1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2014.
4
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: palapeli\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 01:47+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 22:23+0200\n"
12
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
29
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
33
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
34
msgid "Piece aspect ratio"
35
msgstr "Stückproportschonen"
37
#: slicers/goldberg/grid.h:39
38
msgctxt "Puzzle grid type"
39
msgid "Predefined settings"
40
msgstr "Vördefineert Instellen"
42
#: slicers/goldberg/grid.h:46
43
msgctxt "Puzzle grid type"
44
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
45
msgstr "Cairo (fiefeckig) Gadder"
47
#: slicers/goldberg/grid.h:53
48
msgctxt "Puzzle grid type"
49
msgid "Hexagonal grid"
50
msgstr "Sösseckig Gadder"
52
#: slicers/goldberg/grid.h:60
53
msgctxt "Puzzle grid type"
54
msgid "Rectangular grid"
55
msgstr "Rechteckig Gadder"
57
#: slicers/goldberg/grid.h:67
58
msgctxt "Puzzle grid type"
59
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
60
msgstr "Rotrex (rutentrihexagonaal) Gadder"
62
#: slicers/goldberg/grid.h:74
63
msgctxt "Puzzle grid type"
64
msgid "Irregular grid"
65
msgstr "Nich-regelmatig Gadder"
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
68
msgid "Approx. piece count"
69
msgstr "Negert Stückentall"
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
73
msgstr "Fix-Instellen"
75
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
76
msgctxt "Puzzle shape preset"
80
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
81
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
82
msgctxt "Puzzle shape preset"
84
msgstr "Bannig regelmatig"
86
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
87
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
88
msgctxt "Puzzle shape preset"
90
msgstr "Bannig verscheden"
92
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
93
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
94
msgctxt "Puzzle shape preset"
96
msgstr "Grote Tappens"
98
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
99
msgid "Flipped edge percentage"
100
msgstr "Andeel vun ümdreiht Kanten"
102
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
103
msgid "Edge curviness"
104
msgstr "Kantbagigkeit"
106
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
110
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
111
msgid "Diversity of curviness"
114
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
115
msgid "Diversity of plug position"
116
msgstr "Tappenpositschonen"
118
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
119
msgid "Diversity of plugs"
122
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
123
msgid "Diversity of piece size"
124
msgstr "Stückengrött"
126
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
127
msgid "Dump grid image"
128
msgstr "Gadderbild utgeven"
130
#: src/config/configdialog.cpp:73
131
msgid "General settings"
132
msgstr "Allgemeen Instellen"
134
#: src/config/configdialog.cpp:76
135
msgid "Mouse interaction"
136
msgstr "Muus-Bedenen"
138
#: src/config/configdialog.cpp:123
142
#: src/config/configdialog.cpp:124
146
#: src/config/configdialog.cpp:125
150
#: src/config/configdialog.cpp:126
152
msgstr "Baven rechts"
154
#: src/config/configdialog.cpp:127
158
#: src/config/configdialog.cpp:128
160
msgstr "Nerrn rechts"
162
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
163
msgid "Remove this trigger"
164
msgstr "Dissen Utlöser wegmaken"
166
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
167
msgid "Input here..."
168
msgstr "Hier ingeven..."
170
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
172
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
175
"Holl de Sünnertasten, de Du utsöcht hest, daal un Klick mit en Muusknoop "
176
"hier oder bruuk en Muusrad"
178
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
180
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
181
"interaction plugin."
185
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
186
msgid "Click to change how an action is triggered"
187
msgstr "Klick hier, wenn Du den Utlöser vun en Akschoon ännern wullt"
189
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
190
msgid "Mouse buttons"
193
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
197
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
198
msgid "Interaction with pieces"
199
msgstr "Pusselstücken-Akschonen"
201
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
202
msgid "Interaction with the puzzle table"
203
msgstr "Pusselrebeet-Akschonen"
205
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
206
msgid "Interaction with the viewport"
207
msgstr "Kiekrebeet-Akschonen"
209
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
210
msgctxt "@title:window"
211
msgid "Create new puzzle"
212
msgstr "Nieg Pussel opstellen"
214
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
215
msgctxt "@label:chooser"
219
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
221
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
222
msgstr "Beschriev bitte nerrn Dien utsöcht Bild"
224
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
225
msgctxt "@label:textbox"
229
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
230
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
231
msgid "Optional comment:"
232
msgstr "Optschonaal Kommentar:"
234
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
235
msgctxt "@label:textbox"
236
msgid "Name of image author:"
237
msgstr "Den Künstler sien Naam:"
239
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
240
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
242
msgstr "Bild utsöken"
244
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
245
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
246
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
247
msgstr "Bitte dat Bornbild angeven, dat Du tosnieden wullt."
