam jih ne boste trea vnašati za vsako "
3163
3266
"sporočilo."
3164
3267
 
3165
 
#: kmcomposewin.cpp:2633
 
3268
#: kmcomposewin.cpp:2646
3166
3269
msgid ""
3167
3270
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3168
3271
"as BCC."
3169
3272
msgstr "V polju »Za«, »Kp« ali »Skp« morate navesti vsaj enega prejemnika."
3170
3273
 
3171
 
#: kmcomposewin.cpp:2639
 
3274
#: kmcomposewin.cpp:2652
3172
3275
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3173
3276
msgstr "Polje Za: je prazno. Ali vseeno pošljem sporočilo?"
3174
3277
 
3175
 
#: kmcomposewin.cpp:2641
 
3278
#: kmcomposewin.cpp:2654
3176
3279
msgid "No To: specified"
3177
3280
msgstr "Prazno polje Za:"
3178
3281
 
3179
 
#: kmcomposewin.cpp:2655
 
3282
#: kmcomposewin.cpp:2668
3180
3283
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3181
3284
msgstr "Niste vpisali zadeve. Vseeno pošljem sporočilo?"
3182
3285
 
3183
 
#: kmcomposewin.cpp:2657
 
3286
#: kmcomposewin.cpp:2670
3184
3287
msgid "No Subject Specified"
3185
3288
msgstr "Brez »Zadeve«"
3186
3289
 
3187
 
#: kmcomposewin.cpp:2658
 
3290
#: kmcomposewin.cpp:2671
3188
3291
msgid "S&end as Is"
3189
3292
msgstr "P&ošlji kot je"
3190
3293
 
3191
 
#: kmcomposewin.cpp:2659
 
3294
#: kmcomposewin.cpp:2672
3192
3295
msgid "&Specify the Subject"
3193
3296
msgstr "&Navedi »Zadevo«."
3194
3297
 
3195
 
#: kmcomposewin.cpp:2689
 
3298
#: kmcomposewin.cpp:2702
3196
3299
msgid ""
3197
3300
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3198
3301
"draft."
3199
3302
msgstr "Da bi lahko zašifrirali osnutek, morate navesti vsaj enega prejemnika."
3200
3303
 
3201
 
#: kmcomposewin.cpp:2839
 
3304
#: kmcomposewin.cpp:2852
3202
3305
msgid "About to send email..."
3203
3306
msgstr "Poslana bo e-pošta ..."
3204
3307
 
3205
 
#: kmcomposewin.cpp:2840
 
3308
#: kmcomposewin.cpp:2853
3206
3309
msgid "Send Confirmation"
3207
3310
msgstr "Pošlji potrdilo"
3208
3311
 
3209
 
#: kmcomposewin.cpp:2841
 
3312
#: kmcomposewin.cpp:2854
3210
3313
msgid "&Send Now"
3211
3314
msgstr "Pošlji &zdaj"
3212
3315
 
3213
 
#: kmcomposewin.cpp:2860
 
3316
#: kmcomposewin.cpp:2873
3214
3317
#, kde-format
3215
3318
msgid ""
3216
3319
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3218
3321
msgstr ""
3219
3322
"Pošto poskušate poslati več kot %1 prejemnikom. Ali vseeno pošljem sporočilo?"
3220
3323
 
3221
 
#: kmcomposewin.cpp:2861
 
3324
#: kmcomposewin.cpp:2874
3222
3325
msgid "Too many recipients"
3223
3326
msgstr "Preveč prejemnikov"
3224
3327
 
3225
 
#: kmcomposewin.cpp:2862
 
3328
#: kmcomposewin.cpp:2875
3226
3329
msgid "&Send as Is"
3227
3330
msgstr "&Pošlji kot je"
3228
3331
 
3229
 
#: kmcomposewin.cpp:2863
 
3332
#: kmcomposewin.cpp:2876
3230
3333
msgid "&Edit Recipients"
3231
3334
msgstr "&Urejanje prejemnikov"
3232
3335
 
3233
 
#: kmcomposewin.cpp:2906
 
3336
#: kmcomposewin.cpp:2920 kmcomposewin.cpp:2938
3234
3337
msgid ""
3235
3338
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3236
3339
"sure?"
3237
3340
msgstr ""
3238
3341
"Izklop načina HTML bo povzročil izgubo oblikovanja besedila. Ali to želite?"
3239
3342
 
3240
 
#: kmcomposewin.cpp:2908
 
3343
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
3241
3344
msgid "Lose the formatting?"
3242
3345
msgstr "Ali želite izgubiti oblikovanje?"
3243
3346
 
3244
 
#: kmcomposewin.cpp:2908
 
3347
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
3245
3348
msgid "Lose Formatting"
3246
3349
msgstr "Izguba oblikovanja"
3247
3350
 
3248
 
#: kmcomposewin.cpp:2964
 
3351
#: kmcomposewin.cpp:2922
 
3352
#, fuzzy
 
3353
#| msgid "Message as Plain Text"
 
3354
msgid "Add Markup Plain Text"
 
3355
msgstr "Sporočilo kot navadno besedilo"
 
3356
 
 
3357
#: kmcomposewin.cpp:2998
3249
3358
msgid "Spellcheck: on"
3250
3359
msgstr "Preverjanje črkovanja: vklopljeno"
3251
3360
 
3252
 
#: kmcomposewin.cpp:2966
 
3361
#: kmcomposewin.cpp:3000
3253
3362
msgid "Spellcheck: off"
3254
3363
msgstr "Preverjanje črkovanja: izklopljeno"
3255
3364
 
3256
 
#: kmcomposewin.cpp:3189
 
3365
#: kmcomposewin.cpp:3220
3257
3366
msgid "OVR"
3258
3367
msgstr "PREP"
3259
3368
 
3260
 
#: kmcomposewin.cpp:3189
 
3369
#: kmcomposewin.cpp:3220
3261
3370
msgid "INS"
3262
3371
msgstr "VSTAVI"
3263
3372
 
3264
 
#: kmcomposewin.cpp:3246
 
3373
#: kmcomposewin.cpp:3277
3265
3374
msgid ""
3266
3375
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3267
3376
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3271
3380
"To lahko storite na zavihku »Šifrirne hrbtenice«, na strani Varnost v "
3272
3381
"pogovornem oknu z nastavitvami."
3273
3382
 
3274
 
#: kmcomposewin.cpp:3250
 
3383
#: kmcomposewin.cpp:3281
3275
3384
msgid ""
3276
3385
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3277
3386
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3280
3389
"Knjižnico je potrebno prevesti znova in pri tem uporabiti možnost --enable-"
3281
3390
"chiasmus."
3282
3391
 
3283
 
#: kmcomposewin.cpp:3253
 
3392
#: kmcomposewin.cpp:3284
3284
3393
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3285
3394
msgstr "Ni nastavljene hrbtenice Chiasmus"
3286
3395
 
3287
 
#: kmcomposewin.cpp:3259
 
3396
#: kmcomposewin.cpp:3290
3288
3397
msgid ""
3289
3398
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3290
3399
"report this bug."
3292
3401
"Hrbtenica Chiasmus ne ponuja funkcije »x-obtain-keys«. Prosim, pošljite "
3293
3402
"poročilo o tej napaki."
3294
3403
 
3295
 
#: kmcomposewin.cpp:3261 kmcomposewin.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:3275
 
3404
#: kmcomposewin.cpp:3292 kmcomposewin.cpp:3297 kmcomposewin.cpp:3306
3296
3405
msgid "Chiasmus Backend Error"
3297
3406
msgstr "Napaka hrbtenice Chiasmus"
3298
3407
 
3299
 
#: kmcomposewin.cpp:3272
 
3408
#: kmcomposewin.cpp:3303
3300
3409
msgid ""
3301
3410
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3302
3411
"function did not return a string list. Please report this bug."
3304
3413
"Hrbtenica Chiasmus je vrnila nepričakovano vrednost: funkcija »x-obtain-"
3305
3414
"keys« ni vrnila seznama nizov. Prosim, pošljite poročilo o tej napaki."
3306
3415
 
3307
 
#: kmcomposewin.cpp:3281
 
3416
#: kmcomposewin.cpp:3312
3308
3417
msgid ""
3309
3418
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3310
3419
"the Chiasmus configuration."
3312
3421
"Ni moč najti nobenega ključa. Preverite, ali je v nastavitvah za Chiasmus "
3313
3422
"nastavljena veljavna pot do ključev."
3314
3423
 
3315
 
#: kmcomposewin.cpp:3284
 
3424
#: kmcomposewin.cpp:3315
3316
3425
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3317
3426
msgstr "Ni najdenih ključev za Chiasmus"
3318
3427
 
3319
 
#: kmcomposewin.cpp:3288
 
3428
#: kmcomposewin.cpp:3319
3320
3429
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3321
3430
msgstr "Izbira šifrirnega ključa za Chiasmus"
3322
3431
 
3323
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
 
3432
#: kmcomposewin.cpp:3348
3324
3433
msgid "Message will be signed"
3325
3434
msgstr "Sporočilo bo podpisano"
3326
3435
 
3327
 
#: kmcomposewin.cpp:3318
 
3436
#: kmcomposewin.cpp:3349
3328
3437
msgid "Message will not be signed"
3329
3438
msgstr "Sporočilo ne bo podpisano"
3330
3439
 
3331
 
#: kmcomposewin.cpp:3320
 
3440
#: kmcomposewin.cpp:3351
3332
3441
msgid "Message will be encrypted"
3333
3442
msgstr "Sporočilo bo šifrirano"
3334
3443
 
3335
 
#: kmcomposewin.cpp:3321
 
3444
#: kmcomposewin.cpp:3352
3336
3445
msgid "Message will not be encrypted"
3337
3446
msgstr "Sporočilo ne bo šifrirano"
3338
3447
 
3339
 
#: kmcomposewin.cpp:3348
 
3448
#: kmcomposewin.cpp:3379
3340
3449
#, fuzzy
3341
3450
#| msgid "Lose Characters"
3342
3451
msgid "Insert Special Character"
3343
3452
msgstr "Izgubi znake"
3344
3453
 
