~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/libkonq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kdebase/libkonq.po\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:08+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
10
10
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: knewmenu.cpp:147
20
 
msgid "Create New"
21
 
msgstr "Cruthaigh Nua"
22
 
 
23
 
#: knewmenu.cpp:171
24
 
msgid "Link to Device"
25
 
msgstr "Nasc le Gléas"
26
 
 
27
 
#: knewmenu.cpp:495
28
 
#, kde-format
29
 
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
30
 
msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>"
31
 
 
32
 
#: knewmenu.cpp:504 knewmenu.cpp:550
33
 
msgid "File name:"
34
 
msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
35
 
 
36
 
#: knewmenu.cpp:564
37
 
msgid ""
38
 
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
39
 
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
40
 
msgstr ""
41
 
"Caithfidh naisc bhunúsacha a bheith ceangailte le comhaid nó comhadlanna "
42
 
"logánta amháin.\n"
43
 
"Bain úsáid as \"Nasc le Suíomh\" chun nasc a chruthú le URL cianda."
44
 
 
45
 
#: konq_copytomenu.cpp:78
 
19
#: konq_copytomenu.cpp:82
46
20
msgctxt "@title:menu"
47
21
msgid "Copy To"
48
22
msgstr "Cóipeáil Go"
49
23
 
50
 
#: konq_copytomenu.cpp:84
 
24
#: konq_copytomenu.cpp:88
51
25
msgctxt "@title:menu"
52
26
msgid "Move To"
53
27
msgstr "Bog Go"
54
28
 
55
 
#: konq_copytomenu.cpp:108
 
29
#: konq_copytomenu.cpp:112
56
30
msgctxt "@title:menu"
57
31
msgid "Home Folder"
58
32
msgstr "Fillteán Baile"
59
33
 
60
 
#: konq_copytomenu.cpp:115
 
34
#: konq_copytomenu.cpp:119
61
35
msgctxt "@title:menu"
62
36
msgid "Root Folder"
63
37
msgstr "Fréamhfhillteán"
64
38
 
65
 
#: konq_copytomenu.cpp:120
 
39
#: konq_copytomenu.cpp:155
66
40
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
67
41
msgid "Browse..."
68
42
msgstr "Brabhsáil..."
69
43
 
70
 
#: konq_copytomenu.cpp:191
 
44
#: konq_copytomenu.cpp:226
71
45
msgctxt "@title:menu"
72
46
msgid "Copy Here"
73
47
msgstr "Cóipeáil Anseo"
74
48
 
75
 
#: konq_copytomenu.cpp:192
 
49
#: konq_copytomenu.cpp:227
76
50
msgctxt "@title:menu"
77
51
msgid "Move Here"
78
52
msgstr "Bog Anseo"
79
53
 
80
 
#: konq_operations.cpp:275
 
54
#: konq_operations.cpp:287
81
55
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
82
56
msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"
83
57
 
84
 
#: konq_operations.cpp:320
 
58
#: konq_operations.cpp:332
85
59
msgid "File name for dropped contents:"
86
60
msgstr "Ainm comhaid le haghaidh na n-ábhar a cuireadh síos:"
87
61
 
88
 
#: konq_operations.cpp:532
 
62
#: konq_operations.cpp:544
89
63
msgid "&Move Here"
90
64
msgstr "&Bog Anseo"
91
65
 
92
 
#: konq_operations.cpp:536
 
66
#: konq_operations.cpp:548
93
67
msgid "&Copy Here"
94
68
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
95
69
 
96
 
#: konq_operations.cpp:540
 
70
#: konq_operations.cpp:552
97
71
msgid "&Link Here"
98
72
msgstr "&Nasc Anseo"
99
73
 
100
 
#: konq_operations.cpp:542
 
74
#: konq_operations.cpp:554
101
75
msgid "Set as &Wallpaper"
102
76
msgstr "Socraigh Mar &Chúlbhrat"
103
77
 
104
 
#: konq_operations.cpp:544
 
78
#: konq_operations.cpp:556
105
79
msgid "C&ancel"
106
80
msgstr "C&ealaigh"
107
81
 
108
 
#: konq_operations.cpp:814
 
82
#: konq_operations.cpp:826
 
83
#, fuzzy
 
84
#| msgid "Creating directory"
109
85
msgctxt "@action:button"
110
86
msgid "Create directory"
111
 
msgstr "Cruthaigh comhadlann"
 