249
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
250
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
251
msgid "Choose slicer"
252
msgstr "Snitt utsöken"
254
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
255
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
256
msgid "Choose a slicing method"
257
msgstr "En Sniedmetood utsöken"
259
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
260
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
261
msgid "Configure slicer"
262
msgstr "Snitt instellen"
264
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
265
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
266
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
267
msgstr "De Parameters för de utsöchte Sniedmetood instellen"
269
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
270
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
271
msgstr "Pussel lett sik nich opstellen. Dat Sneedmoduul lett sik nich laden."
273
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
274
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
275
msgstr "Pussel lett sik nich opstellen. De angeven Datei is keen Bild."
277
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:130
279
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
281
"Pussel lett sik nich opstellen. Dat Snieden is fehlslaan, man de Oorsaken "
282
"för dat Problem laat sik nich opdecken."
284
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
285
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
286
msgstr "De Grött vun't Pussel-Rebeet dör Kantentrecken ännern"
288
#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1114
289
msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?"
290
msgstr "Du hest dat Pussel fardigmaakt. Wullt Du dat nu nieg starten?"
292
#: src/engine/gameplay.cpp:297
293
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
294
msgstr "Disse Pussels warrt wegdaan. Dat lett sik nich torüchnehmen."
296
#: src/engine/gameplay.cpp:316 src/engine/gameplay.cpp:339
297
msgctxt "Filter for a file dialog"
298
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
299
msgstr "*.puzzle|Palapeli-Pussels (*.puzzle)"
301
#: src/engine/gameplay.cpp:353
302
msgid "Create a piece holder"
303
msgstr "En Stückenholler opstellen"
305
#: src/engine/gameplay.cpp:354
306
msgid "Enter a short name (optional):"
307
msgstr "En kort Naam ingeven (köörwies):"
309
#: src/engine/gameplay.cpp:402
311
"You need to click on a piece holder to select it before you can delete it, "
312
"or you can just click on its Close button."
314
"Du muttst op en Stückenholler klicken un em utsöken, ehr Du em wegdoon "
315
"kannst, man Du kannst ok eenfach op den Tomaakknoop klicken."
317
#: src/engine/gameplay.cpp:421
318
msgid "The selected piece holder must be empty before you can delete it."
319
msgstr "De utsöcht Stückenholler mutt leddig wesen, ehr Du em wegdoon kannst."
321
#: src/engine/gameplay.cpp:440
323
"The selected piece holder must contain some pieces for 'Select all' to use."
325
"Binnen den utsöcht Stückenholler mööt en poor Stücken liggen, ehr Du „All "
326
"utsöken“ bruken kannst."
328
#: src/engine/gameplay.cpp:446
330
"You need to click on a piece holder to select it before you can select all "
333
"Du muttst op en Stückenholler klicken un em utsöken, ehr Du all Stücken dor "
334
"binnen utsöken kannst."
336
#: src/engine/gameplay.cpp:466
338
"To rearrange pieces, either the puzzle table must have some selected pieces "
339
"or there must be a selected holder with some selected pieces in it."
341
"Wenn Du de Stücken nieg anornen wullt, mutt dat op den Pusseldisch utsöcht "
342
"Stücken oder en utsöcht Holler mit utsöcht Stücken dor binnen geven."
344
#: src/engine/gameplay.cpp:526
346
"You need to have a piece holder and click it to select it before you can "
347
"transfer pieces into or out of it."
349
"Du muttst op en Stückenholler klicken un em utsöken, ehr Du Stücken dor "
350
"rindoon oder ruthalen kannst."
352
#: src/engine/gameplay.cpp:546
354
"You have selected to transfer a large piece containing more than six small "
355
"pieces to a holder. Do you really wish to do that?"
357
"Du wullt en groot Stück mit mehr as söss lütt Stücken dor binnen na en "
358
"Holler rindoon. Wullt Du dat redig?"
360
#: src/engine/gameplay.cpp:568
362
"You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected "
363
"holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it."
365
"Du muttst een oder mehr Stücken utsöken, de Du ut den utsöcht Holler halen "
366
"oder vun den Pusseldisch dor rindoon wullt."
368
#: src/engine/gameplay.cpp:586
370
"You need to select one or more pieces to be transferred from the previous "
371
"holder into the newly selected holder."
373
"Du muttst een oder mehr Stücken utsöken, de Du ut den verleden Holler halen "
374
"un na den nieg utsöchten rindoon wullt."