3345
 
#: kmcomposewin.cpp:3349
 
3454
#: kmcomposewin.cpp:3380
3346
3455
#, fuzzy
3347
3456
msgid "Insert"
3348
3457
msgstr "Vstavi datoteko"
3349
3458
 
3350
 
#: kmkernel.cpp:272
 
3459
#: kmkernel.cpp:271
3351
3460
msgid ""
3352
3461
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3353
3462
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3368
3477
"podatki in nastavitvami</li><li>Prekličite in zapustite KMail 2</li></"
3369
3478
"ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">Več informacij …</a></p>"
3370
3479
 
3371
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3480
#: kmkernel.cpp:280
3372
3481
msgid "KMail Migration"
3373
3482
msgstr "Pretvorba KMail"
3374
3483
 
3375
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3484
#: kmkernel.cpp:280
3376
3485
msgid "Migrate Now"
3377
3486
msgstr "Pretvori sedaj"
3378
3487
 
3379
 
#: kmkernel.cpp:281
 
3488
#: kmkernel.cpp:280
3380
3489
msgid "Skip Migration"
3381
3490
msgstr "Preskoči pretvorbo"
3382
3491
 
3383
 
#: kmkernel.cpp:314
 
3492
#: kmkernel.cpp:313
3384
3493
msgid ""
3385
3494
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3386
3495
"migrator --interactive' manually."
3388
3497
"Pretvorba v obliko za KMail 2 ni uspela. Če želite poskusiti znova, ročno "
3389
3498
"zaženite »kmail-migrator --interactive«."
3390
3499
 
3391
 
#: kmkernel.cpp:315
 
3500
#: kmkernel.cpp:314
3392
3501
msgid "Migration Failed"
3393
3502
msgstr "Pretvorba ni uspela"
3394
3503
 
3395
 
#: kmkernel.cpp:946
 
3504
#: kmkernel.cpp:947
3396
3505
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3397
3506
msgstr ""
3398
3507
"KMail je pripravljen za delo v odklopljenem načinu. Vsa opravila so "
3399
3508
"ustavljena"
3400
3509
 
3401
 
#: kmkernel.cpp:978
 
3510
#: kmkernel.cpp:979
3402
3511
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3403
3512
msgstr ""
3404
3513
"KMail je pripravljen za delo v priklopljenem načinu; vsa omrežna opravila se "
3405
3514
"nadaljujejo"
3406
3515
 
3407
 
#: kmkernel.cpp:981
 
3516
#: kmkernel.cpp:982
3408
3517
msgid ""
3409
3518
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3410
3519
"connection is detected"
3412
3521
"KMail je pripravljen za delo v priklopljenem načinu; vsa omrežna opravila se "
3413
3522
"nadaljujejo ko je odkrita mrežna povezava"
3414
3523
 
3415
 
#: kmkernel.cpp:1038
 
3524
#: kmkernel.cpp:1039
3416
3525
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3417
3526
msgstr "KMail deluje v nepovezanem načinu. Kako želite nadaljevati?"
3418
3527
 
3419
 
#: kmkernel.cpp:1040
 
3528
#: kmkernel.cpp:1041
3420
3529
msgid "Online/Offline"
3421
3530
msgstr "Povezan/nepovezan"
3422
3531
 
3423
 
#: kmkernel.cpp:1041 kmmainwidget.cpp:2636
 
3532
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
3424
3533
msgid "Work Online"
3425
3534
msgstr "Delaj povezano"
3426
3535
 
3427
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2633
 
3536
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
3428
3537
msgid "Work Offline"
3429
3538
msgstr "Delaj nepovezano"
3430
3539
 
3431
 
#: kmkernel.cpp:1065
 
3540
#: kmkernel.cpp:1066
3432
3541
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3433
3542
msgstr "Omrežna povezava je bila zaznana, vsa omrežna opravila se nadaljujejo."
3434
3543
 
3435
 
#: kmkernel.cpp:1070
 
3544
#: kmkernel.cpp:1071
3436
3545
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3437
3546
msgstr ""
3438
3547
"Zaznane ni bilo nobene omrežne povezave. Vsa omrežna opravila so ustavljena"
3439
3548
 
3440
 
#: kmkernel.cpp:1164
 
3549
#: kmkernel.cpp:1165
3441
3550
#, kde-format
3442
3551
msgid ""
3443
3552
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3446
3555
"Odpiranje datoteke za samodejno shranjevanje v %1 ni uspelo.\n"
3447
3556
"Razlog. %2"
3448
3557
 
3449
 
#: kmkernel.cpp:1166
 
3558
#: kmkernel.cpp:1167
3450
3559
msgid "Opening Autosave File Failed"
3451
3560
msgstr "Odpiranje datoteke za samo-shranjevanje ni uspelo"
3452
3561
 
3453
 
#: kmkernel.cpp:1662
 
3562
#: kmkernel.cpp:1664
3454
3563
#, kde-format
3455
3564
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3456
3565
msgid_plural ""
3464
3573
msgstr[3] ""
3465
3574
"Te %1 identitete so bile spremenjene tako, da uporabljajo privzeti prenos:"
3466
3575
 
3467
 
#: kmkernel.cpp:1686
 
3576
#: kmkernel.cpp:1688
3468
3577
#, kde-format
3469
3578
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3470
3579
msgid_plural ""
3480
3589
msgstr[3] ""
3481
3590
"Te %1 identitete so bile spremenjene tako, da uporabljajo spremenjeni prenos:"
3482
3591
 
3483
 
#: kmkernel.cpp:1700
 
3592
#: kmkernel.cpp:1702
3484
3593
msgid "Sending messages"
3485
3594
msgstr "Pošiljanje sporočil"
3486
3595
 
3487
 
#: kmkernel.cpp:1701
 
3596
#: kmkernel.cpp:1703
3488
3597
msgid "Initiating sending process..."
3489
3598
msgstr "Pripravljanje procesa pošiljanja ..."
3490
3599
 
3491
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3600
#: kmkernel.cpp:1768
3492
3601
msgid "online"
3493
3602
msgstr "povezan"
3494
3603
 
3495
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3604
#: kmkernel.cpp:1768
3496
3605
msgid "offline"
3497
3606
msgstr "nepovezan"
3498
3607
 
3499
 
#: kmkernel.cpp:1766
 
3608
#: kmkernel.cpp:1768
3500
3609
#, kde-format
3501
3610
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3502
3611
msgstr "Vir %1 je pokvarjen. Vir je sedaj %2."
3503
3612
 
3504
 
#: kmkernel.cpp:1943 kmkernel.cpp:1962
 
3613
#: kmkernel.cpp:1945 kmkernel.cpp:1964
3505
3614
#, kde-format
3506
3615
msgctxt "<source>: <error message>"
3507
3616
msgid "%1: %2"
3511
3620
msgid "Notification"
3512
3621
msgstr "Obvestilo"
3513
3622
 
3514
 
#: kmmainwidget.cpp:324
 
3623
#: kmmainwidget.cpp:325
3515
3624
msgid ""
3516
3625
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3517
3626
msgstr ""
3518
3627
 
3519
 
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4441
 
3628
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4455
3520
3629
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3521
3630
msgstr "Ni bilo moč zagnati čarovnika za uvoz. Preverite namestitev."
3522
3631
 
3523
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4443
 
3632
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4457
3524
3633
msgid "Unable to start import wizard"
3525
3634
msgstr "Ni moč zagnati čarovnika za uvoz"
3526
3635
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:476
 
3636
#: kmmainwidget.cpp:477
3528
3637
#, kde-format
3529
3638
msgid "1 new message in %2"
3530
3639
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3533
3642
msgstr[2] "%1 sporočili v %2."
3534
3643
msgstr[3] "%1 sporočila v %2."
3535
3644
 
3536
 
#: kmmainwidget.cpp:497
 
3645
#: kmmainwidget.cpp:498
3537
3646
#, kde-format
3538
3647
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3539
3648
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3540
3649
msgstr "<b>Prejeli ste novo pošto</b><br />%1"
3541
3650
 
3542
 
#: kmmainwidget.cpp:500
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:501
3543
3652
msgid "New mail arrived"
3544
3653
msgstr "Prejeli ste novo pošto"
3545
3654
 
3546
 
#: kmmainwidget.cpp:1415
 
3655
#: kmmainwidget.cpp:1416
3547
3656
msgid ""
3548
3657
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3549
3658
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3551
3660
"Storitev Nepomuk za semantično iskanje ni na voljo. Brez nje iskanje ni "
3552
3661
"mogoče. Storitev lahko omogočite v »Sistemskih nastavitvah«."
3553
3662
 
3554
 
#: kmmainwidget.cpp:1416
 
3663
#: kmmainwidget.cpp:1417
3555
3664
msgid "Search Not Available"
3556
3665
msgstr "Iskanje ni na voljo"
3557
3666
 
3558
 
#: kmmainwidget.cpp:1424
 
3667
#: kmmainwidget.cpp:1425
3559
3668
msgid ""
3560
3669
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3561
3670
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3567
3676
"nastavitvah«. Vedite, da bo iskanje mogoče šele, ko bo kazalo ustvarjeno za "
3568
3677
"celotno vso e-pošto. To lahko traja dalj časa."
3569
3678
 
3570
 
#: kmmainwidget.cpp:1582
 
3679
#: kmmainwidget.cpp:1584
3571
3680
msgid "No Subject"
3572
3681
msgstr "Brez zadeve"
3573
3682
 
3574
 
#: kmmainwidget.cpp:1595
 
3683
#: kmmainwidget.cpp:1597
3575
3684
msgid "(no templates)"
3576
3685
msgstr "(ni predlog)"
3577
3686
 
3578
 
#: kmmainwidget.cpp:1669
 
3687
#: kmmainwidget.cpp:1668
3579
3688
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3580
3689
msgstr "Ta mapa nima nastavljenih nobenih možnosti za pretek"
3581
3690
 
