~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdeutils/kgpg.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:49+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
 
19
#: caff.cpp:262
 
20
msgctxt "Email template placeholder for key id"
 
21
msgid "KEYID"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: caff.cpp:263
 
25
msgctxt "Email template placeholder for key id"
 
26
msgid "UIDNAME"
 
27
msgstr ""
 
28
 
19
29
#: detailedconsole.cpp:31
20
30
msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
21
31
msgid "Sorry"
29
39
msgid "Info"
30
40
msgstr "Eolas"
31
41
 
32
 
#: keyinfodialog.cpp:186 keyinfodialog.cpp:566
 
42
#: groupedit.cpp:33
 
43
#, fuzzy
 
44
#| msgid "Available Trusted Keys"
 
45
msgid "Available Keys"
 
46
msgstr "Eochracha Iontaofa atá ar fáil"
 
47
 
 
48
#: groupedit.cpp:36
 
49
msgid "Available Trusted Keys"
 
50
msgstr "Eochracha Iontaofa atá ar fáil"
 
51
 
 
52
#: keyinfodialog.cpp:164 keyinfodialog.cpp:509
33
53
msgid "Key properties"
34
54
msgstr "Airíonna na heochrach"
35
55
 
36
56
#. i18n: file: newkey.ui:91
37
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
38
 
#: keyinfodialog.cpp:205 rc.cpp:544
 
58
#: keyinfodialog.cpp:183 rc.cpp:583
39
59
msgid "Key ID:"
40
60
msgstr "Aitheantas na hEochrach:"
41
61
 
42
 
#: keyinfodialog.cpp:206
 
62
#: keyinfodialog.cpp:184
43
63
msgid "Comment:"
44
64
msgstr "Nóta:"
45
65
 
46
 
#: keyinfodialog.cpp:207
 
66
#: keyinfodialog.cpp:185
47
67
msgid "Creation:"
48
68
msgstr "Cruthú:"
49
69
 
50
 
#: keyinfodialog.cpp:208 kgpgkeygenerate.cpp:66
 
70
#: keyinfodialog.cpp:186 kgpgkeygenerate.cpp:66
51
71
msgid "Expiration:"
52
72
msgstr "Dul as feidhm:"
53
73
 
54
 
#: keyinfodialog.cpp:209
 
74
#: keyinfodialog.cpp:187
55
75
msgid "Trust:"
56
76
msgstr "Iontaoibh:"
57
77
 
58
 
#: keyinfodialog.cpp:210
 
78
#: keyinfodialog.cpp:188
59
79
msgid "Owner trust:"
60
80
msgstr "Iontaoibh úinéara:"
61
81
 
62
 
#: keyinfodialog.cpp:211
 
82
#: keyinfodialog.cpp:189
63
83
msgid "Algorithm:"
64
84
msgstr "Algartam:"
65
85
 
66
 
#: keyinfodialog.cpp:212
 
86
#: keyinfodialog.cpp:190
67
87
msgid "Length:"
68
88
msgstr "Fad:"
69
89
 
70
 
#: keyinfodialog.cpp:223
 
90
#: keyinfodialog.cpp:201
71
91
msgid "I do not know"
72
92
msgstr "Níl fhios agam"
73
93
 
74
 
#: keyinfodialog.cpp:224
 
94
#: keyinfodialog.cpp:202
75
95
msgid "I do NOT trust"
76
96
msgstr "GAN iontaoibh"
77
97
 
78
 
#: keyinfodialog.cpp:225 core/convert.cpp:51
 
98
#: keyinfodialog.cpp:203 core/convert.cpp:51
79
99
msgid "Marginally"
80
100
msgstr "Go hImeallach"
81
101
 
82
 
#: keyinfodialog.cpp:226 core/convert.cpp:52
 
102
#: keyinfodialog.cpp:204 core/convert.cpp:52
83
103
msgid "Fully"
84
104
msgstr "Go hIomlán"
85
105
 
86
 
#: keyinfodialog.cpp:227 core/convert.cpp:53
 
106
#: keyinfodialog.cpp:205 core/convert.cpp:53
87
107
msgid "Ultimately"
88
108
msgstr "Sraith Iontaofa"
89
109
 
90
 
#: keyinfodialog.cpp:274
 
110
#: keyinfodialog.cpp:252
91
111
msgid "Photo"
92
112
msgstr "Grianghraf"
93
113
 
94
 
#: keyinfodialog.cpp:275
 
114
#: keyinfodialog.cpp:253
95
115
msgid "No Photo"
96
116
msgstr "Gan Grianghraf"
97
117
 
98
 
#: keyinfodialog.cpp:283
 
118
#: keyinfodialog.cpp:261
99
119
msgid ""
100
120
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
101
121
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
103
123
"authentication.</p></qt>"
104
124
msgstr ""
105
125
 
106
 
#: keyinfodialog.cpp:298
 
126
#: keyinfodialog.cpp:276
107
127
msgid "Disable key"
108
128
msgstr "Díchumasaigh eochair"
109
129
 
110
 
#: keyinfodialog.cpp:302
 
130
#: keyinfodialog.cpp:279
111
131
msgid "Change Expiration..."
112
132
msgstr "Athraigh an Dáta Éaga..."
113
133
 
114
 
#: keyinfodialog.cpp:303
 
134
#: keyinfodialog.cpp:280
115
135
msgid "Change Passphrase..."
116
136
msgstr "Athraigh Frása Faire..."
117
137
 
118
 
#: keyinfodialog.cpp:332
 
138
#: keyinfodialog.cpp:306
119
139
msgid "Fingerprint"
120
140
msgstr "Méarlorg"
121
141
 
122
 
#: keyinfodialog.cpp:373
 
142
#: keyinfodialog.cpp:329
123
143
msgid ""
124
144
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
125
145
"was deleted by another application</qt>"
126
146
msgstr ""
127
147
 
128
 
#: keyinfodialog.cpp:373
 
148
#: keyinfodialog.cpp:329
 
149
#, fuzzy
 
150
#| msgid "Keys in the Group"
129
151
msgid "Key not found"
130
 
msgstr "Eochair gan aimsiú"
 
152
msgstr "Eochracha sa Ghrúpa"
131
153
 
132
 
#: keyinfodialog.cpp:387
 
154
#: keyinfodialog.cpp:343
133
155
msgctxt "no email address"
134
156
msgid "none"
135
157
msgstr "gan seoladh"
136
158
 
137
 
#: keyinfodialog.cpp:402
 
159
#: keyinfodialog.cpp:358
138
160
msgid ""
139
161
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
140
162
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
141
163
msgstr ""
142
164
 
143
 
#: keyinfodialog.cpp:408
 
165
#: keyinfodialog.cpp:361
 
166
msgctxt "Unlimited key lifetime"
 
167
msgid "Unlimited"
 
168
msgstr "Gan Teorainn"
 
169
 
 
170
#: keyinfodialog.cpp:367
144
171
msgid ""
145
172
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
146
173
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
147
174
msgstr ""
148
175
 
149
 
#: keyinfodialog.cpp:412
 
176
#: keyinfodialog.cpp:372
150
177
msgctxt "no key comment"
151
178
msgid "none"
152
179
msgstr "gan nóta"
153
180
 
154
 
#: keyinfodialog.cpp:520
 
181
#: keyinfodialog.cpp:463
155
182
msgid "Passphrase for the key was changed"
156
183
msgstr "Athraíodh frása faire na heochrach"
157
184
 
158
 
#: keyinfodialog.cpp:523
 
185
#: keyinfodialog.cpp:466
159
186
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
160
187
msgstr ""
161
188
"Bhí an seanfhrása faire mícheart, níor athraíodh frása faire na heochrach"
162
189
 
163
 
#: keyinfodialog.cpp:523
 
190
#: keyinfodialog.cpp:466
164
191
msgid "Could not change passphrase"
165
192
msgstr "Níorbh fhéidir an frása faire a athrú"
166
193
 
167
 
#: keyinfodialog.cpp:528
 
194
#: keyinfodialog.cpp:471
 
195
#, fuzzy
 
196
#| msgid ""
 
197
#| "No key imported... \n"
 
198
#| "Check detailed log for more infos"
168
199
msgid ""
169
200
"KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed log "
170
201
"for more information."
171
202
msgstr ""
172
 
"Níorbh fhéidir le KGpg an frása faire a athrú.<br />Féach ar an logchomhad "
173
 
"mionsonraithe chun tuilleadh eolais a fháil."
 
203
"Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
 
204
"Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
174
205
 
175
 
#: keyinfodialog.cpp:566
 
206
#: keyinfodialog.cpp:509
176
207
msgid "Changing key properties failed."
177
208
msgstr "Níorbh fhéidir airíonna na heochrach a athrú."
178
209
 
189
220
msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
190
221
 
191
222
#: keyservers.cpp:168
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "Upload to keyserver finished without errors"
192
225
msgid "Upload to keyserver failed"
193
 
msgstr "Theip ar uasluchtú go dtí an freastalaí eochrach"
 
226
msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
194
227
 
195
 
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1353
 
228
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1373
 
229
#, fuzzy
 
230
#| msgid "Import Key From Keyserver"
196
231
msgid "Import Key From Keyserver"
197
232
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
198
233
msgstr[0] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
199
 
msgstr[1] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
200
 
msgstr[2] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
201
 
msgstr[3] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
202
 
msgstr[4] "Iompórtáil Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
 
234
msgstr[1] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
 
235
msgstr[2] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
 
236
msgstr[3] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
 
237
msgstr[4] "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
203
238
 
204
239
#. i18n: file: keyserver.ui:144
205
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
206
 
#: keyservers.cpp:198 rc.cpp:324 editor/kgpgtextedit.cpp:377
 
241
#: keyservers.cpp:198 rc.cpp:357 editor/kgpgtextedit.cpp:304
207
242
msgid "&Import"
208
243
msgstr "&Iompórtáil"
209
244
 
211
246
msgid "Connecting to the server..."
212
247
msgstr "Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí..."
213
248
 
214
 
#: keyservers.cpp:294
 
249
#: keyservers.cpp:255
215
250
#, kde-format
216
251
msgid "Found 1 matching key"
217
252
msgid_plural "Found %1 matching keys"
221
256
msgstr[3] "Aimsíodh %1 n-eochair chomhoiriúnach"
222
257
msgstr[4] "Aimsíodh %1 eochair chomhoiriúnach"
223
258
 
224
 
#: keyservers.cpp:344
 
259
#: keyservers.cpp:259
 
260
#, fuzzy
 
261
#| msgid "Found 1 matching key"
 
262
#| msgid_plural "Found %1 matching keys"
 
263
msgid "No matching keys found"
 
264
msgstr "Aimsíodh eochair chomhoiriúnach amháin"
 
265
 
 
266
#: keyservers.cpp:307
225
267
msgid "You must choose a key."
226
268
msgstr "Ní mór duit eochair a roghnú."
227
269
 
228
 
#: keysmanager.cpp:129
 
270
#: keysmanager.cpp:130
229
271
msgid "Key Management"
230
272
msgstr "Bainisteoireacht na nEochracha"
231
273
 
232
 
#: keysmanager.cpp:138
 
274
#: keysmanager.cpp:139
233
275
msgid "&Open Editor"
234
276
msgstr "&Oscail Eagarthóir"
235
277
 
236
 
#: keysmanager.cpp:142
 
278
#: keysmanager.cpp:143
237
279
msgid "&Key Server Dialog"
238
280
msgstr "Dialóg Fhreastalaí &Eochrach"
239
281
 
240
 
#: keysmanager.cpp:148 selectpublickeydialog.cpp:139
 
282
#: keysmanager.cpp:149 selectpublickeydialog.cpp:138
241
283
msgid "&Go to Default Key"
242
284
msgstr "Téigh &go dtí an eochair réamhshocraithe"
243
285
 
244
 
#: keysmanager.cpp:170
 
286
#: keysmanager.cpp:171
245
287
msgid "Tip of the &Day"
246
288
msgstr "Leid an &Lae"
247
289
 
248
 
#: keysmanager.cpp:174
 
290
#: keysmanager.cpp:175
249
291
msgid "View GnuPG Manual"
250
292
msgstr "Féach ar an lámhleabhar GnuPG"
251
293
 
252
 
#: keysmanager.cpp:180
 
294
#: keysmanager.cpp:181
253
295
msgid "&Refresh List"
254
296
msgstr "Nuashon&raigh an Liosta"
255
297
 
256
 
#: keysmanager.cpp:186
 
298
#: keysmanager.cpp:187
 
299
#, fuzzy
 
300
#| msgid "&Show only Secret Keys"
257
301
msgid "&Show Only Secret Keys"
258
 
msgstr "Ná Tai&speáin ach Eochracha Rúnda"
 
302
msgstr "Ná tai&speáin ach Eochracha Rúnda"
259
303
 
260
 
#: keysmanager.cpp:191
 
304
#: keysmanager.cpp:192
 
305
#, fuzzy
 
306
#| msgid "Show &long key id"
261
307
msgid "Show &Long Key Id"
262
 
msgstr "Taispeáin &Aitheantas Fada Eochrach"
 
308
msgstr "Taispeáin &aitheantas fada eochrach"
263
309
 
264
 
#: keysmanager.cpp:197
 
310
#: keysmanager.cpp:198
 
311
#, fuzzy
 
312
#| msgid "K&ey properties"
265
313
msgid "K&ey Properties"
266
 
msgstr "Airíonna na h&Eochrach"
 
314
msgstr "Airíonna na h&eochrach"
267
315
 
268
 
#: keysmanager.cpp:202
 
316
#: keysmanager.cpp:203
269
317
msgid "Edit Key in &Terminal"
270
318
msgstr "Cuir an Eochair in Eagar i d&Teirminéal"
271
319
 
272
 
#: keysmanager.cpp:208
 
320
#: keysmanager.cpp:209
273
321
msgid "&Generate Key Pair..."
274
322
msgstr "&Gin Péire Eochracha..."
275
323
 
276
 
#: keysmanager.cpp:219
 
324
#: keysmanager.cpp:220
277
325
msgid "&Import Key..."
278
326
msgstr "&Iompórtáil Eochair..."
279
327
 
280
 
#: keysmanager.cpp:225
 
328
#: keysmanager.cpp:226
281
329
msgid "&Create New Contact in Address Book"
282
330
msgstr "&Cruthaigh Teagmháil Nua sa Leabhar Seoltaí"
283
331
 
284
 
#: keysmanager.cpp:233
 
332
#: keysmanager.cpp:234
 
333
#, fuzzy
 
334
#| msgid "&Edit Group"
285
335
msgid "&Edit Group..."
286
 
msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar..."
 
336
msgstr "Cuir Grúpa in &Eagar"
287
337
 
288
 
#: keysmanager.cpp:237
 
338
#: keysmanager.cpp:238
289
339
msgid "&Delete Group"
290
340
msgstr "&Scrios Grúpa"
291
341
 
292
 
#: keysmanager.cpp:247
 
342
#: keysmanager.cpp:248
293
343
msgid "Set as De&fault Key"
294
344
msgstr "Socraigh mar Eochair &Réamhshocraithe"
295
345
 
296
 
#: keysmanager.cpp:250
 
346
#: keysmanager.cpp:251
 
347
#, fuzzy
 
348
#| msgid "&Add Photo"
297
349
msgid "&Add Photo..."
298
 
msgstr "&Cuir Grianghraf Leis..."
 
350
msgstr "&Cuir Grianghraf Leis"
299
351
 
300
 
#: keysmanager.cpp:253
 
352
#: keysmanager.cpp:254
 
353
#, fuzzy
 
354
#| msgid "&Add User Id"
301
355
msgid "&Add User Id..."
302
 
msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis..."
 
356
msgstr "Cuir &Aitheantas Úsáideora Leis"
303
357
 
304
 
#: keysmanager.cpp:256
 
358
#: keysmanager.cpp:257
305
359
msgid "Export Secret Key..."
306
360
msgstr "Easpórtáil Eochair Rúnda..."
307
361
 
308
 
#: keysmanager.cpp:259
 
362
#: keysmanager.cpp:260
309
363
msgid "Delete Key Pair"
310
364
msgstr "Scrios Péire Eochracha"
311
365
 
312
 
#: keysmanager.cpp:263
 
366
#: keysmanager.cpp:264
313
367
msgid "Revoke Key..."
314
368
msgstr "Cúlghair Eochair..."
315
369
 
316
 
#: keysmanager.cpp:266
 
370
#: keysmanager.cpp:267
317
371
msgid "&Regenerate Public Key"
318
372
msgstr "&Athghin Eochair Phoiblí"
319
373
 
320
 
#: keysmanager.cpp:272
 
374
#: keysmanager.cpp:273
 
375
#, fuzzy
 
376
#| msgid "Set User Id as &primary"
321
377
msgid "Set User Id as &Primary"
322
378
msgstr "Socraigh mar &Phríomhaitheantas Úsáideora"
323
379
 
324
 
#: keysmanager.cpp:276
 
380
#: keysmanager.cpp:277
325
381
msgid "&Open Photo"
326
382
msgstr "&Oscail Grianghraf"
327
383
 
328
 
#: keysmanager.cpp:280
 
384
#: keysmanager.cpp:281
329
385
msgid "&Delete Photo"
330
386
msgstr "&Scrios Grianghraf"
331
387
 
332
 
#: keysmanager.cpp:288
 
388
#: keysmanager.cpp:289
333
389
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
334
390
msgstr "Iompórtáil Sínithe &Ar Iarraidh Ó Fhreastalaí Eochrach"
335
391
 
336
 
#: keysmanager.cpp:304 model/kgpgitemmodel.cpp:285
 
392
#: keysmanager.cpp:308 model/kgpgitemmodel.cpp:290
337
393
msgid "Trust"
338
394
msgstr "Iontaoibh"
339
395
 
340
 
#: keysmanager.cpp:307 model/kgpgitemmodel.cpp:286
 
396
#: keysmanager.cpp:311 model/kgpgitemmodel.cpp:291
341
397
msgid "Size"
342
398
msgstr "Méid"
343
399
 
344
 
#: keysmanager.cpp:310 model/kgpgitemmodel.cpp:288
 
400
#: keysmanager.cpp:314 model/kgpgitemmodel.cpp:293
345
401
msgid "Creation"
346
402
msgstr "Cruthú"
347
403
 
348
 
#: keysmanager.cpp:313 model/kgpgitemmodel.cpp:287
 
404
#: keysmanager.cpp:317 model/kgpgitemmodel.cpp:292
349
405
msgid "Expiration"
350
406
msgstr "Dul as feidhm"
351
407
 
352
 
#: keysmanager.cpp:318
 
408
#: keysmanager.cpp:322
353
409
msgid "&Photo ID's"
354
410
msgstr "Aitheantais &ghrianghraif."
355
411
 
357
413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
358
414
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
359
415
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
360
 
#: keysmanager.cpp:322 rc.cpp:155 rc.cpp:169
 
416
#: keysmanager.cpp:326 rc.cpp:161 rc.cpp:175
361
417
msgid "Disable"
362
418
msgstr "Díchumasaigh"
363
419
 
364
 
#: keysmanager.cpp:323
 
420
#: keysmanager.cpp:327
365
421
msgctxt "small picture"
366
422
msgid "Small"
367
423
msgstr "Beag"
368
424
 
369
 
#: keysmanager.cpp:324
 
425
#: keysmanager.cpp:328
370
426
msgctxt "medium picture"
371
427
msgid "Medium"
372
428
msgstr "Measartha Mór"
373
429
 
374
 
#: keysmanager.cpp:325
 
430
#: keysmanager.cpp:329
375
431
msgctxt "large picture"
376
432
msgid "Large"
377
433
msgstr "Mór"
378
434
 
379
 
#: keysmanager.cpp:329
 
435
#: keysmanager.cpp:333
 
436
#, fuzzy
 
437
#| msgid "Minimum &trust"
380
438
msgid "Minimum &Trust"
381
439
msgstr "Ion&taoibh is lú"
382
440
 
383
 
#: keysmanager.cpp:332
 
441
#: keysmanager.cpp:336
384
442
msgctxt "no filter: show all keys"
385
443
msgid "&None"
386
444
msgstr "&Gan scagadh"
387
445
 