376
#: src/engine/gameplay.cpp:594
378
"You need to have at least two holders, one of them selected and with "
379
"selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder."
381
"Du bruukst tominnst twee Hollers, een utsöcht mit utsöcht Stücken dor "
382
"binnen, ehr Du Stücken na en anner Holler röverdoon kannst."
384
#: src/engine/gameplay.cpp:1055
385
msgctxt "For holding pieces"
389
#: src/engine/gameplay.cpp:1058
390
msgctxt "Hints for solving large puzzles"
392
"You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help "
393
"you solve it within the limited space on the desktop. They are described in "
394
"detail in the Palapeli Handbook (on the Help menu). Here are just a few "
397
"Before beginning, it may be best not to use bevels or shadowing with large "
398
"puzzles (see the Settings dialog), because they make loading slower and "
399
"highlighting harder to see when the pieces in the view are very small.\n"
401
"The first feature is the puzzle Preview (a picture of the completed puzzle) "
402
"and a toolbar button to turn it on or off. If you hover over it with the "
403
"mouse, it magnifies parts of the picture, so the window size you choose for "
404
"the Preview can be quite small.\n"
406
"Next, there are close-up and distant views of the puzzle table, which you "
407
"can switch quickly by using a mouse button (default Middle-Click). In close-"
408
"up view, use the empty space in the scroll bars to search through the puzzle "
409
"pieces a 'page' at a time. You can adjust the two views by zooming in or out "
410
"and your changes will be remembered.\n"
412
"Then there is a space on the puzzle table reserved for building up the "
415
"Last but not least, there are small windows called 'holders'. They are for "
416
"sorting pieces into groups such as edges, sky or white house on left. You "
417
"can have as many holders as you like and can give them names. You should "
418
"already have one named 'Hand', for carrying pieces from wherever you find "
419
"them to the solution area.\n"
421
"You use a special mouse click to transfer pieces into or out of a holder "
422
"(default Shift Left-Click). First make sure the holder you want to use is "
423
"active: it should have a blue outline. If not, click on it. To transfer "
424
"pieces into the holder, select them on the puzzle table then do the special "
425
"click to 'teleport' them into the holder. Or you can just do the special "
426
"click on one piece at a time.\n"
428
"To transfer pieces out of a holder, make sure no pieces are selected on the "
429
"puzzle table, go into the holder window and select some pieces, using normal "
430
"Palapeli mouse operations, then go back to the puzzle table and do the "
431
"special click on an empty space where you want the pieces to arrive. "
432
"Transfer no more than a few pieces at a time, to avoid collisions of pieces "
433
"on the puzzle table.\n"
435
"By the way, holders can do almost all the things the puzzle table and its "
436
"window can do, including joining pieces to build up a part of the solution."
438
"Du hest jüst en groot Pussel opstellt. Palapeli hölpt Di bi't Lösen op den "
439
"ingrenzten Platz vun den Schriefdisch mit en Reeg Funkschonen. De "
440
"Enkelheiten kannst Du binnen dat Palapeli-Handbook (in't Hülp-Menü) "
441
"nakieken. Hier sünd bloots en poor gaue Tipps.\n"
443
"Ehr Du anfangst, dat mag bi groot Pussels beter wesen, wenn Du keen "
444
"afschraadt Kanten oder Schaddens bruukst (kiek binnen den Instellen-"
445
"Dialoog), se maakt dat Laden langsamer un dat Rutheven sworer to sehn, wenn "
446
"de Stücken bloots heel lütt wiest warrt.\n"
448
"De eerste Funkschoon is en Pussel-Vöransicht (en Bild vun't hele Pussel) un "
449
"en Knoop op den Warktüüchbalken, mit den se sik an- un utmaken lett. Wiest "
450
"Du mit de Muus dor op, warrt Bilddelen grötter wiest, de Vöransicht sülven "
451
"mag also recht lütt wesen.\n"
453
"Dat gifft Ansichten vun den Pusseldisch vun wiet weg un ut de Neegde, "
454
"twischen de Du gau mit en Muusklick wesseln kannst (standardwies mit en "
