1
# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
4
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
9
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:03+0200\n"
13
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Sönke Dibbern"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "s_dibbern@web.de"
30
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
34
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
36
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
37
"You can get ht://dig at the"
39
"De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier "
42
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
43
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
44
msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann."
46
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
47
msgid "ht://dig home page"
48
msgstr "Nettsiet för ht://dig"
50
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
51
msgid "Program Locations"
52
msgstr "Programmoorden"
54
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
58
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
59
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
60
msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig"
62
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
66
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
68
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
70
"Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch"
72
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
76
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
78
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
80
"Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge"
82
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
86
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
88
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
89
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
90
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
93
"Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den "
94
"Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de "
95
"installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens "
96
"so utsöken, as Du dat magst."
98
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
102
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
106
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
108
msgstr "&Info-Sieden"
110
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
111
msgid "Additional Search Paths"
112
msgstr "Anner Söökpadden"
114
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
116
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
117
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
118
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
119
"clicking on the <em>Delete</em> button."
121
"Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon "
122
"söcht warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den "
123
"<em>Tofögen...</em>-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner "
124
"Dokmentatschoon söcht warrn schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den "
125
"<em>Wegdoon</em>-Knoop klickst."
127
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
131
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
135
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
136
msgid "Language Settings"
137
msgstr "Spraakinstellen"
139
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
140
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
141
msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt."
143
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
147
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
148
msgid "Generate Index..."
149
msgstr "Index opstellen..."
151
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
152
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
154
"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt."
156
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
160
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
162
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
163
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
164
"well as other system documentation like man and info pages."
166
"<h1>Hülp-Index</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig "
167
"instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, "
168
"as man- un info-Sieden, bruukt warrn kann."