~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-nds/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/nds/messages/kdeutils/kcharselect.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-m8oebt80g5o81rof
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcharselect.po to Low Saxon
 
2
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
 
3
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:29+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
 
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
 
13
"Language: nds\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
 
27
 
 
28
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
 
29
msgid "&To Clipboard"
 
30
msgstr "&Na Twischenaflaag"
 
31
 
 
32
#: kcharselectdia.cc:95
 
33
msgid "To Clipboard &UTF-8"
 
34
msgstr "Na Twischenaflaag as &UTF-8"
 
35
 
 
36
#: kcharselectdia.cc:98
 
37
msgid "To Clipboard &HTML"
 
38
msgstr "Na Twischenaflaag as &HTML"
 
39
 
 
40
#: kcharselectdia.cc:102
 
41
msgid "&From Clipboard"
 
42
msgstr "&Ut Twischenaflaag"
 
43
 
 
44
#: kcharselectdia.cc:107
 
45
msgid "From Clipboard UTF-8"
 
46
msgstr "Ut Twischenaflaag as UTF-8"
 
47
 
 
48
#: kcharselectdia.cc:110
 
49
msgid "From Clipboard HTML"
 
50
msgstr "Ut Twischenaflaag as HTML"
 
51
 
 
52
#: kcharselectdia.cc:113
 
53
msgid "&Flip Text"
 
54
msgstr "Text ü&mdreihen"
 
55
 
 
56
#: kcharselectdia.cc:116
 
57
msgid "&Reverse Direction"
 
58
msgstr "Ümdreiht Richt"
 
59
 
 
60
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
61
#: kcharselectui.rc:4
 
62
msgid "&Edit"
 
63
msgstr "&Bewerken"
 
64
 
 
65
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
66
#: kcharselectui.rc:16
 
67
msgid "Main Toolbar"
 
68
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
 
69
 
 
70
#: main.cc:25
 
71
msgid "KDE character selection utility"
 
72
msgstr "Bookstaav-Köörprogramm för KDE"
 
73
 
 
74
#: main.cc:26
 
75
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
 
76
msgstr "En Ümtoprogramm för dat KCharSelect-Stüerelement"
 
77
 
 
78
#: main.cc:32
 
79
msgid "KCharSelect"
 
80
msgstr "KCharSelect"
 
81
 
 
82
#: main.cc:36 main.cc:39
 
83
msgid "Daniel Laidig"
 
84
msgstr "Daniel Laidig"
 
85
 
 
86
#: main.cc:36
 
87
msgid "Author and maintainer"
 
88
msgstr "Autor un Pleger"
 
89
 
 
90
#: main.cc:37
 
91
msgid "Reginald Stadlbauer"
 
92
msgstr "Reginald Stadlbauer"
 
93
 
 
94
#: main.cc:37
 
95
msgid "Author"
 
96
msgstr "Autor"
 
97
 
 
98
#: main.cc:39
 
99
msgid ""
 
100
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
 
101
msgstr ""
 
102
"Nieg Böversiet, Unikode-Informatschoon, schrittwies Söök un allgemeen "
 
103
"Verbetern"
 
104
 
 
105
#: main.cc:41
 
106
msgid "Constantin Berzan"
 
107
msgstr "Constantin Berzan"
 
108
 
 
109
#: main.cc:41
 
110
msgid "Previous maintainer"
 
111
msgstr "Verleden Pleger"
 
112
 
 
113
#: main.cc:42
 
114
msgid "Nadeem Hasan"
 
115
msgstr "Nadeem Hasan"
 
116
 
 
117
#: main.cc:42 main.cc:44
 
118
msgid "GUI cleanup and fixes"
 
119
msgstr "Oprümen vun de Böversiet un Fehlerrichten"
 
120
 
 
121
#: main.cc:44
 
122
msgid "Ryan Cumming"
 
123
msgstr "Ryan Cumming"
 
124
 
 
125
#: main.cc:46
 
126
msgid "Benjamin C. Meyer"
 
127
msgstr "Benjamin C. Meyer"
 
128
 
 
129
#: main.cc:46
 
130
msgid "XMLUI conversion"
 
131
msgstr "Ümstellen op XMLUI"
 
132
 
 
133
#: main.cc:48
 
134
msgid "Bryce Nesbitt"
 
135
msgstr "Bryce Nesbitt"
 
136
 
 
137
#: main.cc:48
 
138
msgid "RTL support"
 
139
msgstr "RTL-Ünnerstütten"