455
"Middelklick). Bi de Ansicht ut de Neegde kannst Du de Rullbalkens bruken, un "
456
"de Ansichten sülven laat sik grötter un lütter maken. De Ansichtgrött warrt "
459
"Op den Pusseldisch gifft dat en free'en Platz, den för dat fardigmaakt "
462
"Denn gifft dat ok noch Stückenhollers, mit de Du Stücken sorteren un Koppeln "
463
"ut Stücken opstellen kannst, so as „Kantstücken“, „Heven“ oder „Höört dat "
464
"witte Huus linkerhand to“. Du kannst so veel Hollers hebben, as Du wullt, un "
465
"ehr Naams geven. Du schullst al een mit den Naam „Hand“ hebben, mit den Du "
466
"Stücken vun dor, woneem Du dat funnen hest, na't Löösrebeet bringen kannst.\n"
468
"Stücken laat sik mit en besünner Muusklick na Hollers rindoon oder dor "
469
"ruthalen (standardwies Ümschalt+Linksklick). Toeerst muttst Du den Holler "
470
"aktiev maken - he hett denn en blaag Ümreet. Klick dor op, wenn he dat nich "
471
"hett. Wullt Du Stücken dor rindoon, söök ehr op den Disch ut un föhr de Tast-"
472
"Klickkombinatschoon ut - se warrt den na den Holler rinschaven. Du kannst de "
473
"Tast-Klickkombinatschoon ok för enkelte Stücken maken.\n"
475
"Wullt Du Stücken ut en Holler ruthalen, beseker dor sünd keen Stücken op den "
476
"Pusseldisch utsöcht, söök en poor Stücken binnen den Holler ut (so as "
477
"jümmers), un maak de Tast-Klickkombinatschoon op en leddig Steed, woneem de "
478
"Stücken opduken schöölt. Schuuv nich mehr as en poor Stücken op eenmaal "
479
"röver, anners köönt de niegen Stücken de op den Disch överdecken.\n"
481
"As wi jüst dor bi sünd: Du kannst binnen Hollers meist allens doon, wat Du "
482
"ok op den Pusseldisch doon kannst, so as en poor Stücken to en Deel vun de "
483
"Lösen tosamensetten."
485
#: src/engine/gameplay.cpp:1108
486
msgctxt "Caption for hints"
487
msgid "Solving Large Puzzles"
488
msgstr "Groot Pussels lösen"
490
#: src/engine/gameplay.cpp:1172
491
msgid "Great! You have finished the puzzle."
492
msgstr "Dunnerdi! - Du hest dat Pussel fardigmaakt."
494
#: src/engine/interactors.cpp:37
495
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
496
msgid "Move pieces by dragging"
497
msgstr "Pusselstücken dör Trecken verschuven"
499
#: src/engine/interactors.cpp:152
500
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
501
msgid "Select pieces by clicking"
502
msgstr "Pusselstücken dör Anklicken utsöken"
504
#: src/engine/interactors.cpp:188
505
msgctxt "Works instantly, without dragging"
506
msgid "Teleport pieces to or from a holder"
507
msgstr "Stücken na en Holler schuven oder dor ruthalen"
509
#: src/engine/interactors.cpp:213
510
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
511
msgid "Move viewport by dragging"
512
msgstr "Kiekrebeet dör Trecken verschuven"
514
#: src/engine/interactors.cpp:239
515
msgctxt "As in a movie scene"
516
msgid "Switch to close-up or distant view"
517
msgstr "Na Ansicht ut de Neegde oder vun wiet weg wesseln"
519
#: src/engine/interactors.cpp:258
520
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
521
msgid "Zoom viewport"
522
msgstr "Kiekrebeetgrött ännern"
524
#: src/engine/interactors.cpp:277
525
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
526
msgid "Scroll viewport horizontally"
527
msgstr "Kiekrebeet kimmrecht verschuven"
529
#: src/engine/interactors.cpp:279
530
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
531
msgid "Scroll viewport vertically"
532
msgstr "Kiekrebeet pielrecht verschuven"
534
#: src/engine/interactors.cpp:358
535
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
536
msgid "Select multiple pieces at once"
537
msgstr "Mehr Stücken op eenmaal utsöken"
539
#: src/engine/interactors.cpp:422
540
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
541
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
542
msgstr "Pusselrebeet af- oder opsluten"
544
#: src/engine/puzzlepreview.cpp:41
545
msgctxt "Window title"
546
msgid "Preview of completed puzzle"
547
msgstr "Vöransicht vun't fardige Pussel"
549
#: src/engine/puzzlepreview.cpp:48
550
msgctxt "text in preview window"
551
msgid "Image is not available."
