88
88
"<qt>Več vaših identitet se ujema s prejemnikom tega sporočila,<br/> izberite "
89
89
"kateri od naslednjih naslovov je vaš:</qt>"
91
#: text_calendar.cpp:488
91
#: text_calendar.cpp:487
92
92
msgid "Select Address"
93
93
msgstr "Izberite naslov"
95
#: text_calendar.cpp:549
95
#: text_calendar.cpp:548
99
#: text_calendar.cpp:552
99
#: text_calendar.cpp:551
101
101
msgctxt "Not able to attend."
102
102
msgid "Declined: %1"
103
103
msgstr "Odklonjeno: %1"
105
#: text_calendar.cpp:555
105
#: text_calendar.cpp:554
107
107
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
108
108
msgid "Tentative: %1"
109
109
msgstr "Oklevajoče: %1"
111
#: text_calendar.cpp:558
111
#: text_calendar.cpp:557
113
113
msgctxt "Accepted the invitation."
114
114
msgid "Accepted: %1"
115
115
msgstr "Sprejeto: %1"
117
#: text_calendar.cpp:712
117
#: text_calendar.cpp:706
118
118
msgid "Incidence with no summary"
119
119
msgstr "Pojavitev brez povzetka"
121
#: text_calendar.cpp:717
121
#: text_calendar.cpp:711
123
123
msgid "Answer: %1"
124
124
msgstr "Odgovor: %1"
126
#: text_calendar.cpp:720
126
#: text_calendar.cpp:714
128
128
msgid "Delegated: %1"
129
129
msgstr "Delegirano: %1"
131
#: text_calendar.cpp:723
131
#: text_calendar.cpp:717
133
133
msgid "Forwarded: %1"
134
134
msgstr "Posredovano: %1"
136
#: text_calendar.cpp:726
136
#: text_calendar.cpp:720
138
138
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
139
139
msgstr "Odklonjen nasprotni predlog: %1"
141
#: text_calendar.cpp:768 text_calendar.cpp:774
141
#: text_calendar.cpp:762 text_calendar.cpp:768
143
143
msgid "\"%1\" occurred already."
144
144
msgstr "\"%1\" se je že zgodil."
146
#: text_calendar.cpp:770 text_calendar.cpp:788
146
#: text_calendar.cpp:764 text_calendar.cpp:782
148
148
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
149
149
msgstr "\"%1\" poteka."
151
#: text_calendar.cpp:776
151
#: text_calendar.cpp:770
153
153
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
154
154
msgstr "\"%1\", se dogaja čez celoten današnji dan"
156
#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:798
156
#: text_calendar.cpp:780 text_calendar.cpp:792
158
158
msgid "\"%1\" is past due."
159
159
msgstr "\"%1\" je že pretekel."
161
#: text_calendar.cpp:792
161
#: text_calendar.cpp:786
163
163
msgid "\"%1\" has already started."
164
164
msgstr "\"%1\" se je že začel."
166
#: text_calendar.cpp:801
166
#: text_calendar.cpp:795
168
168
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
169
169
msgstr "\"%1\", poteka celoten današnji dan, trenutno poteka"
171
#: text_calendar.cpp:806
171
#: text_calendar.cpp:800
173
173
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
174
174
msgstr "\"%1\" se že odvija celoten dan, se je že začel."
176
#: text_calendar.cpp:816
176
#: text_calendar.cpp:810
177
177
msgid "Do you still want to accept the task?"
178
178
msgstr "Ali še vedno želite sprejeti nalogo?"
180
#: text_calendar.cpp:818
180
#: text_calendar.cpp:812
181
181
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
182
182
msgstr "Ali še vedno želite sprejeti povabilo?"
184
#: text_calendar.cpp:823
184
#: text_calendar.cpp:817
185
185
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
186
186
msgstr "Ali še vedno želite poslati pogojen sprejem povabila?"
188
#: text_calendar.cpp:825
188
#: text_calendar.cpp:819
189
189
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
190
190
msgstr "Ali še vedno želite pogojno sprejeti sodelovanje pri nalogi?"
192
#: text_calendar.cpp:828
192
#: text_calendar.cpp:822
193
193
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
194
194
msgstr "Ali še vedno želite sprejeti nasproten predlog?"