388
 
#: keysmanager.cpp:333
 
446
#: keysmanager.cpp:337
389
447
msgctxt "show only active keys"
390
448
msgid "&Active"
391
449
msgstr "&Gníomhach"
392
450
 
393
 
#: keysmanager.cpp:334
 
451
#: keysmanager.cpp:338
394
452
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
395
453
msgid "&Marginal"
396
454
msgstr "I&meallach"
397
455
 
398
 
#: keysmanager.cpp:335
 
456
#: keysmanager.cpp:339
399
457
msgctxt "show only keys with at least full trust"
400
458
msgid "&Full"
401
459
msgstr "&Iomlán"
402
460
 
403
 
#: keysmanager.cpp:336
 
461
#: keysmanager.cpp:340
404
462
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
405
463
msgid "&Ultimate"
406
464
msgstr ""
407
465
 
 
466
#. i18n: file: groupedit.ui:38
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
408
468
#. i18n: file: searchres.ui:28
409
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
410
 
#: keysmanager.cpp:436 rc.cpp:570
 
470
#: keysmanager.cpp:445 rc.cpp:283 rc.cpp:609
411
471
msgid "Search:"
412
472
msgstr "Cuardaigh:"
413
473
 
414
 
#: keysmanager.cpp:446
 
474
#: keysmanager.cpp:455
415
475
msgctxt ""
416
476
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
417
477
"configuration dialog"
418
478
msgid "Search Line"
419
479
msgstr "Líne Chuardaigh"
420
480
 
421
 
#: keysmanager.cpp:451
 
481
#: keysmanager.cpp:460
422
482
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
423
483
msgid "Focus Search Line"
424
484
msgstr "Cuir an Fócas sa Líne Chuardaigh"
425
485
 
426
 
#: keysmanager.cpp:472
 
486
#: keysmanager.cpp:481
427
487
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
428
488
msgstr "00000 Eochracha, 000 Grúpaí"
429
489
 
430
 
#: keysmanager.cpp:499
 
490
#: keysmanager.cpp:508
431
491
msgid ""
432
492
"Another key generation operation is still in progress.\n"
433
493
"Please wait a moment until this operation is complete."
435
495
"Tá oibríocht giniúna eochrach ar siúl fós.\n"
436
496
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
437
497
 
438
 
#: keysmanager.cpp:500 keysmanager.cpp:525 keysmanager.cpp:574
 
498
#: keysmanager.cpp:509 keysmanager.cpp:535 keysmanager.cpp:585
439
499
msgid "Generating new key pair"
440
500
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
441
501
 
442
 
#: keysmanager.cpp:526
 
502
#: keysmanager.cpp:536
443
503
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
444
504
msgstr ""
445
505
"Ní féidir feidhmchlár \"konsole\" a thosú le haghaidh an mhóid saineolaí."
446
506
 
447
 
#: keysmanager.cpp:567 keysmanager.cpp:2554
 
507
#: keysmanager.cpp:577 keysmanager.cpp:2626
448
508
msgctxt "Application ready for user input"
449
509
msgid "Ready"
450
510
msgstr "Réidh"
451
511
 
452
 
#: keysmanager.cpp:578
 
512
#: keysmanager.cpp:589
453
513
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
454
514
msgstr "Frása faire mícheart. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
455
515
 
456
 
#: keysmanager.cpp:581
 
516
#: keysmanager.cpp:592
457
517
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
458
518
msgstr "Tobscortha ag an úsáideoir. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
459
519
 
460
 
#: keysmanager.cpp:584
 
520
#: keysmanager.cpp:595
461
521
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
462
522
msgstr ""
463
523
"Níl an seoladh ríomhphoist bailí. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
464
524
 
465
 
#: keysmanager.cpp:587
 
525
#: keysmanager.cpp:598
466
526
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
467
527
msgstr ""
468
528
"Ní ghlacann gpg leis an ainm. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
469
529
 
470
530
#. i18n: file: newkey.ui:13
471
531
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
472
 
#: keysmanager.cpp:593 rc.cpp:527
 
532
#: keysmanager.cpp:604 rc.cpp:566
473
533
msgid "New Key Pair Created"
474
534
msgstr "Cruthaíodh Péire Nua Eochracha"
475
535
 
476
 
#: keysmanager.cpp:633 keysmanager.cpp:637
 
536
#: keysmanager.cpp:649
477
537
msgid "backup copy"
478
538
msgstr "cóip chúltaca"
479
539
 
480
 
#: keysmanager.cpp:643
 
540
#: keysmanager.cpp:661
481
541
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
482
542
msgstr ""
483
543
"Níor chríochnaigh an próiseas gpg. Ní féidir péire nua eochracha a ghiniúint."
484
544
 
485
 
#: keysmanager.cpp:751
 
545
#: keysmanager.cpp:769
486
546
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
487
547
msgstr "Ní féidir ach príomheochracha a athnuachan. Seiceáil do rogha."
488
548
 
489
 
#: keysmanager.cpp:865
 
549
#: keysmanager.cpp:883
490
550
msgid ""
491
551
"Another operation is still in progress.\n"
492
552
"Please wait a moment until this operation is complete."
494
554
"Tá oibríocht eile ar siúl fós.\n"
495
555
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
496
556
 
497
 
#: keysmanager.cpp:865 keysmanager.cpp:870
 
557
#: keysmanager.cpp:883 keysmanager.cpp:888
498
558
msgid "Add New User Id"
499
559
msgstr "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
500
560
 
501
 
#: keysmanager.cpp:905
 
561
#: keysmanager.cpp:923
502
562
msgid ""
503
563
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
504
564
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
505
 
"large as well. An image size of around 240x288 is a good size to use."
 
565
"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
 
566
"240x288 is a good size to use."
506
567
msgstr ""
507
568
 
508
 
#: keysmanager.cpp:937
 
569
#: keysmanager.cpp:955
509
570
#, kde-format
510
571
msgid ""
511
572
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
514
575
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait aitheantas griangraif <b>%1</"
515
576
"b><br/>a scriosadh ó eochair <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
516
577
 
517
 
#: keysmanager.cpp:1038
 
578
#: keysmanager.cpp:1056
518
579
#, kde-format
519
580
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
520
581
msgstr "<qt>Ní bhfuarthas teagrán cuardaigh '<b>%1</b>'.</qt>"
521
582
 
522
 
#: keysmanager.cpp:1111
 
583
#: keysmanager.cpp:1129
523
584
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
524
585
msgstr ""
525
586
"Ní féidir dul i dteagmháil leis an leabhar seoltaí. Déan seiceáil ar do "
526
587
"chóras."
527
588
 
528
 
#: keysmanager.cpp:1172
 
589
#: keysmanager.cpp:1190
529
590
msgid "Public Key"
530
591
msgstr "Eochair Phoiblí"
531
592
 
532
 
#: keysmanager.cpp:1175
 
593
#: keysmanager.cpp:1193
533
594
msgid "Sub Key"
534
595
msgstr "Fo-eochair"
535
596
 
536
 
#: keysmanager.cpp:1178
 
597
#: keysmanager.cpp:1196
537
598
msgid "Secret Key Pair"
538
599
msgstr "Péire Eochracha Rúnda"
539
600
 
540
 
#: keysmanager.cpp:1181
 
601
#: keysmanager.cpp:1199
541
602
msgid "Key Group"
542
603
msgstr "Grúpa Eochracha"
543
604
 
544
 
#: keysmanager.cpp:1184
 
605
#: keysmanager.cpp:1202
545
606
msgid "Signature"
546
607
msgstr "Síniú"
547
608
 
548
 
#: keysmanager.cpp:1187
 
609
#: keysmanager.cpp:1205
549
610
msgid "User ID"
550
611
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
551
612
 
552
 
#: keysmanager.cpp:1190
 
613
#: keysmanager.cpp:1208
553
614
msgid "Revocation Signature"
554
615
msgstr "Síniú Cúlghairme"
555
616
 
556
 
#: keysmanager.cpp:1193
 
617
#: keysmanager.cpp:1211
557
618
msgid "Photo ID"
558
619
msgstr "Aitheantas Grianghraif"
559
620
 
560
 
#: keysmanager.cpp:1196
 
621
#: keysmanager.cpp:1214
561
622
msgid "Orphaned Secret Key"
562
623
msgstr "Eochair Rúnda Dílleachtaithe"
563
624
 
564
 
#: keysmanager.cpp:1201
 
625
#: keysmanager.cpp:1219
565
626
msgid "Group member"
566
627
msgstr "Ball den ghrúpa"
567
628
 
568
 
#: keysmanager.cpp:1302
 
629
#: keysmanager.cpp:1320
 
630
#, fuzzy
 
631
#| msgid "&Sign User ID ..."
569
632
msgid "&Sign User ID ..."
570
633
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
571
 
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas Úsáideora..."
572
 
msgstr[1] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
573
 
msgstr[2] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
574
 
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
575
 
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantais Úsáideora..."
576
 
 
577
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
634
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
635
msgstr[1] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
636
msgstr[2] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
637
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
638
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
639
 
 
640
#: keysmanager.cpp:1321
 
641
#, fuzzy
 
642
#| msgid "&Sign User ID ..."
 
643
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
 
644
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
 
645
msgstr[0] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
646
msgstr[1] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
647
msgstr[2] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
648
msgstr[3] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
649
msgstr[4] "&Sínigh Aitheantas an Úsáideora..."
 
650
 
 
651
#: keysmanager.cpp:1322
 
652
#, fuzzy
 
653
#| msgid "E&xport Public Keys..."
578
654
msgid "E&xport Public Key..."
579
655
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
580
 
msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochair Phoiblí..."
 
656
msgstr[0] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
581
657
msgstr[1] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
582
658
msgstr[2] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
583
659
msgstr[3] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
584
660
msgstr[4] "Ea&spórtáil Eochracha Poiblí..."
585
661
 
586
 
#: keysmanager.cpp:1304
 
662
#: keysmanager.cpp:1323
 
663
#, fuzzy
 
664
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
587
665
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
588
666
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
589
 
msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
 
667
msgstr[0] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
590
668
msgstr[1] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
591
669
msgstr[2] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
592
670
msgstr[3] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
593
671
msgstr[4] "Ath&nuaigh Eochracha ó Fhreastalaí Eochrach"
594
672
 
595
 
#: keysmanager.cpp:1305
 
673
#: keysmanager.cpp:1324
 
674
#, fuzzy
 
675
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
596
676
msgid "&Create Group with Selected Key..."
597
677
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
598
 
msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis an Eochair Roghnaithe..."
 
678
msgstr[0] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
599
679
msgstr[1] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
600
680
msgstr[2] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
601
681
msgstr[3] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
602
682
msgstr[4] "&Cruthaigh Grúpa leis na hEochracha Roghnaithe..."
603
683
 
604
 
#: keysmanager.cpp:1306
 
684
#: keysmanager.cpp:1325
 
685
#, fuzzy
 
686
#| msgid "&Sign Keys..."
605
687
msgid "&Sign Key..."
606
688
msgid_plural "&Sign Keys..."
607
 
msgstr[0] "&Sínigh Eochair..."
 
689
msgstr[0] "&Sínigh Eochracha..."
608
690
msgstr[1] "&Sínigh Eochracha..."
609
691
msgstr[2] "&Sínigh Eochracha..."
610
692
msgstr[3] "&Sínigh Eochracha..."
611
693
msgstr[4] "&Sínigh Eochracha..."
612
694
 
613
 
#: keysmanager.cpp:1307
 
695
#: keysmanager.cpp:1326
 
696
#, fuzzy
 
697
#| msgid "&Delete User Id"
614
698
msgid "&Delete User ID"
615
699
msgid_plural "&Delete User IDs"
616
700
msgstr[0] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
617
 
msgstr[1] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
618
 
msgstr[2] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
619
 
msgstr[3] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
620
 
msgstr[4] "&Scrios Aitheantais Úsáideora"
 
701
msgstr[1] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
 
702
msgstr[2] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
 
703
msgstr[3] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
 
704
msgstr[4] "&Scrios Aitheantas Úsáideora"
621
705
 
622
 
#: keysmanager.cpp:1355
 
706
#: keysmanager.cpp:1375
 
707
#, fuzzy
 
708
#| msgid "Delete sign&ature(s)"
623
709
msgid "Delete Sign&ature"
624
710
msgid_plural "Delete Sign&atures"
625
 
msgstr[0] "Scrios Sí&niú"
626
 
msgstr[1] "Scrios Sí&nithe"
627
 
msgstr[2] "Scrios Sí&nithe"
628
 
msgstr[3] "Scrios Sí&nithe"
629
 
msgstr[4] "Scrios Sí&nithe"
 
711
msgstr[0] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
712
msgstr[1] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
713
msgstr[2] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
714
msgstr[3] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
715
msgstr[4] "Scrios sí&niú/sínithe"
630
716
 
631
 
#: keysmanager.cpp:1376
 
717
#: keysmanager.cpp:1396
 
718
#, fuzzy
 
719
#| msgid "&Delete Keys"
632
720
msgid "&Delete Key"
633
721
msgid_plural "&Delete Keys"
634
 
msgstr[0] "&Scrios Eochair"
 
722
msgstr[0] "&Scrios Eochracha"
635
723
msgstr[1] "&Scrios Eochracha"
636
724
msgstr[2] "&Scrios Eochracha"
637
725
msgstr[3] "&Scrios Eochracha"
638
726
msgstr[4] "&Scrios Eochracha"
639
727
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1400
641
 
msgid "Create Revocation Certificate"
642
 
msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
643
 
 
644
 
#: keysmanager.cpp:1406 keysmanager.cpp:1801
645
 
#, kde-format
646
 
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
647
 
msgid "%1 (%2) ID: %3"
648
 
msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3"
649
 
 
650
 
#: keysmanager.cpp:1449
 
728
#: keysmanager.cpp:1447
 
729
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: keysmanager.cpp:1462
651
733
msgid ""
652
734
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
653
735
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
658
740
"leis an eochair seo i gcontúirt.<br/>An bhfuil fonn ort an eochair a "
659
741
"easpórtáil mar sin féin?</qt>"
660
742
 
661
 
#: keysmanager.cpp:1461
 
743
#: keysmanager.cpp:1474
662
744
msgid "Export PRIVATE KEY As"
663
745
msgstr "Easpórtáil EOCHAIR RÚNDA Mar"
664
746
 
665
 
#: keysmanager.cpp:1479
 
747
#: keysmanager.cpp:1492
666
748
#, kde-format
667
749
msgid ""
668
750
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
671
753
"<qt>Bhí d'eochair <b>phríobháideach</b> \"%1\" easpórtáilte go<br/>%2.<br/"
672
754
"><b>Ná</b> fág é in áit neamhshlán.</qt>"
673
755
 
674
 
#: keysmanager.cpp:1482
 
756
#: keysmanager.cpp:1495
675
757
msgid ""
676
758
"Your secret key could not be exported.\n"
677
759
"Check the key."
679
761
"Níorbh fhéidir d'eochair rúnda a easpórtáil.\n"
680
762
"Seiceáil an eochair."
681
763
 
682
 
#: keysmanager.cpp:1515
 
764
#: keysmanager.cpp:1528
683
765
msgid "Public Key Export"
684
766
msgstr "Easpórtáil Eochrach Poiblí"
685
767
 
686
 
#: keysmanager.cpp:1532 editor/kgpgeditor.cpp:507
 
768
#: keysmanager.cpp:1545 editor/kgpgeditor.cpp:503
687
769
msgid "Save File"
688
770
msgstr "Sábháil Comhad"
689
771
 
690
 
#: keysmanager.cpp:1596
 
772
#: keysmanager.cpp:1609
691
773
#, kde-format
692
774
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
693
775
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
697
779
msgstr[3] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 n-eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
698
780
msgstr[4] "<qt>D'éirigh le heaspórtáil na %1 eochair phoiblí go<br/>%2</qt>"
699
781
 
700
 
#: keysmanager.cpp:1600 keysmanager.cpp:1615 keysmanager.cpp:1629
 
782
#: keysmanager.cpp:1613 keysmanager.cpp:1628 keysmanager.cpp:1642
701
783
msgid ""
702
784
"Your public key could not be exported\n"
703
785
"Check the key."
705
787
"Níorbh fhéidir d'eochair phoiblí a easpórtáil\n"
706
788
"Seiceáil an eochair."
707
789
 
708
 
#: keysmanager.cpp:1653
 
790
#: keysmanager.cpp:1662
709
791
msgid ""
710
792
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
711
793
"installation.</qt>"
713
795
"<qt>Níor sonraíodh amharcán le haghaidh íomhánna JPEG.<br/>Déan seiceáil ar "
714
796
"do chóras.</qt>"
715
797
 
716
 
#: keysmanager.cpp:1653
 
798
#: keysmanager.cpp:1662
717
799
msgid "Show photo"
718
800
msgstr "Taispeáin grianghraf"
719
801
 
720
 
#: keysmanager.cpp:1738
 
802
#: keysmanager.cpp:1747
721
803
msgid ""
722
804
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
723
805
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
726
808
"eochair phoiblí.)  Ní féidir é a úsáid faoi láthair.</p><p>An bhfuil fonn "
727
809
"ort an eochair phoiblí a ghiniúint arís?</p>"
728
810
 
729
 
#: keysmanager.cpp:1739
 
811
#: keysmanager.cpp:1748
730
812
msgid "Generate"
731
813
msgstr "Gin"
732
814
 
733
 
#: keysmanager.cpp:1739
 
815
#: keysmanager.cpp:1748
734
816
msgid "Do Not Generate"
735
817
msgstr "Ná Gin"
736
818
 
737
 
#: keysmanager.cpp:1769
 
819
#: keysmanager.cpp:1778
738
820
#, kde-format
739
821
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
740
822
msgstr ""
741
823
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an grúpa <b>%1</b> a scriosadh ?"
742
824
"</qt>"
743
825
 
744
 
#: keysmanager.cpp:1769 keysmanager.cpp:2357
 
826
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:2414
745
827
msgid "Delete"
746
828
msgstr "Scrios"
747
829
 
748
 
#: keysmanager.cpp:1792
 
830
#: keysmanager.cpp:1801
749
831
msgid ""
750
832
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
751
833
"</qt>"
753
835
"<qt>Ní cheadaítear duit grúpa a chruthú ina bhfuil sínithe, fo-eochracha, nó "
754
836
"grúpaí eile.</qt>"
755
837
 
756
 
#: keysmanager.cpp:1806
 
838
#: keysmanager.cpp:1810 kgpgrevokewidget.cpp:45
 
839
#, kde-format
 
840
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
 
841
msgid "%1 (%2) ID: %3"
 
842
msgstr "%1 (%2) Aitheantas: %3"
 
843
 
 
844
#: keysmanager.cpp:1815
757
845
msgid "Create New Group"
758
846
msgstr "Cruthaigh Grúpa Nua"
759
847
 
760
848
# looks ok here - different sense in amarok
761
 
#: keysmanager.cpp:1807
 
849
#: keysmanager.cpp:1816
762
850
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
763
851
msgid "Enter new group name:"
764
852
msgstr "Iontráil ainm an ghrúpa nua:"
765
853
 
766
 
#: keysmanager.cpp:1813
 
854
#: keysmanager.cpp:1822
767
855
msgid ""
768
856
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
769
857
"group:"
770
858
msgstr ""
771
859
 
772
 
#: keysmanager.cpp:1822
 
860
#: keysmanager.cpp:1831
773
861
#, kde-format
774
862
msgid ""
775
863
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
776
864
"created.</qt>"
777
865
msgstr ""
778
866
 
779
 
#: keysmanager.cpp:1834
 
867
#: keysmanager.cpp:1843
780
868
msgid "Group Properties"
781
869
msgstr "Airíonna Grúpa"
782
870
 
783
 
#: keysmanager.cpp:1867
 
871
#: keysmanager.cpp:1880
784
872
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
785
873
msgstr "Ní féidir leat ach príomheochracha a shíniú. Seiceáil do rogha."
786
874
 