3582
 
#: kmmainwidget.cpp:1677
 
3691
#: kmmainwidget.cpp:1676
3583
3692
#, kde-format
3584
3693
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3585
3694
msgstr "<qt>Ali res želite, da se mapo <b>%1</b> označi kot pretečeno?</qt>"
3586
3695
 
3587
 
#: kmmainwidget.cpp:1679
 
3696
#: kmmainwidget.cpp:1678
3588
3697
msgid "Expire Folder"
3589
3698
msgstr "Označi mapo kot pretečeno"
3590
3699
 
3591
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
 
3700
#: kmmainwidget.cpp:1679
3592
3701
msgid "&Expire"
3593
3702
msgstr "O&znači kot pretečena"
3594
3703
 
3595
 
#: kmmainwidget.cpp:1702
 
3704
#: kmmainwidget.cpp:1701
3596
3705
msgid "Empty Trash"
3597
3706
msgstr "Izprazni smeti"
3598
3707
 
3599
 
#: kmmainwidget.cpp:1702
 
3708
#: kmmainwidget.cpp:1701
3600
3709
msgid "Move to Trash"
3601
3710
msgstr "Premakni v smeti"
3602
3711
 
3603
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3712
#: kmmainwidget.cpp:1703
3604
3713
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3605
3714
msgstr "Ali zares želite izprazniti mapo s smetmi?"
3606
3715
 
3607
 
#: kmmainwidget.cpp:1705
 
3716
#: kmmainwidget.cpp:1704
3608
3717
#, kde-format
3609
3718
msgid ""
3610
3719
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3613
3722
"<qt>Ste prepričani, da želite premakniti vsa sporočila iz mape <b>%1</b> v "
3614
3723
"smeti?</qt>"
3615
3724
 
3616
 
#: kmmainwidget.cpp:1727
 
3725
#: kmmainwidget.cpp:1726
3617
3726
msgid "Moved all messages to the trash"
3618
3727
msgstr "Vsa sporočila so vržena v smeti"
3619
3728
 
3620
 
#: kmmainwidget.cpp:1770
 
3729
#: kmmainwidget.cpp:1771
3621
3730
msgid "Delete Search"
3622
3731
msgstr "Izbriši mapo iskanja"
3623
3732
 
3624
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3733
#: kmmainwidget.cpp:1772
3625
3734
#, kde-format
3626
3735
msgid ""
3627
3736
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3630
3739
"<qt>Ste prepričani, da želite izbrisati iskalno mapo <b>%1</b>? <br /"
3631
3740
">Sporočila ki so prikazana v njej so še vedno na voljo v prvotni mapi.</qt>"
3632
3741
 
3633
 
#: kmmainwidget.cpp:1774
 
3742
#: kmmainwidget.cpp:1775
3634
3743
msgctxt "@action:button Delete search"
3635
3744
msgid "&Delete"
3636
3745
msgstr "&Izbriši"
3637
3746
 
3638
 
#: kmmainwidget.cpp:1776
 
3747
#: kmmainwidget.cpp:1777
3639
3748
msgid "Delete Folder"
3640
3749
msgstr "Izbriši mapo"
3641
3750
 
3642
 
#: kmmainwidget.cpp:1781
 
3751
#: kmmainwidget.cpp:1782
3643
3752
#, kde-format
3644
3753
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3645
3754
msgstr ""
3646
3755
"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati prazno mapo <b>%1</b>?</qt>"
3647
3756
 
3648
 
#: kmmainwidget.cpp:1785
 
3757
#: kmmainwidget.cpp:1786
3649
3758
#, kde-format
3650
3759
msgid ""
3651
3760
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3658
3767
"vsebina bo prav tako zavržena.<p><b>Pazite</b>, saj zbrisana sporočila niso "
3659
3768
"premaknjena v mapo Smeti in so za vedno zbrisana.</p></qt>"
3660
3769
 
3661
 
#: kmmainwidget.cpp:1794
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:1795
3662
3771
#, kde-format
3663
3772
msgid ""
3664
3773
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3669
3778
"s tem zavreči njeno vsebino?<p><b>Pazite se</b>, saj zbrisana sporočila niso "
3670
3779
"premaknjena v mapo Smeti in so za vedno zbrisana.</p></qt>"
3671
3780
 
3672
 
#: kmmainwidget.cpp:1800
 
3781
#: kmmainwidget.cpp:1801
3673
3782
#, kde-format
3674
3783
msgid ""
3675
3784
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3682
3791
"zbrisana sporočila niso premaknjena v mapo Smeti in so za vedno zbrisana.</"
3683
3792
"p></qt>"
3684
3793
 
3685
 
#: kmmainwidget.cpp:1807
 
3794
#: kmmainwidget.cpp:1808
3686
3795
msgctxt "@action:button Delete folder"
3687
3796
msgid "&Delete"
3688
3797
msgstr "&Izbriši"
3689
3798
 
3690
 
#: kmmainwidget.cpp:1840
 
3799
#: kmmainwidget.cpp:1841
3691
3800
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3692
3801
msgstr "Ali zares želite, da so vsa stara sporočila označena kot pretečena?"
3693
3802
 
3694
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
3803
#: kmmainwidget.cpp:1842
3695
3804
msgid "Expire Old Messages?"
3696
3805
msgstr "Ali naj stara sporočila pretečejo?"
3697
3806
 
3698
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
3807
#: kmmainwidget.cpp:1842
3699
3808
msgid "Expire"
3700
3809
msgstr "Označi kot pretečeno"
3701
3810
 
3702
 
#: kmmainwidget.cpp:1857
 
3811
#: kmmainwidget.cpp:1858
3703
3812
msgid ""
3704
3813
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3705
3814
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3709
3818
"pošto (angl. spam). Poveča se tudi verjetnost, da bo vaš sistem izkoriščen z "
3710
3819
"obstoječimi in prihodnjimi varnostnimi zlorabami."
3711
3820
 
3712
 
#: kmmainwidget.cpp:1860 kmmainwidget.cpp:1889
 
3821
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
3713
3822
msgid "Security Warning"
3714
3823
msgstr "Varnostno opozorilo"
3715
3824
 
3716
 
#: kmmainwidget.cpp:1861
 
3825
#: kmmainwidget.cpp:1862
3717
3826
msgid "Use HTML"
3718
3827
msgstr "Uporabi HTML"
3719
3828
 
3720
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
3829
#: kmmainwidget.cpp:1887
3721
3830
msgid ""
3722
3831
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3723
3832
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3728
3837
"da bo vaš sistem izkoriščen z obstoječimi in prihodnjimi varnostnimi "
3729
3838
"zlorabami."
3730
3839
 
3731
 
#: kmmainwidget.cpp:1890
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:1891
3732
3841
msgid "Load External References"
3733
3842
msgstr "Naloži zunanje vire"
3734
3843
 
3735
 
#: kmmainwidget.cpp:1983
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:1984
3736
3845
#, kde-format
3737
3846
msgid ""
3738
3847
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3753
3862
"<qt>Ali res želite zbrisati %1 izbrana sporočila?<br />Zbrisanih sporočil ni "
3754
3863
"več mogoče obnoviti.</qt>"
3755
3864
 
3756
 
#: kmmainwidget.cpp:1989
 
3865
#: kmmainwidget.cpp:1990
3757
3866
msgid "Delete Messages"
3758
3867
msgstr "Zbriši sporočila"
3759
3868
 
3760
 
#: kmmainwidget.cpp:1989
 
3869
#: kmmainwidget.cpp:1990
3761
3870
msgid "Delete Message"
3762
3871
msgstr "Zbriši sporočilo"
3763
3872
 
3764
 
#: kmmainwidget.cpp:2010
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:2011
3765
3874
msgid "Moving messages..."
3766
3875
msgstr "Premikanje sporočil ..."
3767
3876
 
3768
 
#: kmmainwidget.cpp:2012
 
3877
#: kmmainwidget.cpp:2013
3769
3878
msgid "Deleting messages..."
3770
3879
msgstr "Brisanje sporočil ..."
3771
3880
 
3772
 
#: kmmainwidget.cpp:2026
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:2027
3773
3882
msgid "Messages deleted successfully."
3774
3883
msgstr "Sporočila so bila uspešno zbrisana."
3775
3884
 
3776
 
#: kmmainwidget.cpp:2028
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:2029
3777
3886
msgid "Messages moved successfully."
3778
3887
msgstr "Sporočila so bila uspešno premaknjena."
3779
3888
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:2033
 
3889
#: kmmainwidget.cpp:2034
3781
3890
msgid "Deleting messages failed."
3782
3891
msgstr "Brisanje sporočil ni uspelo."
3783
3892
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:2035
 
3893
#: kmmainwidget.cpp:2036
3785
3894
msgid "Deleting messages canceled."
3786
3895
msgstr "Brisanje sporočil je bilo preklicano."
3787
3896
 
3788
 
#: kmmainwidget.cpp:2038
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:2039
3789
3898
msgid "Moving messages failed."
3790
3899
msgstr "Premikanje sporočil ni uspelo."
3791
3900
 
3792
 
#: kmmainwidget.cpp:2040
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:2041
3793
3902
msgid "Moving messages canceled."
3794
3903
msgstr "Premikanje sporočil je bilo preklicano."
3795
3904
 
3796
 
#: kmmainwidget.cpp:2086
 
3905
#: kmmainwidget.cpp:2087
3797
3906
msgid "Move Messages to Folder"
3798
3907
msgstr "Premakni sporočila v mapo"
3799
3908
 
3800
 
#: kmmainwidget.cpp:2116
 
3909
#: kmmainwidget.cpp:2117
3801
3910
msgid "Copying messages..."
3802
3911
msgstr "Kopiranje sporočil ..."
3803
3912
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:2125
 
3913
#: kmmainwidget.cpp:2126
3805
3914
msgid "Messages copied successfully."
3806
3915
msgstr "Sporočila so bila uspešno kopirana."
3807
3916
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:2128
 
3917
#: kmmainwidget.cpp:2129
3809
3918
msgid "Copying messages failed."
3810
3919
msgstr "Kopiranje sporočil ni uspelo."
3811
3920
 
