~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/okteta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: playground-utils/okteta.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 08:28-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
29
29
msgstr "Eagarthóir beart KDE"
30
30
 
31
31
#: about.cpp:43
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
32
34
msgid "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
33
 
msgstr "Cóipcheart 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
 
35
msgstr "Cóipcheart 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
34
36
 
35
37
#: about.cpp:44
 
38
#, fuzzy
 
39
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
40
#| msgid "Export the selected data to a file."
36
41
msgid "Edit the raw data of files"
37
 
msgstr "Cuir na sonraí loma i gcomhad in eagar"
 
42
msgstr "Easpórtáil na sonraí roghnaithe go comhad."
38
43
 
39
44
#: about.cpp:49
40
45
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
47
52
#: about.cpp:52
48
53
msgctxt "Author"
49
54
msgid "Alexander Richardson"
50
 
msgstr "Alexander Richardson"
 
55
msgstr ""
51
56
 
52
57
#: about.cpp:53
53
58
msgctxt "Task description"
54
59
msgid "Structures tool"
55
 
msgstr "Uirlis struchtúr"
 
60
msgstr ""
56
61
 
57
62
#. i18n: file: oktetaui.rc:15
58
63
#. i18n: ectx: Menu (permission)
61
66
msgid "Permissions"
62
67
msgstr "Ceadanna"
63
68
 
64
 
#. i18n: file: oktetaui.rc:68
 
69
#. i18n: file: oktetaui.rc:72
65
70
#. i18n: ectx: Menu (windows)
66
71
#: rc.cpp:6 rc.cpp:17
67
72
msgid "&Windows"
68
73
msgstr "&Fuinneoga"
69
74
 
70
 
#. i18n: file: oktetaui.rc:80
 
75
#. i18n: file: oktetaui.rc:84
71
76
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
72
77
#: rc.cpp:9 rc.cpp:20
73
78
msgid "Main Toolbar"
177
182
#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, déanfar "
178
183
#~ "nuashonrú ar na staitisticí a bhaineann le minicíocht na mbeart."
179
184
 
 
185
#, fuzzy
 
186
#~| msgid "Size:"
 
187
#~ msgctxt "@label size of selected bytes"
 
188
#~ msgid "Size:"
 
189
#~ msgstr "Méid:"
 
190
 
180
191
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
181
192
#~ msgid "undef."
182
193
#~ msgstr "gan sainmhíniú"
260
271
#~ msgid "Offset: -"
261
272
#~ msgstr "Fritháireamh: -"
262
273
 
 
274
#, fuzzy
 
275
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
276
#~| msgid "Separation:"
 
277
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
 
278
#~ msgid "Selection: -"
 
279
#~ msgstr "Deighilt:"
 
280
 
263
281
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
264
282
#~ msgid "Replace"
265
283
#~ msgstr "Ionadaigh"
298
316
#~ "ar na bearta a d'iontráil tú thuas san eagar beart, agus cuirfear na "
299
317
#~ "bearta ionadacha ina n-ionad."
300
318
 
 
319
#, fuzzy
 
320
#~| msgctxt "@title:group"
 
321
#~| msgid "Replace by"
 
322
#~ msgctxt "@title:group"
 
323
#~ msgid "Replace By"
 
324
#~ msgstr "Ionadaigh le"
 
325
 
301
326
#~ msgctxt "@label:textbox"
302
327
#~ msgid "Replacing bytes:"
303
328
#~ msgstr "Bearta ionadaithe:"
349
374
#~ msgid "Replace"
350
375
#~ msgstr "Ionadaigh"
351
376
 
 
377
#, fuzzy
 
378
#~| msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
379
#~| msgid "Set Overwrite mode"
 
380
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
381
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
 
382
#~ msgstr "Socraigh an Mód Forscríofa"
 
383
 
 
384
#, fuzzy
 
385
#~| msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
386
#~| msgid "Set Insert mode"
 
387
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
388
#~ msgid "Set Insert Mode"
 
389
#~ msgstr "Socraigh mód ionsáite"
 
390
 
352
391
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
353
392
#~ msgid ""
354
393
#~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
425
464
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
426
465
#~ msgstr "Iontráil cé mhéad uair ba chóir an patrún a ionsá."
427
466
 
 
467
#, fuzzy
 
468
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
469
#~| msgid "&Insert pattern..."
 
470
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
471
#~ msgid "&Insert Pattern..."
 
472
#~ msgstr "&Ionsáigh patrún..."
 
473
 
428
474
#~ msgid "Pattern inserted."
429
475
#~ msgstr "Ionsádh patrún."
430
476
 
 
477
#, fuzzy
 
478
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
479
#~| msgid "Select the operation to use for the filter."
 
480
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
481
#~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
482
#~ msgstr "Roghnaigh an oibríocht le haghaidh an scagaire."
 
483
 
431
484
#~ msgctxt "@title:group"
432
485
#~ msgid "Parameters"
433
486
#~ msgstr "Paraiméadair"
434
487
 
 
488
#, fuzzy
 
489
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
490
#~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
 
491
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
492
#~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
493
#~ msgstr "Nuashonraigh an liosta de theaghráin sa raon roghnaithe."
 
494
 
 
495
#, fuzzy
 
496
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
497
#~| msgid ""
 
498
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
 
499
#~| "updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
500
#~| "have the set minimum length."
 
501
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
502
#~ msgid ""
 
503
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
 
504
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
505
#~ "have the set minimum length."
 
506
#~ msgstr ""
 
507
#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Nuashonraigh</interface>, nuashonrófar "
 
508
#~ "an liosta sa chaoi go mbeidh gach teaghrán sa raon roghnaithe atá níos "
 
509
#~ "faide ná an fad íosta ann."
 