787
 
#: keysmanager.cpp:1876
 
875
#: keysmanager.cpp:1889
788
876
#, kde-format
789
877
msgid ""
790
878
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
798
886
"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
799
887
"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
800
888
 
801
 
#: keysmanager.cpp:1880
 
889
#: keysmanager.cpp:1893
802
890
#, kde-format
803
891
msgid ""
804
892
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
812
900
"trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil duine éigin ag "
813
901
"iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
814
902
 
815
 
#: keysmanager.cpp:1894 keysmanager.cpp:1971 kgpgfirstassistant.cpp:279
 
903
#: keysmanager.cpp:1907 keysmanager.cpp:1989 kgpgfirstassistant.cpp:281
816
904
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
817
905
#, kde-format
818
906
msgctxt "Name: ID"
819
907
msgid "%1: %2"
820
908
msgstr "%1: %2"
821
909
 
822
 
#: keysmanager.cpp:1896 keysmanager.cpp:1974 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
910
#: keysmanager.cpp:1909 keysmanager.cpp:1992 kgpgfirstassistant.cpp:283
823
911
#, kde-format
824
912
msgctxt "Name (Email): ID"
825
913
msgid "%1 (%2): %3"
826
914
msgstr "%1 (%2): %3"
827
915
 
828
 
#: keysmanager.cpp:1902
 
916
#: keysmanager.cpp:1915
829
917
msgid ""
830
918
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
831
919
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
832
920
"may be compromised.</b></qt>"
833
921
msgstr ""
834
922
 
835
 
#: keysmanager.cpp:1937
 
923
#: keysmanager.cpp:1955 keysmanager.cpp:2103
836
924
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
837
925
msgstr ""
838
926
 
839
 
#: keysmanager.cpp:1951
 
927
#: keysmanager.cpp:1969
840
928
#, kde-format
841
929
msgid ""
842
930
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
850
938
"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
851
939
"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
852
940
 
853
 
#: keysmanager.cpp:1955
 
941
#: keysmanager.cpp:1973
854
942
#, kde-format
855
943
msgid ""
856
944
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
864
952
"heochrach, nó trí bhualadh leis, sa chaoi go mbeidh tú cinnte nach bhfuil "
865
953
"duine éigin ag iarraidh do chumarsáid a ghoideadh.</qt>"
866
954
 
867
 
#: keysmanager.cpp:1980
 
955
#: keysmanager.cpp:1998
868
956
msgid ""
869
957
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
870
958
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
871
959
"communications may be compromised.</b></qt>"
872
960
msgstr ""
873
961
 
874
 
#: keysmanager.cpp:2049
 
962
#: keysmanager.cpp:2068
875
963
#, kde-format
876
964
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
877
965
msgstr "<qt>Frása faire mícheart, níl eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe.</qt>"
878
966
 
879
 
#: keysmanager.cpp:2053
 
967
#: keysmanager.cpp:2072
880
968
#, kde-format
881
969
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
882
970
msgstr "<qt>Tá eochair <b>%1 (%2)</b> sínithe cheana.</qt>"
883
971
 
884
 
#: keysmanager.cpp:2058
 
972
#: keysmanager.cpp:2077
885
973
#, kde-format
886
974
msgid ""
887
975
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
888
976
"signing the key in console mode?</qt>"
889
977
msgstr ""
890
978
 
891
 
#: keysmanager.cpp:2126
 
979
#: keysmanager.cpp:2192
892
980
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
893
981
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
894
982
msgstr[0] "Tá gach síniú ar an eochair seo i d'fháinne eochracha cheana"
897
985
msgstr[3] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
898
986
msgstr[4] "Tá gach síniú ar na heochracha seo i d'fháinne eochracha cheana"
899
987
 
900
 
#: keysmanager.cpp:2215
 
988
#: keysmanager.cpp:2281
901
989
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
902
990
msgstr "Cuir an eochair in eagar de láimh chun féinsíniú a scriosadh."
903
991
 
904
 
#: keysmanager.cpp:2219
 
992
#: keysmanager.cpp:2285
905
993
#, kde-format
906
994
msgid ""
907
995
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
910
998
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait síniú<br /><b>%1</b><br />a "
911
999
"scriosadh ó aitheantas úsáideora <b>%2</b><br />d'eochair: <b>%3</b>?</qt>"
912
1000
 
913
 
#: keysmanager.cpp:2238
 
1001
#: keysmanager.cpp:2306
914
1002
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
915
1003
msgstr "Theip ar an oibríocht iarrtha, cuir an eochair in eagar de láimh."
916
1004
 
917
 
#: keysmanager.cpp:2281
918
 
#, kde-format
919
 
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
920
 
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a phriontáil...</qt>"
921
 
 
922
 
#: keysmanager.cpp:2310
 
1005
#: keysmanager.cpp:2367
923
1006
msgid ""
924
1007
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
925
1008
"want to remove it from this group?</qt>"
942
1025
"<qt>Tá an eochair atá tú ag scriosadh ina ball de na grúpaí eochracha seo a "
943
1026
"leanas. An bhfuil fonn ort í a bhaint as na grúpaí seo?</qt>"
944
1027
 
945
 
#: keysmanager.cpp:2314 keysmanager.cpp:2364 keysmanager.cpp:2379
946
 
#: keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2392 keysmanager.cpp:2406
947
 
#: keysmanager.cpp:2416
 
1028
#: keysmanager.cpp:2371 keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2436
 
1029
#: keysmanager.cpp:2439 keysmanager.cpp:2449 keysmanager.cpp:2463
 
1030
#: keysmanager.cpp:2473
948
1031
msgid "Delete key"
949
1032
msgstr "Scrios eochair"
950
1033
 
951
 
#: keysmanager.cpp:2355
 
1034
#: keysmanager.cpp:2412
952
1035
#, kde-format
953
1036
msgid ""
954
1037
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
955
1038
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
956
1039
msgstr ""
957
1040
 
958
 
#: keysmanager.cpp:2364 keysmanager.cpp:2392
 
1041
#: keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2449
959
1042
msgid ""
960
1043
"Another key delete operation is still in progress.\n"
961
1044
"Please wait a moment until this operation is complete."
963
1046
"Tá oibríocht scriosta eochrach ar siúl fós.\n"
964
1047
"Fan go dtí go bhfuil an oibríocht seo críochnaithe."
965
1048
 
966
 
#: keysmanager.cpp:2379
 
1049
#: keysmanager.cpp:2436
967
1050
#, kde-format
968
1051
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
969
1052
msgstr "Scriosadh eochair <b>%1</b>."
970
1053
 
971
 
#: keysmanager.cpp:2382
 
1054
#: keysmanager.cpp:2439
972
1055
#, kde-format
973
1056
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
974
1057
msgstr "Níorbh fhéidir eochair <b>%1</b> a scriosadh."
975
1058
 
976
 
#: keysmanager.cpp:2406
 
1059
#: keysmanager.cpp:2463
977
1060
#, kde-format
978
1061
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
979
1062
msgstr ""
980
1063
"Ní féidir eochair <b>%1</b> a scriosadh agus é curtha in eagar i dteirminéal."
981
1064
 
982
 
#: keysmanager.cpp:2416
 
1065
#: keysmanager.cpp:2473
983
1066
msgid ""
984
1067
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
985
1068
"menu entry."
986
1069
msgstr ""
987
1070
 
988
 
#: keysmanager.cpp:2438
 
1071
#: keysmanager.cpp:2495
989
1072
#, kde-format
990
1073
msgid ""
991
1074
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
992
1075
"deleted.</qt>"
993
1076
msgstr ""
994
1077
 
995
 
#: keysmanager.cpp:2450
 
1078
#: keysmanager.cpp:2507
996
1079
#, kde-format
997
1080
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
998
1081
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1002
1085
msgstr[3] "<qt><b>Scrios na %1 n-eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
1003
1086
msgstr[4] "<qt><b>Scrios na %1 eochair phoiblí seo a leanas?</b></qt>"
1004
1087
 
1005
 
#: keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2540
 
1088
#: keysmanager.cpp:2538 keysmanager.cpp:2612
1006
1089
msgid "Key Import"
1007
1090
msgstr "Iompórtáil Eochrach"
1008
1091
 
1009
 
#: keysmanager.cpp:2488
 
1092
#: keysmanager.cpp:2545
1010
1093
msgid "Open File"
1011
1094
msgstr "Oscail Comhad"
1012
1095
 
1013
 
#: keysmanager.cpp:2523
 
1096
#: keysmanager.cpp:2574
 
1097
msgid ""
 
1098
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key but like an encrypted "
 
1099
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: keysmanager.cpp:2575
 
1103
#, fuzzy
 
1104
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
 
1105
msgid "Import from Clipboard"
 
1106
msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce"
 
1107
 
 
1108
#: keysmanager.cpp:2595
1014
1109
msgid "Importing..."
1015
1110
msgstr "Á Iompórtáil..."
1016
1111
 
1017
 
#: keysmanager.cpp:2540
 
1112
#: keysmanager.cpp:2612
 
1113
#, fuzzy
 
1114
#| msgid ""
 
1115
#| "No key imported... \n"
 
1116
#| "Check detailed log for more infos"
1018
1117
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1019
1118
msgstr ""
1020
 
"Theip ar iompórtáil na heochrach. Féach ar an logchomhad mionsonraithe chun "
1021
 
"tuilleadh eolais a fháil."
 
1119
"Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
 
1120
"Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
1022
1121
 
1023
 
#: keysmanager.cpp:2606
 
1122
#: keysmanager.cpp:2670
1024
1123
msgid "KGpg - encryption tool"
1025
1124
msgstr "KGpg - uirlis chriptithe"
1026
1125
 
1027
 
#: keysmanager.cpp:2627
 
1126
#: keysmanager.cpp:2691
1028
1127
msgid "Ke&y Manager"
1029
1128
msgstr "&Bainisteoir na nEochracha"
1030
1129
 
1031
 
#: keysmanager.cpp:2631
 
1130
#: keysmanager.cpp:2695
1032
1131
msgid "&Encrypt Clipboard"
1033
1132
msgstr "&Criptigh an Ghearrthaisce"
1034
1133
 
1035
 
#: keysmanager.cpp:2634
 
1134
#: keysmanager.cpp:2698
1036
1135
msgid "&Decrypt Clipboard"
1037
1136
msgstr "&Díchriptigh an Ghearrthaisce"
1038
1137
 
1039
 
#: keysmanager.cpp:2637
 
1138
#: keysmanager.cpp:2701
1040
1139
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
1041
1140
msgstr "&Sínigh/Fíoraigh an Ghearrthaisce"
1042
1141
 
1043
 
#: keysmanager.cpp:2669 keysmanager.cpp:2728 keysmanager.cpp:2746
 
1142
#: keysmanager.cpp:2733 keysmanager.cpp:2792 keysmanager.cpp:2810
1044
1143
msgid "Clipboard is empty."
1045
1144
msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh."
1046
1145
 
1047
 
#: keysmanager.cpp:2718
 
1146
#: keysmanager.cpp:2782
1048
1147
msgid "Text successfully encrypted."
1049
1148
msgstr ""
1050
1149
 
1051
 
#: keytreeview.cpp:167
 
1150
#: keytreeview.cpp:166
1052
1151
#, kde-format
1053
1152
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
1054
1153
msgstr ""
1057
1156
 
1058
1157
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1059
1158
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1060
 
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:671 rc.cpp:298
 
1159
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:652 rc.cpp:331
1061
1160
msgid "Import"
1062
1161
msgstr "Iompórtáil"
1063
1162
 
1064
 
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:671
 
1163
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:652
1065
1164
msgid "Do Not Import"
1066
1165
msgstr "Ná hIompórtáil"
1067
1166
 
1074
1173
"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
1075
1174
msgstr ""
1076
1175
 
1077
 
#: kgpg.cpp:128
 
1176
#: kgpg.cpp:125
1078
1177
msgid ""
1079
1178
"Unable to perform requested operation.\n"
1080
1179
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
1081
1180
"folders."
1082
1181
msgstr ""
1083
1182
 
1084
 
#: kgpg.cpp:143
 
1183
#: kgpg.cpp:140
1085
1184
msgid "Cannot decrypt and show folder."
1086
1185
msgstr ""
1087
1186
 
1088
 
#: kgpg.cpp:148
 
1187
#: kgpg.cpp:145
1089
1188
msgid "Cannot sign folder."
1090
1189
msgstr "Ní féidir an fillteán a shíniú."
1091
1190
 
1092
 
#: kgpg.cpp:153
 
1191
#: kgpg.cpp:150
1093
1192
msgid "Cannot verify folder."
1094
1193
msgstr "Ní féidir an fillteán a fhíorú."
1095
1194
 
1096
 
#: kgpgexternalactions.cpp:76
 
1195
#: kgpgexternalactions.cpp:78
1097
1196
#, kde-format
1098
1197
msgid ""
1099
1198
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
1101
1200
"qt>"
1102
1201
msgstr ""
1103
1202
 
1104
 
#: kgpgexternalactions.cpp:77
 
1203
#: kgpgexternalactions.cpp:79
1105
1204
msgid "Temporary File Creation"
1106
1205
msgstr "Cruthú Comhaid Shealadaigh"
1107
1206
 
1108
 
#: kgpgexternalactions.cpp:85
 
1207
#: kgpgexternalactions.cpp:87
1109
1208
msgid "Compression method for archive:"
1110
1209
msgstr "Modh comhbhrúite don chartlann:"
1111
1210
 
1112
 
#: kgpgexternalactions.cpp:88
 
1211
#: kgpgexternalactions.cpp:90
1113
1212
msgid "Zip"
1114
1213
msgstr "Zip"
1115
1214
 
1116
 
#: kgpgexternalactions.cpp:89
 
1215
#: kgpgexternalactions.cpp:91
1117
1216
msgid "Gzip"
1118
1217
msgstr "Gzip"
1119
1218
 
1120
 
#: kgpgexternalactions.cpp:90
 
1219
#: kgpgexternalactions.cpp:92
1121
1220
msgid "Bzip2"
1122
1221
msgstr "Bzip2"
1123
1222
 
1124
 
#: kgpgexternalactions.cpp:91
 
1223
#: kgpgexternalactions.cpp:93
1125
1224
msgid "Tar"
1126
1225
msgstr "Tar"
1127
1226
 
1128
 
#: kgpgexternalactions.cpp:156 kgpgexternalactions.cpp:340 kgpglibrary.cpp:112
1129
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:528
 
1227
#: kgpgexternalactions.cpp:94
 
1228
#, fuzzy
 
1229
#| msgid "Tar"
 
1230
msgid "Tar/XZ"
 
1231
msgstr "Tar"
 
1232
 
 
1233
#: kgpgexternalactions.cpp:162 kgpgexternalactions.cpp:348 kgpglibrary.cpp:111
 
1234
#: editor/kgpgeditor.cpp:524
1130
1235
msgid "File Already Exists"
1131
1236
msgstr "Tá an comhad ann cheana"
1132
1237
 
1133
 
#: kgpgexternalactions.cpp:169
 
1238
#: kgpgexternalactions.cpp:175
1134
1239
msgid "Processing folder compression and encryption"
1135
1240
msgstr "Comhbhrú agus criptiú an fhillteáin á bpróiseáil"
1136
1241
 
1137
 
#: kgpgexternalactions.cpp:169 kgpglibrary.cpp:191
 
1242
#: kgpgexternalactions.cpp:175 kgpglibrary.cpp:184
1138
1243
msgid "Please wait..."
1139
1244
msgstr "Fan go fóill, le do thoil..."
1140
1245
 
1141
 
#: kgpgexternalactions.cpp:197
 
1246
#: kgpgexternalactions.cpp:206
1142
1247
msgid "Unable to create temporary file"
1143
1248
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
1144
1249
 
1145
 
#: kgpgexternalactions.cpp:370
 
1250
#: kgpgexternalactions.cpp:381
1146
1251
msgid "Decryption of this file failed:"
1147
1252
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
1148
1253
msgstr[0] "Níorbh fhéidir an comhad seo a dhíchriptiú:"
1151
1256
msgstr[3] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:"
1152
1257
msgstr[4] "Níorbh fhéidir na comhaid seo a dhíchriptiú:"
1153
1258
 
1154
 
#: kgpgexternalactions.cpp:372 editor/kgpgtextedit.cpp:302
1155
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:341
 
1259
#: kgpgexternalactions.cpp:383 editor/kgpgtextedit.cpp:254
1156
1260
msgid "Decryption failed."
1157
1261
msgstr "Theip ar díchriptiú."
1158
1262
 
1159
 
#: kgpgexternalactions.cpp:401
 
1263
#: kgpgexternalactions.cpp:412
1160
1264
msgid ""
1161
1265
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
1162
1266
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
1163
1267
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
1164
1268
msgstr ""
1165
1269
 
1166
 
#: kgpgexternalactions.cpp:402
 
1270
#: kgpgexternalactions.cpp:413
1167
1271
msgid "Start Assistant"
1168
1272
msgstr "Tosaigh an Cúntóir"
1169
1273
 
1170
 
#: kgpgexternalactions.cpp:402
 
1274
#: kgpgexternalactions.cpp:413
1171
1275
msgid "Do Not Start"
1172
1276
msgstr "Ná Tosaigh an Cúntóir"
1173
1277
 
1174
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:41
 
1278
#: kgpgfirstassistant.cpp:43
 
1279
#, fuzzy
 
1280
#| msgid "KGpg assistant"
1175
1281
msgid "KGpg Assistant"
1176
1282
msgstr "Cúntóir KGpg"
1177
1283
 
1178
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:66
 
1284
#: kgpgfirstassistant.cpp:68
1179
1285
msgid ""
1180
1286
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
1181
1287
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
1182
1288
"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
1183
1289
msgstr ""
1184
1290
 
1185
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:74
 
1291
#: kgpgfirstassistant.cpp:76
 
1292
#, fuzzy
 
1293
#| msgid "Welcome to the KGpg assistant"
1186
1294
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
1187
 
msgstr "Fáilte romhat go dtí an Cúntóir KGpg"
 
1295
msgstr "Fáilte romhat go dtí an cúntóir KGpg"
1188
1296
 
1189
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:86
 
1297
#: kgpgfirstassistant.cpp:88
1190
1298
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
1191
1299
msgstr ""
1192
1300
 
1193
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:93 kgpgfirstassistant.cpp:126
 
1301
#: kgpgfirstassistant.cpp:95 kgpgfirstassistant.cpp:128
1194
1302
msgid ""
1195
1303
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
1196
1304
"button."
1197
1305
msgstr ""
1198
1306
 
1199
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:107
 
1307
#: kgpgfirstassistant.cpp:109
1200
1308
msgctxt "search filter for gpg binary"
1201
1309
msgid ""
1202
1310
"gpg|GnuPG binary\n"
1207
1315
 
1208
1316
#. i18n: file: conf_gpg.ui:107
1209
1317
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
1210
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:115 rc.cpp:101
 
1318
#: kgpgfirstassistant.cpp:117 rc.cpp:107
1211
1319
msgid "GnuPG Binary"
1212
1320
msgstr ""
1213
1321
 
1214
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:133
 
1322
#: kgpgfirstassistant.cpp:135
1215
1323
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
1216
1324
msgstr ""
1217
1325
 
1218
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:148
 
1326
#: kgpgfirstassistant.cpp:150
1219
1327
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
1220
1328
msgstr "Conair an chomhaid cumraíochta GnuPG:"
1221
1329
 
1222
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:162
 
1330
#: kgpgfirstassistant.cpp:164
 
1331
#, fuzzy
 
1332
#| msgid "Configuration file"
1223
1333
msgid "Configuration File"
1224
 
msgstr "Comhad Cumraíochta"
 
1334
msgstr "Comhad cumraíochta"
1225
1335
 
1226
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:173
 
1336
#: kgpgfirstassistant.cpp:175
1227
1337
msgid "Your default key:"
1228
1338
msgstr "D'eochair réamhshocraithe:"
1229
1339
 
1230
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:192
 
1340
#: kgpgfirstassistant.cpp:194
 
1341
#, fuzzy
 
1342
#| msgid "Default key"
1231
1343
msgid "Default Key"
1232
 
msgstr "Eochair Réamhshocraithe"
 
1344
msgstr "Eochair réamhshocraithe"
1233
1345
 
1234
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:214
 
1346
#: kgpgfirstassistant.cpp:216
1235
1347
msgid "Generate new key"
1236
1348
msgstr "Gin eochair nua"
1237
1349
 
1238
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:126
 
1350
#. i18n: file: kgpg.kcfg:130
1239
1351
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
1240
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:224 rc.cpp:434
 
1352
#: kgpgfirstassistant.cpp:226 rc.cpp:470
1241
1353
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
1242
1354
msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am tosaithe KDE."
1243
1355
 
1244
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:228
 
1356
#: kgpgfirstassistant.cpp:230
1245
1357
msgid "Done"
1246
1358
msgstr "Críochnaithe"
1247
1359
 
1248
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:240
 
1360
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
1249
1361
msgid ""
1250
1362
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
1251
1363
"create a config file ?</qt>"
1253
1365
"<qt><b>Comhad cumraíochta GnuPG gan aimsiú</b>. An bhfuil fonn ort go "
1254
1366
"gcruthóidh KGpg comhad cumraíochta?</qt>"
1255
1367
 
1256
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:240
 
1368
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
1257
1369
msgid "Create Config"
1258
1370
msgstr "Cruthaigh Cumraíocht"
1259
1371
 
1260
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:240
 
1372
#: kgpgfirstassistant.cpp:242
1261
1373
msgid "Do Not Create"
1262
1374
msgstr "Ná Cruthaigh"
1263
1375
 
1264
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:249
 
1376
#: kgpgfirstassistant.cpp:251
1265
1377
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
1266
1378
msgstr "<qt><b>Comhad cumraíochta GnuPG gan aimsiú</b>.</qt>"
1267
1379
 
1268
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:293
 
1380
#: kgpgfirstassistant.cpp:295
1269
1381
#, kde-format
1270
1382
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
1271
1383
msgstr "Seo é an clár inrite GnuPG: %1"
1272
1384
 
1273
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:309 kgpgfirstassistant.cpp:365
 
1385
#: kgpgfirstassistant.cpp:311 kgpgfirstassistant.cpp:367
1274
1386
#, kde-format
1275
1387
msgid "You have GnuPG version: %1"
1276
1388
msgstr "Tá an leagan seo de GnuPG agat: %1"
1277
1389
 
1278
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:312
 
1390
#: kgpgfirstassistant.cpp:314
1279
1391
#, kde-format
1280
1392
msgid "Your default key is: %1"
1281
1393
msgstr "Seo é d'eochair réamhshocraithe: %1"
1282
1394
 
1283
 
#: kgpgfirstassistant.cpp:363
 
1395
#: kgpgfirstassistant.cpp:365
1284
1396
#, kde-format
1285
1397
msgid ""
1286
 
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key "
1287
 
"Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg."
1288
 
"org)."
 