3812
 
#: kmmainwidget.cpp:2130
 
3921
#: kmmainwidget.cpp:2131
3813
3922
msgid "Copying messages canceled."
3814
3923
msgstr "Kopiranje sporočil je bilo preklicano."
3815
3924
 
3816
 
#: kmmainwidget.cpp:2137
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:2138
3817
3926
msgid "Copy Messages to Folder"
3818
3927
msgstr "Skopiraj sporočila v mapo"
3819
3928
 
3820
 
#: kmmainwidget.cpp:2176
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:2177
3821
3930
msgid "Moving messages to trash..."
3822
3931
msgstr "Premakni vsa sporočila v smetnjak ..."
3823
3932
 
3824
 
#: kmmainwidget.cpp:2186
 
3933
#: kmmainwidget.cpp:2187
3825
3934
msgid "Messages moved to trash successfully."
3826
3935
msgstr "Sporočila so bila uspešno premaknjena v smeti."
3827
3936
 
3828
 
#: kmmainwidget.cpp:2189
 
3937
#: kmmainwidget.cpp:2190
3829
3938
msgid "Moving messages to trash failed."
3830
3939
msgstr "Premikanje sporočil v smeti ni uspelo."
3831
3940
 
3832
 
#: kmmainwidget.cpp:2191
 
3941
#: kmmainwidget.cpp:2192
3833
3942
msgid "Moving messages to trash canceled."
3834
3943
msgstr "Premikanje sporočil v smeti je bilo preklicano."
3835
3944
 
3836
 
#: kmmainwidget.cpp:2438
 
3945
#: kmmainwidget.cpp:2439
3837
3946
msgid "Jump to Folder"
3838
3947
msgstr "Pojdi v mapo"
3839
3948
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:2519
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:2520
3841
3950
msgid ""
3842
3951
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3843
3952
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3847
3956
"strežnika. IMAP strežnika še niste nastavili za to.\n"
3848
3957
"To lahko storite na listu »Filtriranje« pri nastavljanju računov."
3849
3958
 
3850
 
#: kmmainwidget.cpp:2524
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:2525
3851
3960
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3852
3961
msgstr "Filtriranje na strani strežnika ni nastavljeno"
3853
3962
 
3854
 
#: kmmainwidget.cpp:2547
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:2548
3855
3964
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3856
3965
msgstr "Ni moč pognati upravljalnika potrdil. Prosim, preverite namestitev."
3857
3966
 
3858
 
#: kmmainwidget.cpp:2549 kmmainwidget.cpp:2560
 
3967
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
3859
3968
msgid "KMail Error"
3860
3969
msgstr "Napaka KMaila"
3861
3970
 
3862
 
#: kmmainwidget.cpp:2558
 
3971
#: kmmainwidget.cpp:2559
3863
3972
msgid ""
3864
3973
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3865
3974
"installation."
3867
3976
"Ni moč pognati Pregledovalnika dnevnika GnuPG (kwatchgnupg); prosim, "
3868
3977
"preverite namestitev."
3869
3978
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:3126
 
3979
#: kmmainwidget.cpp:3127
3871
3980
msgid "Save &As..."
3872
3981
msgstr "Shrani &kot ..."
3873
3982
 
3874
 
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
3983
#: kmmainwidget.cpp:3141
3875
3984
msgid "&Expire All Folders"
3876
3985
msgstr "O&znači vse mape kot pretečene"
3877
3986
 
3878
 
#: kmmainwidget.cpp:3145
 
3987
#: kmmainwidget.cpp:3146
3879
3988
msgid "Check &Mail"
3880
3989
msgstr "&Preveri pošto"
3881
3990
 
3882
 
#: kmmainwidget.cpp:3151
 
3991
#: kmmainwidget.cpp:3152
3883
3992
msgid "Check Mail In"
3884
3993
msgstr "Preveri pošto v"
3885
3994
 
3886
 
#: kmmainwidget.cpp:3152 kmmainwidget.cpp:3153
 
3995
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
3887
3996
msgid "Check Mail"
3888
3997
msgstr "Preveri pošto"
3889
3998
 
3890
 
#: kmmainwidget.cpp:3163
 
3999
#: kmmainwidget.cpp:3164
3891
4000
msgid "&Send Queued Messages"
3892
4001
msgstr "&Odpošlji čakajoča sporočila"
3893
4002
 
3894
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
4003
#: kmmainwidget.cpp:3174
3895
4004
msgid "Online status (unknown)"
3896
4005
msgstr "Stanje povezave (neznano)"
3897
4006
 
3898
 
#: kmmainwidget.cpp:3176
 
4007
#: kmmainwidget.cpp:3177
3899
4008
msgid "Send Queued Messages Via"
3900
4009
msgstr "Odpošlji čakajoča sporočila preko"
3901
4010
 
3902
 
#: kmmainwidget.cpp:3194
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:3195
3903
4012
msgid "Certificate Manager"
3904
4013
msgstr "Upravljalnik potrdil"
3905
4014
 
3906
 
#: kmmainwidget.cpp:3201
 
4015
#: kmmainwidget.cpp:3202
3907
4016
msgid "GnuPG Log Viewer"
3908
4017
msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG"
3909
4018
 
3910
 
#: kmmainwidget.cpp:3213
 
4019
#: kmmainwidget.cpp:3215
3911
4020
#, fuzzy
3912
4021
#| msgid "&Import Messages"
3913
4022
msgid "&Import Messages..."
3914
4023
msgstr "&Uvozi sporočila"
3915
4024
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
4025
#: kmmainwidget.cpp:3223
3917
4026
msgid "&Debug Sieve..."
3918
4027
msgstr "Raz&hrošči sito ..."
3919
4028
 
3920
 
#: kmmainwidget.cpp:3228
 
4029
#: kmmainwidget.cpp:3230
3921
4030
msgid "Filter &Log Viewer..."
3922
4031
msgstr "Pregledovalnik &dnevnika filtrov ..,"
3923
4032
 
3924
 
#: kmmainwidget.cpp:3233
 
4033
#: kmmainwidget.cpp:3235
3925
4034
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3926
4035
msgstr "Čarovnik proti &neželeni pošti ..."
3927
4036
 
3928
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
4037
#: kmmainwidget.cpp:3240
3929
4038
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3930
4039
msgstr "Čarovnik proti &virusom ..."
3931
4040
 
3932
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4041
#: kmmainwidget.cpp:3245
3933
4042
msgid "&Account Wizard..."
3934
4043
msgstr "Čarovnik za &račune ..."
3935
4044
 
3936
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3250
3937
4046
msgid "&Import Wizard..."
3938
4047
msgstr "Čarovnik za &uvoz ..."
3939
4048
 
3940
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:3256
3941
4050
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3942
4051
msgstr "Uredi odgovore »Nisem v pisarni« ..."
3943
4052
 
3944
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:3262
3945
4054
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3946
4055
msgstr "&Nastavitve samodejnega arhiviranja ..."
3947
4056
 
3948
 
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4248
 
4057
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4250
3949
4058
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3950
4059
msgid "&Delete"
3951
4060
msgstr "&Izbriši"
3952
4061
 
3953
 
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4250
 
4062
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4252
3954
4063
msgid "M&ove Thread to Trash"
3955
4064
msgstr "Pre&makni nit v smeti"
3956
4065
 
3957
 
#: kmmainwidget.cpp:3284
 
4066
#: kmmainwidget.cpp:3286
3958
4067
msgid "Move thread to trashcan"
3959
4068
msgstr "Premakni nit v smetnjak"
3960
4069
 
3961
 
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4250
 
4070
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4252
3962
4071
msgid "Delete T&hread"
3963
4072
msgstr "Z&briši nit"
3964
4073
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:3293
 
4074
#: kmmainwidget.cpp:3295
3966
4075
msgid "&Find Messages..."
3967
4076
msgstr "Na&jdi sporočila ..."
3968
4077
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3299
 
4078
#: kmmainwidget.cpp:3301
3970
4079
msgid "Select &All Messages"
3971
4080
msgstr "Izberi vs&a sporočila"
3972
4081
 
3973
 
#: kmmainwidget.cpp:3307
 
4082
#: kmmainwidget.cpp:3309
3974
4083
msgid "&Mailing List Management..."
3975
4084
msgstr "Upravljanje &dopisnih seznamov ..."
3976
4085
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:3312
 
4086
#: kmmainwidget.cpp:3314
3978
4087
msgid "&Assign Shortcut..."
3979
4088
msgstr "&Dodeli bližnjico ..."
3980
4089
 
3981
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
4090
#: kmmainwidget.cpp:3331
3982
4091
msgid "&Expiration Settings"
3983
4092
msgstr "Nastavitve pr&eteka"
3984
4093
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:3347
 
4094
#: kmmainwidget.cpp:3349
3986
4095
msgid "&Archive Folder..."
3987
4096
msgstr "&Arhiviraj mapo ..."
3988
4097
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:3353
3990
4099
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3991
4100
msgstr "&HTML-ju daj prednost pred navadnim besedilom"
3992
4101
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:3355
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:3357
3994
4103
msgid "Load E&xternal References"
3995
4104
msgstr "Nalo&ži zunanje vire"
3996
4105
 
3997
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
4106
#: kmmainwidget.cpp:3380
3998
4107
msgid "Copy Message To..."
3999
4108
msgstr "Skopiraj sporočilo v ..."
4000
4109
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
4110
#: kmmainwidget.cpp:3382
4002
4111
msgid "Move Message To..."
4003
4112
msgstr "Premakni sporočilo v ..."
4004
4113
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
4114
#: kmmainwidget.cpp:3387
4006
4115
msgid "&New Message..."
4007
4116
msgstr "&Novo sporočilo ..."
4008
4117
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:3387
 
4118
#: kmmainwidget.cpp:3389
4010
4119
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4011
4120
msgid "New"
4012
4121
msgstr "Novo"
4013
4122
 
4014
 
#: kmmainwidget.cpp:3395
 
4123
#: kmmainwidget.cpp:3397
4015
4124
msgid "Message From &Template"
4016
4125
msgstr "Sporočilo iz &predloge"
4017
4126
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:3406
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:3408
4019
4128
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4020
4129
msgstr "N&ovo sporočilo na dopisni seznam"
4021
4130
 