196
#: text_calendar.cpp:830
196
#: text_calendar.cpp:824
197
197
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
198
198
msgstr "Ali še vedno želite poslati nasproten predlog?"
200
#: text_calendar.cpp:832
200
#: text_calendar.cpp:826
201
201
msgid "Do you still want to send a decline response?"
202
202
msgstr "Ali še vedno želite poslati odgovor odkloni?"
204
#: text_calendar.cpp:834
204
#: text_calendar.cpp:828
205
205
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
206
206
msgstr "Ali še vedno želite odkloniti nasproten predlog?"
208
#: text_calendar.cpp:836
208
#: text_calendar.cpp:830
209
209
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
210
210
msgstr "Ali še vedno želite shraniti ta odgovor v svoj koledar?"
212
#: text_calendar.cpp:839
212
#: text_calendar.cpp:833
213
213
msgid "Do you still want to delegate this task?"
214
214
msgstr "Ali še vedno želite delegirati to opravilo?"
216
#: text_calendar.cpp:841
216
#: text_calendar.cpp:835
217
217
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
218
218
msgstr "Ali še vedno želite delegirati to povabilo?"
220
#: text_calendar.cpp:845
220
#: text_calendar.cpp:839
221
221
msgid "Do you still want to forward this task?"
222
222
msgstr "Ali še vedno želite posredovati to opravilo?"
224
#: text_calendar.cpp:847
224
#: text_calendar.cpp:841
225
225
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
226
226
msgstr "Ali še vedno želite posredovati to povabilo?"
228
#: text_calendar.cpp:851
228
#: text_calendar.cpp:845
229
229
msgid "Do you still want to cancel this task?"
230
230
msgstr "Ali še vedno želite preklicati to opravilo?"
232
#: text_calendar.cpp:853
232
#: text_calendar.cpp:847
233
233
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
234
234
msgstr "Ali še vedno želite preklicati to povabilo?"
236
#: text_calendar.cpp:856
236
#: text_calendar.cpp:850
237
237
msgid "Do you still want to check your calendar?"
238
238
msgstr "Ali še vedno želite preveriti svoj koledar?"
240
#: text_calendar.cpp:859
240
#: text_calendar.cpp:853
241
241
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
242
242
msgstr "Ali še vedno želite shraniti to opravilo v svoj koledar?"
244
#: text_calendar.cpp:861
244
#: text_calendar.cpp:855
245
245
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
246
246
msgstr "Ali še vedno želite shraniti to povabilo v svoj koledar?"
248
#: text_calendar.cpp:865
248
#: text_calendar.cpp:859
249
249
msgid "Do you really want to cancel this task?"
250
250
msgstr "Ali resnično želite preklicati to opravilo?"
252
#: text_calendar.cpp:867
252
#: text_calendar.cpp:861
253
253
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
254
254
msgstr "Ali resnično želite preklicati to povabilo?"
256
#: text_calendar.cpp:872
256
#: text_calendar.cpp:866
261
#: text_calendar.cpp:877
261
#: text_calendar.cpp:871
270
#: text_calendar.cpp:906
270
#: text_calendar.cpp:900
271
271
msgid "Reaction to Invitation"
272
272
msgstr "Odziv na povabilo"
274
#: text_calendar.cpp:906 text_calendar.cpp:1154
274
#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1148
278
#: text_calendar.cpp:913 text_calendar.cpp:1161
278
#: text_calendar.cpp:907 text_calendar.cpp:1155
279
279
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
280
280
msgstr "Pozabili ste dodati predlog. Prosim, dodajte ga. Hvala"
282
#: text_calendar.cpp:947
282
#: text_calendar.cpp:941
283
283
msgid "Delegation to organizer is not possible."
284
284
msgstr "Delegiranje organizatorju ni mogoče."
286
#: text_calendar.cpp:1075
286
#: text_calendar.cpp:1069
287
287
msgid "Save Invitation Attachment"
288
288
msgstr "Shrani prilogo povabila"
290
#: text_calendar.cpp:1082
290
#: text_calendar.cpp:1076
293
293
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
295
295
"Datoteka <filename>%1</filename> že obstaja.<nl />Ali jo želite zamenjati?"