1398
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
 
1399
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
1289
1400
msgstr ""
1290
1401
 
1291
 
#: kgpginterface.cpp:415 kgpgtextinterface.cpp:135
1292
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:184
1293
 
msgid " or "
1294
 
msgstr " nó "
1295
 
 
1296
 
#: kgpginterface.cpp:607
 
1402
#: kgpginterface.cpp:568
1297
1403
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
1298
1404
msgstr ""
1299
1405
 
1300
 
#: kgpginterface.cpp:862
1301
 
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: kgpginterface.cpp:893
1305
 
#, kde-format
1306
 
msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
1307
 
msgstr "<qt>Iontráil frása faire le haghaidh <b>%1</b>:</qt>"
1308
 
 
1309
1406
#: kgpgkeygenerate.cpp:41
1310
1407
msgid "Key Generation"
1311
1408
msgstr "Giniúint Eochrach"
1411
1508
msgid "Email address not valid"
1412
1509
msgstr ""
1413
1510
 
1414
 
#: kgpglibrary.cpp:98
 
1511
#: kgpglibrary.cpp:97
1415
1512
msgid "You have not chosen an encryption key."
1416
1513
msgstr "Níl eochair chriptithe roghnaithe agat."
1417
1514
 
1418
 
#: kgpglibrary.cpp:124
 
1515
#: kgpglibrary.cpp:123
1419
1516
#, kde-format
1420
1517
msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
1421
1518
msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
1425
1522
msgstr[3] "<p><b>%1 gComhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>"
1426
1523
msgstr[4] "<p><b>%1 Comhad fágtha.</b><br />%2 <b>á chriptiú</b></p>"
1427
1524
 
1428
 
#: kgpglibrary.cpp:154
 
1525
#: kgpglibrary.cpp:153
1429
1526
msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>"
1430
1527
msgstr ""
1431
1528
 
1432
 
#: kgpglibrary.cpp:188
 
1529
#: kgpglibrary.cpp:181
1433
1530
#, kde-format
1434
1531
msgid "Decrypting %1"
1435
1532
msgstr "%1 á dhíchriptiú"
1436
1533
 
1437
 
#: kgpglibrary.cpp:191
 
1534
#: kgpglibrary.cpp:184
1438
1535
msgid "Processing decryption"
1439
1536
msgstr "Díchriptiú á phróiseáil"
1440
1537
 
1441
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:14
 
1538
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
1442
1539
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
1443
 
#: kgpgoptions.cpp:86 rc.cpp:19
 
1540
#: kgpgoptions.cpp:97 rc.cpp:19
1444
1541
msgid "Encryption"
1445
1542
msgstr "Criptiú"
1446
1543
 
1447
 
#: kgpgoptions.cpp:87
 
1544
#: kgpgoptions.cpp:98
1448
1545
msgid "Decryption"
1449
1546
msgstr "Díchriptiú"
1450
1547
 
1451
 
#: kgpgoptions.cpp:88
 
1548
#: kgpgoptions.cpp:99
1452
1549
msgid "Appearance"
1453
1550
msgstr "Cuma"
1454
1551
 
1455
 
#: kgpgoptions.cpp:89
 
1552
#: kgpgoptions.cpp:100
1456
1553
msgid "GnuPG Settings"
1457
1554
msgstr "Socruithe GnuPG"
1458
1555
 
1459
 
#: kgpgoptions.cpp:90
 
1556
#: kgpgoptions.cpp:101
1460
1557
msgid "Key Servers"
1461
1558
msgstr "Freastalaithe Eochrach"
1462
1559
 
1463
 
#: kgpgoptions.cpp:91
 
1560
#: kgpgoptions.cpp:102
1464
1561
msgid "Misc"
1465
1562
msgstr "Éagsúil"
1466
1563
 
1467
 
#: kgpgoptions.cpp:126
 
1564
#: kgpgoptions.cpp:137
1468
1565
msgid "New GnuPG Home Location"
1469
1566
msgstr "Suíomh Baile Nua GnuPG"
1470
1567
 
1471
 
#: kgpgoptions.cpp:139
 
1568
#: kgpgoptions.cpp:150
1472
1569
msgid ""
1473
1570
"No configuration file was found in the selected location.\n"
1474
1571
"Do you want to create it now ?\n"
1476
1573
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
1477
1574
msgstr ""
1478
1575
 
1479
 
#: kgpgoptions.cpp:140
 
1576
#: kgpgoptions.cpp:151
1480
1577
msgid "No Configuration File Found"
1481
1578
msgstr "Ní féidir comhad cumraíochta a aimsiú"
1482
1579
 
1483
 
#: kgpgoptions.cpp:141
 
1580
#: kgpgoptions.cpp:152
1484
1581
msgid "Create"
1485
1582
msgstr "Cruthaigh"
1486
1583
 
1487
 
#: kgpgoptions.cpp:142
 
1584
#: kgpgoptions.cpp:153
1488
1585
msgid "Ignore"
1489
1586
msgstr "Déan neamhaird de"
1490
1587
 
1491
 
#: kgpgoptions.cpp:156
 
1588
#: kgpgoptions.cpp:167
1492
1589
msgid ""
1493
1590
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
1494
1591
"mounted and if you have write access."
1495
1592
msgstr ""
1496
1593
 
1497
 
#: kgpgoptions.cpp:179
 
1594
#: kgpgoptions.cpp:190
1498
1595
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
1499
1596
msgstr ""
1500
1597
 
1501
 
#: kgpgoptions.cpp:184
 
1598
#: kgpgoptions.cpp:195
1502
1599
msgid "Key server already in the list."
1503
1600
msgstr ""
1504
1601
 
1505
 
#: kgpgoptions.cpp:193
 
1602
#: kgpgoptions.cpp:204
1506
1603
msgid "Add New Key Server"
1507
1604
msgstr "Cuir Freastalaí Nua Eochrach Leis"
1508
1605
 
1509
 
#: kgpgoptions.cpp:193 kgpgoptions.cpp:248
 
1606
#: kgpgoptions.cpp:204 kgpgoptions.cpp:259
1510
1607
msgid "Server URL:"
1511
1608
msgstr "URL an fhreastalaí:"
1512
1609
 
1513
 
#: kgpgoptions.cpp:248
 
1610
#: kgpgoptions.cpp:259
1514
1611
msgid "Edit Key Server"
1515
1612
msgstr "Cuir Freastalaí Eochrach in Eagar"
1516
1613
 
1517
 
#: kgpgoptions.cpp:252 kgpgoptions.cpp:273 kgpgoptions.cpp:317
1518
 
#: kgpgoptions.cpp:334
 
1614
#: kgpgoptions.cpp:263 kgpgoptions.cpp:284 kgpgoptions.cpp:353
 
1615
#: kgpgoptions.cpp:370
1519
1616
#, kde-format
1520
1617
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1521
1618
msgid "%1 (Default)"
1522
1619
msgstr "%1 (Réamhshocrú)"
1523
1620
 
1524
 
#: kgpgoptions.cpp:269
 
1621
#: kgpgoptions.cpp:280
1525
1622
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
1526
1623
msgid "(Default)"
1527
1624
msgstr "(Réamhshocrú)"
1528
1625
 
1529
 
#: kgpgoptions.cpp:463 kgpgoptions.cpp:464
 
1626
#: kgpgoptions.cpp:498 kgpgoptions.cpp:500
1530
1627
msgctxt "no key available"
1531
1628
msgid "none"
1532
1629
msgstr "gan eochair"
1533
1630
 
1534
 
#: kgpgoptions.cpp:498
 
1631
#: kgpgoptions.cpp:520
1535
1632
msgid "Decrypt File"
1536
1633
msgstr "Díchriptigh Comhad"
1537
1634
 
1538
 
#: kgpgoptions.cpp:515
 
1635
#: kgpgoptions.cpp:537
1539
1636
msgid "Sign File"
1540
1637
msgstr "Sínigh Comhad"
1541
1638
 
1542
 
#: kgpgoptions.cpp:562 kgpgoptions.cpp:601
 
1639
#: kgpgoptions.cpp:585 kgpgoptions.cpp:627
1543
1640
msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
1544
1641
msgid "(Default)"
1545
1642
msgstr "(Réamhshocrú)"
1546
1643
 
 
1644
#: kgpgrevokewidget.cpp:40
 
1645
msgid "Create Revocation Certificate"
 
1646
msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
 
1647
 
1547
1648
#: kgpgtextinterface.cpp:119
1548
1649
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1549
1650
msgstr "Iontráil focal faire (criptiú siméadrach)"
1550
1651
 
1551
1652
#: kgpgtextinterface.cpp:133 core/KGpgRefNode.cpp:126
1552
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:260
 
1653
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:339
1553
1654
msgid "[No user id found]"
1554
1655
msgstr "[Níor aimsíodh aon aitheantas úsáideora]"
1555
1656
 
 
1657
#: kgpgtextinterface.cpp:135 transactions/kgpgtransaction.cpp:263
 
1658
msgid " or "
 
1659
msgstr " nó "
 
1660
 
1556
1661
#: kgpgtextinterface.cpp:139
1557
1662
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1558
1663
msgstr ""
1559
1664
 
1560
 
#: kgpgtextinterface.cpp:141 transactions/kgpgtransaction.cpp:265
 
1665
#: kgpgtextinterface.cpp:141 transactions/kgpgtransaction.cpp:344
1561
1666
#, kde-format
1562
1667
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1563
1668
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1576
1681
msgid "Enter passphrase"
1577
1682
msgstr "Iontráil frása faire"
1578
1683
 
1579
 
#: kgpgtextinterface.cpp:146 transactions/kgpgtransaction.cpp:267
 
1684
#: kgpgtextinterface.cpp:146 transactions/kgpgtransaction.cpp:346
1580
1685
#, kde-format
1581
1686
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1582
1687
msgstr "Iontráil focal faire do <b>%1</b>"
1585
1690
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
1586
1691
msgstr ""
1587
1692
 
1588
 
#: kgpgtextinterface.cpp:443 kgpgtextinterface.cpp:637
1589
 
#: kgpgtextinterface.cpp:665
 
1693
#: kgpgtextinterface.cpp:442 kgpgtextinterface.cpp:618
 
1694
#: kgpgtextinterface.cpp:646
1590
1695
msgid "No signature found."
1591
1696
msgstr "Níor aimsíodh aon síniú."
1592
1697
 
1593
 
#: kgpgtextinterface.cpp:640
 
1698
#: kgpgtextinterface.cpp:621
1594
1699
#, kde-format
1595
1700
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1596
1701
msgstr ""
1597
1702
 
1598
 
#: kgpgtextinterface.cpp:645
 
1703
#: kgpgtextinterface.cpp:626
1599
1704
#, kde-format
1600
1705
msgid ""
1601
1706
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1602
1707
"file is corrupted</b><br /></qt>"
1603
1708
msgstr ""
1604
1709
 
1605
 
#: kgpgtextinterface.cpp:652
 
1710
#: kgpgtextinterface.cpp:633
1606
1711
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1607
1712
msgstr "<qt>Tá an síniú bailí, ach níl an eochair iontaofa<br /></qt>"
1608
1713
 
1609
 
#: kgpgtextinterface.cpp:654
 
1714
#: kgpgtextinterface.cpp:635
1610
1715
msgid ""
1611
1716
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1612
1717
msgstr ""
1613
1718
"<qt>Tá an síniú bailí, agus tá sraith teastas iontaofa ag an eochair<br /></"
1614
1719
"qt>"
1615
1720
 
1616
 
#: kgpgtextinterface.cpp:670 editor/kgpgtextedit.cpp:384
 
1721
#: kgpgtextinterface.cpp:651 editor/kgpgtextedit.cpp:311
1617
1722
#, kde-format
1618
1723
msgid ""
1619
1724
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
1697
1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1698
1803
#. i18n: file: newkey.ui:67
1699
1804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1700
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:540
 
1805
#: rc.cpp:6 rc.cpp:579
1701
1806
msgid "Email:"
1702
1807
msgstr "Ríomhphost:"
1703
1808
 
1723
1828
msgid "Custom decryption command:"
1724
1829
msgstr ""
1725
1830
 
1726
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:23
1727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
 
1831
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
 
1832
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1728
1833
#: rc.cpp:22
1729
 
msgid "PGP 6 compatibility"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:27
1733
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
1734
 
#: rc.cpp:25
1735
 
msgid ""
1736
 
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
1737
 
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
1738
 
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
1739
 
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:40
1743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1744
 
#: rc.cpp:29 selectpublickeydialog.cpp:96
1745
 
msgid "ASCII armored encryption"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:44
1749
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
1750
 
#: rc.cpp:32
1751
1834
msgid ""
1752
1835
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
1753
1836
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
1755
1838
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
1756
1839
msgstr ""
1757
1840
 
1758
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:51
1759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
1760
 
#: rc.cpp:36
1761
 
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
 
1841
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
 
1842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
 
1843
#: rc.cpp:26 selectpublickeydialog.cpp:95
 
1844
msgid "ASCII armored encryption"
1762
1845
msgstr ""
1763
1846
 
1764
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:55
 
1847
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
1765
1848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
1766
 
#: rc.cpp:39
 
1849
#: rc.cpp:29
1767
1850
msgid ""
1768
1851
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
1769
1852
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
1771
1854
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
1772
1855
msgstr ""
1773
1856
 
1774
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:62
1775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
1776
 
#: rc.cpp:43 selectpublickeydialog.cpp:107
1777
 
msgid "Hide user id"
1778
 
msgstr ""
1779
 
 
1780
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:66
1781
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
1782
 
#: rc.cpp:46
1783
 
msgid ""
1784
 
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
1785
 
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
1786
 
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
1787
 
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
1788
 
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
1789
 
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
1790
 
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:89
1794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
1795
 
#: rc.cpp:50
1796
 
msgid "Custom encryption command:"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:93
 
1857
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
 
1858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
 
1859
#: rc.cpp:33
 
1860
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
1800
1864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
1801
 
#: rc.cpp:53
 
1865
#: rc.cpp:36
1802
1866
msgid ""
1803
1867
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
1804
1868
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
1806
1870
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
1807
1871
msgstr ""
1808
1872
 
1809
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:137
1810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
1811
 
#: rc.cpp:57
1812
 
msgid "Always encrypt with:"
 
1873
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
 
1874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
 
1875
#: rc.cpp:40
 
1876
msgid "Custom encryption command:"
1813
1877
msgstr ""
1814
1878
 
1815
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:141
 
1879
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
1816
1880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
1817
 
#: rc.cpp:60
 
1881
#: rc.cpp:43
1818
1882
msgid ""
1819
1883
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
1820
1884
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
1822
1886
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
1823
1887
msgstr ""
1824
1888
 
1825
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
1826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
1827
 
#: rc.cpp:64
1828
 
msgid "Encrypt files with:"
 
1889
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
 
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
 
1891
#: rc.cpp:47
 
1892
msgid "Always encrypt with:"
1829
1893
msgstr ""
1830
1894
 
1831
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:152
 
1895
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
1832
1896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
1833
 
#: rc.cpp:67
 
1897
#: rc.cpp:50
1834
1898
msgid ""
1835
1899
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
1836
1900
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
1838
1902
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
1839
1903
msgstr ""
1840
1904
 
1841
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
1842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
1843
 
#: rc.cpp:71 selectpublickeydialog.cpp:101
1844
 
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
1845
 
msgstr "Ceadaigh criptiú le heochracha neamhiontaofa"
 
1905
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
 
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
 
1907
#: rc.cpp:54
 
1908
msgid "Encrypt files with:"
 
1909
msgstr ""
1846
1910
 
1847
 
#. i18n: file: conf_encryption.ui:163
 
1911
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
1848
1912
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
1849
 
#: rc.cpp:74
 
1913
#: rc.cpp:57
1850
1914
msgid ""
1851
1915
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
1852
1916
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
1855
1919
"untrusted.</p></qt>"
1856
1920
msgstr ""
1857
1921
 
 
1922
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
 
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
 
1924
#: rc.cpp:61 selectpublickeydialog.cpp:100
 
1925
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
 
1926
msgstr "Ceadaigh criptiú le heochracha neamhiontaofa"
 
1927
 
 
1928
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
 
1929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
 
1930
#: rc.cpp:64
 
1931
msgid ""
 
1932
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
 
1933
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
 
1934
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
 
1935
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
 
1939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
 
1940
#: rc.cpp:67
 
1941
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
 
1945
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
 
1946
#: rc.cpp:70
 
1947
msgid ""
 
1948
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
 
1949
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
 
1950
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
 
1951
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
 
1952
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
 
1953
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
 
1954
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
 
1958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
 
1959
#: rc.cpp:74 selectpublickeydialog.cpp:106
 
1960
msgid "Hide user id"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
 
1964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
 
1965
#: rc.cpp:77
 
1966
msgid ""
 
1967
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
 
1968
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
 
1969
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
 
1970
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
 
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
 
1975
#: rc.cpp:81
 
1976
msgid "PGP 6 compatibility"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
1858
1979
#. i18n: file: conf_gpg.ui:15
1859
1980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
1860
 
#: rc.cpp:78
 
1981
#: rc.cpp:84
1861
1982
msgid ""
1862
1983
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
1863
1984
"<p></p>\n"
1869
1990
 