4022
 
#: kmmainwidget.cpp:3414
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:3416
4023
4132
msgid "Send A&gain..."
4024
4133
msgstr "Znova p&ošlji ..."
4025
4134
 
4026
 
#: kmmainwidget.cpp:3419
 
4135
#: kmmainwidget.cpp:3421
4027
4136
msgid "&Create Filter"
4028
4137
msgstr "Ustvari &filter"
4029
4138
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:3424
 
4139
#: kmmainwidget.cpp:3426
4031
4140
msgid "Filter on &Subject..."
4032
4141
msgstr "Filter za &Zadevo ..."
4033
4142
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
4143
#: kmmainwidget.cpp:3433
4035
4144
msgid "Filter on &From..."
4036
4145
msgstr "Filter za &Od ..."
4037
4146
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3437
 
4147
#: kmmainwidget.cpp:3439
4039
4148
msgid "Filter on &To..."
4040
4149
msgstr "Filter za &Za ..."
4041
4150
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4151
#: kmmainwidget.cpp:3446
4043
4152
msgid "New Message From &Template"
4044
4153
msgstr "Novo sporočilo iz &predloge"
4045
4154
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
4155
#: kmmainwidget.cpp:3452
4047
4156
msgid "Mark &Thread"
4048
4157
msgstr "Označi se&znam"
4049
4158
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:3453
 
4159
#: kmmainwidget.cpp:3455
4051
4160
msgid "Mark Thread as &Read"
4052
4161
msgstr "Označi nit kot p&rebrano"
4053
4162
 
4054
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4163
#: kmmainwidget.cpp:3458
4055
4164
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4056
4165
msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot prebrana"
4057
4166
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:3459
 
4167
#: kmmainwidget.cpp:3461
4059
4168
msgid "Mark Thread as &Unread"
4060
4169
msgstr "Označi seznam kot &neprebran"
4061
4170
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
4171
#: kmmainwidget.cpp:3464
4063
4172
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4064
4173
msgstr "Označi vsa sporočila v izbrani niti kot neprebrana"
4065
4174
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
4175
#: kmmainwidget.cpp:3470
4067
4176
msgid "Mark Thread as &Important"
4068
4177
msgstr "Označi nit kot po&membno"
4069
4178
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:3471
 
4179
#: kmmainwidget.cpp:3473
4071
4180
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4072
4181
msgstr "Odstrani označbo po&mebnosti niti"
4073
4182
 
4074
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
4183
#: kmmainwidget.cpp:3476
4075
4184
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4076
4185
msgstr "Označi nit kot &opravilo"
4077
4186
 
4078
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
4187
#: kmmainwidget.cpp:3479
4079
4188
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4080
4189
msgstr "Odstrani oznako &opravilo z niti"
4081
4190
 
4082
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
4191
#: kmmainwidget.cpp:3483
4083
4192
msgid "&Watch Thread"
4084
4193
msgstr "&Spremljaj nit"
4085
4194
 
4086
 
#: kmmainwidget.cpp:3485
 
4195
#: kmmainwidget.cpp:3487
4087
4196
msgid "&Ignore Thread"
4088
4197
msgstr "&Prezri nit"
4089
4198
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
 
4199
#: kmmainwidget.cpp:3495 kmreadermainwin.cpp:328
4091
4200
msgid "Save A&ttachments..."
4092
4201
msgstr "Shrani prilo&ge ..."
4093
4202
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3502
 
4203
#: kmmainwidget.cpp:3504
4095
4204
msgid "Appl&y All Filters"
4096
4205
msgstr "Uvel&javi vse filtre"
4097
4206
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
4207
#: kmmainwidget.cpp:3514
4099
4208
msgctxt "View->"
4100
4209
msgid "&Expand Thread / Group"
4101
4210
msgstr "Ra&zširi nit / skupino"
4102
4211
 
4103
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
 
4212
#: kmmainwidget.cpp:3517
4104
4213
msgid "Expand the current thread or group"
4105
4214
msgstr "Razširi trenutno nit ali skupino"
4106
4215
 
4107
 
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
4216
#: kmmainwidget.cpp:3521
4108
4217
msgctxt "View->"
4109
4218
msgid "&Collapse Thread / Group"
4110
4219
msgstr "Zlož&i nit / skupino"
4111
4220
 
4112
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4221
#: kmmainwidget.cpp:3524
4113
4222
msgid "Collapse the current thread or group"
4114
4223
msgstr "Zloži trenutno nit ali skupino"
4115
4224
 
4116
 
#: kmmainwidget.cpp:3526
 
4225
#: kmmainwidget.cpp:3528
4117
4226
msgctxt "View->"
4118
4227
msgid "Ex&pand All Threads"
4119
4228
msgstr "Razširi &vse niti"
4120
4229
 
4121
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3531
4122
4231
msgid "Expand all threads in the current folder"
4123
4232
msgstr "Razširi vse niti v trenutni mapi"
4124
4233
 
4125
 
#: kmmainwidget.cpp:3533
 
4234
#: kmmainwidget.cpp:3535
4126
4235
msgctxt "View->"
4127
4236
msgid "C&ollapse All Threads"
4128
4237
msgstr "Zl&oži vse niti"
4129
4238
 
4130
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:3538
4131
4240
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4132
4241
msgstr "Zloži vse niti v trenutni mapi"
4133
4242
 
4134
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4243
#: kmmainwidget.cpp:3543
4135
4244
msgid "&Display Message"
4136
4245
msgstr "Pri&kaži sporočilo"
4137
4246
 
4138
 
#: kmmainwidget.cpp:3550
 
4247
#: kmmainwidget.cpp:3552
4139
4248
msgid "&Next Message"
4140
4249
msgstr "&Naslednje sporočilo"
4141
4250
 
4142
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4251
#: kmmainwidget.cpp:3555
4143
4252
msgid "Go to the next message"
4144
4253
msgstr "Pojdi k naslednjemu sporočilu"
4145
4254
 
4146
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
4255
#: kmmainwidget.cpp:3559
4147
4256
msgid "Next &Unread Message"
4148
4257
msgstr "Naslednje &neprebrano sporočilo"
4149
4258
 
4150
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
4259
#: kmmainwidget.cpp:3567
4151
4260
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4152
4261
msgid "Next"
4153
4262
msgstr "Naslednje"
4154
4263
 
4155
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4264
#: kmmainwidget.cpp:3568
4156
4265
msgid "Go to the next unread message"
4157
4266
msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu sporočilu"
4158
4267
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3572
4160
4269
msgid "&Previous Message"
4161
4270
msgstr "Pre&dhodno sporočilo"
4162
4271
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3574
4164
4273
msgid "Go to the previous message"
4165
4274
msgstr "Pojdi k predhodnemu sporočilu"
4166
4275
 
4167
 
#: kmmainwidget.cpp:3577
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:3579
4168
4277
msgid "Previous Unread &Message"
4169
4278
msgstr "Pre&dhodno neprebrano sporočilo"
4170
4279
 
4171
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:3587
4172
4281
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4173
4282
msgid "Previous"
4174
4283
msgstr "Predhodno"
4175
4284
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4285
#: kmmainwidget.cpp:3588
4177
4286
msgid "Go to the previous unread message"
4178
4287
msgstr "Pojdi k predhodnemu neprebranemu sporočilu"
4179
4288
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4289
#: kmmainwidget.cpp:3592
4181
4290
msgid "Next Unread &Folder"
4182
4291
msgstr "Naslednja neprebrana &mapa"
4183
4292
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4293
#: kmmainwidget.cpp:3596
4185
4294
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4186
4295
msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili"
4187
4296
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:3597
 
4297
#: kmmainwidget.cpp:3599
4189
4298
msgid "Previous Unread F&older"
4190
4299
msgstr "Pre&dhodna neprebrana mapa"
4191
4300
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
4301
#: kmmainwidget.cpp:3602
4193
4302
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4194
4303
msgstr "Pojdi do predhodne mape z neprebranimi sporočili"
4195
4304
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3604
 
4305
#: kmmainwidget.cpp:3606
4197
4306
msgctxt "Go->"
4198
4307
msgid "Next Unread &Text"
4199
4308
msgstr "Naslednje neprebrano &besedilo"
4200
4309
 
4201
 
#: kmmainwidget.cpp:3607
 
4310
#: kmmainwidget.cpp:3609
4202
4311
msgid "Go to the next unread text"
4203
4312
msgstr "Pojdi k naslednjemu neprebranemu besedilu"
4204
4313
 
4205
 
#: kmmainwidget.cpp:3608
 
4314
#: kmmainwidget.cpp:3610
4206
4315
msgid ""
4207
4316
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4208
4317
"message."
4210
4319
"Premakni se po trenutnem sporočilu navzdol. Če je sporočila konce, pojdi na "
4211
4320
"naslednje neprebrano sporočilo."
4212
4321
 
4213
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4322
#: kmmainwidget.cpp:3618
4214
4323
msgid "Configure &Filters..."
4215
4324
msgstr "Nastavi &filtre ..."
4216
4325
 
4217
 
#: kmmainwidget.cpp:3622
 
4326
#: kmmainwidget.cpp:3624
4218
4327
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4219
4328
msgstr "Upravljaj &skripte za sito ..."
4220
4329
 
4221
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4330
#: kmmainwidget.cpp:3629
4222
4331
msgid "KMail &Introduction"
4223
4332
msgstr "Uvod &v KMail"
4224
4333
 
4225
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4334
#: kmmainwidget.cpp:3631
4226
4335
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4227
4336
msgstr "Prikaži KMailovo pozdravno stran"
4228
4337
 
4229
 
#: kmmainwidget.cpp:3638
 
4338
#: kmmainwidget.cpp:3640
4230
4339
msgid "Configure &Notifications..."
4231
4340
msgstr "Nastavi o&bvestila ..."
4232
4341
 
4233
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4342
#: kmmainwidget.cpp:3647
4234
4343
msgid "&Configure KMail..."
4235
4344
msgstr "Nastavi K&Mail ..."
4236
4345
 