552
msgstr "Bild is nich verföögbor"
554
#: src/engine/puzzlepreview.cpp:76
557
msgstr "%1 - Vöransicht"
559
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
560
msgctxt "@item:inlistbox"
564
#: src/engine/trigger.cpp:100
565
msgctxt "a keyboard modifier"
569
#: src/engine/trigger.cpp:101
570
msgctxt "a keyboard modifier"
574
#: src/engine/trigger.cpp:102
575
msgctxt "a keyboard modifier"
579
#: src/engine/trigger.cpp:103
580
msgctxt "a keyboard modifier"
584
#: src/engine/trigger.cpp:104
585
msgctxt "a special keyboard modifier"
587
msgstr "Koppel-Wesseln"
589
#: src/engine/trigger.cpp:105
590
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
594
#: src/engine/trigger.cpp:108
595
msgctxt "a mouse button"
599
#: src/engine/trigger.cpp:109
600
msgctxt "a mouse button"
602
msgstr "Knoop rechts"
604
#: src/engine/trigger.cpp:110
605
msgctxt "a mouse button"
606
msgid "Middle-Button"
609
#: src/engine/trigger.cpp:111
610
msgctxt "a special mouse button"
612
msgstr "X-Knoop Nr. 1"
614
#: src/engine/trigger.cpp:112
615
msgctxt "a special mouse button"
617
msgstr "X-Knoop Nr. 2"
619
#: src/engine/trigger.cpp:113
620
msgid "Horizontal-Scroll"
621
msgstr "Kimmrecht Rull"
623
#: src/engine/trigger.cpp:114
624
msgid "Vertical-Scroll"
625
msgstr "Pielrecht Rull"
627
#: src/engine/view.cpp:349
628
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
629
msgstr "Dien Vörankamen warrt bi't Spelen automaatsch sekert."
631
#: src/engine/view.cpp:349
632
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
633
msgid "Automatic saving"
634
msgstr "Automaatsch sekern"
636
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
637
msgid "Lock the puzzle table area"
638
msgstr "Pussel-Rebeet afsluten"
640
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
644
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
646
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
647
msgid "%2 (%1 piece)"
648
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
649
msgstr[0] "%2 (%1 Pusselstück)"
650
msgstr[1] "%2 (%1 Pusselstücken)"
652
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
654
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
658
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
659
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
661
msgstr "List sorteren..."
663
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
664
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
668
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
669
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
670
msgid "By piece count"
671
msgstr "Na Stückentall"
673
#: src/file-io/collection.cpp:46
674
msgid "Loading puzzle..."
675
msgstr "Pussel warrt laadt..."
677
#: src/importhelper.cpp:41
678
msgctxt "command line message"
679
msgid "Error: No puzzle file given."
680
msgstr "Fehler: Keen Pussel-Datei angeven."
682
#: src/importhelper.cpp:52
684
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
685
msgstr "Pussel „%1“ warrt na Dien Sammeln importeert."
688
msgctxt "The application's name"
693
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
694
msgstr "En Pusselspeel för KDE"
697
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
698
msgstr "Copyright 2009, 2010: Stefan Majewsky"
701
msgid "Stefan Majewsky"
702
msgstr "Stefan Majewsky"
705
msgid "Johannes Loehnert"
706
msgstr "Johannes Loehnert"
709
msgid "The option to preview the completed puzzle"
710
msgstr "De Vöransicht vun't fardige Pusselbild"
713
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
714
msgstr "Padd na Pusseldatei (warrt opmaakt, wenn nich -i angeven is.)"
718
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
719
"puzzle file is given)"
721
"De angeven Pussel-Datei na de lokaal Sammeln importeren (deit nix, wenn keen "
722
"Pussel-Datei angeven wöör.)"
726
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
727
"after importing the given puzzle."
729
"Is de Optschoon -i oder --import angeven, warrt na't Importeren vun dat "
730
"angeven Pussel keen Hööftfinster wiest."
732
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
733
#: src/palapeli.kcfg:6
734
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
735
msgstr "Anback-Nauigkeit (as Perzentweert vun de Stückengrött)."
737
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
738
#: src/palapeli.kcfg:12
740
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
741
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
743
"De Dateinaam vun dat Achtergrundbild för de Ansicht, oder \"__klöör__\", "
744
"wenn Du en Klöör bruken wullt. (Kiek Di den Slötel \"ViewBackgroundColor\" "
747
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
748
#: src/palapeli.kcfg:16
750
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
751
"set to \"__color__\")."
753
"De Achtergrundklöör för de Ansicht (wenn de Slötel \"ViewBackground\" op "
754
"\"__klöör__\" sett is)."
756
#. i18n: ectx: label, entry (ViewHighlightColor), group (Appearance)
757
#: src/palapeli.kcfg:20
758
msgid "The highlighting color to use for selecting pieces in the View."
759
msgstr "De Rutheevklöör för utsöcht Stücken binnen de Ansicht."