1870
1991
#. i18n: file: conf_gpg.ui:21
1871
1992
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1872
 
#: rc.cpp:83
 
1993
#: rc.cpp:89
1873
1994
msgid "GnuPG Home"
1874
1995
msgstr "Baile GnuPG"
1875
1996
 
1876
1997
#. i18n: file: conf_gpg.ui:29
1877
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
1878
 
#: rc.cpp:86
 
1999
#: rc.cpp:92
1879
2000
msgid "Home location:"
1880
2001
msgstr "Comhadlann bhaile:"
1881
2002
 
1882
2003
#. i18n: file: conf_gpg.ui:35
1883
2004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
1884
 
#: rc.cpp:89
 
2005
#: rc.cpp:95
1885
2006
msgid ""
1886
2007
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
1887
2008
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
1890
2011
 
1891
2012
#. i18n: file: conf_gpg.ui:42
1892
2013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
1893
 
#: rc.cpp:92
 
2014
#: rc.cpp:98
1894
2015
msgid "Configuration file:"
1895
2016
msgstr "Comhad cumraíochta:"
1896
2017
 
1897
2018
#. i18n: file: conf_gpg.ui:48
1898
2019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
1899
 
#: rc.cpp:95
 
2020
#: rc.cpp:101
1900
2021
msgid ""
1901
2022
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
1902
2023
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
1905
2026
 
1906
2027
#. i18n: file: conf_gpg.ui:95
1907
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
1908
 
#: rc.cpp:98
 
2029
#: rc.cpp:104
1909
2030
msgid "Change..."
1910
2031
msgstr "Athraigh..."
1911
2032
 
1912
2033
#. i18n: file: conf_gpg.ui:113
1913
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
1914
 
#: rc.cpp:104
 
2035
#: rc.cpp:110
1915
2036
msgid "Program path:"
1916
2037
msgstr ""
1917
2038
 
1918
2039
#. i18n: file: conf_gpg.ui:119
1919
2040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
1920
 
#: rc.cpp:107
 
2041
#: rc.cpp:113
1921
2042
msgid ""
1922
2043
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
1923
2044
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
1925
2046
 
1926
2047
#. i18n: file: conf_gpg.ui:156
1927
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
1928
 
#: rc.cpp:110
 
2049
#: rc.cpp:116
1929
2050
msgid "Use GnuPG agent"
1930
2051
msgstr "Úsáid gníomhaire GnuPG"
1931
2052
 
1932
2053
#. i18n: file: conf_gpg.ui:159
1933
2054
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
1934
 
#: rc.cpp:113
 
2055
#: rc.cpp:119
1935
2056
msgid ""
1936
2057
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
1937
2058
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
1940
2061
msgstr ""
1941
2062
 
1942
2063
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
1943
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1944
 
#: rc.cpp:116
 
2064
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
 
2065
#: rc.cpp:122
1945
2066
msgid "Global Settings"
1946
2067
msgstr "Socruithe Comhchoiteanna"
1947
2068
 
1948
2069
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
1949
2070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
1950
 
#: rc.cpp:119
 
2071
#: rc.cpp:125
1951
2072
msgid ""
1952
2073
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
1953
2074
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
1956
2077
 
1957
2078
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
1958
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
1959
 
#: rc.cpp:123
 
2080
#: rc.cpp:129
1960
2081
msgid "Start KGpg automatically at login"
1961
2082
msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am logála isteach"
1962
2083
 
1963
2084
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
1964
2085
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
1965
 
#: rc.cpp:126
 
2086
#: rc.cpp:132
1966
2087
msgid ""
1967
2088
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
1968
2089
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
1973
2094
 
1974
2095
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
1975
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
1976
 
#: rc.cpp:130
 
2097
#: rc.cpp:136
1977
2098
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
1978
2099
msgstr ""
1979
2100
 
1980
2101
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
1981
2102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
1982
 
#: rc.cpp:133
 
2103
#: rc.cpp:139
1983
2104
msgid ""
1984
2105
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
1985
2106
"<p></p></qt>"
1987
2108
 
1988
2109
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
1989
2110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
1990
 
#: rc.cpp:137
 
2111
#: rc.cpp:143
1991
2112
msgid ""
1992
2113
"Display warning before creating temporary files\n"
1993
2114
"(only occurs on remote files operations)"
1994
2115
msgstr ""
1995
2116
 
1996
2117
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
1997
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
1998
 
#: rc.cpp:141
 
2118
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
 
2119
#: rc.cpp:147
1999
2120
msgid "Applet && Menus"
2000
2121
msgstr "Feidhmchláirín agus Roghchláir"
2001
2122
 
2002
2123
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
2003
2124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
2004
 
#: rc.cpp:144
 
2125
#: rc.cpp:150
2005
2126
msgid "Konqueror Service Menus"
2006
2127
msgstr "Roghchláir Seirbhísí Konqueror"
2007
2128
 
2008
2129
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
2009
2130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2010
 
#: rc.cpp:147
 
2131
#: rc.cpp:153
2011
2132
msgid ""
2012
2133
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
2013
2134
"<p></p>\n"
2016
2137
 
2017
2138
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
2018
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2019
 
#: rc.cpp:152
 
2140
#: rc.cpp:158
2020
2141
msgid "Sign file service menu:"
2021
2142
msgstr ""
2022
2143
 
2024
2145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
2025
2146
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
2026
2147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
2027
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:172
 
2148
#: rc.cpp:164 rc.cpp:178
2028
2149
msgid "Enable with All Files"
2029
2150
msgstr "Cumasaigh le Gach Comhad"
2030
2151
 
2031
2152
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
2032
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
2033
 
#: rc.cpp:161
 
2154
#: rc.cpp:167
2034
2155
msgid ""
2035
2156
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
2036
2157
"<p></p>\n"
2039
2160
 
2040
2161
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
2041
2162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2042
 
#: rc.cpp:166
 
2163
#: rc.cpp:172
2043
2164
msgid "Decrypt file service menu:"
2044
2165
msgstr ""
2045
2166
 
2046
2167
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
2047
2168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
2048
 
#: rc.cpp:175
 
2169
#: rc.cpp:181
2049
2170
msgid "Enable with Encrypted Files"
2050
2171
msgstr ""
2051
2172
 
2052
2173
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
2053
2174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
2054
 
#: rc.cpp:178
 
2175
#: rc.cpp:184
2055
2176
msgid "System Tray Applet"
2056
2177
msgstr ""
2057
2178
 
2058
2179
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
2059
2180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
2060
 
#: rc.cpp:181
 
2181
#: rc.cpp:187
2061
2182
msgid ""
2062
2183
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
2063
2184
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
2065
2186
 
2066
2187
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
2067
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
2068
 
#: rc.cpp:185
 
2189
#: rc.cpp:191
2069
2190
msgid "Show system tray icon"
2070
2191
msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais"
2071
2192
 
2072
2193
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
2073
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2074
 
#: rc.cpp:188
 
2195
#: rc.cpp:194
2075
2196
msgid "Left mouse click opens:"
2076
2197
msgstr ""
2077
2198
 
2078
2199
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
2079
2200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2080
 
#: rc.cpp:191
 
2201
#: rc.cpp:197
2081
2202
msgid "Key Manager"
2082
2203
msgstr "Bainisteoir na nEochracha"
2083
2204
 
2084
2205
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
2085
2206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
2086
2207
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
2087
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2088
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 editor/kgpgeditor.cpp:509
 
2208
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
 
2209
#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 editor/kgpgeditor.cpp:505
2089
2210
msgid "Editor"
2090
2211
msgstr "Eagarthóir"
2091
2212
 
2092
2213
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
2093
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2094
 
#: rc.cpp:200
 
2215
#: rc.cpp:206
 
2216
#, fuzzy
 
2217
#| msgid "Encrypt files"
2095
2218
msgid "Recent files"
2096
 
msgstr "Comhaid le déanaí"
 
2219
msgstr "Criptigh comhaid"
 
2220
 
 
2221
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
 
2222
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
 
2223
#: rc.cpp:209
 
2224
msgid "Key Signing"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
 
2228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
2229
#: rc.cpp:212
 
2230
msgid ""
 
2231
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
 
2232
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
 
2233
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
 
2234
"not send them at all."
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
 
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2239
#: rc.cpp:215
 
2240
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
 
2244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
 
2245
#: rc.cpp:218
 
2246
msgid "Send with every Email"
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
 
2250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
 
2251
#: rc.cpp:221
 
2252
msgid "Send only with first Email"
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
 
2256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
 
2257
#: rc.cpp:224
 
2258
#, fuzzy
 
2259
#| msgid "Do Not Use"
 
2260
msgid "Do not send"
 
2261
msgstr "Ná hÚsáid"
 
2262
 
 
2263
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
 
2264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2265
#: rc.cpp:227
 
2266
msgid "Email template"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
 
2270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_EmailTemplate)
 
2271
#: rc.cpp:231
 
2272
#, no-c-format
 
2273
msgid ""
 
2274
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
 
2275
"\n"
 
2276
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %MYNAME%) will be "
 
2277
"replaced with the corresponding text for every single mail."
 
2278
msgstr ""
2097
2279
 
2098
2280
#. i18n: file: conf_servers.ui:29
2099
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2100
 
#: rc.cpp:203
 
2282
#: rc.cpp:236
2101
2283
msgid ""
2102
2284
"<b>INFORMATION</b>:\n"
2103
2285
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
2106
2288
 
2107
2289
#. i18n: file: conf_servers.ui:39
2108
2290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
2109
 
#: rc.cpp:208
 
2291
#: rc.cpp:241
2110
2292
msgid "Honor HTTP proxy when available"
2111
2293
msgstr ""
2112
2294
 
2113
2295
#. i18n: file: conf_servers.ui:50
2114
2296
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
2115
 
#: rc.cpp:211
 
2297
#: rc.cpp:244
2116
2298
msgid "&Set as Default"
2117
2299
msgstr "&Socraigh mar Réamhshocrú"
2118
2300
 
2119
2301
#. i18n: file: conf_servers.ui:57
2120
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
2121
 
#: rc.cpp:214
 
2303
#: rc.cpp:247
2122
2304
msgid "&Add..."
2123
2305
msgstr "C&uir Leis..."
2124
2306
 
2125
2307
#. i18n: file: conf_servers.ui:67
2126
2308
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
2127
 
#: rc.cpp:217
 
2309
#: rc.cpp:250
2128
2310
msgid "&Delete"
2129
2311
msgstr "&Scrios"
2130
2312
 
2131
2313
#. i18n: file: conf_servers.ui:74
2132
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
2133
 
#: rc.cpp:220
 
2315
#: rc.cpp:253
 
2316
#, fuzzy
 
2317
#| msgid "&Edit"
2134
2318
msgid "&Edit..."
2135
 
msgstr "&Eagar..."
 
2319
msgstr "&Eagar"
2136
2320
 
2137
2321
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
2138
2322
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2139
 
#: rc.cpp:223
 
2323
#: rc.cpp:256
2140
2324
msgid "Key Colors"
2141
2325
msgstr "Dathanna Eochracha"
2142
2326
 
2143
2327
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
2144
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
2145
 
#: rc.cpp:226
 
2329
#: rc.cpp:259
2146
2330
msgid "Ultimately trusted keys:"
2147
2331
msgstr "Eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu:"
2148
2332
 
2149
2333
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
2150
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2151
 
#: rc.cpp:229
 
2335
#: rc.cpp:262
2152
2336
msgid "Trusted keys:"
2153
2337
msgstr "Eochracha iontaofa:"
2154
2338
 
2155
2339
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
2156
2340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
2157
 
#: rc.cpp:232
 
2341
#: rc.cpp:265
2158
2342
msgid "Marginally trusted keys:"
2159
2343
msgstr ""
2160
2344
 
2161
2345
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
2162
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
2163
 
#: rc.cpp:235
 
2347
#: rc.cpp:268
2164
2348
msgid "Expired keys:"
2165
2349
msgstr "Eochracha as dáta:"
2166
2350
 
2167
2351
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
2168
2352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
2169
 
#: rc.cpp:238
 
2353
#: rc.cpp:271
2170
2354
msgid "Revoked keys:"
2171
2355
msgstr ""
2172
2356
 
2173
2357
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
2174
2358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3)
2175
 
#: rc.cpp:241
 
2359
#: rc.cpp:274
2176
2360
msgid "Unknown keys:"
2177
2361
msgstr "Eochracha anaithnid:"
2178
2362
 
2179
2363
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
2180
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
2181
 
#: rc.cpp:244
 
2365
#: rc.cpp:277
2182
2366
msgid "Disabled keys:"
2183
2367
msgstr "Eochracha díchumasaithe:"
2184
2368
 
2185
2369
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
2186
2370
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
2187
 
#: rc.cpp:247
 
2371
#: rc.cpp:280
2188
2372
msgid "Editor Font"
2189
2373
msgstr "Cló an Eagarthóra"
2190
2374
 
2191
 
#. i18n: file: groupedit.ui:22
2192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2193
 
#: rc.cpp:250
2194
 
msgid "Available Trusted Keys"
2195
 
msgstr "Eochracha Iontaofa atá ar fáil"
2196
 
 
2197
 
#. i18n: file: groupedit.ui:51
 
2375
#. i18n: file: groupedit.ui:74
2198
2376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2199
 
#. i18n: file: groupedit.ui:135
 
2377
#. i18n: file: groupedit.ui:158
2200
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2201
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:265 model/kgpgitemmodel.cpp:283
2202
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:323
 
2379
#: rc.cpp:286 rc.cpp:298 model/kgpgitemmodel.cpp:288
 
2380
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332
2203
2381
msgid "Name"
2204
2382
msgstr "Ainm"
2205
2383
 
2206
 
#. i18n: file: groupedit.ui:56
 
2384
#. i18n: file: groupedit.ui:79
2207
2385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2208
 
#. i18n: file: groupedit.ui:140
 
2386
#. i18n: file: groupedit.ui:163
2209
2387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2210
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:268 model/kgpgitemmodel.cpp:284
2211
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:325
 
2388
#: rc.cpp:289 rc.cpp:301 model/kgpgitemmodel.cpp:289
 
2389
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
2212
2390
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
2213
2391
msgid "Email"
2214
2392
msgstr "Ríomhphost"
2215
2393
 
2216
 
#. i18n: file: groupedit.ui:61
 
2394
#. i18n: file: groupedit.ui:84
2217
2395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
2218
 
#. i18n: file: groupedit.ui:145
 
2396
#. i18n: file: groupedit.ui:168
2219
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
2220
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:271
 
2398
#: rc.cpp:292 rc.cpp:304
2221
2399
msgid "Id"
2222
2400
msgstr "Aitheantas"
2223
2401
 
2224
 
#. i18n: file: groupedit.ui:77
 
2402
#. i18n: file: groupedit.ui:100
2225
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
2226
 
#: rc.cpp:262
 
2404
#: rc.cpp:295
2227
2405
msgid "Keys in the Group"
2228
2406
msgstr "Eochracha sa Ghrúpa"
2229
2407
 
2230
2408
#. i18n: file: keyexport.ui:34
2231
2409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
2232
 
#: rc.cpp:274
 
2410
#: rc.cpp:307
2233
2411
msgctxt "Export a key via email"
2234
2412
msgid "Email"
2235
2413
msgstr "Ríomhphost"
2238
2416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
2239
2417
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
2240
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
2241
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:579
 
2419
#: rc.cpp:310 rc.cpp:618
2242
2420
msgid "Clipboard"
2243
2421
msgstr "Gearrthaisce"
2244
2422
 
2248
2426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2249
2427
#. i18n: file: keyserver.ui:176
2250
2428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2251
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:304 rc.cpp:330
 
2429
#: rc.cpp:313 rc.cpp:337 rc.cpp:363
2252
2430
msgid "Key server:"
2253
2431
msgstr "Freastalaí eochrach:"
2254
2432
 
2256
2434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
2257
2435
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
2258
2436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
2259
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:582
 
2437
#: rc.cpp:316 rc.cpp:621
2260
2438
msgid "File:"
2261
2439
msgstr "Comhad:"
2262
2440
 
2263
 
# "Easpórtáil socruithe" roimhe seo??
2264
2441
#. i18n: file: keyexport.ui:85
2265
2442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
2266
 
#: rc.cpp:286
 
2443
#: rc.cpp:319
 
2444
#, fuzzy
 
2445
#| msgid "Export settings"
2267
2446
msgid "Export Settings"
2268
 
msgstr "Socruithe Easpórtála"
 
2447
msgstr "Easpórtáil socruithe"
2269
2448
 
2270
2449
#. i18n: file: keyexport.ui:91
2271
2450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
2272
 
#: rc.cpp:289
 
2451
#: rc.cpp:322
2273
2452
msgid "Export everything"
2274
2453
msgstr "Easpórtáil gach rud"
2275
2454
 
2276
2455
#. i18n: file: keyexport.ui:101
2277
2456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
2278
 
#: rc.cpp:292
 
2457
#: rc.cpp:325
2279
2458
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
2280
2459
msgstr ""
2281
2460
 
2282
2461
#. i18n: file: keyexport.ui:108
2283
2462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
2284
 
#: rc.cpp:295
 
2463
#: rc.cpp:328
2285
2464
msgctxt ""
2286
2465
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
2287
2466
"option of gpg"
2290
2469
 
2291
2470
#. i18n: file: keyserver.ui:38
2292
2471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
2293
 
#: rc.cpp:301
 
2472
#: rc.cpp:334
2294
2473
msgid ""
2295
2474
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
2296
2475
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
2304
2483
 
2305
2484
#. i18n: file: keyserver.ui:52
2306
2485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
2307
 
#: rc.cpp:307
 
2486
#: rc.cpp:340
2308
2487
msgid ""
2309
2488
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
2310
2489
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
2316
2495
 
2317
2496
#. i18n: file: keyserver.ui:60
2318
2497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2319
 
#: rc.cpp:311
 
2498
#: rc.cpp:344
2320
2499
msgid ""
2321
2500
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
2322
2501
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
2329
2508
 
2330
2509
#. i18n: file: keyserver.ui:69
2331
2510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2332
 
#: rc.cpp:315
 
2511
#: rc.cpp:348
2333
2512
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
2334
2513
msgstr ""
2335
2514
 
2337
2516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
2338
2517
#. i18n: file: keyserver.ui:221
2339
2518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
2340
 
#: rc.cpp:318 rc.cpp:343
 
2519
#: rc.cpp:351 rc.cpp:376
2341
2520
msgid "Honor HTTP proxy:"
2342
2521
msgstr ""
2343
2522
 
2344
2523
#. i18n: file: keyserver.ui:134
2345
2524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
2346
 
#: rc.cpp:321
 
2525
#: rc.cpp:354
2347
2526
msgid "&Search"
2348
2527
msgstr "&Cuardach"
2349
2528
 
2350
2529
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2351
2530
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2352
 
#: rc.cpp:327
 
2531
#: rc.cpp:360
2353
2532
msgid "Export"
2354
2533
msgstr "Easpórtáil"
2355
2534
 
2356
2535
#. i18n: file: keyserver.ui:190
2357
2536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2358
 
#: rc.cpp:333
 
2537
#: rc.cpp:366
2359
2538
msgid ""
2360
2539
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
2361
2540
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
2367
2546
 
2368
2547
#. i18n: file: keyserver.ui:193
2369
2548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2370
 
#: rc.cpp:337
 
2549
#: rc.cpp:370
2371
2550
msgid "Key to be exported:"
2372
2551
msgstr "Eochair le heaspórtáil:"
2373
2552
 
2374
2553
#. i18n: file: keyserver.ui:206
2375
2554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
2376
 
#: rc.cpp:340
 
2555
#: rc.cpp:373
2377
2556
msgid "Export attributes (photo id)"
2378
2557
msgstr "Easpórtáil tréithe (aitheantas grianghraif)"
2379
2558
 
2380
2559
#. i18n: file: keyserver.ui:265
2381
2560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
2382
 
#: rc.cpp:346
 
2561
#: rc.cpp:379
2383
2562
msgid ""
2384
2563
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
2385
2564
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
2388
2567
 