87
msgstr "Comhadlann á cruthú"
112
88
 
113
 
#: konq_operations.cpp:816
 
89
#: konq_operations.cpp:828
 
90
#, fuzzy
 
91
#| msgid "Enter folder name:"
114
92
msgctxt "@action:button"
115
93
msgid "Enter a different name"
116
 
msgstr "Iontráil ainm difriúil"
 
94
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
117
95
 
118
 
#: konq_operations.cpp:819
 
96
#: konq_operations.cpp:831
119
97
#, kde-format
120
98
msgid ""
121
99
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
122
100
"default."
123
101
msgstr ""
124
 
"Tosaíonn an t-ainm \"%1\" le ponc, agus mar sin beidh an chomhadlann i "
125
 
"bhfolach de réir réamhshocraithe."
126
102
 
127
 
#: konq_operations.cpp:820
 
103
#: konq_operations.cpp:832
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "Creating directory"
128
106
msgid "Create hidden directory?"
129
 
msgstr "Cruthaigh comhadlann fholaithe?"
130
 
 
131
 
#: konq_operations.cpp:835 konq_operations.cpp:842
132
 
msgid "New Folder"
133
 
msgstr "Fillteán Nua"
134
 
 
135
 
#: konq_operations.cpp:843
 
107
msgstr "Comhadlann á cruthú"
 
108
 
 
109
#: konq_operations.cpp:847
 
110
#, fuzzy
 
111
#| msgid "New Folder"
 
112
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
 
113
msgid "New Folder"
 
114
msgstr "Fillteán Nua"
 
115
 
 
116
#: konq_operations.cpp:854
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgid "New Folder"
 
119
msgctxt "@title:window"
 
120
msgid "New Folder"
 
121
msgstr "Fillteán Nua"
 
122
 
 
123
#: konq_operations.cpp:855
 
124
#, fuzzy
 
125
#| msgid "Enter folder name:"
 
126
msgctxt "@label:textbox"
136
127
msgid "Enter folder name:"
137
128
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
138
129
 
139
 
#: konq_operations.cpp:947
 
130
#: konq_operations.cpp:959
140
131
msgctxt "@action:inmenu"
141
132
msgid "Paste One Folder"
142
133
msgstr "Greamaigh Fillteán Amháin"
143
134
 
144
 
#: konq_operations.cpp:948
 
135
#: konq_operations.cpp:960
145
136
msgctxt "@action:inmenu"
146
137
msgid "Paste One File"
147
138
msgstr "Greamaigh Comhad Amháin"
148
139
 
149
 
#: konq_operations.cpp:951
 
140
#: konq_operations.cpp:963
150
141
#, kde-format
151
142
msgctxt "@action:inmenu"
152
143
msgid "Paste One Item"
157
148
msgstr[3] "Greamaigh %1 Mír"
158
149
msgstr[4] "Greamaigh %1 Mír"
159
150
 
160
 
#: konq_operations.cpp:953
 
151
#: konq_operations.cpp:965
161
152
msgctxt "@action:inmenu"
162
153
msgid "Paste Clipboard Contents..."
163
154
msgstr "Greamaigh Inneachar na Gearrthaisce..."
164
155
 
165
 
#: konq_operations.cpp:957
 
156
#: konq_operations.cpp:969
166
157
msgctxt "@action:inmenu"
167
158
msgid "Paste"
168
159
msgstr "Greamaigh"
169
160
 
170
 
#: konq_popupmenu.cpp:249
 
161
#: konq_popupmenu.cpp:250
171
162
msgid "&Open"
172
163
msgstr "&Oscail"
173
164
 
174
 
#: konq_popupmenu.cpp:274
 
165
#: konq_popupmenu.cpp:275
175
166
msgid "Create &Folder..."
176
167
msgstr "Cruthaigh &Fillteán..."
177
168
 
178
 
#: konq_popupmenu.cpp:283
 
169
#: konq_popupmenu.cpp:284
179
170
msgid "&Restore"
180
171
msgstr "Athchói&righ"
181
172
 
182
 
#: konq_popupmenu.cpp:284
 
173
#: konq_popupmenu.cpp:285
183
174
msgid ""
184
175
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
185
176
"from initially"
187
178
"Cuireann sé seo an comhad nó chomhadlann seo ar ais go dtí an áit a raibh sé "
188
179
"inti sular scriosadh é"
189
180
 
