1
# Translation of kabc_akonadi.po to Low Saxon
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:36+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:12+0200\n"
12
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: resourceakonadi_p.cpp:292
22
msgctxt "@label where to store a new address book entry"
23
msgid "Please select a storage folder for this contact:"
24
msgstr "Bitte en Orner för dissen Kontakt utsöken:"
26
#: resourceakonadi_p.cpp:294
27
msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
28
msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
29
msgstr "Bitte en Orner för disse Verdeellist utsöken:"
31
#: resourceakonadi_p.cpp:297
33
msgid "Please select a storage folder:"
34
msgstr "Bitte en Orner utsöken:"
36
#: resourceakonadiconfig.cpp:44
37
msgctxt "@title:window"
38
msgid "Manage Address Book Sources"
39
msgstr "Adressbook-Borns plegen"
41
#: resourceakonadiconfig.cpp:49
45
"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
46
"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
47
"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
48
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
49
"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
51
"<para>Standardwies warrst Du bi't Opstellen vun nieg Kontakten un "
52
"Verdeellisten fraagt, woneem Du de wohren wullt.</para><para>Du kannst ok en "
53
"Standardorner för elkeen vun disse Datenobjekten fastleggen.</"
54
"para><para><note>Is de Orner nerrn leddig, muttst Du wull över <interface>"
55
"%1</interface> en Adressbook-Born tofögen.</note></para>"
57
#: resourceakonadiconfig.cpp:59
58
msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
62
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
63
msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
64
msgid "Distribution Lists"
65
msgstr "Verdeellisten"
69
#~ "<title>Please select the folder for storing newly created contacts.</"
70
#~ "title><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
71
#~ "address book source through <interface>%1</interface> <br>or change which "
72
#~ "folders you are subscribed to through <interface>%2</interface></note>"
74
#~ "<title>Bitte den Orner för nieg opstellt Kontakten utsöken</"
75
#~ "title><note>Steiht nix binnen de Ornerlist nerrn, muttst Du wull en "
76
#~ "Adressbook-Born mit <interface>%1</interface> tofögen<br> oder Dien "
77
#~ "bestellt Ornern mit <interface>%2</interface> topassen.</note>"
79
#~ msgctxt "@title:window"
80
#~ msgid "Select Address Book Folder"
81
#~ msgstr "Adressbook-Orner utsöken"
83
#~ msgctxt "@title:tab"
84
#~ msgid "Manage addressbook folders"
85
#~ msgstr "Adressbook-Ornern plegen"