297
#: text_calendar.cpp:1154
297
#: text_calendar.cpp:1148
298
298
msgid "Decline Counter Proposal"
299
299
msgstr "Odkloni nasprotni predlog"
301
#: text_calendar.cpp:1202
301
#: text_calendar.cpp:1196
303
303
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
304
304
"a response will not be possible.\n"
331
331
"Ali želite poslati sporočilo glede tega povabila organizatorju?\n"
332
332
"Pritisnite gumb [Prekliči] za preklic trenutnega opravila."
334
#: text_calendar.cpp:1292
334
#: text_calendar.cpp:1286
335
335
msgctxt "@title:window"
336
336
msgid "Send Email to Organizer"
337
337
msgstr "Pošlji sporočilo organizatorju"
339
#: text_calendar.cpp:1293
339
#: text_calendar.cpp:1287
340
340
msgid "Do Not Send"
341
341
msgstr "Ne pošlji"
343
#: text_calendar.cpp:1294
343
#: text_calendar.cpp:1288
344
344
msgid "Send EMail"
345
345
msgstr "Pošlji e-pošto"
347
#: text_calendar.cpp:1302
347
#: text_calendar.cpp:1296
352
#: text_calendar.cpp:1362
352
#: text_calendar.cpp:1356
353
353
msgid "Open Attachment"
354
354
msgstr "Odpri prilogo"
356
#: text_calendar.cpp:1364
356
#: text_calendar.cpp:1358
357
357
msgid "Save Attachment As..."
358
358
msgstr "Shrani prilogo kot ..."
360
#: text_calendar.cpp:1381
360
#: text_calendar.cpp:1375
361
361
msgid "Accept invitation"
362
362
msgstr "Sprejmi povabilo"
364
#: text_calendar.cpp:1384
364
#: text_calendar.cpp:1378
365
365
msgid "Accept invitation conditionally"
366
366
msgstr "Sprejmi povabilo pogojno"
368
#: text_calendar.cpp:1387
368
#: text_calendar.cpp:1381
369
369
msgid "Accept counter proposal"
370
370
msgstr "Sprejmi nasprotni predlog"
372
#: text_calendar.cpp:1390
372
#: text_calendar.cpp:1384
373
373
msgid "Create a counter proposal..."
374
374
msgstr "Ustvari nasprotni predlog ..."
376
#: text_calendar.cpp:1393
376
#: text_calendar.cpp:1387
377
377
msgid "Throw mail away"
378
378
msgstr "Vrzi pošto stran"
380
#: text_calendar.cpp:1396
380
#: text_calendar.cpp:1390
381
381
msgid "Decline invitation"
382
382
msgstr "Odkloni povabilo"
384
#: text_calendar.cpp:1399
384
#: text_calendar.cpp:1393
385
385
msgid "Decline counter proposal"
386
386
msgstr "Odkloni nasprotni predlog"
388
#: text_calendar.cpp:1402
388
#: text_calendar.cpp:1396
389
389
msgid "Check my calendar..."
390
390
msgstr "Preveri moj koledar ..."
392
#: text_calendar.cpp:1405
392
#: text_calendar.cpp:1399
393
393
msgid "Record response into my calendar"
394
394
msgstr "Zapiši odziv v moj koledar"
396
#: text_calendar.cpp:1408
396
#: text_calendar.cpp:1402
397
397
msgid "Record invitation into my calendar"
398
398
msgstr "Shrani povabila v moj koledar"
400
#: text_calendar.cpp:1411
400
#: text_calendar.cpp:1405
401
401
msgid "Move this invitation to my trash folder"
402
402
msgstr "Premakni to vabilo v mojo mapo smeti"
404
#: text_calendar.cpp:1414
404
#: text_calendar.cpp:1408
405
405
msgid "Delegate invitation"
406
406
msgstr "Delegiraj povabilo"
408
#: text_calendar.cpp:1417
408
#: text_calendar.cpp:1411
409
409
msgid "Forward invitation"
410
410
msgstr "Posreduj povabilo"
412
#: text_calendar.cpp:1420
412
#: text_calendar.cpp:1414
413
413
msgid "Remove invitation from my calendar"
414
414
msgstr "Odstrani povabilo s koledarja"
416
#: text_calendar.cpp:1424
416
#: text_calendar.cpp:1418
418
418
msgid "Open attachment \"%1\""
419
419
msgstr "Odpri prilogo »%1«"