190
 
#: konq_popupmenu.cpp:304
 
181
#: konq_popupmenu.cpp:305
191
182
msgid "Show Original Directory"
192
183
msgstr "Taispeáin an Bhunchomhadlann"
193
184
 
194
 
#: konq_popupmenu.cpp:304
 
185
#: konq_popupmenu.cpp:305
195
186
msgid "Show Original File"
196
187
msgstr "Taispeáin an Bunchomhad"
197
188
 
198
 
#: konq_popupmenu.cpp:305
 
189
#: konq_popupmenu.cpp:306
199
190
msgid ""
200
191
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
201
192
"parent directory."
203
194
"Oscail bainisteoir comhad ina dtaispeánfar sprioc an naisc seo, ina "
204
195
"mháthairchomhadlann."
205
196
 
206
 
#: konq_popupmenu.cpp:337
 
197
#: konq_popupmenu.cpp:338
207
198
msgid "&Empty Trash Bin"
208
199
msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair"
209
200
 
210
 
#: konq_popupmenu.cpp:363
 
201
#: konq_popupmenu.cpp:349
 
202
#, fuzzy
 
203
#| msgid "&Empty Trash Bin"
 
204
msgid "&Configure Trash Bin"
 
205
msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair"
 
206
 
 
207
#: konq_popupmenu.cpp:373
211
208
msgid "&Bookmark This Page"
212
209
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Leathanach Seo"
213
210
 
214
 
#: konq_popupmenu.cpp:365
 
211
#: konq_popupmenu.cpp:375
215
212
msgid "&Bookmark This Location"
216
213
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo"
217
214
 
218
 
#: konq_popupmenu.cpp:368
 
215
#: konq_popupmenu.cpp:378
219
216
msgid "&Bookmark This Folder"
220
217
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Fhillteán Seo"
221
218
 
222
 
#: konq_popupmenu.cpp:370
 
219
#: konq_popupmenu.cpp:380
223
220
msgid "&Bookmark This Link"
224
221
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"
225
222
 
226
 
#: konq_popupmenu.cpp:372
 
223
#: konq_popupmenu.cpp:382
227
224
msgid "&Bookmark This File"
228
225
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Chomhad Seo"
229
226
 
230
 
#: konq_popupmenu.cpp:400
 
227
#: konq_popupmenu.cpp:410
231
228
msgid "Preview In"
232
229
msgstr "Réamhamharc Le"
233
230
 
234
 
#: konq_popupmenu.cpp:435
 
231
#: konq_popupmenu.cpp:445
235
232
msgid "&Properties"
236
233
msgstr "&Airíonna"
237
234
 
238
 
#: konq_popupmenu.cpp:449
 
235
#: konq_popupmenu.cpp:459
239
236
msgid "Share"
240
237
msgstr "Comhroinn"
241
238
 
 
239
#~ msgid "Create New"
 
240
#~ msgstr "Cruthaigh Nua"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Link to Device"
 
243
#~ msgstr "Nasc le Gléas"
 
244
 
 
245
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
246
#~ msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>"
 
247
 
 
248
#~ msgid "File name:"
 
249
#~ msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
 
250
 
242
251
#~ msgctxt "@title:menu"
243
252
#~ msgid "&Actions"
244
253
#~ msgstr "Gníomh&artha"
315
324
#~ msgid "Delete Files"
316
325
#~ msgstr "Scrios Comhaid"
317
326
 
 
327
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
 
328
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
 
329
#~ msgstr[0] ""
 
330
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
 
331
#~ msgstr[1] ""
 
332
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá mhír seo a bhogadh go dtí an "
 
333
#~ "bruscar?"
 
334
#~ msgstr[2] ""
 
335
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mhír seo a bhogadh go dtí an "
 
336
#~ "bruscar?"
 
337
#~ msgstr[3] ""
 
338
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 mír seo a bhogadh go dtí an "
 
339
#~ "bruscar?"
 
340
#~ msgstr[4] ""
 
341
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 mír seo a bhogadh go dtí an "
 
342
#~ "bruscar?"
 
343
 
318
344
#~ msgid "Move to Trash"
319
 
#~ msgstr "Cuir sa Bhruscar"
 
345
#~ msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
320
346
 
321
347
#~ msgctxt "Verb"
322
348
#~ msgid "&Trash"