~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nds/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-m8oebt80g5o81rof
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kjotsmigrator.po to Low Saxon
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010.
5
 
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kjotsmigrator\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:17+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
14
 
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
 
"Language: nds\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
29
 
 
30
 
#: ../kmigratorbase.cpp:123
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "Creating instance of type %1"
33
 
msgstr "Utgaav vun Typ \"%1\" warrt opstellt"
34
 
 
35
 
#: ../migratorbase.cpp:138
36
 
msgid "Missing Identifier"
37
 
msgstr "Beteker fehlt"
38
 
 
39
 
#: ../migratorbase.cpp:151
40
 
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
41
 
msgstr "Ümwanneln lett sik nich starten, de Ümwannelhölper is nich praat"
42
 
 
43
 
#: ../migratorbase.cpp:157
44
 
msgid "Starting migration..."
45
 
msgstr "Ümwanneln warrt start..."
46
 
 
47
 
#: ../migratorbase.cpp:198
48
 
msgid "Migration complete"
49
 
msgstr "Ümwanneln afslaten"
50
 
 
51
 
#: ../migratorbase.cpp:202
52
 
msgid "Migration aborted"
53
 
msgstr "Ümwanneln afbraken"
54
 
 
55
 
#: ../migratorbase.cpp:208
56
 
msgid "Migration failed"
57
 
msgstr "Ümwanneln fehlslaan"
58
 
 
59
 
#: ../migratorbase.cpp:212
60
 
msgid "Migration paused"
61
 
msgstr "Ümwanneln anhollen"
62
 
 
63
 
#: ../migratorbase.cpp:242
64
 
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
65
 
msgstr "Du hest disse Ümwanneln al maal anfungen, man wedder afbraken"
66
 
 
67
 
#: ../migratorbase.cpp:278
68
 
msgctxt "@info:status"
69
 
msgid "Not started"
70
 
msgstr "Nich anfungen"
71
 
 
72
 
#: ../migratorbase.cpp:279
73
 
msgctxt "@info:status"
74
 
msgid "Running..."
75
 
msgstr "Löppt..."
76
 
 
77
 
#: ../migratorbase.cpp:280
78
 
msgctxt "@info:status"
79
 
msgid "Complete"
80
 
msgstr "Afslaten"
81
 
 
82
 
#: ../migratorbase.cpp:281
83
 
msgctxt "@info:status"
84
 
msgid "Aborted"
85
 
msgstr "Afbraken"
86
 
 
87
 
#: ../migratorbase.cpp:282
88
 
msgctxt "@info:status"
89
 
msgid "Paused"
90
 
msgstr "Anhollen"
91
 
 
92
 
#: ../migratorbase.cpp:283
93
 
msgctxt "@info:status"
94
 
msgid "Needs Update"
95
 
msgstr "Opfrischen nödig"
96
 
 
97
 
#: ../migratorbase.cpp:284
98
 
msgctxt "@info:status"
99
 
msgid "Failed"
100
 
msgstr "Fehlslaan"
101
 
 
102
 
#: kjotsmigrator.cpp:76
103
 
msgid "Beginning KJots migration..."
104
 
msgstr "KJots-Ümwanneln warrt start..."
105
 
 
106
 
#: kjotsmigrator.cpp:84
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
109
 
msgstr "Ressource för lokaal Notizen lett sik nich opstellen: : %1"
110
 
 
111
 
#: kjotsmigrator.cpp:88
112
 
msgid "Created local notes resource."
113
 
msgstr "Ressource för lokaal Notizen wöör opstellt."
114
 
 
115
 
#: kjotsmigrator.cpp:92
116
 
msgctxt "Default name for resource holding notes"
117
 
msgid "Local Notes"
118
 
msgstr "Lokaal Notizen"
119
 
 
120
 
#: kjotsmigrator.cpp:99
121
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
122
 
msgstr "D-Bus-Koppelsteed för feern Instellen lett sik nich faatkriegen."
123
 
 
124
 
#: kjotsmigrator.cpp:120
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "Synchronizing the resource failed: %1"
127
 
msgstr "Ressource lett sik nich synkroniseren: %1"
128
 
 
129
 
#: kjotsmigrator.cpp:123
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
132
 
msgstr "Utgaav \"%1\" afgleken"
133
 
 
134
 
#: kjotsmigrator.cpp:133
135
 
#, kde-format
136
 
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
137
 
msgid "Fetching resources failed: %1"
138
 
msgstr "Ressourcen laat sik nich halen: %1"
139
 
 
140
 
#: kjotsmigrator.cpp:142
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
143
 
msgstr "Nieg Ressource hett in Sammeln (%1) sien böverst Orner"
144
 
 
145
 
#: kjotsmigrator.cpp:147
146
 
#, kde-format
147
 
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
148
 
msgstr "Wörtelsammeln för Ressource \"%1\" lett sik nich finnen."
149
 
 
150
 
#: kjotsmigrator.cpp:164
151
 
#, kde-format
152
 
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
153
 
msgid "Migrating \"%1\"..."
154
 
msgstr "\"%1\" warrt wannelt..."
155
 
 
156
 
#: kjotsmigrator.cpp:170
157
 
msgid "KJots notes migration finished"
158
 
msgstr "KJots-Notizwanneln afslaten"
159
 
 
160
 
#: kjotsmigrator.cpp:182
161
 
#, kde-format
162
 
msgid "Failed to open file: \"%1\""
163
 
msgstr "Datei lett sik nich opmaken: \"%1\""
164
 
 
165
 
#: kjotsmigrator.cpp:186
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Opened file: %1"
168
 
msgstr "Opmaakt Datei: %1"
169
 
 
170
 
#: kjotsmigrator.cpp:193
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
173
 
msgstr "\"%1\" is en Book ut de Tieden vun KDE 3.5"
174
 
 
175
 
#: kjotsmigrator.cpp:229
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "Error migrating book: %1"
178
 
msgstr "Fehler bi't Wanneln vun Book: %1"
179
 
 
180
 
#: kjotsmigrator.cpp:355
181
 
#, kde-format
182
 
msgid "Migration failed: %1"
183
 
msgstr "Ümwanneln fehlslaan: %1"
184
 
 
185
 
#: main.cpp:37
186
 
msgid "KJots Migration Tool"
187
 
msgstr "KJots-Wannelnwarktüüch"
188
 
 
189
 
#: main.cpp:39
190
 
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
191
 
msgstr "KJots-Notizen för Akonadi ümwanneln"
192
 
 
193
 
#: main.cpp:41
194
 
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
195
 
msgstr "© 2010: De Akonadi-Schrievers"
196
 
 
197
 
#: main.cpp:45
198
 
msgid "Stephen Kelly"
199
 
msgstr "Stephen Kelly"
200
 
 
201
 
#: main.cpp:45
202
 
msgid "Author"
203
 
msgstr "Schriever"
204
 
 
205
 
#: main.cpp:49
206
 
msgid "Show reporting dialog"
207
 
msgstr "Berichtdialoog wiesen"
208
 
 
209
 
#: main.cpp:50
210
 
msgid "Show report only if changes were made"
211
 
msgstr "Bericht bloots wiesen, wenn wat ännert wöör"