510
 
 
511
#, fuzzy
 
512
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
513
#~| msgid "Separation:"
 
514
#~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
515
#~ msgid "Select"
 
516
#~ msgstr "Deighilt:"
 
517
 
435
518
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
436
519
#~ msgid "Hexadecimal"
437
520
#~ msgstr "Heicsidheachúlach"
440
523
#~ msgid "Decimal"
441
524
#~ msgstr "Deachúlach"
442
525
 
 
526
#, fuzzy
 
527
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
528
#~| msgid "Fo&rmat:"
 
529
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
530
#~ msgid "Format:"
 
531
#~ msgstr "Fo&rmáid:"
 
532
 
443
533
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
444
534
#~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
445
535
#~ msgstr ""
446
536
#~ "Iontráil fritháireamh a rachfar chuige, nó roghnaigh sean-fhritháireamh "
447
537
#~ "ón liosta."
448
538
 
 
539
#, fuzzy
 
540
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
541
#~| msgid "O&ffset:"
 
542
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
543
#~ msgid "End offset:"
 
544
#~ msgstr "&Fritháireamh:"
 
545
 
449
546
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
450
547
#~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
451
548
#~ msgstr "Fadaigh an roghnúchán an mhéid a bhog an cúrsóir."
458
555
#~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
459
556
#~ msgstr "Téigh ar gcúl ón deireadh nó ó shuíomh reatha an chúrsóra."
460
557
 
 
558
#, fuzzy
 
559
#~| msgctxt "@option:check"
 
560
#~| msgid "&Selected bytes"
 
561
#~ msgctxt "@action:button"
 
562
#~ msgid "&Select"
 
563
#~ msgstr "Bearta &roghnaithe"
 
564
 
 
565
#, fuzzy
 
566
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
567
#~| msgid ""
 
568
#~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
 
569
#~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
570
#~| "above."
 
571
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
572
#~ msgid ""
 
573
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
574
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
575
#~ "above."
 
576
#~ msgstr ""
 
577
#~ "Má bhrúnn tú an cnaipe <interface>Téigh</interface>, bogfar an cúrsóir go "
 
578
#~ "dtí (nó, más mian leat de réir) an fritháireamh a d'iontráil tú thuas."
 
579
 
461
580
#~ msgctxt "@title:window"
462
581
#~ msgid "Decoding Table"
463
582
#~ msgstr "Tábla Díchódaithe"
741
860
#~ msgid "Search key not found in byte array."
742
861
#~ msgstr "Níor aimsíodh an eochair chuardaigh san eagar."
743
862
 
 
863
#, fuzzy
 
864
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
865
#~| msgid "Byte String to F&ind:"
 
866
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
867
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
 
868
#~ msgstr "Teaghrán Beart le L&org:"
 
869
 
744
870
#~ msgctxt "@title:group"
745
871
#~ msgid "Options"
746
872
#~ msgstr "Roghanna"
827
953
#~ msgid "&Chars"
828
954
#~ msgstr "&Carachtair"
829
955
 
 
956
#, fuzzy
 
957
#~| msgctxt "@item:inmenu"
 
958
#~| msgid "Values &and Chars"
 
959
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
960
#~ msgid "Values && Chars"
 
961
#~ msgstr "Luachanna &agus Carachtair"
 
962
 
830
963
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
831
964
#~ msgid "Offset"
832
965
#~ msgstr "Fritháireamh"
920
1053
#~ msgid "Decimal"
921
1054
#~ msgstr "Deachúil"
922
1055
 
 
1056
#, fuzzy
 
1057
#~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1058
#~| msgid "Octal"
 
1059
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
1060
#~ msgid "Octal"
 
1061
#~ msgstr "Ochtnártha"
 
1062
 
923
1063
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
924
1064
#~ msgid "Binary"
925
1065
#~ msgstr "Dénártha"
1172
1312
#~ msgid "Not available."
1173
1313
#~ msgstr "Níl ar fáil."
1174
1314
 
 
1315
#, fuzzy
 
1316
#~| msgctxt "@action:button"
 
1317
#~| msgid "&Export to file"
 
1318
#~ msgctxt "@action:button"
 
1319
#~ msgid "&Export to File..."
 
1320
#~ msgstr "&Easpórtáil go comhad"
 
1321
 
1175
1322
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1176
1323
#~ msgid "Export the selected data to a file."
1177
1324
#~ msgstr "Easpórtáil na sonraí roghnaithe go comhad."
1234
1381
#~ msgid "Documents"
1235
1382
#~ msgstr "Cáipéisí"
1236
1383
 
 
1384
#, fuzzy
 
1385
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1386
#~| msgid "Title of the document"
 
1387
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
 
1388
#~ msgid "Folder of Current Document"
 
1389
#~ msgstr "Teideal na cáipéise"
 
1390
 
1237
1391
#~ msgctxt "@title:window"
1238
1392
#~ msgid "Filesystem"
1239
1393
#~ msgstr "Córas comhad"
1282
1436
#~ msgid "Go to Offset"
1283
1437
#~ msgstr "Téigh go dtí an Fritháireamh"
1284
1438
 
 
1439
#, fuzzy
 
1440
#~| msgctxt "@title:group"
 
1441
#~| msgid "Go to"
 
1442
#~ msgctxt "@title:group"
 
1443
#~ msgid "Go To"
 
1444
#~ msgstr "Téigh go"
 
1445
 
1285
1446
# "eagar" ambiguous, ugh
1286
1447
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1287
1448
#~ msgstr "Cuir comhaid in eagar mar eagar beart"