4237
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4346
#: kmmainwidget.cpp:3653
4238
4347
msgid "Expire..."
4239
4348
msgstr "Označi kot pretečeno ..."
4240
4349
 
4241
 
#: kmmainwidget.cpp:3657
 
4350
#: kmmainwidget.cpp:3659
4242
4351
msgid "Add Favorite Folder..."
4243
4352
msgstr "Dodaj priljubljeno mapo ..."
4244
4353
 
4245
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
4354
#: kmmainwidget.cpp:3665
4246
4355
msgid "Serverside Subscription..."
4247
4356
msgstr "Naročnina s strani strežnika ..."
4248
4357
 
4249
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
4358
#: kmmainwidget.cpp:3672
4250
4359
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4251
4360
msgstr "V mapi uvel&javi vse filtre"
4252
4361
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4362
#: kmmainwidget.cpp:3680
4254
4363
#, fuzzy
4255
4364
#| msgid "&Configure KMail..."
4256
4365
msgid "&Export KMail Data..."
4257
4366
msgstr "Nastavi K&Mail ..."
4258
4367
 
4259
 
#: kmmainwidget.cpp:3709
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3711
4260
4369
msgid "Copy Message to Folder"
4261
4370
msgstr "Skopiraj sporočilo v mapo"
4262
4371
 
4263
 
#: kmmainwidget.cpp:3716
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:3718
4264
4373
msgid "Jump to Folder..."
4265
4374
msgstr "Pojdi v mapo ..."
4266
4375
 
4267
 
#: kmmainwidget.cpp:3723
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:3725
4268
4377
msgid "Abort Current Operation"
4269
4378
msgstr "Prekliči trenutno operacijo"
4270
4379
 
4271
 
#: kmmainwidget.cpp:3730
 
4380
#: kmmainwidget.cpp:3732
4272
4381
msgid "Focus on Next Folder"
4273
4382
msgstr "Fokus na naslednjo mapo"
4274
4383
 
4275
 
#: kmmainwidget.cpp:3737
 
4384
#: kmmainwidget.cpp:3739
4276
4385
msgid "Focus on Previous Folder"
4277
4386
msgstr "Fokus na prejšno mapo"
4278
4387
 
4279
 
#: kmmainwidget.cpp:3744
 
4388
#: kmmainwidget.cpp:3746
4280
4389
msgid "Select Folder with Focus"
4281
4390
msgstr "Izberite mapo s fokusom"
4282
4391
 
4283
 
#: kmmainwidget.cpp:3752
 
4392
#: kmmainwidget.cpp:3754
4284
4393
msgid "Focus on Next Message"
4285
4394
msgstr "Fokus na naslednje sporočilo"
4286
4395
 
4287
 
#: kmmainwidget.cpp:3759
 
4396
#: kmmainwidget.cpp:3761
4288
4397
msgid "Focus on Previous Message"
4289
4398
msgstr "Fokus na predhodno sporočilo"
4290
4399
 
4291
 
#: kmmainwidget.cpp:3766
 
4400
#: kmmainwidget.cpp:3768
4292
4401
msgid "Select Message with Focus"
4293
4402
msgstr "Izberite sporočilo s fokusom"
4294
4403
 
4295
 
#: kmmainwidget.cpp:3774
 
4404
#: kmmainwidget.cpp:3776
4296
4405
msgid "Set Focus to Quick Search"
4297
4406
msgstr "Fokusiraj hitro iskanje"
4298
4407
 
4299
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
 
4408
#: kmmainwidget.cpp:3783
4300
4409
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4301
4410
msgstr "Razširi izbor na predhodno sporočilo"
4302
4411
 
4303
 
#: kmmainwidget.cpp:3788
 
4412
#: kmmainwidget.cpp:3790
4304
4413
msgid "Extend Selection to Next Message"
4305
4414
msgstr "Razširi izbor na sledeče sporočilo"
4306
4415
 
4307
 
#: kmmainwidget.cpp:3796
 
4416
#: kmmainwidget.cpp:3798
4308
4417
msgid "Move Message to Folder"
4309
4418
msgstr "Premakni sporočilo v mapo"
4310
4419
 
4311
 
#: kmmainwidget.cpp:3809
 
4420
#: kmmainwidget.cpp:3811
4312
4421
msgid "Add Favorite Folder"
4313
4422
msgstr "Dodaj najljubšo mapo"
4314
4423
 
4315
 
#: kmmainwidget.cpp:4143
 
4424
#: kmmainwidget.cpp:4145
4316
4425
msgid "E&mpty Trash"
4317
4426
msgstr "I&zprazni smeti"
4318
4427
 
4319
 
#: kmmainwidget.cpp:4143
 
4428
#: kmmainwidget.cpp:4145
4320
4429
msgid "&Move All Messages to Trash"
4321
4430
msgstr "P&remakni vsa sporočila v smeti"
4322
4431
 
4323
 
#: kmmainwidget.cpp:4243
 
4432
#: kmmainwidget.cpp:4245
4324
4433
msgid "&Delete Search"
4325
4434
msgstr "Z&briši mapo iskanja"
4326
4435
 
4327
 
#: kmmainwidget.cpp:4243
 
4436
#: kmmainwidget.cpp:4245
4328
4437
msgid "&Delete Folder"
4329
4438
msgstr "Z&briši mapo"
4330
4439
 
4331
 
#: kmmainwidget.cpp:4248 kmreadermainwin.cpp:331
 
4440
#: kmmainwidget.cpp:4250 kmreadermainwin.cpp:331
4332
4441
msgid "&Move to Trash"
4333
4442
msgstr "&Premakni v smeti"
4334
4443
 
4335
 
#: kmmainwidget.cpp:4371
 
4444
#: kmmainwidget.cpp:4392
4336
4445
#, kde-format
4337
4446
msgid "Filter %1"
4338
4447
msgstr "Filter %1"
4339
4448
 
4340
 
#: kmmainwidget.cpp:4526
 
4449
#: kmmainwidget.cpp:4540
4341
4450
msgid "Out of office reply active"
4342
4451
msgstr "Odgovor »Nisem v pisarni« je aktiven"
4343
4452
 
4344
 
#: kmmainwidget.cpp:4625
 
4453
#: kmmainwidget.cpp:4643
4345
4454
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4346
4455
msgstr ""
4347
4456
"Omrežna povezava ni vzpostavljena. Nekaterih podatkov o mapi ni bilo moč "
4348
4457
"posodobiti."
4349
4458
 
4350
 
#: kmmainwidget.cpp:4667
 
4459
#: kmmainwidget.cpp:4712
4351
4460
#, kde-format
4352
4461
msgctxt "@title:window"
4353
4462
msgid "Properties of Folder %1"
4354
4463
msgstr "Lastnosti mape %1"
4355
4464
 
4356
 
#: kmmainwidget.cpp:4674
 
4465
#: kmmainwidget.cpp:4724
4357
4466
#, fuzzy
4358
4467
#| msgid "Remove Duplicate Messages"
4359
4468
msgid "Removing duplicates"
4360
4469
msgstr "Odstrani podvojena sporočila"
4361
4470
 
4362
 
#: kmmainwidget.cpp:4699
 
4471
#: kmmainwidget.cpp:4749
4363
4472
#, fuzzy
4364
4473
#| msgid "Error while removing a folder."
4365
4474
msgid "Error while removing duplicates"
4366
4475
msgstr "Napaka pri odstranjevanju mape."
4367
4476
 
4368
 
#: kmmainwidget.cpp:4705
 
4477
#: kmmainwidget.cpp:4755
4369
4478
#, fuzzy
4370
4479
#| msgctxt "Search finished."
4371
4480
#| msgid "Done"
4372
4481
msgid "Done"
4373
4482
msgstr "Opravljeno"
4374
4483
 
4375
 
#: kmmainwidget.cpp:4751
 
4484
#: kmmainwidget.cpp:4801
4376
4485
msgid ""
4377
4486
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4378
4487
"account before setting up server-side subscription."
4380
4489
"Strežnik IMAP še ni nastavljen. Preden nastavite naročnine na strani "
4381
4490
"strežnika, v računu IMAP nastavite strežnik."
4382
4491
 
4383
 
#: kmmainwidget.cpp:4753
 
4492
#: kmmainwidget.cpp:4803
4384
4493
msgid ""
4385
4494
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4386
4495
"side subscription."
4388
4497
"Prijava ni uspela. Preden nastavite naročnine na strani strežnika, nastavite "
4389
4498
"račun IMAP."
4390
4499
 
4391
 
#: kmmainwidget.cpp:4772
 
4500
#: kmmainwidget.cpp:4822
4392
4501
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4393
4502
msgstr ""
4394
4503
 
4395
 
#: kmmainwidget.cpp:4788
 
4504
#: kmmainwidget.cpp:4838
4396
4505
#, fuzzy
4397
4506
#| msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4398
4507
msgid ""
4400
4509
"installation."
4401
4510
msgstr "Ni bilo moč zagnati čarovnika za uvoz. Preverite namestitev."
4402
4511
 
4403
 
#: kmmainwidget.cpp:4790
 
4512
#: kmmainwidget.cpp:4840
4404
4513
#, fuzzy
4405
4514
#| msgid "Unable to start external editor."
4406
4515
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4440
4549
msgid "Can not copy item. %1"
4441
4550
msgstr "Ni moč kopirati predmeta. %1"
4442
4551
 
4443
 
#: kmreaderwin.cpp:146
 
4552
#: kmreaderwin.cpp:147
4444
4553
msgid "New Message To..."
4445
4554
msgstr "Novo sporočilo za ..."
4446
4555
 
4447
 
#: kmreaderwin.cpp:154
 
4556
#: kmreaderwin.cpp:155
4448
4557
msgid "Reply To..."
4449
4558
msgstr "Odgovori ..."
4450
4559
 
4451
 
#: kmreaderwin.cpp:162
 
4560
#: kmreaderwin.cpp:163
4452
4561
msgid "Forward To..."
4453
4562
msgstr "Posreduj ..."
4454
4563
 