2389
2568
#. i18n: file: keyserver.ui:268
2390
2569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
2391
 
#: rc.cpp:350
 
2570
#: rc.cpp:383
2392
2571
msgid "&Export"
2393
2572
msgstr "&Easpórtáil"
2394
2573
 
2395
2574
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
2396
2575
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
2397
 
#: rc.cpp:353 rc.cpp:602
 
2576
#: rc.cpp:386 rc.cpp:641
2398
2577
msgid "&Keys"
2399
2578
msgstr "&Eochracha"
2400
2579
 
2404
2583
#. i18n: ectx: Menu (view)
2405
2584
#. i18n: file: keysmanager.rc:23
2406
2585
#. i18n: ectx: Menu (view)
2407
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:593 rc.cpp:605
 
2586
#: rc.cpp:389 rc.cpp:632 rc.cpp:644
2408
2587
msgid "&View"
2409
2588
msgstr "&Amharc"
2410
2589
 
2411
2590
#. i18n: file: keysmanager.rc:28
2412
2591
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
2413
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:608
 
2592
#: rc.cpp:392 rc.cpp:647
2414
2593
msgid "&Show Details"
2415
2594
msgstr "&Taispeáin Mionsonraí"
2416
2595
 
2417
2596
#. i18n: file: keysmanager.rc:40
2418
2597
#. i18n: ectx: Menu (groups)
2419
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:611
 
2598
#: rc.cpp:395 rc.cpp:650
2420
2599
msgid "&Groups"
2421
2600
msgstr "&Grúpaí"
2422
2601
 
2423
2602
#. i18n: file: kgpg.kcfg:12
2424
2603
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
2425
 
#: rc.cpp:365
 
2604
#: rc.cpp:398
2426
2605
msgid "Custom decryption command."
2427
2606
msgstr "Ordú saincheaptha díchriptithe."
2428
2607
 
2429
2608
#. i18n: file: kgpg.kcfg:18
2430
2609
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2431
 
#: rc.cpp:368
 
2610
#: rc.cpp:401
2432
2611
msgid "Custom encryption options"
2433
2612
msgstr ""
2434
2613
 
2435
2614
#. i18n: file: kgpg.kcfg:21
2436
2615
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
2437
 
#: rc.cpp:371
 
2616
#: rc.cpp:404
2438
2617
msgid "Allow custom encryption options"
2439
2618
msgstr ""
2440
2619
 
2441
2620
#. i18n: file: kgpg.kcfg:25
2442
2621
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
2443
 
#: rc.cpp:374
 
2622
#: rc.cpp:407
2444
2623
msgid "File encryption key."
2445
2624
msgstr "Eochair chriptithe comhad."
2446
2625
 
2447
2626
#. i18n: file: kgpg.kcfg:28
2448
2627
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
2449
 
#: rc.cpp:377
 
2628
#: rc.cpp:410
2450
2629
msgid "Encrypt files"
2451
2630
msgstr "Criptigh comhaid"
2452
2631
 
2453
2632
#. i18n: file: kgpg.kcfg:32
2454
2633
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
2455
 
#: rc.cpp:380
 
2634
#: rc.cpp:413
2456
2635
msgid "Use ASCII armored encryption."
2457
2636
msgstr ""
2458
2637
 
2459
2638
#. i18n: file: kgpg.kcfg:36
2460
2639
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
2461
 
#: rc.cpp:383
 
2640
#: rc.cpp:416
2462
2641
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
2463
2642
msgstr ""
2464
2643
 
2465
2644
#. i18n: file: kgpg.kcfg:40
 
2645
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
 
2646
#: rc.cpp:419
 
2647
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#. i18n: file: kgpg.kcfg:44
2466
2651
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
2467
 
#: rc.cpp:386
 
2652
#: rc.cpp:422
2468
2653
msgid "Hide the user ID."
2469
2654
msgstr "Folaigh aitheantas an úsáideora."
2470
2655
 
2471
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:44
 
2656
#. i18n: file: kgpg.kcfg:48
2472
2657
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
2473
 
#: rc.cpp:389
 
2658
#: rc.cpp:425
2474
2659
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
2475
2660
msgstr "Cumasaigh comhoiriúnacht PGP 6"
2476
2661
 
2477
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:48
 
2662
#. i18n: file: kgpg.kcfg:52
2478
2663
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
2479
 
#: rc.cpp:392
 
2664
#: rc.cpp:428
2480
2665
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
2481
2666
msgstr ""
2482
2667
 
2483
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:55
 
2668
#. i18n: file: kgpg.kcfg:59
2484
2669
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
2485
 
#: rc.cpp:395
 
2670
#: rc.cpp:431
2486
2671
msgid "The path of the gpg configuration file."
2487
2672
msgstr ""
2488
2673
 
2489
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:58
 
2674
#. i18n: file: kgpg.kcfg:62
2490
2675
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
2491
 
#: rc.cpp:398
 
2676
#: rc.cpp:434
2492
2677
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
2493
2678
msgstr ""
2494
2679
 
2495
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:62
 
2680
#. i18n: file: kgpg.kcfg:66
2496
2681
#. i18n: ectx: label, entry (Groups), group (GPG Settings)
2497
 
#: rc.cpp:401
 
2682
#: rc.cpp:437
2498
2683
msgid "GPG groups"
2499
2684
msgstr "Grúpaí GPG"
2500
2685
 
2501
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:77
 
2686
#. i18n: file: kgpg.kcfg:81
2502
2687
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
2503
 
#: rc.cpp:404
 
2688
#: rc.cpp:440
2504
2689
msgid "Is the first time the application runs."
2505
2690
msgstr ""
2506
2691
 
2507
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:81
 
2692
#. i18n: file: kgpg.kcfg:85
2508
2693
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
2509
 
#: rc.cpp:407
 
2694
#: rc.cpp:443
2510
2695
msgid "The size of the editor window."
2511
2696
msgstr ""
2512
2697
 
2513
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:84
 
2698
#. i18n: file: kgpg.kcfg:88
2514
2699
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
2515
 
#: rc.cpp:410
 
2700
#: rc.cpp:446
2516
2701
msgid "Show the trust value in key manager."
2517
2702
msgstr ""
2518
2703
 
2519
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:88
 
2704
#. i18n: file: kgpg.kcfg:92
2520
2705
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
2521
 
#: rc.cpp:413
 
2706
#: rc.cpp:449
2522
2707
msgid "Show the expiration value in key manager."
2523
2708
msgstr ""
2524
2709
 
2525
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:92
 
2710
#. i18n: file: kgpg.kcfg:96
2526
2711
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
2527
 
#: rc.cpp:416
 
2712
#: rc.cpp:452
2528
2713
msgid "Show the size value in key manager."
2529
2714
msgstr ""
2530
2715
 
2531
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:96
 
2716
#. i18n: file: kgpg.kcfg:100
2532
2717
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
2533
 
#: rc.cpp:419
 
2718
#: rc.cpp:455
2534
2719
msgid "Show the creation value in key manager."
2535
2720
msgstr ""
2536
2721
 
2537
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:100
 
2722
#. i18n: file: kgpg.kcfg:104
2538
2723
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
2539
 
#: rc.cpp:422
 
2724
#: rc.cpp:458
2540
2725
msgid "Show only secret keys in key manager."
2541
2726
msgstr "Ná taispeáin ach eochracha rúnda i mbainisteoir na n-eochrachra."
2542
2727
 
2543
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:104
 
2728
#. i18n: file: kgpg.kcfg:108
2544
2729
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
2545
 
#: rc.cpp:425
 
2730
#: rc.cpp:461
2546
2731
msgid "Show long key id in key manager."
2547
2732
msgstr "Taispeáin eochair fhada i mbainisteoir na n-eochrachra."
2548
2733
 
2549
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:108
 
2734
#. i18n: file: kgpg.kcfg:112
2550
2735
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
2551
 
#: rc.cpp:428
 
2736
#: rc.cpp:464
2552
2737
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
2553
2738
msgstr ""
2554
2739
"Ná taispeáin ach eochracha leis an iontaoibh seo ar a laghad i mbainisteoir "
2555
2740
"na n-eochrachra."
2556
2741
 
2557
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:122
 
2742
#. i18n: file: kgpg.kcfg:126
2558
2743
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
2559
 
#: rc.cpp:431
 
2744
#: rc.cpp:467
2560
2745
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
2561
2746
msgstr ""
2562
2747
 
2563
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:130
 
2748
#. i18n: file: kgpg.kcfg:134
2564
2749
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
2565
 
#: rc.cpp:437
 
2750
#: rc.cpp:473
2566
2751
msgid ""
2567
2752
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
2568
2753
"operations."
2569
2754
msgstr ""
2570
2755
 
2571
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:134
 
2756
#. i18n: file: kgpg.kcfg:138
2572
2757
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
2573
 
#: rc.cpp:440
 
2758
#: rc.cpp:476
2574
2759
msgid "Choose default left-click behavior"
2575
2760
msgstr ""
2576
2761
 
2577
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:141
 
2762
#. i18n: file: kgpg.kcfg:145
2578
2763
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
2579
 
#: rc.cpp:443
 
2764
#: rc.cpp:479
2580
2765
msgid "Handle encrypted drops"
2581
2766
msgstr ""
2582
2767
 
2583
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:149
 
2768
#. i18n: file: kgpg.kcfg:153
2584
2769
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
2585
 
#: rc.cpp:446
 
2770
#: rc.cpp:482
2586
2771
msgid "Handle unencrypted drops"
2587
2772
msgstr ""
2588
2773
 
2589
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:157
 
2774
#. i18n: file: kgpg.kcfg:161
2590
2775
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
2591
 
#: rc.cpp:449
 
2776
#: rc.cpp:485
2592
2777
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
2593
2778
msgstr ""
2594
2779
 
2595
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:165
 
2780
#. i18n: file: kgpg.kcfg:169
2596
2781
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
2597
 
#: rc.cpp:452
 
2782
#: rc.cpp:488
2598
2783
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
2599
2784
msgstr ""
2600
2785
 
2601
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:174
 
2786
#. i18n: file: kgpg.kcfg:178
2602
2787
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
2603
 
#: rc.cpp:455
 
2788
#: rc.cpp:491
2604
2789
msgid "Show the systray icon"
2605
2790
msgstr "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais"
2606
2791
 
2607
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:178
 
2792
#. i18n: file: kgpg.kcfg:182
2608
2793
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
2609
 
#: rc.cpp:458
 
2794
#: rc.cpp:494
2610
2795
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
2611
2796
msgstr ""
2612
2797
 
2613
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:185
 
2798
#. i18n: file: kgpg.kcfg:189
2614
2799
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
2615
 
#: rc.cpp:461
 
2800
#: rc.cpp:497
2616
2801
msgid "Show tip of the day."
2617
2802
msgstr "Taispeáin leid an lae."
2618
2803
 
2619
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:192
 
2804
#. i18n: file: kgpg.kcfg:196
2620
2805
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
2621
 
#: rc.cpp:464
 
2806
#: rc.cpp:500
2622
2807
msgid "Color used for trusted keys."
2623
2808
msgstr ""
2624
2809
 
2625
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:196
 
2810
#. i18n: file: kgpg.kcfg:200
2626
2811
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
2627
 
#: rc.cpp:467
 
2812
#: rc.cpp:503
2628
2813
msgid "Color used for revoked keys."
2629
2814
msgstr ""
2630
2815
 
2631
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:200
 
2816
#. i18n: file: kgpg.kcfg:204
2632
2817
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
2633
 
#: rc.cpp:470
 
2818
#: rc.cpp:506
2634
2819
msgid "Color used for unknown keys."
2635
2820
msgstr ""
2636
2821
 
2637
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:204
 
2822
#. i18n: file: kgpg.kcfg:208
2638
2823
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
2639
 
#: rc.cpp:473
 
2824
#: rc.cpp:509
2640
2825
msgid "Color used for untrusted keys."
2641
2826
msgstr ""
2642
2827
 
2643
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:208
 
2828
#. i18n: file: kgpg.kcfg:212
2644
2829
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
2645
 
#: rc.cpp:476
 
2830
#: rc.cpp:512
2646
2831
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
2647
2832
msgstr "Dath d'eochracha a bhfuil sraith teastais iontaofa acu."
2648
2833
 
2649
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:212
 
2834
#. i18n: file: kgpg.kcfg:216
2650
2835
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
2651
 
#: rc.cpp:479
 
2836
#: rc.cpp:515
2652
2837
msgid "Color used for marginally trusted keys."
2653
2838
msgstr ""
2654
2839
 
2655
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:216
 
2840
#. i18n: file: kgpg.kcfg:220
2656
2841
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
2657
 
#: rc.cpp:482
 
2842
#: rc.cpp:518
2658
2843
msgid "Color used for expired keys."
2659
2844
msgstr ""
2660
2845
 
2661
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:223
 
2846
#. i18n: file: kgpg.kcfg:227
2662
2847
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
2663
 
#: rc.cpp:485
 
2848
#: rc.cpp:521
2664
2849
msgid "Font"
2665
2850
msgstr "Cló"
2666
2851
 
2667
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:234
 
2852
#. i18n: file: kgpg.kcfg:238
2668
2853
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
2669
 
#: rc.cpp:488
 
2854
#: rc.cpp:524
2670
2855
msgid ""
2671
2856
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
2672
2857
msgstr ""
2673
2858
 
2674
 
#. i18n: file: kgpg.kcfg:241
 
2859
#. i18n: file: kgpg.kcfg:245
2675
2860
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
2676
 
#: rc.cpp:491
 
2861
#: rc.cpp:527
2677
2862
msgid "Use HTTP proxy when available."
2678
2863
msgstr "Úsáid seachfhreastalaí HTTP más féidir."
2679
2864
 
 
2865
#. i18n: file: kgpg.kcfg:252
 
2866
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
 
2867
#: rc.cpp:530
 
2868
msgid ""
 
2869
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
2680
2872
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
2681
2873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2682
 
#: rc.cpp:494
 
2874
#: rc.cpp:533
2683
2875
msgid "Create revocation certificate for"
2684
2876
msgstr ""
2685
2877
 
2686
2878
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
2687
2879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
2688
 
#: rc.cpp:497
 
2880
#: rc.cpp:536
2689
2881
msgid "key id"
2690
2882
msgstr "aitheantas na heochrach"
2691
2883
 
2692
2884
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
2693
2885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2694
 
#: rc.cpp:500
 
2886
#: rc.cpp:539
2695
2887
msgid "Reason for revocation:"
2696
2888
msgstr ""
2697
2889
 
2698
2890
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
2699
2891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2700
 
#: rc.cpp:503
 
2892
#: rc.cpp:542
2701
2893
msgid "No Reason"
2702
2894
msgstr ""
2703
2895
 
2704
2896
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
2705
2897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2706
 
#: rc.cpp:506
 
2898
#: rc.cpp:545
2707
2899
msgid "Key Has Been Compromised"
2708
2900
msgstr ""
2709
2901
 
2710
2902
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
2711
2903
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2712
 
#: rc.cpp:509
 
2904
#: rc.cpp:548
2713
2905
msgid "Key is Superseded"
2714
2906
msgstr ""
2715
2907
 
2716
2908
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
2717
2909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
2718
 
#: rc.cpp:512
 
2910
#: rc.cpp:551
2719
2911
msgid "Key is No Longer Used"
2720
2912
msgstr ""
2721
2913
 
2722
2914
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
2723
2915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2724
 
#: rc.cpp:515
 
2916
#: rc.cpp:554
2725
2917
msgid "Description:"
2726
2918
msgstr "Cur Síos:"
2727
2919
 
2728
2920
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
2729
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
2730
 
#: rc.cpp:518
 
2922
#: rc.cpp:557
2731
2923
msgid "Save certificate:"
2732
2924
msgstr "Sábháil an teastas:"
2733
2925
 
2734
2926
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
2735
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
2736
 
#: rc.cpp:521
 
2928
#: rc.cpp:560
2737
2929
msgid "Print certificate"
2738
2930
msgstr "Priontáil an teastas:"
2739
2931
 
2740
2932
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
2741
2933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
2742
 
#: rc.cpp:524
 
2934
#: rc.cpp:563
2743
2935
msgid "Import into keyring"
2744
2936
msgstr "Iompórtáil san fháinne eochracha"
2745
2937
 
2746
2938
#. i18n: file: newkey.ui:19
2747
2939
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
2748
 
#: rc.cpp:530
 
2940
#: rc.cpp:569
2749
2941
msgid "New Key Created"
2750
2942
msgstr "Cruthaíodh Eochair Nua"
2751
2943
 
2752
2944
#. i18n: file: newkey.ui:25
2753
2945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2754
 
#: rc.cpp:533
 
2946
#: rc.cpp:572
2755
2947
msgid "You have successfully created the following key:"
2756
2948
msgstr "D'éirigh le cruthú na heochrach seo a leanas:"
2757
2949
 
2758
2950
#. i18n: file: newkey.ui:37
2759
2951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2760
 
#: rc.cpp:536
 
2952
#: rc.cpp:575
2761
2953
msgid "Name:"
2762
2954
msgstr "Ainm:"
2763
2955
 
2764
2956
#. i18n: file: newkey.ui:115
2765
2957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
2766
 
#: rc.cpp:548
 
2958
#: rc.cpp:587
2767
2959
msgid "Fingerprint:"
2768
2960
msgstr "Méarlorg:"
2769
2961
 
2770
2962
#. i18n: file: newkey.ui:136
2771
2963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
2772
 
#: rc.cpp:551
 
2964
#: rc.cpp:590
2773
2965
msgid ""
2774
2966
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
2775
2967
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
2778
2970
 
2779
2971
#. i18n: file: newkey.ui:139
2780
2972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
2781
 
#: rc.cpp:555
 
2973
#: rc.cpp:594
2782
2974
msgid "Set as your default key"
2783
2975
msgstr ""
2784
2976
 
2785
2977
#. i18n: file: newkey.ui:151
2786
2978
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2787
 
#: rc.cpp:558
 
2979
#: rc.cpp:597
2788
2980
msgid "Revocation Certificate"
2789
2981
msgstr ""
2790
2982
 
2791
2983
#. i18n: file: newkey.ui:157
2792
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2793
 
#: rc.cpp:561
 
2985
#: rc.cpp:600
2794
2986
msgid ""
2795
2987
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
2796
2988
"is compromised."
2798
2990
 
2799
2991
#. i18n: file: newkey.ui:169
2800
2992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
2801
 
#: rc.cpp:564
 
2993
#: rc.cpp:603
2802
2994
msgid "Save as:"
2803
2995
msgstr "Sábháil mar:"
2804
2996
 
2805
2997
#. i18n: file: newkey.ui:185
2806
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
2807
 
#: rc.cpp:567
 
2999
#: rc.cpp:606
2808
3000
msgid "Print"
2809
3001
msgstr "Priontáil"
2810
3002
 
2811
3003
#. i18n: file: searchres.ui:57
2812
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
2813
 
#: rc.cpp:573
 
3005
#: rc.cpp:612
2814
3006
msgid "Keys"
2815
3007
msgstr "Eochracha"
2816
3008
 
2817
3009
#. i18n: file: searchres.ui:67
2818
3010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2819
 
#: rc.cpp:576
 
3011
#: rc.cpp:615
2820
3012
msgid "Key to import:"
2821
3013
msgstr "Eochair le hiompórtáil:"
2822
3014
 
2823
3015
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
2824
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
2825
 
#: rc.cpp:585
 
3017
#: rc.cpp:624
 
3018
#, fuzzy
 
3019
#| msgid "Key server:"
2826
3020
msgid "Keyserver:"
2827
3021
msgstr "Freastalaí eochrach:"
2828
3022
 
2829
3023
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
2830
3024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
2831
 
#: rc.cpp:588
 
3025
#: rc.cpp:627
2832
3026
msgid ""
2833
3027
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
2834
3028
msgstr ""
2835
3029
 
2836
 
#: rc.cpp:589
 
3030
#: rc.cpp:628
2837
3031
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2838
3032
msgid "Your names"
2839
3033
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
2840
3034
 
