1
# Translation of kcharselect.po to Low Saxon
2
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
3
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
4
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008.
7
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:29+0200\n"
11
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
28
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
30
msgstr "&Na Twischenaflaag"
32
#: kcharselectdia.cc:95
33
msgid "To Clipboard &UTF-8"
34
msgstr "Na Twischenaflaag as &UTF-8"
36
#: kcharselectdia.cc:98
37
msgid "To Clipboard &HTML"
38
msgstr "Na Twischenaflaag as &HTML"
40
#: kcharselectdia.cc:102
41
msgid "&From Clipboard"
42
msgstr "&Ut Twischenaflaag"
44
#: kcharselectdia.cc:107
45
msgid "From Clipboard UTF-8"
46
msgstr "Ut Twischenaflaag as UTF-8"
48
#: kcharselectdia.cc:110
49
msgid "From Clipboard HTML"
50
msgstr "Ut Twischenaflaag as HTML"
52
#: kcharselectdia.cc:113
54
msgstr "Text ü&mdreihen"
56
#: kcharselectdia.cc:116
57
msgid "&Reverse Direction"
58
msgstr "Ümdreiht Richt"
60
#. i18n: ectx: Menu (edit)
65
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
66
#: kcharselectui.rc:16
68
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
71
msgid "KDE character selection utility"
72
msgstr "Bookstaav-Köörprogramm för KDE"
75
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
76
msgstr "En Ümtoprogramm för dat KCharSelect-Stüerelement"
82
#: main.cc:36 main.cc:39
84
msgstr "Daniel Laidig"
87
msgid "Author and maintainer"
88
msgstr "Autor un Pleger"
91
msgid "Reginald Stadlbauer"
92
msgstr "Reginald Stadlbauer"
100
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
102
"Nieg Böversiet, Unikode-Informatschoon, schrittwies Söök un allgemeen "
106
msgid "Constantin Berzan"
107
msgstr "Constantin Berzan"
110
msgid "Previous maintainer"
111
msgstr "Verleden Pleger"
115
msgstr "Nadeem Hasan"
117
#: main.cc:42 main.cc:44
118
msgid "GUI cleanup and fixes"
119
msgstr "Oprümen vun de Böversiet un Fehlerrichten"
123
msgstr "Ryan Cumming"
126
msgid "Benjamin C. Meyer"
127
msgstr "Benjamin C. Meyer"
130
msgid "XMLUI conversion"
131
msgstr "Ümstellen op XMLUI"
134
msgid "Bryce Nesbitt"
135
msgstr "Bryce Nesbitt"
139
msgstr "RTL-Ünnerstütten"