~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-12-07 11:48:14 UTC
  • mfrom: (1.12.21)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207114814-k7nvqrdmm454rvlb
Tags: 4:4.9.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 11:00+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 03:56+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:10+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
18
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
70
70
"računalnika. Poprosite organizatorja dogodka, da znova pošlje povabilo in "
71
71
"prilogo shrani vstavljeno in ne kot povezavo."
72
72
 
73
 
#: text_calendar.cpp:467
 
73
#: text_calendar.cpp:466
74
74
msgid ""
75
75
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
76
76
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
80
80
">izberite kateri od naslednjih naslovov je vaš, če sploh kateri ali izberite "
81
81
"eno od identitet, ki jo želite uporabiti v odgovoru:</qt>"
82
82
 
83
 
#: text_calendar.cpp:473
 
83
#: text_calendar.cpp:472
84
84
msgid ""
85
85
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
86
86
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
88
88
"<qt>Več vaših identitet se ujema s prejemnikom tega sporočila,<br/> izberite "
89
89
"kateri od naslednjih naslovov je vaš:</qt>"
90
90
 
91
 
#: text_calendar.cpp:488
 
91
#: text_calendar.cpp:487
92
92
msgid "Select Address"
93
93
msgstr "Izberite naslov"
94
94
 
95
 
#: text_calendar.cpp:549
 
95
#: text_calendar.cpp:548
96
96
msgid "Answer: "
97
97
msgstr "Odgovor: "
98
98
 
99
 
#: text_calendar.cpp:552
 
99
#: text_calendar.cpp:551
100
100
#, kde-format
101
101
msgctxt "Not able to attend."
102
102
msgid "Declined: %1"
103
103
msgstr "Odklonjeno: %1"
104
104
 
105
 
#: text_calendar.cpp:555
 
105
#: text_calendar.cpp:554
106
106
#, kde-format
107
107
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
108
108
msgid "Tentative: %1"
109
109
msgstr "Oklevajoče: %1"
110
110
 
111
 
#: text_calendar.cpp:558
 
111
#: text_calendar.cpp:557
112
112
#, kde-format
113
113
msgctxt "Accepted the invitation."
114
114
msgid "Accepted: %1"
115
115
msgstr "Sprejeto: %1"
116
116
 
117
 
#: text_calendar.cpp:712
 
117
#: text_calendar.cpp:706
118
118
msgid "Incidence with no summary"
119
119
msgstr "Pojavitev brez povzetka"
120
120
 
121
 
#: text_calendar.cpp:717
 
121
#: text_calendar.cpp:711
122
122
#, kde-format
123
123
msgid "Answer: %1"
124
124
msgstr "Odgovor: %1"
125
125
 
126
 
#: text_calendar.cpp:720
 
126
#: text_calendar.cpp:714
127
127
#, kde-format
128
128
msgid "Delegated: %1"
129
129
msgstr "Delegirano: %1"
130
130
 
131
 
#: text_calendar.cpp:723
 
131
#: text_calendar.cpp:717
132
132
#, kde-format
133
133
msgid "Forwarded: %1"
134
134
msgstr "Posredovano: %1"
135
135
 
136
 
#: text_calendar.cpp:726
 
136
#: text_calendar.cpp:720
137
137
#, kde-format
138
138
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
139
139
msgstr "Odklonjen nasprotni predlog: %1"
140
140
 
141
 
#: text_calendar.cpp:768 text_calendar.cpp:774
 
141
#: text_calendar.cpp:762 text_calendar.cpp:768
142
142
#, kde-format
143
143
msgid "\"%1\" occurred already."
144
144
msgstr "\"%1\" se je že zgodil."
145
145
 
146
 
#: text_calendar.cpp:770 text_calendar.cpp:788
 
146
#: text_calendar.cpp:764 text_calendar.cpp:782
147
147
#, kde-format
148
148
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
149
149
msgstr "\"%1\" poteka."
150
150
 
151
 
#: text_calendar.cpp:776
 
151
#: text_calendar.cpp:770
152
152
#, kde-format
153
153
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
154
154
msgstr "\"%1\", se dogaja čez celoten današnji dan"
155
155
 
156
 
#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:798
 
156
#: text_calendar.cpp:780 text_calendar.cpp:792
157
157
#, kde-format
158
158
msgid "\"%1\" is past due."
159
159
msgstr "\"%1\" je že pretekel."
160
160
 