2841
 
#: rc.cpp:590
 
3035
#: rc.cpp:629
2842
3036
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2843
3037
msgid "Your emails"
2844
3038
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
2845
3039
 
2846
3040
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
2847
3041
#. i18n: ectx: Menu (signature)
2848
 
#: rc.cpp:596
 
3042
#: rc.cpp:635
2849
3043
msgid "Si&gnature"
2850
3044
msgstr "Síniú"
2851
3045
 
2852
3046
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:25
2853
3047
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2854
 
#: rc.cpp:599
 
3048
#: rc.cpp:638
2855
3049
msgid "&Settings"
2856
3050
msgstr "&Socruithe"
2857
3051
 
2864
3058
msgid "Unlimited"
2865
3059
msgstr "Gan Teorainn"
2866
3060
 
2867
 
#: selectpublickeydialog.cpp:45
 
3061
#: selectpublickeydialog.cpp:44
2868
3062
msgid "O&ptions"
2869
3063
msgstr "R&oghanna"
2870
3064
 
2871
 
#: selectpublickeydialog.cpp:52
 
3065
#: selectpublickeydialog.cpp:51
2872
3066
msgid "Select Public Key"
2873
3067
msgstr "Roghnaigh Eochair Poiblí"
2874
3068
 
2875
 
#: selectpublickeydialog.cpp:55
 
3069
#: selectpublickeydialog.cpp:54
2876
3070
#, kde-format
2877
3071
msgid "Select Public Key for %1"
2878
3072
msgstr "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
2879
3073
 
2880
 
#: selectpublickeydialog.cpp:58
2881
 
#, kde-format
 
3074
#: selectpublickeydialog.cpp:57
 
3075
#, fuzzy, kde-format
 
3076
#| msgid "Select Public Key for %1"
2882
3077
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
2883
3078
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
2884
 
msgstr[0] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus comhad amháin eile"
2885
 
msgstr[1] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile"
2886
 
msgstr[2] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 chomhad eile"
2887
 
msgstr[3] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 gcomhad eile"
2888
 
msgstr[4] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %2 agus %1 comhad eile"
 
3079
msgstr[0] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
 
3080
msgstr[1] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
 
3081
msgstr[2] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
 
3082
msgstr[3] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
 
3083
msgstr[4] "Roghnaigh Eochair Phoiblí do %1"
2889
3084
 
2890
 
#: selectpublickeydialog.cpp:67
 
3085
#: selectpublickeydialog.cpp:66
2891
3086
msgid "&Search: "
2892
3087
msgstr "&Cuardaigh: "
2893
3088
 
2894
 
#: selectpublickeydialog.cpp:84
 
3089
#: selectpublickeydialog.cpp:83
2895
3090
msgid ""
2896
3091
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
2897
3092
msgstr ""
2898
3093
 
2899
 
#: selectpublickeydialog.cpp:98
 
3094
#: selectpublickeydialog.cpp:97
2900
3095
msgid ""
2901
3096
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
2902
3097
"message in a text editor"
2903
3098
msgstr ""
2904
3099
 
2905
 
#: selectpublickeydialog.cpp:103
 
3100
#: selectpublickeydialog.cpp:102
2906
3101
msgid ""
2907
3102
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
2908
3103
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
2910
3105
"even if it has not be signed."
2911
3106
msgstr ""
2912
3107
 
2913
 
#: selectpublickeydialog.cpp:109
 
3108
#: selectpublickeydialog.cpp:108
2914
3109
msgid ""
2915
3110
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
2916
3111
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
2918
3113
"available secret keys are tried."
2919
3114
msgstr ""
2920
3115
 
2921
 
#: selectpublickeydialog.cpp:113
 
3116
#: selectpublickeydialog.cpp:112
2922
3117
msgid "Symmetrical encryption"
2923
3118
msgstr "Criptiú siméadrach"
2924
3119
 
2925
 
#: selectpublickeydialog.cpp:114
 
3120
#: selectpublickeydialog.cpp:113
2926
3121
msgid ""
2927
3122
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
2928
3123
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
2929
3124
msgstr ""
2930
3125
 
2931
 
#: selectpublickeydialog.cpp:128
 
3126
#: selectpublickeydialog.cpp:127
2932
3127
msgid "Custom option:"
2933
3128
msgstr "Rogha saincheaptha:"
2934
3129
 
2935
 
#: selectpublickeydialog.cpp:132
 
3130
#: selectpublickeydialog.cpp:131
2936
3131
msgid ""
2937
3132
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
2938
3133
"command line option, like: '--armor'"
2939
3134
msgstr ""
2940
3135
 
2941
 
#: selectsecretkey.cpp:32
 
3136
#: selectsecretkey.cpp:35
2942
3137
msgid "Private Key List"
2943
3138
msgstr "Liosta Eochracha Príobháideacha"
2944
3139
 
2945
 
#: selectsecretkey.cpp:37
 
3140
#: selectsecretkey.cpp:40
2946
3141
msgid "Choose secret key for signing:"
2947
3142
msgstr "Roghnaigh eochair rúnda le síniú:"
2948
3143
 
2949
 
#: selectsecretkey.cpp:53
 
3144
#: selectsecretkey.cpp:55
2950
3145
#, kde-format
2951
3146
msgid ""
2952
3147
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
2970
3165
"Cé chomh cúramach a sheiceáil tú go bhfuil na %1 eochair ag an duine ar mian "
2971
3166
"leat cumarsáid a dhéanamh leis:"
2972
3167
 
2973
 
#: selectsecretkey.cpp:60
 
3168
#: selectsecretkey.cpp:62
2974
3169
msgid "I Will Not Answer"
2975
3170
msgstr "Ní Thabharfaidh Mé Freagra"
2976
3171
 
2977
 
#: selectsecretkey.cpp:61
 
3172
#: selectsecretkey.cpp:63
2978
3173
msgid "I Have Not Checked at All"
2979
3174
msgstr "Níor Sheiceáil Mé Ar Chor Ar Bith"
2980
3175
 
2981
 
#: selectsecretkey.cpp:62
 
3176
#: selectsecretkey.cpp:64
2982
3177
msgid "I Have Done Casual Checking"
2983
3178
msgstr "Rinne Mé Seiceáil Neamhchúiseach"
2984
3179
 
2985
 
#: selectsecretkey.cpp:63
 
3180
#: selectsecretkey.cpp:65
2986
3181
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
2987
3182
msgstr "Rinne Mé Seiceáil An-Chúramach"
2988
3183
 
2989
 
#: selectsecretkey.cpp:65
 
3184
#: selectsecretkey.cpp:70
2990
3185
msgid "Local signature (cannot be exported)"
2991
3186
msgstr "Síniú logánta (ní féidir easpórtáil)"
2992
3187
 
2993
 
#: selectsecretkey.cpp:66
 
3188
#: selectsecretkey.cpp:74
2994
3189
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
2995
3190
msgstr ""
2996
3191
 
3181
3376
msgstr[3] "%1 n-eochair"
3182
3377
msgstr[4] "%1 eochair"
3183
3378
 
3184
 
#: core/kgpgkey.cpp:504
3185
 
msgctxt "Unlimited key lifetime"
3186
 
msgid "Unlimited"
3187
 
msgstr "Gan Teorainn"
3188
 
 
3189
3379
#: core/KGpgKeyNode.cpp:81
3190
3380
#, kde-format
3191
3381
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
3192
3382
msgid "%1 / %2"
3193
3383
msgstr "%1 / %2"
3194
3384
 
3195
 
#: core/KGpgKeyNode.cpp:187 core/KGpgSignableNode.cpp:48
 
3385
#: core/KGpgKeyNode.cpp:203 core/KGpgSignableNode.cpp:48
3196
3386
#, kde-format
3197
3387
msgid "1 signature"
3198
3388
msgid_plural "%1 signatures"
3209
3399
msgstr "%1 (%2)"
3210
3400
 
3211
3401
#: core/KGpgSignNode.cpp:63
3212
 
#, kde-format
 
3402
#, fuzzy, kde-format
 
3403
#| msgid " [local signature]"
3213
3404
msgid "%1 [local signature]"
3214
 
msgstr "%1 [síniú logánta]"
 
3405
msgstr " [síniú logánta]"
3215
3406
 
3216
3407
# argument is the algorithm
3217
 
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:74
 
3408
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
3218
3409
#, kde-format
3219
3410
msgid "%1 subkey"
3220
3411
msgstr "Fo-eochair %1"
3223
3414
msgid "Photo id"
3224
3415
msgstr "Aitheantas grianghraif"
3225
3416
 
3226
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:89 editor/kgpgeditor.cpp:246
3227
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:726 editor/kgpgeditor.cpp:755
 
3417
#: editor/kgpgeditor.cpp:90 editor/kgpgeditor.cpp:247
 
3418
#: editor/kgpgeditor.cpp:752 editor/kgpgeditor.cpp:781
3228
3419
msgid "Untitled"
3229
3420
msgstr "Gan Teideal"
3230
3421
 
3231
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:187
 
3422
#: editor/kgpgeditor.cpp:188
3232
3423
msgid "&Encrypt File..."
3233
3424
msgstr "&Criptigh Comhad..."
3234
3425
 
3235
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:191
 
3426
#: editor/kgpgeditor.cpp:192
3236
3427
msgid "&Decrypt File..."
3237
3428
msgstr "&Díchriptigh Comhad..."
3238
3429
 
3239
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:195
 
3430
#: editor/kgpgeditor.cpp:196
3240
3431
msgid "&Open Key Manager"
3241
3432
msgstr ""
3242
3433
 
3243
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:198
 
3434
#: editor/kgpgeditor.cpp:199
3244
3435
msgid "&Generate Signature..."
3245
3436
msgstr "&Gin Síniú..."
3246
3437
 
3247
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
 
3438
#: editor/kgpgeditor.cpp:203
3248
3439
msgid "&Verify Signature..."
3249
3440
msgstr ""
3250
3441
 
3251
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:205
 
3442
#: editor/kgpgeditor.cpp:206
3252
3443
msgid "&Check MD5 Sum..."
3253
3444
msgstr ""
3254
3445
 
3255
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:209
 
3446
#: editor/kgpgeditor.cpp:210
3256
3447
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
3257
3448
msgstr "Ionchódú &Unicode (utf-8)"
3258
3449
 
3259
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:216
 
3450
#: editor/kgpgeditor.cpp:217
3260
3451
msgid "En&crypt"
3261
3452
msgstr "&Criptigh"
3262
3453
 
3263
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:221
 
3454
#: editor/kgpgeditor.cpp:222
3264
3455
msgid "&Decrypt"
3265
3456
msgstr "&Díchriptigh"
3266
3457
 
3267
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:226
 
3458
#: editor/kgpgeditor.cpp:227
3268
3459
msgid "S&ign/Verify"
3269
3460
msgstr "Sí&nigh/Fíoraigh"
3270
3461
 
3271
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:250
 
3462
#: editor/kgpgeditor.cpp:251
3272
3463
#, kde-format
3273
3464
msgid ""
3274
3465
"The document \"%1\" has changed.\n"
3275
3466
"Do you want to save it?"
3276
3467
msgstr ""
3277
3468
 
3278
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:251
 
3469
#: editor/kgpgeditor.cpp:252
3279
3470
msgid "Close the document"
3280
3471
msgstr "Dún an cháipéis"
3281
3472
 
3282
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:298
 
3473
#: editor/kgpgeditor.cpp:299
3283
3474
msgid ""
3284
3475
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
3285
3476
"every unicode character in it."
3286
3477
msgstr ""
3287
3478
 
3288
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326
 
3479
#: editor/kgpgeditor.cpp:308 editor/kgpgeditor.cpp:327
3289
3480
msgid ""
3290
3481
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
3291
3482
"space."
3292
3483
msgstr ""
3293
3484
 
3294
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:355 editor/kgpgeditor.cpp:365
 
3485
#: editor/kgpgeditor.cpp:353 editor/kgpgeditor.cpp:360
3295
3486
#, kde-format
3296
3487
msgid "Overwrite existing file %1?"
3297
3488
msgstr ""
3298
3489
 
3299
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:476 editor/kgpgeditor.cpp:484
3300
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:622 editor/kgpgeditor.cpp:663
3301
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:696
 
3490
#: editor/kgpgeditor.cpp:472 editor/kgpgeditor.cpp:480
 
3491
#: editor/kgpgeditor.cpp:624 editor/kgpgeditor.cpp:665
 
3492
#: editor/kgpgeditor.cpp:699
3302
3493
msgid "*|All Files"
3303
3494
msgstr "*|Gach Comhad"
3304
3495
 
3305
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:476
 
3496
#: editor/kgpgeditor.cpp:472
3306
3497
msgid "Open File to Encode"
3307
3498
msgstr "Oscail Comhad le hIonchódú"
3308
3499
 
3309
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:484
 
3500
#: editor/kgpgeditor.cpp:480
3310
3501
msgid "Open File to Decode"
3311
3502
msgstr "Oscail Comhad le Díchódú"
3312
3503
 
3313
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:498
 
3504
#: editor/kgpgeditor.cpp:494
3314
3505
msgid "Decrypt File To"
3315
3506
msgstr ""
3316
3507
 
3317
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:622
 
3508
#: editor/kgpgeditor.cpp:624
3318
3509
msgid "Open File to Sign"
3319
3510
msgstr "Oscail Comhad le Síniú"
3320
3511
 
3321
 
#: editor/kgpgeditor.cpp:663 editor/kgpgeditor.cpp:696
 
3512
#: editor/kgpgeditor.cpp:665 editor/kgpgeditor.cpp:699
3322
3513
msgid "Open File to Verify"
3323
3514
msgstr "Oscail Comhad le Fíorú"
3324
3515
 
 
3516
#: editor/kgpgeditor.cpp:711
 
3517
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: editor/kgpgeditor.cpp:712
 
3521
#, fuzzy
 
3522
#| msgid "Upload to keyserver finished without errors"
 
3523
msgid "No keyservers defined"
 
3524
msgstr "D'éirigh le huasluchtú go dtí an freastalaí eochrach gan earráidí"
 
3525
 
3325
3526
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
3326
3527
msgid "MD5 Checksum"
3327
3528
msgstr "Suim sheiceála MD5"
3351
3552
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
3352
3553
msgstr ""
3353
3554
 
3354
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:85
 
3555
#: editor/kgpgtextedit.cpp:82
3355
3556
msgid ""
3356
3557
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
3357
3558
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
3358
3559
"deleted after operation.</qt>"
3359
3560
msgstr ""
3360
3561
 
3361
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
 
3562
#: editor/kgpgtextedit.cpp:87
3362
3563
msgid "Could not download file."
3363
3564
msgstr "Ní féidir an comhad a íosluchtú."
3364
3565
 
3365
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:224
3366
 
msgid "Unable to read file."
3367
 
msgstr "Ní féidir an comhad a léamh."
3368
 
 
3369
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:261
3370
 
msgid ""
3371
 
"<qt>This file is a <b>public</b> key.\n"
3372
 
"Please use kgpg key management to import it.</qt>"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:264
3376
 
msgid ""
3377
 
"<qt>This file is a <b>private</b> key.\n"
3378
 
"Please use kgpg key management to import it.</qt>"
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:313
 
3566
#: editor/kgpgtextedit.cpp:117
 
3567
msgid ""
 
3568
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
 
3569
"of opening it in editor?</qt>"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: editor/kgpgtextedit.cpp:120
 
3573
#, fuzzy
 
3574
#| msgid ""
 
3575
#| "<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
 
3576
#| "import this key from a keyserver?</qt>"
 
3577
msgid ""
 
3578
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
 
3579
"of opening it in editor?</qt>"
 
3580
msgstr ""
 
3581
"<qt><b>Síniú ar iarraidh:</b><br />Aitheantas na heochrach: %1<br /><br />An "
 
3582
"bhfuil fonn ort an eochair seo a iompórtáil ó fhreastalaí eochrach?</qt>"
 
3583
 
 
3584
#: editor/kgpgtextedit.cpp:125
 
3585
#, fuzzy
 
3586
#| msgid "Decrypt & Open in Editor"
 
3587
msgid "Key file dropped on Editor"
 
3588
msgstr "Díchriptigh agus Oscail in Eagarthóir"
 
3589
 
 
3590
#: editor/kgpgtextedit.cpp:268
3382
3591
msgid "Encryption failed."
3383
3592
msgstr "Theip ar chriptiú."
3384
3593
 
3385
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:349
 
3594
#: editor/kgpgtextedit.cpp:276
3386
3595
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
3387
3596
msgstr ""
3388
3597
 
3389
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:378
 
3598
#: editor/kgpgtextedit.cpp:305
3390
3599
msgid "Import key in your list"
3391
3600
msgstr ""
3392
3601
 
3393
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:381
 
3602
#: editor/kgpgtextedit.cpp:308
3394
3603
msgid "Do &Not Import"
3395
3604
msgstr "&Ná hIompórtáil"
3396
3605
 
3397
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:382
 
3606
#: editor/kgpgtextedit.cpp:309
3398
3607
msgid "Will not import this key in your list"
3399
3608
msgstr ""
3400
3609
 
3401
 
#: editor/kgpgtextedit.cpp:384
 
3610
#: editor/kgpgtextedit.cpp:311
3402
3611
msgid "Missing Key"
3403
3612
msgstr "Eochair ar iarraidh"
3404
3613
 
3405
3614
#: model/keylistproxymodel.cpp:95
3406
 
#, kde-format
 
3615
#, fuzzy, kde-format
 
3616
#| msgctxt "Name: ID"
 
3617
#| msgid "%1: %2"
3407
3618
msgctxt "ID: Name"
3408
3619
msgid "%1: %2"
3409
3620
msgstr "%1: %2"
3412
3623
#, kde-format
3413
3624
msgctxt "ID: Name <Email>"
3414
3625
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
3415
 
msgstr "%1: %2 &lt;%3&gt;"
 
3626
msgstr ""
3416
3627
 
3417
3628
#: model/keylistproxymodel.cpp:102
3418
 
#, kde-format
 
3629
#, fuzzy, kde-format
 
3630
#| msgctxt "Name (Email): ID"
 
3631
#| msgid "%1 (%2): %3"
3419
3632
msgctxt "Name <Email>: ID"
3420
3633
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
3421
 
msgstr "%1 &lt;%2&gt;: %3"
 
3634
msgstr "%1 (%2): %3"
3422
3635
 
3423
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:198 model/kgpgitemmodel.cpp:201
 
3636
#: model/kgpgitemmodel.cpp:203 model/kgpgitemmodel.cpp:206
3424
3637
#, kde-format
3425
3638
msgid "1 Key"
3426
3639
msgid_plural "%1 Keys"
3430
3643
msgstr[3] "%1 nEochair"
3431
3644
msgstr[4] "%1 Eochair"
3432
3645
 
3433
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:202
 
3646
#: model/kgpgitemmodel.cpp:207
3434
3647
#, kde-format
3435
3648
msgid "1 Group"
3436
3649
msgid_plural "%1 Groups"
3440
3653
msgstr[3] "%1 nGrúpa"
3441
3654
msgstr[4] "%1 Grúpa"
3442
3655
 
3443
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:204
3444
 
#, kde-format
 
3656
#: model/kgpgitemmodel.cpp:209
 
3657
#, fuzzy, kde-format
 
3658
#| msgctxt "Name: ID"
 
3659
#| msgid "%1: %2"
3445
3660
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
3446
3661
msgid "%1, %2"
3447
 
msgstr "%1, %2"
 
3662
msgstr "%1: %2"
3448
3663
 
3449
 
#: model/kgpgitemmodel.cpp:289
 
3664
#: model/kgpgitemmodel.cpp:294
3450
3665
msgid "ID"
3451
3666
msgstr "Aitheantas"
3452
3667
 
3453
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:217
 
3668
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:124
3454
3669
#, kde-format
3455
3670
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
3456
3671
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
3457
3672
msgstr "Aitheantas %1, eochair %3 (%2-giotán), cruthaithe %4, cúlghairthe"
3458
3673
 
3459
 
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:222
 
3674
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:129
3460
3675
#, kde-format
3461
3676
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
3462
3677
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
3463
3678
msgstr "Aitheantas %1, eochair %3 (%2-giotán), cruthaithe %4"
3464
3679
 