761
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionArea), group (Appearance)
762
#: src/palapeli.kcfg:24
764
"Where to reserve space on the puzzle table for the solution, when shuffling "
765
"or re-shuffling the pieces."
767
"Woneem Platz op den Pusseldisch bi't Mischen vun de Stücken överlaten warrt"
769
#. i18n: ectx: label, entry (PieceSpacing), group (Appearance)
770
#: src/palapeli.kcfg:28
772
"Spacing of pieces in puzzle grids relative to the size of the largest piece "
773
"(spacing factor is 1.0 + 0.05 * value)."
775
"Afstand vun Stücken binnen Pusselgadders, relatiev to de Grött vun't "
776
"gröttste Stück (Afstandfaktor is 1,0 + 0,5 × Weert)"
778
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
779
#: src/palapeli.kcfg:32
781
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
782
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
784
"Gifft an, wat en Statusbalken op dat Pusselrebeet wiest warrt. (Dat is nich "
785
"redig en Statusbalken, man de Steed un de Funkschonen sünd liek.)"
787
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
788
#: src/palapeli.kcfg:36
790
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
791
"improve rendering performance."
793
"Gifft an, wat de Pusselstücken mit Schaddens dorstellt warrt. Maakst Du dit "
794
"ut, kann dat de Dorstellenleisten verbetern."
796
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
797
#: src/palapeli.kcfg:40
799
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
800
"improve puzzle loading performance."
802
"Gifft an, wat de Pusselstücken mit afschraadt Kanten dorstellt warrt. Maakst "
803
"Du dit ut, kann dat de Dorstellenleisten verbetern."
805
#. i18n: ectx: label, entry (PuzzlePreviewVisible), group (PuzzlePreview)
806
#: src/palapeli.kcfg:46
807
msgid "Whether the preview window was switched on last time Palapeli was run."
809
"Gifft an, wat dat Vöransichtfinster bi den lesten Loop vun Palapeli anmaakt "
812
#. i18n: ectx: label, entry (PuzzlePreviewGeometry), group (PuzzlePreview)
813
#: src/palapeli.kcfg:50
814
msgid "Last position and size of puzzle preview."
815
msgstr "Lest Steed un Grött vun de Pusselvöransicht."
817
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
818
#: src/palapeliui.rc:35
820
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
822
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
823
#: src/settings.ui:17
824
msgctxt "@title:group"
826
msgstr "Pussel-Rebeet"
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
829
#: src/settings.ui:25
830
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
832
msgstr "Achtergrund:"
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
835
#: src/settings.ui:55
836
msgid "Color for highlighting selected pieces:"
837
msgstr "Klöör för't Rutheven vun utsöcht Stücken:"
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
840
#: src/settings.ui:75
841
msgid "Space for solution:"
842
msgstr "Platz för de Lösen:"
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
845
#: src/settings.ui:94
847
"No space is provided with puzzles of less than 20 pieces. Changes will take "
848
"effect when a puzzle is created or re-started."
850
"För Pussels mit weniger as 20 Stücken warrt keen Platz praatstellt. Ännern "
851
"warrt övernahmen, wenn en Pussel opstellt oder nochmaal anfungen warrt."
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
854
#: src/settings.ui:106
855
msgid "Spacing of pieces in puzzle grids (1.0-1.5):"
856
msgstr "Afstand vun Stücken binnen Pusselgadders (1,0-1,5)"
858
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
859
#: src/settings.ui:156
860
msgid "Piece appearance"
861
msgstr "Stücken-Utsehn"
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
864
#: src/settings.ui:162
865
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
866
msgstr "Afschraadt Kanten as 3D-Effekt wiesen"
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
869
#: src/settings.ui:172
870
msgid "Draw shadows below pieces"
871
msgstr "Stücken mit Schaddens wiesen"
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
874
#: src/settings.ui:182
876
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
877
"will take effect only when a new puzzle is started."
879
"Disse Optschonen laat sik utmaken, dormit Palapeli gauer löppt. Ännern warrt "
880
"eerst na en Niegstart övernahmen."
882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
883
#: src/settings.ui:195
884
msgctxt "@title:group"
885
msgid "Piece behavior"
886
msgstr "Stücken-Bedregen"
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
889
#: src/settings.ui:201
890
msgctxt "@label:slider"
891
msgid "Snapping precision:"
892
msgstr "Anbacknauigkeit:"
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
895
#: src/settings.ui:241
896
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
897
msgid "Very precise (harder)"
898
msgstr "Bannig nau (sworer)"
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
901
#: src/settings.ui:270
902
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
903
msgid "Unprecise (easier)"
904
msgstr "Nich nau (eenfacher)"
906
#: src/window/mainwindow.cpp:67
907
msgid "Show statusbar of puzzle table"
908
msgstr "Pusselrebeet-Statusbalken wiesen"
910
#: src/window/mainwindow.cpp:70
911
msgid "Back to &collection"
912
msgstr "Torüch na de &Sammeln"
914
#: src/window/mainwindow.cpp:71
915
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
916
msgstr "Torüch na de Sammeln gahn un en anner Pussel utsöken"
918
#: src/window/mainwindow.cpp:77
919
msgid "Create &new puzzle..."