161
 
#: text_calendar.cpp:792
 
161
#: text_calendar.cpp:786
162
162
#, kde-format
163
163
msgid "\"%1\" has already started."
164
164
msgstr "\"%1\" se je že začel."
165
165
 
166
 
#: text_calendar.cpp:801
 
166
#: text_calendar.cpp:795
167
167
#, kde-format
168
168
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
169
169
msgstr "\"%1\", poteka celoten današnji dan, trenutno poteka"
170
170
 
171
 
#: text_calendar.cpp:806
 
171
#: text_calendar.cpp:800
172
172
#, kde-format
173
173
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
174
174
msgstr "\"%1\" se že odvija celoten dan, se je že začel."
175
175
 
176
 
#: text_calendar.cpp:816
 
176
#: text_calendar.cpp:810
177
177
msgid "Do you still want to accept the task?"
178
178
msgstr "Ali še vedno želite sprejeti nalogo?"
179
179
 
180
 
#: text_calendar.cpp:818
 
180
#: text_calendar.cpp:812
181
181
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
182
182
msgstr "Ali še vedno želite sprejeti povabilo?"
183
183
 
184
 
#: text_calendar.cpp:823
 
184
#: text_calendar.cpp:817
185
185
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
186
186
msgstr "Ali še vedno želite poslati pogojen sprejem povabila?"
187
187
 
188
 
#: text_calendar.cpp:825
 
188
#: text_calendar.cpp:819
189
189
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
190
190
msgstr "Ali še vedno želite pogojno sprejeti sodelovanje pri nalogi?"
191
191
 
192
 
#: text_calendar.cpp:828
 
192
#: text_calendar.cpp:822
193
193
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
194
194
msgstr "Ali še vedno želite sprejeti nasproten predlog?"
195
195
 
196
 
#: text_calendar.cpp:830
 
196
#: text_calendar.cpp:824
197
197
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
198
198
msgstr "Ali še vedno želite poslati nasproten predlog?"
199
199
 
200
 
#: text_calendar.cpp:832
 
200
#: text_calendar.cpp:826
201
201
msgid "Do you still want to send a decline response?"
202
202
msgstr "Ali še vedno želite poslati odgovor odkloni?"
203
203
 
204
 
#: text_calendar.cpp:834
 
204
#: text_calendar.cpp:828
205
205
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
206
206
msgstr "Ali še vedno želite odkloniti nasproten predlog?"
207
207
 
208
 
#: text_calendar.cpp:836
 
208
#: text_calendar.cpp:830
209
209
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
210
210
msgstr "Ali še vedno želite shraniti ta odgovor v svoj koledar?"
211
211
 
212
 
#: text_calendar.cpp:839
 
212
#: text_calendar.cpp:833
213
213
msgid "Do you still want to delegate this task?"
214
214
msgstr "Ali še vedno želite delegirati to opravilo?"
215
215
 
216
 
#: text_calendar.cpp:841
 
216
#: text_calendar.cpp:835
217
217
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
218
218
msgstr "Ali še vedno želite delegirati to povabilo?"
219
219
 
220
 
#: text_calendar.cpp:845
 
220
#: text_calendar.cpp:839
221
221
msgid "Do you still want to forward this task?"
222
222
msgstr "Ali še vedno želite posredovati to opravilo?"
223
223
 
224
 
#: text_calendar.cpp:847
 
224
#: text_calendar.cpp:841
225
225
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
226
226
msgstr "Ali še vedno želite posredovati to povabilo?"
227
227
 
228
 
#: text_calendar.cpp:851
 
228
#: text_calendar.cpp:845
229
229
msgid "Do you still want to cancel this task?"
230
230
msgstr "Ali še vedno želite preklicati to opravilo?"
231
231
 
232
 
#: text_calendar.cpp:853
 
232
#: text_calendar.cpp:847
233
233
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
234
234
msgstr "Ali še vedno želite preklicati to povabilo?"
235
235
 
236
 
#: text_calendar.cpp:856
 
236
#: text_calendar.cpp:850
237
237
msgid "Do you still want to check your calendar?"
238
238
msgstr "Ali še vedno želite preveriti svoj koledar?"
239
239
 