4455
 
#: kmreaderwin.cpp:171
 
4564
#: kmreaderwin.cpp:172
4456
4565
msgid "Add to Address Book"
4457
4566
msgstr "Dodaj v adresar"
4458
4567
 
4459
 
#: kmreaderwin.cpp:179
 
4568
#: kmreaderwin.cpp:180
4460
4569
msgid "Open in Address Book"
4461
4570
msgstr "Odpri v adresarju"
4462
4571
 
4463
 
#: kmreaderwin.cpp:185
 
4572
#: kmreaderwin.cpp:186
4464
4573
msgid "Bookmark This Link"
4465
4574
msgstr "Zaznamuj to povezavo"
4466
4575
 
4467
 
#: kmreaderwin.cpp:192
 
4576
#: kmreaderwin.cpp:193
4468
4577
#, fuzzy
4469
4578
#| msgid "Edit Note..."
4470
4579
msgid "Edit contact..."
4471
4580
msgstr "Urejanje opombe ..."
4472
4581
 
4473
 
#: kmreaderwin.cpp:199
 
4582
#: kmreaderwin.cpp:200
4474
4583
msgid "Save Link As..."
4475
4584
msgstr "Shrani povezavo kot ..."
4476
4585
 
4477
 
#: kmreaderwin.cpp:205
 
4586
#: kmreaderwin.cpp:206
4478
4587
msgid "&Find in Message..."
4479
4588
msgstr "Po&išči v sporočilu ..."
4480
4589
 
4481
 
#: kmreaderwin.cpp:211
 
4590
#: kmreaderwin.cpp:212
4482
4591
msgid "Save Image On Disk..."
4483
4592
msgstr "Shrani sliko na disk ..."
4484
4593
 
4485
 
#: kmreaderwin.cpp:262
 
4594
#: kmreaderwin.cpp:263
4486
4595
msgid ""
4487
4596
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
4488
4597
"which brings many changes all around."
4490
4599
"KMail sedaj temelji na ogrodju Akonadi za upravljanje z osebnimi podatki, ki "
4491
4600
"prinaša veliko sprememb."
4492
4601
 
4493
 
#: kmreaderwin.cpp:273
 
4602
#: kmreaderwin.cpp:274
4494
4603
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
4495
4604
msgstr "Potiskanje e-pošte (IMAP IDLE)"
4496
4605
 
4497
 
#: kmreaderwin.cpp:274
 
4606
#: kmreaderwin.cpp:275
4498
4607
msgid "Improved virtual folders"
4499
4608
msgstr "Izboljšane navidezne mape"
4500
4609
 
4501
 
#: kmreaderwin.cpp:275
 
4610
#: kmreaderwin.cpp:276
4502
4611
msgid "Improved searches"
4503
4612
msgstr "Izboljšano iskanje"
4504
4613
 
4505
 
#: kmreaderwin.cpp:276
 
4614
#: kmreaderwin.cpp:277
4506
4615
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
4507
4616
msgstr "Podpora za dodajanje notic (opomb) e-sporočilom"
4508
4617
 
4509
 
#: kmreaderwin.cpp:277
 
4618
#: kmreaderwin.cpp:278
4510
4619
msgid "Tag folders"
4511
4620
msgstr "Dodajanje oznak mapam"
4512
4621
 
4513
 
#: kmreaderwin.cpp:278
 
4622
#: kmreaderwin.cpp:279
4514
4623
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
4515
4624
msgstr "Manj zmrzovanja vmesnika, prenosi sedaj potekajo v ozadju"
4516
4625
 
4517
 
#: kmreaderwin.cpp:306
 
4626
#: kmreaderwin.cpp:307
4518
4627
msgid ""
4519
4628
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
4520
4629
"wait . . .</p>&nbsp;"
4522
4631
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pridobivanje vsebine mape</h2><p>Prosim, "
4523
4632
"počakajte . . .</p>&nbsp;"
4524
4633
 
4525
 
#: kmreaderwin.cpp:314
 
4634
#: kmreaderwin.cpp:315
4526
4635
msgid ""
4527
4636
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4528
4637
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4531
4640
"odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> da znova "
4532
4641
"vzpostavite povezavo . . .</p>&nbsp;"
4533
4642
 
4534
 
#: kmreaderwin.cpp:323
 
4643
#: kmreaderwin.cpp:324
4535
4644
#, fuzzy
4536
4645
#| msgid ""
4537
4646
#| "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4546
4655
"odklopljen. Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">tukaj</a> da znova "
4547
4656
"vzpostavite povezavo . . .</p>&nbsp;"
4548
4657
 
4549
 
#: kmreaderwin.cpp:339
 
4658
#: kmreaderwin.cpp:340
4550
4659
#, kde-format
4551
4660
msgctxt ""
4552
4661
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
4577
4686
"<p>Hvala,</p>\n"
4578
4687
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Ekipa KMail-a</p>"
4579
4688
 
4580
 
#: kmreaderwin.cpp:356
 
4689
#: kmreaderwin.cpp:357
4581
4690
#, kde-format
4582
4691
msgid ""
4583
4692
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4586
4695
"<p>Nekatere nove zmožnosti v tej izdaji KMaila so (glede na KMail %1, ki je "
4587
4696
"del KDE-jeve kompilacije programov %2):</p>\n"
4588
4697
 
4589
 
#: kmreaderwin.cpp:369
 
4698
#: kmreaderwin.cpp:370
4590
4699
msgid ""
4591
4700
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4592
4701
"&gt;Configure KMail.\n"
4598
4707
"Ustvariti morate vsaj glavno identiteto in poštni račun za prejeto in "
4599
4708
"poslano pošto.</p>\n"
4600
4709
 
4601
 
#: kmreaderwin.cpp:381
 
4710
#: kmreaderwin.cpp:382
4602
4711
#, kde-format
4603
4712
msgid ""
4604
4713
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4607
4716
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Pomebne spremembe</span> "
4608
4717
"(v primerjavi s KMail %1):</p>\n"
4609
4718
 
4610
 
#: kmreaderwin.cpp:386
 
4719
#: kmreaderwin.cpp:387
4611
4720
#, kde-format
4612
4721
msgid "<li>%1</li>\n"
4613
4722
msgstr "<li>%1</li>\n"
4721
4830
msgstr[2] "%1 neprebrani sporočili"
4722
4831
msgstr[3] "%1 neprebrana sporočila"
4723
4832
 
4724
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58
4725
 
msgid "Mailinglist Folder Properties"
4726
 
msgstr "Lastnosti mape dopisnega seznama"
4727
 
 
4728
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:72
4729
 
msgid "Associated Mailing List"
4730
 
msgstr "Povezana z dopisnim seznamom"
4731
 
 
4732
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
4733
 
msgid "&Folder holds a mailing list"
4734
 
msgstr "&Mapa vsebuje dopisni seznam"
4735
 
 
4736
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:88
4737
 
msgid "Detect Automatically"
4738
 
msgstr "Zaznaj samodejno"
4739
 
 
4740
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:96
4741
 
msgid "Mailing list description:"
4742
 
msgstr "Opis dopisnega seznama:"
4743
 
 
4744
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:107
4745
 
msgid "Preferred handler:"
4746
 
msgstr "Željen upravljač:"
4747
 
 
4748
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:114
4749
 
msgid "Browser"
4750
 
msgstr "Brskalnik"
4751
 
 
4752
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:121
4753
 
msgid "&Address type:"
4754
 
msgstr "Vrsta n&aslova:"
4755
 
 
4756
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:134
4757
 
msgid "Invoke Handler"
4758
 
msgstr "Prikliči upravljača"
4759
 
 
4760
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
4761
 
msgid "Post to List"
4762
 
msgstr "Pošlji na seznam"
4763
 
 
4764
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:404
4765
 
msgid "Subscribe to List"
4766
 
msgstr "Prijavi se na seznam"
4767
 
 
4768
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
4769
 
msgid "Unsubscribe From List"
4770
 
msgstr "Odjavi se s seznama"
4771
 
 
4772
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:156
4773
 
msgid "List Archives"
4774
 
msgstr "Arhiv seznama"
4775
 
 
4776
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:157
4777
 
msgid "List Help"
4778
 
msgstr "Pomoč seznama"
4779
 
 
4780
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:180
4781
 
msgid "Not available"
4782
 
msgstr "Ni na voljo"
4783
 
 
4784
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260
4785
 
msgid "Not available."
4786
 
msgstr "Ni na voljo."
4787
 
 
4788
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257
4789
 
msgid ""
4790
 
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
4791
 
"addresses by hand."
4792
 
msgstr ""
4793
 
"KMail ni uspel zaznati dopisnega seznama v tej mapi. Prosimo, izpolnite "
4794
 
"naslove ročno."
4795
 
 
4796
4833
#: messageactions.cpp:79
4797
4834
msgctxt "Message->"
4798
4835
msgid "&Reply"
4799
4836
msgstr "Odgovo&ri"
4800
4837
 
4801
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:299
 
4838
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:298
4802
4839
msgid "&Reply..."
4803
4840
msgstr "Od&govori ..."
4804
4841
 
4806
4843
msgid "Reply to A&uthor..."
4807
4844
msgstr "Odgovori &avtorju ..."
4808
4845
 
4809
 
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:303
 
4846
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:302
4810
4847
msgid "Reply to &All..."
4811
4848
msgstr "Odgovori &vsem ..."
4812
4849
 
4813
 
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:307
 
4850
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:306
4814
4851
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4815
4852
msgstr "Odgovori dopisnemu &seznamu ..."
4816
4853
 
4857
4894
msgid "Add Note..."
4858
4895
msgstr "Dodaj opombo ..."
4859
4896
 
4860
 
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:311
 
4897
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:310
4861
4898
msgctxt "Message->"
4862
4899
msgid "&Forward"
4863
4900
msgstr "&Posreduj"
4961
4998
msgid "&Duplicate existing identity"
4962
4999
msgstr "Po&dvoji obstoječo identiteto"
4963
5000
 
4964
 
#: searchwindow.cpp:94
 
5001
#: searchwindow.cpp:93
4965
5002
msgid "Find Messages"
4966
5003
msgstr "Najdi sporočila"
4967
5004
 