920
msgstr "En &nieg Pussel opstellen..."
922
#: src/window/mainwindow.cpp:79
923
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
924
msgstr "Ut en Bilddatei vun de Fastplaat en nieg Pussel opstellen"
926
#: src/window/mainwindow.cpp:84
927
msgid "&Delete puzzle"
928
msgstr "Pussel &wegdoon"
930
#: src/window/mainwindow.cpp:86
931
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
932
msgstr "Utsöcht Pussel ut de Sammeln wegdoon"
934
#: src/window/mainwindow.cpp:92
935
msgid "&Import from file..."
936
msgstr "Ut Datei &importeren..."
938
#: src/window/mainwindow.cpp:93
939
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
940
msgstr "En nieg Pussel ut en Datei na Dien Sammeln importeren"
942
#: src/window/mainwindow.cpp:98
943
msgid "&Export to file..."
944
msgstr "As Datei &exporteren..."
946
#: src/window/mainwindow.cpp:100
947
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
948
msgstr "Utsöcht Pussel ut de Sammeln na en Datei exporteren"
950
#: src/window/mainwindow.cpp:106
951
msgid "&Restart puzzle..."
952
msgstr "Pussel &nieg starten..."
954
#: src/window/mainwindow.cpp:107
955
msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces"
956
msgstr "Sekert Vörankamen wegdoon un Stücken nieg mischen"
958
#: src/window/mainwindow.cpp:114
959
msgid "&Create piece holder..."
960
msgstr "En Stückenholler &opstellen..."
962
#: src/window/mainwindow.cpp:115
963
msgid "Create a temporary holder for sorting pieces"
964
msgstr "En temporeer Holler för't Sorteren vun Stücken opstellen"
966
#: src/window/mainwindow.cpp:121
967
msgid "&Delete piece holder"
968
msgstr "Stückenholler &wegdoon"
970
#: src/window/mainwindow.cpp:122
971
msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty"
972
msgstr "En utsöcht temporeer Stückenholler wegdoon, wenn she leddig is"
974
#: src/window/mainwindow.cpp:128
975
msgid "&Select all in holder"
976
msgstr "All binnen Holler &utsöken"
978
#: src/window/mainwindow.cpp:129
979
msgid "Select all pieces in a selected piece holder"
980
msgstr "All Stücken binnen en utsöcht Stückenholler utsöken"
982
#: src/window/mainwindow.cpp:135
983
msgid "&Rearrange pieces"
984
msgstr "Stücken nieg &anornen"
986
#: src/window/mainwindow.cpp:136
988
"Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any "
991
"All Stücken binnen en utsöcht Stückenholler oder utsöcht Stücken binnen en "
992
"Finster nieg anornen"
994
#: src/window/mainwindow.cpp:143
995
msgctxt "Preview is a noun here"
999
#: src/window/mainwindow.cpp:145
1000
msgctxt "Preview is a noun here"
1004
#: src/window/mainwindow.cpp:146
1005
msgid "Show or hide the image of the completed puzzle"
1006
msgstr "Dat Bild vun dat fardige Pussel wiesen oder versteken"
1008
#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169
1009
msgid "Enable all messages"
1010
msgstr "All Mellen anmaken"
1012
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:59
1013
msgid "No puzzle loaded"
1014
msgstr "Keen Pussel laadt"
1016
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:129
1017
msgid "You finished the puzzle."
1018
msgstr "Du hest dat Pussel fardigmaakt."
1020
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:133
1022
msgctxt "Progress display"
1023
msgid "%1% finished"
1024
msgstr "%1% fardigmaakt"
1027
#~ msgstr "&Wegdoon"
1030
#~ "General note to translators: There is an important distinction to make "
1031
#~ "between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
1032
#~ "complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
1033
#~ "latter is that part of it where pieces can be moved."