240
 
#: text_calendar.cpp:859
 
240
#: text_calendar.cpp:853
241
241
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
242
242
msgstr "Ali še vedno želite shraniti to opravilo v svoj koledar?"
243
243
 
244
 
#: text_calendar.cpp:861
 
244
#: text_calendar.cpp:855
245
245
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
246
246
msgstr "Ali še vedno želite shraniti to povabilo v svoj koledar?"
247
247
 
248
 
#: text_calendar.cpp:865
 
248
#: text_calendar.cpp:859
249
249
msgid "Do you really want to cancel this task?"
250
250
msgstr "Ali resnično želite preklicati to opravilo?"
251
251
 
252
 
#: text_calendar.cpp:867
 
252
#: text_calendar.cpp:861
253
253
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
254
254
msgstr "Ali resnično želite preklicati to povabilo?"
255
255
 
256
 
#: text_calendar.cpp:872
 
256
#: text_calendar.cpp:866
257
257
#, kde-format
258
258
msgid "%1?"
259
259
msgstr "%1?"
260
260
 
261
 
#: text_calendar.cpp:877
 
261
#: text_calendar.cpp:871
262
262
#, kde-format
263
263
msgid ""
264
264
"%1\n"
267
267
"%1\n"
268
268
"%2"
269
269
 
270
 
#: text_calendar.cpp:906
 
270
#: text_calendar.cpp:900
271
271
msgid "Reaction to Invitation"
272
272
msgstr "Odziv na povabilo"
273
273
 
274
 
#: text_calendar.cpp:906 text_calendar.cpp:1154
 
274
#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1148
275
275
msgid "Comment:"
276
276
msgstr "Opomba:"
277
277
 
278
 
#: text_calendar.cpp:913 text_calendar.cpp:1161
 
278
#: text_calendar.cpp:907 text_calendar.cpp:1155
279
279
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
280
280
msgstr "Pozabili ste dodati predlog. Prosim, dodajte ga. Hvala"
281
281
 
282
 
#: text_calendar.cpp:947
 
282
#: text_calendar.cpp:941
283
283
msgid "Delegation to organizer is not possible."
284
284
msgstr "Delegiranje organizatorju ni mogoče."
285
285
 
286
 
#: text_calendar.cpp:1075
 
286
#: text_calendar.cpp:1069
287
287
msgid "Save Invitation Attachment"
288
288
msgstr "Shrani prilogo povabila"
289
289
 
290
 
#: text_calendar.cpp:1082
 
290
#: text_calendar.cpp:1076
291
291
#, kde-format
292
292
msgctxt "@info"
293
293
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
294
294
msgstr ""
295
295
"Datoteka <filename>%1</filename> že obstaja.<nl />Ali jo želite zamenjati?"
296
296
 
297
 
#: text_calendar.cpp:1154
 
297
#: text_calendar.cpp:1148
298
298
msgid "Decline Counter Proposal"
299
299
msgstr "Odkloni nasprotni predlog"
300
300
 
301
 
#: text_calendar.cpp:1202
 
301
#: text_calendar.cpp:1196
302
302
msgid ""
303
303
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
304
304
"a response will not be possible.\n"
308
308
"ni mogoče.\n"
309
309
"Ustvarite najmanj 1 zapisljiv dogodek v koledarju in ponovno uskladite."
310
310
 
311
 
#: text_calendar.cpp:1222
 
311
#: text_calendar.cpp:1216
312
312
msgid ""
313
313
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
314
314
"Unable to continue."
316
316
"Vabilo koledarja, ki je shranjeno v tem sporočilu e-pošte, je pokvarjeno. Ni "
317
317
"mogoče nadaljevati."
318
318
 
319
 
#: text_calendar.cpp:1288
 
319
#: text_calendar.cpp:1282
320
320
msgctxt "@info"
321
321
msgid ""
322
322
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
331
331
"Ali želite poslati sporočilo glede tega povabila organizatorju?\n"
332
332
"Pritisnite gumb [Prekliči] za preklic trenutnega opravila."
333
333
 
334
 
#: text_calendar.cpp:1292
 
334
#: text_calendar.cpp:1286
335
335
msgctxt "@title:window"
336
336
msgid "Send Email to Organizer"
337
337
msgstr "Pošlji sporočilo organizatorju"
338
338
 