4968
 
#: searchwindow.cpp:97
 
5005
#: searchwindow.cpp:96
4969
5006
msgctxt "@action:button Search for messages"
4970
5007
msgid "&Search"
4971
5008
msgstr "&Išči"
4972
5009
 
4973
 
#: searchwindow.cpp:113
 
5010
#: searchwindow.cpp:112
4974
5011
msgid "Search in &all folders"
4975
5012
msgstr "Išči v &vseh mapah"
4976
5013
 
4977
 
#: searchwindow.cpp:117
 
5014
#: searchwindow.cpp:116
4978
5015
msgid "Search &only in:"
4979
5016
msgstr "Išči &samo v:"
4980
5017
 
4981
 
#: searchwindow.cpp:124
 
5018
#: searchwindow.cpp:123
4982
5019
msgid "I&nclude sub-folders"
4983
5020
msgstr "V&ključi podmape"
4984
5021
 
4985
 
#: searchwindow.cpp:220
 
5022
#: searchwindow.cpp:219
4986
5023
msgid "Search folder &name:"
4987
5024
msgstr "I&me mape iskanja:"
4988
5025
 
4989
 
#: searchwindow.cpp:230 searchwindow.cpp:457
 
5026
#: searchwindow.cpp:229 searchwindow.cpp:456
4990
5027
msgid "Last Search"
4991
5028
msgstr "Zadnje iskanje"
4992
5029
 
4993
 
#: searchwindow.cpp:240
 
5030
#: searchwindow.cpp:239
4994
5031
msgid "Op&en Search Folder"
4995
5032
msgstr "O&dpri mapo iskanja"
4996
5033
 
4997
 
#: searchwindow.cpp:249
 
5034
#: searchwindow.cpp:248
4998
5035
msgid "Open &Message"
4999
5036
msgstr "Odpri spo&ročilo"
5000
5037
 
5001
 
#: searchwindow.cpp:260
 
5038
#: searchwindow.cpp:259
5002
5039
msgid "AMiddleLengthText..."
5003
5040
msgstr "SrednjeDolgoBesedilo ..."
5004
5041
 
5005
 
#: searchwindow.cpp:261
 
5042
#: searchwindow.cpp:260
5006
5043
msgctxt "@info:status finished searching."
5007
5044
msgid "Ready."
5008
5045
msgstr "Pripravljen."
5009
5046
 
5010
 
#: searchwindow.cpp:316
 
5047
#: searchwindow.cpp:315
5011
5048
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
5012
5049
msgid "&Inline..."
5013
5050
msgstr "&Vstavljeno ..."
5014
5051
 
5015
 
#: searchwindow.cpp:321
 
5052
#: searchwindow.cpp:320
5016
5053
msgctxt "Message->Forward->"
5017
5054
msgid "As &Attachment..."
5018
5055
msgstr "&Kot prilogo ..."
5019
5056
 
5020
 
#: searchwindow.cpp:335
 
5057
#: searchwindow.cpp:334
5021
5058
msgid "Save Attachments..."
5022
5059
msgstr "Shrani priloge ..."
5023
5060
 
5024
 
#: searchwindow.cpp:341
 
5061
#: searchwindow.cpp:340
5025
5062
msgid "Clear Selection"
5026
5063
msgstr "Pobriši izbor"
5027
5064
 
5034
5071
msgstr[2] "%1 zadetka"
5035
5072
msgstr[3] "%1 zadetki"
5036
5073
 
5037
 
#: searchwindow.cpp:528
 
5074
#: searchwindow.cpp:527
5038
5075
#, kde-format
5039
5076
msgid "Can not get search result. %1"
5040
5077
msgstr "Ni moč pridobiti rezultata iskanja. %1"
5041
5078
 
5042
 
#: searchwindow.cpp:646
 
5079
#: searchwindow.cpp:644
5043
5080
msgid ""
5044
5081
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
5045
5082
"that another search folder with the same name already exists."
5047
5084
"Pri preimenovanju mape iskanja je prišlo so težave. Običajno je težava v "
5048
5085
"tem, da že obstaja druga mapa iskanja z istim imenom."
5049
5086
 
5050
 
#: searchwindow.cpp:753
 
5087
#: searchwindow.cpp:751
5051
5088
#, kde-format
5052
5089
msgid "Copy Message"
5053
5090
msgid_plural "Copy %1 Messages"
5056
5093
msgstr[2] "Skopiraj %1 sporočili"
5057
5094
msgstr[3] "Skopiraj %1 sporočila"
5058
5095
 
5059
 
#: searchwindow.cpp:756
 
5096
#: searchwindow.cpp:754
5060
5097
#, kde-format
5061
5098
msgid "Cut Message"
5062
5099
msgid_plural "Cut %1 Messages"
5079
5116
msgid "&Add..."
5080
5117
msgstr "&Dodaj ..."
5081
5118
 
5082
 
#: simplestringlisteditor.cpp:210
 
5119
#: simplestringlisteditor.cpp:211
5083
5120
msgid "New Value"
5084
5121
msgstr "Nova vrednost"
5085
5122
 
5086
 
#: simplestringlisteditor.cpp:236
 
5123
#: simplestringlisteditor.cpp:237
5087
5124
msgid "Change Value"
5088
5125
msgstr "Spremeni vrednost"
5089
5126
 
5134
5171
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5135
5172
#: tips:16
5136
5173
msgid ""
5137
 
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
5138
 
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
5139
 
"header</em> filter action? Just use\n"
5140
 
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
5141
 
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
5142
 
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
5143
 
"</p>\n"
5144
 
msgstr ""
5145
 
"<p>… da se lahko znebite &quot;[ime dopisnega seznama]&quot;,\n"
5146
 
"ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n"
5147
 
"filtrirnega dejanja <em>rewrite header</em>? Uporabite\n"
5148
 
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
5149
 
"  replace &quot;\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*&quot;\n"
5150
 
"  z &quot;&quot;</pre>\n"
5151
 
"</p>\n"
5152
 
 
5153
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5154
 
#: tips:28
5155
 
msgid ""
5156
5174
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
5157
5175
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
5158
5176
"<em>Message-&gt;New Message to Mailing List...</em>\n"
5167
5185
"Alternativno lahko na mapo kliknete s srednjim gumbom miške.</p>\n"
5168
5186
 
5169
5187
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5170
 
#: tips:38
 
5188
#: tips:26
5171
5189
msgid ""
5172
5190
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
5173
5191
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
5176
5194
"Poglejte v meni <em>Mapa → Lastnosti</em></p>\n"
5177
5195
 
5178
5196
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5179
 
#: tips:45
 
5197
#: tips:33
5180
5198
msgid ""
5181
5199
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
5182
5200
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
5189
5207
"pošiljanjem pošte v HTML, ki posnema KMailove okvire stanja podpisa.</p>\n"
5190
5208
 
5191
5209
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5192
 
#: tips:54
 
5210
#: tips:42
5193
5211
msgid ""
5194
5212
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
5195
5213
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
5198
5216
"njenega imena v prvem urejevalnem polju iskalnega pravila?</p>\n"
5199
5217
 
5200
5218
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5201
 
#: tips:61
 
5219
#: tips:49
5202
5220
msgid ""
5203
5221
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
5204
5222
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
5209
5227
"</p>\n"
5210
5228
 
5211
5229
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5212
 
#: tips:69
 
5230
#: tips:57
5213
5231
msgid ""
5214
5232
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
5215
5233
"p>\n"
6416
6434
msgid "No picture set for your address book entry."
6417
6435
msgstr "Ni nastavljene slike za vaš vnos v adresarju."
6418
6436
 
 
6437
#~ msgid ""
 
6438
#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
6439
#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
6440
#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
6441
#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
6442
#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
6443
#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
6444
#~ "</p>\n"
 
6445
#~ msgstr ""
 
6446
#~ "<p>… da se lahko znebite &quot;[ime dopisnega seznama]&quot;,\n"
 
6447
#~ "ki je dodan zadevi nekaterih dopisnih seznamov z uporabo\n"
 
6448
#~ "filtrirnega dejanja <em>rewrite header</em>? Uporabite\n"
 
6449
#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
6450
#~ "  replace &quot;\\s*\\[ime dopisnega seznama\\]\\s*&quot;\n"
 
6451
#~ "  z &quot;&quot;</pre>\n"
 
6452
#~ "</p>\n"
 
6453
 
 
6454
#~ msgid "Reset Font Settings"
 
6455
#~ msgstr "Ponastavi nastavitve pisav"
 
6456
 
 
6457
#~ msgid "Reset Font"
 
6458
#~ msgstr "Ponastavi pisavo"
 
6459
 
 
6460
#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
6461
#~ msgstr "Lastnosti mape dopisnega seznama"
 
6462
 
 
6463
#~ msgid "Associated Mailing List"
 
6464
#~ msgstr "Povezana z dopisnim seznamom"
 
6465
 
 
6466
#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
6467
#~ msgstr "<b>%f</b> bo zamenjan z imenom datoteke, ki naj se ureja."
 
6468
 
6419
6469
#, fuzzy
6420
6470
#~| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
6421
6471
#~ msgid "Could not start backupmail. Please check your installation."
8480
8530
#~ "Razlog: %2"
8481
8531
 
8482
8532
#, fuzzy
8483
 
#~| msgid "Autosaving Failed"
8484
 
#~ msgid "Autosaving Message Failed"
8485
 
#~ msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo."
8486
 
 
8487
 
#, fuzzy
8488
8533
#~| msgid "Moving messages to trash failed."
8489
8534
#~ msgid ""
8490
8535
#~ "Expanding email addresses in message failed.\n"
14108
14153
#~ msgid "URL copied to clipboard."
14109
14154
#~ msgstr "URL kopiran v odložišče."
14110
14155
 
14111
 
#~ msgid "Message as Plain Text"
14112
 
#~ msgstr "Sporočilo kot navadno besedilo"
14113
 
 
14114
14156
#~ msgid ""
14115
14157
#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
14116
14158
#~ msgstr ""