1034
#~ msgid "Puzzle table"
1035
#~ msgstr "Pusselspeel-Rebeet"
1037
#~ msgid "Collection actions toolbar"
1038
#~ msgstr "Sammelnakschonen-Warktüüchbalken"
1040
#~ msgid "Puzzle table toolbar"
1041
#~ msgstr "Pusselspeelrebeet-Warktüüchbalken"
1043
#~ msgctxt "The application's name"
1044
#~ msgid "libpala-puzzlebuilder"
1045
#~ msgstr "Libpala-Pusselspeelmaker"
1047
#~ msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
1048
#~ msgstr "Automaatsch Pusselspeel-Maker för Palapeli"
1050
#~ msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
1051
#~ msgstr "Copyright 2009: Stefan Majewsky"
1053
#~ msgctxt "description for a command line switch"
1054
#~ msgid "Configuration file"
1055
#~ msgstr "Instellendatei"
1057
#~ msgctxt "description for a command line switch"
1058
#~ msgid "Output file"
1059
#~ msgstr "Utgaavdatei"
1061
#~ msgid "The given puzzle file is corrupted."
1062
#~ msgstr "De angeven Pusselspeel-Datei is leeg."
1064
#~ msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
1065
#~ msgstr "De Pusselspeel-Datei lett sik nich na de lokaal Sammeln importeren."
1068
#~ "content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in "
1069
#~ "fact, i.e. no user interaction)"
1071
#~ "<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
1072
#~ "puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
1074
#~ "<title>De Palapeli Eerststart- un Opfrischen-Hölper</title><para>Standard-"
1075
#~ "Pusselspelen warrt opstellt...</para><para>Dit warrt bloots eenmaal "
1079
#~ "Create a new puzzle with the given information, and save it in my "
1082
#~ "Mit de angeven Informatschonen en nieg Pusselspeel opstellen un na mien "
1085
#~ msgid "Puzzle type:"
1086
#~ msgstr "Pusselspeel-Typ:"
1088
#~ msgid "Puzzle name:"
1089
#~ msgstr "Pusselspeel-Naam:"
1091
#~ msgid "Basic slicing options"
1092
#~ msgstr "Eenfach Sneedoptschonen"
1094
#~ msgid "Puzzle information"
1095
#~ msgstr "Pusselspeel-Informatschonen"
1097
#~ msgid "Advanced slicing options"
1098
#~ msgstr "Verwiedert Sneedoptschonen"
1100
#~ msgid "The background image to use for the View."
1101
#~ msgstr "Dat Achtergrundbild för de Ansicht"
1104
#~ "Whether dragging with the left mouse button down will move the viewport."
1106
#~ "Gifft an, wat Verschuven mit drückt linke Muustast dat Kiekrebeet "
1109
#~ msgid "Dragging with the left mouse button moves viewport"
1110
#~ msgstr "Verschuven mit linke Muustast verschuuvt dat Kiekrebeet."
1112
#~ msgid "This puzzle archive is unreadable. It might be corrupted."
1113
#~ msgstr "Dit Radelarchiev lett sik nich lesen, dat is villicht schaadhaftig."
1115
#~ msgid "Do not open main window (to be used with --import)"
1116
#~ msgstr "Hööftfinster nich opmaken (för Bruuk mit --import)"
1118
#~ msgid "Puzzle archive to open and play"
1119
#~ msgstr "Radelarchiev, dat Du opmaken un spelen wullt"
1122
#~| msgid "Main toolbar"
1123
#~ msgid "Maintainer"
1124
#~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
1129
#~ msgid "Use antialiasing"
1130
#~ msgstr "Kantstreken bruken"
1132
#~ msgid "Use hardware acceleration"
1133
#~ msgstr "Hardware-Beslünigen bruken"
1135
#~ msgid "Scene size"
1136
#~ msgstr "Ansichtgrött"
1138
#~ msgid "Same as image size"
1139
#~ msgstr "Dat sülve as de Bildgrött"
1141
#~ msgid "Five times the image size"
1142
#~ msgstr "Fiefmaal de Bildgrött"
1144
#~ msgid "Show preview"
1145
#~ msgstr "Vöransicht wiesen"
1147
#~ msgid "Adjust the visual appearance and performance of Palapeli"
1148
#~ msgstr "Dat Utsehn un de Leisten vun Palapeli topassen"
1151
#~ msgstr "Speelafloop"
1153
#~ msgid "Adjust the gameplay of Palapeli"
1154
#~ msgstr "Den Speelafloop vun Palapeli topassen"
1157
#~ msgstr "Minikoort"
1159
#~ msgid "Enable transparency effects"
1160
#~ msgstr "Dörschien-Effekten anmaken"
1162
#~ msgid "Show overview"
1163
#~ msgstr "Översicht wiesen"