339
 
#: text_calendar.cpp:1293
 
339
#: text_calendar.cpp:1287
340
340
msgid "Do Not Send"
341
341
msgstr "Ne pošlji"
342
342
 
343
 
#: text_calendar.cpp:1294
 
343
#: text_calendar.cpp:1288
344
344
msgid "Send EMail"
345
345
msgstr "Pošlji e-pošto"
346
346
 
347
 
#: text_calendar.cpp:1302
 
347
#: text_calendar.cpp:1296
348
348
#, kde-format
349
349
msgid "Re: %1"
350
350
msgstr "Odg: %1"
351
351
 
352
 
#: text_calendar.cpp:1362
 
352
#: text_calendar.cpp:1356
353
353
msgid "Open Attachment"
354
354
msgstr "Odpri prilogo"
355
355
 
356
 
#: text_calendar.cpp:1364
 
356
#: text_calendar.cpp:1358
357
357
msgid "Save Attachment As..."
358
358
msgstr "Shrani prilogo kot ..."
359
359
 
360
 
#: text_calendar.cpp:1381
 
360
#: text_calendar.cpp:1375
361
361
msgid "Accept invitation"
362
362
msgstr "Sprejmi povabilo"
363
363
 
364
 
#: text_calendar.cpp:1384
 
364
#: text_calendar.cpp:1378
365
365
msgid "Accept invitation conditionally"
366
366
msgstr "Sprejmi povabilo pogojno"
367
367
 
368
 
#: text_calendar.cpp:1387
 
368
#: text_calendar.cpp:1381
369
369
msgid "Accept counter proposal"
370
370
msgstr "Sprejmi nasprotni predlog"
371
371
 
372
 
#: text_calendar.cpp:1390
 
372
#: text_calendar.cpp:1384
373
373
msgid "Create a counter proposal..."
374
374
msgstr "Ustvari nasprotni predlog ..."
375
375
 
376
 
#: text_calendar.cpp:1393
 
376
#: text_calendar.cpp:1387
377
377
msgid "Throw mail away"
378
378
msgstr "Vrzi pošto stran"
379
379
 
380
 
#: text_calendar.cpp:1396
 
380
#: text_calendar.cpp:1390
381
381
msgid "Decline invitation"
382
382
msgstr "Odkloni povabilo"
383
383
 
384
 
#: text_calendar.cpp:1399
 
384
#: text_calendar.cpp:1393
385
385
msgid "Decline counter proposal"
386
386
msgstr "Odkloni nasprotni predlog"
387
387
 
388
 
#: text_calendar.cpp:1402
 
388
#: text_calendar.cpp:1396
389
389
msgid "Check my calendar..."
390
390
msgstr "Preveri moj koledar ..."
391
391
 
392
 
#: text_calendar.cpp:1405
 
392
#: text_calendar.cpp:1399
393
393
msgid "Record response into my calendar"
394
394
msgstr "Zapiši odziv v moj koledar"
395
395
 
396
 
#: text_calendar.cpp:1408
 
396
#: text_calendar.cpp:1402
397
397
msgid "Record invitation into my calendar"
398
398
msgstr "Shrani povabila v moj koledar"
399
399
 
400
 
#: text_calendar.cpp:1411
 
400
#: text_calendar.cpp:1405
401
401
msgid "Move this invitation to my trash folder"
402
402
msgstr "Premakni to vabilo v mojo mapo smeti"
403
403
 
404
 
#: text_calendar.cpp:1414
 
404
#: text_calendar.cpp:1408
405
405
msgid "Delegate invitation"
406
406
msgstr "Delegiraj povabilo"
407
407
 
408
 
#: text_calendar.cpp:1417
 
408
#: text_calendar.cpp:1411
409
409
msgid "Forward invitation"
410
410
msgstr "Posreduj povabilo"
411
411
 
412
 
#: text_calendar.cpp:1420
 
412
#: text_calendar.cpp:1414
413
413
msgid "Remove invitation from my calendar"
414
414
msgstr "Odstrani povabilo s koledarja"
415
415
 
416
 
#: text_calendar.cpp:1424
 
416
#: text_calendar.cpp:1418
417
417
#, kde-format
418
418
msgid "Open attachment \"%1\""
419
419
msgstr "Odpri prilogo »%1«"