 
3680
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:218
 
3681
#, fuzzy, kde-format
 
3682
#| msgid "Photo ID"
 
3683
msgid "One Photo ID"
 
3684
msgid_plural "%1 Photo IDs"
 
3685
msgstr[0] "Aitheantas Grianghraif"
 
3686
msgstr[1] "Aitheantas Grianghraif"
 
3687
msgstr[2] "Aitheantas Grianghraif"
 
3688
msgstr[3] "Aitheantas Grianghraif"
 
3689
msgstr[4] "Aitheantas Grianghraif"
 
3690
 
3465
3691
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
3466
3692
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
3467
3693
msgstr "Tá an íomhá seo an-mhór. Úsáid í mar sin féin?"
3474
3700
msgid "Do Not Use"
3475
3701
msgstr "Ná hÚsáid"
3476
3702
 
3477
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:61
 
3703
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:68
3478
3704
#, kde-format
3479
3705
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
3480
3706
msgstr "Iontráil seanfhrása faire do <b>%1</b>"
3481
3707
 
3482
 
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:64
 
3708
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
3483
3709
#, kde-format
3484
3710
msgid ""
3485
3711
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
3486
3712
"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
3487
3713
msgstr ""
3488
3714
 
3489
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:58
3490
 
#, kde-format
 
3715
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:59
 
3716
#, fuzzy, kde-format
 
3717
#| msgid "Generating New Key..."
3491
3718
msgid "Generating New Key for %1"
3492
 
msgstr "Eochair Nua á Déanamh le haghaidh %1"
 
3719
msgstr "Eochair Nua á Déanamh..."
3493
3720
 
3494
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:94
 
3721
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:96
3495
3722
#, kde-format
3496
3723
msgid ""
3497
3724
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
3498
3725
"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
3499
3726
msgstr ""
3500
3727
 
3501
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:96
 
3728
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:98
3502
3729
#, kde-format
3503
3730
msgid ""
3504
3731
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
3505
3732
"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
3506
3733
msgstr ""
3507
3734
 
3508
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:110
 
3735
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:113
 
3736
#, fuzzy
 
3737
#| msgid "Generating New Key..."
3509
3738
msgid "Generating Key"
3510
 
msgstr "Eochair Nua á Giniúint"
 
3739
msgstr "Eochair Nua á Déanamh..."
3511
3740
 
3512
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:122
 
3741
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:125
 
3742
#, fuzzy
 
3743
#| msgid "Generating new key pair"
3513
3744
msgid "Generating prime numbers"
3514
 
msgstr ""
 
3745
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
3515
3746
 
3516
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:124
 
3747
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:127
 
3748
#, fuzzy
 
3749
#| msgid "Generating new key pair"
3517
3750
msgid "Generating DSA key"
3518
 
msgstr "Eochair DSA á Giniúint"
 
3751
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
3519
3752
 
3520
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:126
 
3753
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:129
 
3754
#, fuzzy
 
3755
#| msgid "Generating new key pair"
3521
3756
msgid "Generating ElGamal key"
3522
 
msgstr "Eochair ElGamal á Giniúint"
 
3757
msgstr "Péire nua eochracha á ghiniúint"
3523
3758
 
3524
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:128
 
3759
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:131
3525
3760
msgid "Waiting for entropy"
3526
3761
msgstr ""
3527
3762
 
3528
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:133
 
3763
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136
3529
3764
msgid ""
3530
3765
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
3531
3766
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
3533
3768
"until the key generation continues."
3534
3769
msgstr ""
3535
3770
 
3536
 
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:159
3537
 
#, kde-format
 
3771
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:162
 
3772
#, fuzzy, kde-format
 
3773
#| msgid "Key Generation"
3538
3774
msgid "Key %1 generated"
3539
 
msgstr "Eochair %1 cruthaithe"
3540
 
 
3541
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:204
 
3775
msgstr "Giniúint Eochrach"
 
3776
 
 
3777
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:49
 
3778
#, fuzzy, kde-format
 
3779
#| msgid "Create Revocation Certificate"
 
3780
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
 
3781
msgstr "Cruthaigh Teastas Cúlghairthe"
 
3782
 
 
3783
#: transactions/kgpgimport.cpp:118
3542
3784
msgid ""
3543
3785
"The import result string has an unsupported format.<br />Please see the "
3544
3786
"detailed log for more information."
3545
3787
msgstr ""
3546
3788
 
3547
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:206
 
3789
#: transactions/kgpgimport.cpp:120
3548
3790
#, kde-format
3549
3791
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
3550
3792
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
3554
3796
msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair.</qt>"
3555
3797
msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair.</qt>"
3556
3798
 
3557
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:209
3558
 
#, kde-format
 
3799
#: transactions/kgpgimport.cpp:123
 
3800
#, fuzzy, kde-format
 
3801
#| msgid "<qt>One key without ID.</qt>"
 
3802
#| msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.</qt>"
3559
3803
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
3560
3804
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
3561
 
msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan aitheantas.</qt>"
3562
 
msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair gan aitheantas.</qt>"
3563
 
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
3564
 
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan aitheantas.</qt>"
3565
 
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3805
msgstr[0] "<qt>Aon eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3806
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3807
msgstr[2] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3808
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair gan aitheantas.</qt>"
 
3809
msgstr[4] "<qt>%1 eochair gan aitheantas.</qt>"
3566
3810
 
3567
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:211
3568
 
#, kde-format
 
3811
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
 
3812
#, fuzzy, kde-format
 
3813
#| msgid "<qt><b>One key imported:</b></qt>"
 
3814
#| msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b></qt>"
3569
3815
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
3570
3816
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
3571
 
msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair amháin:</b></qt>"
3572
 
msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3573
 
msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3574
 
msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b></qt>"
3575
 
msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3817
msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3818
msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3819
msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
 
3820
msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair:</b></qt>"
 
3821
msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair:</b></qt>"
3576
3822
 
3577
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:213
3578
 
#, kde-format
 
3823
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
 
3824
#, fuzzy, kde-format
 
3825
#| msgid "<qt>One RSA key imported.</qt>"
 
3826
#| msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.</qt>"
3579
3827
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
3580
3828
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
3581
 
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh eochair amháin RSA.</qt>"
3582
 
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
3583
 
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
3584
 
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.</qt>"
3585
 
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
 
3829
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon eochair RSA.</qt>"
 
3830
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá eochair RSA.</qt>"
 
3831
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
 
3832
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 n-eochair RSA.</qt>"
 
3833
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 eochair RSA.</qt>"
3586
3834
 
3587
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:215
3588
 
#, kde-format
 
3835
#: transactions/kgpgimport.cpp:129
 
3836
#, fuzzy, kde-format
 
3837
#| msgid "<qt>One key unchanged.</qt>"
 
3838
#| msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.</qt>"
3589
3839
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
3590
3840
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
3591
 
msgstr[0] "<qt><br />Eochair amháin gan athrú.</qt>"
3592
 
msgstr[1] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
3593
 
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
3594
 
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair gan athrú.</qt>"
3595
 
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair gan athrú.</qt>"
 
3841
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3842
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3843
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3844
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3845
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3596
3846
 
3597
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:217
3598
 
#, kde-format
 
3847
#: transactions/kgpgimport.cpp:131
 
3848
#, fuzzy, kde-format
 
3849
#| msgid "<qt>One user ID imported.</qt>"
 
3850
#| msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.</qt>"
3599
3851
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
3600
3852
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
3601
 
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh aitheantas úsáideora amháin.</qt>"
3602
 
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá aitheantas úsáideora.</qt>"
3603
 
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>"
3604
 
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 n-aitheantas úsáideora.</qt>"
3605
 
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 aitheantas úsáideora.</qt>"
 
3853
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.</qt>"
 
3854
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.</qt>"
 
3855
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
 
3856
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
 
3857
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
3606
3858
 
3607
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:219
3608
 
#, kde-format
 
3859
#: transactions/kgpgimport.cpp:133
 
3860
#, fuzzy, kde-format
 
3861
#| msgid "<qt>One subkey imported.</qt>"
 
3862
#| msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.</qt>"
3609
3863
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
3610
3864
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
3611
 
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh fo-eochair amháin.</qt>"
3612
 
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
3613
 
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
3614
 
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
3615
 
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
 
3865
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.</qt>"
 
3866
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.</qt>"
 
3867
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
 
3868
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
 
3869
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
3616
3870
 
3617
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:221
3618
 
#, kde-format
 
3871
#: transactions/kgpgimport.cpp:135
 
3872
#, fuzzy, kde-format
 
3873
#| msgid "<qt>One signature imported.</qt>"
 
3874
#| msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.</qt>"
3619
3875
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
3620
3876
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
3621
 
msgstr[0] "<qt><br />Iompórtáladh síniú amháin.</qt>"
3622
 
msgstr[1] "<qt><br />Iompórtáladh dhá shíniú.</qt>"
3623
 
msgstr[2] "<qt><br />Iompórtáladh %1 shíniú.</qt>"
3624
 
msgstr[3] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>"
3625
 
msgstr[4] "<qt><br />Iompórtáladh %1 síniú.</qt>"
 
3877
msgstr[0] "<qt>Iompórtáladh aon fho-eochair.</qt>"
 
3878
msgstr[1] "<qt>Iompórtáladh dhá fho-eochair.</qt>"
 
3879
msgstr[2] "<qt>Iompórtáladh %1 fho-eochair.</qt>"
 
3880
msgstr[3] "<qt>Iompórtáladh %1 bhfo-eochair.</qt>"
 
3881
msgstr[4] "<qt>Iompórtáladh %1 fo-eochair.</qt>"
3626
3882
 
3627
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:223
3628
 
#, kde-format
 
3883
#: transactions/kgpgimport.cpp:137
 
3884
#, fuzzy, kde-format
 
3885
#| msgid "<qt>One revocation certificate imported.</qt>"
 
3886
#| msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.</qt>"
3629
3887
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
3630
3888
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
3631
 
msgstr[0] ""
3632
 
msgstr[1] ""
3633
 
msgstr[2] ""
3634
 
msgstr[3] ""
3635
 
msgstr[4] ""
 
3889
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3890
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3891
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3892
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3893
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3636
3894
 
3637
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:225
3638
 
#, kde-format
 
3895
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
 
3896
#, fuzzy, kde-format
 
3897
#| msgid "<qt>One secret key processed.</qt>"
 
3898
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.</qt>"
3639
3899
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
3640
3900
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
3641
 
msgstr[0] "<qt><br />Próiseáladh eochair rúnda amháin.</qt>"
3642
 
msgstr[1] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3643
 
msgstr[2] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3644
 
msgstr[3] "<qt><br />Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.</qt>"
3645
 
msgstr[4] "<qt><br />Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3901
msgstr[0] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3902
msgstr[1] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3903
msgstr[2] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
 
3904
msgstr[3] "<qt>Próiseáladh %1 n-eochair rúnda.</qt>"
 
3905
msgstr[4] "<qt>Próiseáladh %1 eochair rúnda.</qt>"
3646
3906
 
3647
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:227
3648
 
#, kde-format
 
3907
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
 
3908
#, fuzzy, kde-format
 
3909
#| msgid "<qt><b>One secret key imported.</b></qt>"
 
3910
#| msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
3649
3911
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
3650
3912
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
3651
 
msgstr[0] "<qt><br /><b>Iompórtáladh eochair rúnda amháin.</b></qt>"
3652
 
msgstr[1] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3653
 
msgstr[2] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3654
 
msgstr[3] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b></qt>"
3655
 
msgstr[4] "<qt><br /><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3913
msgstr[0] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3914
msgstr[1] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3915
msgstr[2] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
 
3916
msgstr[3] "<qt><b>Iompórtáladh %1 n-eochair rúnda.</b></qt>"
 
3917
msgstr[4] "<qt><b>Iompórtáladh %1 eochair rúnda.</b></qt>"
3656
3918
 
3657
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:229
3658
 
#, kde-format
 
3919
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
 
3920
#, fuzzy, kde-format
 
3921
#| msgid "<qt>One secret key unchanged.</qt>"
 
3922
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.</qt>"
3659
3923
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
3660
3924
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
3661
 
msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan athrú.</qt>"
3662
 
msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3663
 
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3664
 
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3665
 
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3925
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3926
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3927
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3928
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan athrú.</qt>"
 
3929
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan athrú.</qt>"
3666
3930
 
3667
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:231
3668
 
#, kde-format
 
3931
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
 
3932
#, fuzzy, kde-format
 
3933
#| msgid "<qt>One secret key not imported.</qt>"
 
3934
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.</qt>"
3669
3935
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
3670
3936
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
3671
 
msgstr[0] "<qt><br />Eochair rúnda amháin gan iompórtáil.</qt>"
3672
 
msgstr[1] "<qt><br />Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3673
 
msgstr[2] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3674
 
msgstr[3] "<qt><br />%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3675
 
msgstr[4] "<qt><br />%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3937
msgstr[0] "<qt>Aon eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3938
msgstr[1] "<qt>Dhá eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3939
msgstr[2] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3940
msgstr[3] "<qt>%1 n-eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
 
3941
msgstr[4] "<qt>%1 eochair rúnda gan iompórtáil.</qt>"
3676
3942
 
3677
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:234
 
3943
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
3678
3944
msgid ""
3679
3945
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
3680
3946
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
3682
3948
"on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
3683
3949
msgstr ""
3684
3950
 
3685
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:241
 
3951
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
 
3952
#, fuzzy
 
3953
#| msgid ""
 
3954
#| "No key imported... \n"
 
3955
#| "Check detailed log for more infos"
3686
3956
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
3687
3957
msgstr ""
3688
 
"Níor iompórtáladh aon eochair.<br />Féach ar an logchomhad mionsonraithe "
3689
 
"chun tuilleadh eolais a fháil."
 
3958
"Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
 
3959
"Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
3690
3960
 
3691
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:278
 
3961
#: transactions/kgpgimport.cpp:192
 
3962
#, fuzzy
 
3963
#| msgid "1 Key"
 
3964
#| msgid_plural "%1 Keys"
3692
3965
msgid "New Key"
3693
3966
msgid_plural "New Keys"
3694
 
msgstr[0] "Eochair Nua"
3695
 
msgstr[1] "Eochracha Nua"
3696
 
msgstr[2] "Eochracha Nua"
3697
 
msgstr[3] "Eochracha Nua"
3698
 
msgstr[4] "Eochracha Nua"
 
3967
msgstr[0] "%1 Eochair"
 
3968
msgstr[1] "%1 Eochair"
 
3969
msgstr[2] "%1 Eochair"
 
3970
msgstr[3] "%1 nEochair"
 
3971
msgstr[4] "%1 Eochair"
3699
3972
 
3700
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:281
 
3973
#: transactions/kgpgimport.cpp:195
 
3974
#, fuzzy
 
3975
#| msgid "Add New User Id"
3701
3976
msgid "Key with new User Id"
3702
3977
msgid_plural "Keys with new User Ids"
3703
 
msgstr[0] "Eochair le hAitheantas Nua Úsáideora"
3704
 
msgstr[1] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
3705
 
msgstr[2] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
3706
 
msgstr[3] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
3707
 
msgstr[4] "Eochracha le hAitheantais Nua Úsáideora"
 
3978
msgstr[0] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
 
3979
msgstr[1] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
 
3980
msgstr[2] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
 
3981
msgstr[3] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
 
3982
msgstr[4] "Cuir Aitheantas Nua Úsáideora Leis"
3708
3983
 
3709
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:284
 
3984
#: transactions/kgpgimport.cpp:198
 
3985
#, fuzzy
 
3986
#| msgid "Delete sign&ature(s)"
3710
3987
msgid "Key with new Signatures"
3711
3988
msgid_plural "Keys with new Signatures"
3712
 
msgstr[0] "Eochair le Sínithe nua"
3713
 
msgstr[1] "Eochracha le Sínithe nua"
3714
 
msgstr[2] "Eochracha le Sínithe nua"
3715
 
msgstr[3] "Eochracha le Sínithe nua"
3716
 
msgstr[4] "Eochracha le Sínithe nua"
 
3989
msgstr[0] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
3990
msgstr[1] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
3991
msgstr[2] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
3992
msgstr[3] "Scrios sí&niú/sínithe"
 
3993
msgstr[4] "Scrios sí&niú/sínithe"
3717
3994
 
3718
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:287
 
3995
#: transactions/kgpgimport.cpp:201
3719
3996
msgid "Key with new Subkeys"
3720
3997
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
3721
 
msgstr[0] "Eochair le Fo-eochracha nua"
3722
 
msgstr[1] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
3723
 
msgstr[2] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
3724
 
msgstr[3] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
3725
 
msgstr[4] "Eochracha le Fo-eochracha nua"
 
3998
msgstr[0] ""
 
3999
msgstr[1] ""
 
4000
msgstr[2] ""
 
4001
msgstr[3] ""
 
4002
msgstr[4] ""
3726
4003
 
3727
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:290
 
4004
#: transactions/kgpgimport.cpp:204
 
4005
#, fuzzy
 
4006
#| msgid "Private Key List"
3728
4007
msgid "New Private Key"
3729
4008
msgid_plural "New Private Keys"
3730
 
msgstr[0] "Eochair Nua Príobháideach"
3731
 
msgstr[1] "Eochracha Nua Príobháideacha"
3732
 
msgstr[2] "Eochracha Nua Príobháideacha"
3733
 
msgstr[3] "Eochracha Nua Príobháideacha"
3734
 
msgstr[4] "Eochracha Nua Príobháideacha"
 
4009
msgstr[0] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
 
4010
msgstr[1] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
 
4011
msgstr[2] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
 
4012
msgstr[3] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
 
4013
msgstr[4] "Liosta Eochracha Príobháideacha"
3735
4014
 
3736
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:307
 
4015
#: transactions/kgpgimport.cpp:221
3737
4016
msgid "Unchanged Key"
3738
4017
msgid_plural "Unchanged Keys"
3739
 
msgstr[0] "Eochair Gan Athrú"
3740
 
msgstr[1] "Eochracha Gan Athrú"
3741
 
msgstr[2] "Eochracha Gan Athrú"
3742
 
msgstr[3] "Eochracha Gan Athrú"
3743
 
msgstr[4] "Eochracha Gan Athrú"
 
4018
msgstr[0] ""
 
4019
msgstr[1] ""
 
4020
msgstr[2] ""
 
4021
msgstr[3] ""
 
4022
msgstr[4] ""
3744
4023
 
3745
4024
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
3746
4025
msgid "Keyserver"
3750
4029
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
3751
4030
msgstr "<b>Ag dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí...</b>"
3752
4031
 
3753
 
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:128
 
4032
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:188
 
4033
#, fuzzy
 
4034
#| msgid "Change Passphrase..."
3754
4035
msgid "Requesting Passphrase"
3755
 
msgstr ""
 
4036
msgstr "Athraigh Frása Faire..."
3756
4037
 
3757
4038
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
3758
4039
msgctxt "Job is started up"
3760
4041
msgstr ""
3761
4042
 
3762
4043
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
 
4044
#, fuzzy
 
4045
#| msgctxt "Ultimate trust in key"
 
4046
#| msgid "Ultimate"
3763
4047
msgctxt "State of operation as in status"
3764
4048
msgid "State"
3765
 
msgstr "Staid"
 
4049
msgstr "An-Iontaofa"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid "Unable to read file."
 
4052
#~ msgstr "Ní féidir an comhad a léamh."
 
4053
 
 
4054
#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
 
4055
#~ msgstr ""
 
4056
#~ "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt chun é a phriontáil...</qt>"
 
4057
 
 
4058
#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
 
4059
#~ msgstr "<qt>Iontráil frása faire le haghaidh <b>%1</b>:</qt>"
 
4060
 
 
4061
#, fuzzy
 
4062
#~| msgid "%1 Keys, %2 Groups"
 
4063
#~ msgid "1 Key, 1 Group"
 
4064
#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group"
 
4065
#~ msgstr[0] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4066
#~ msgstr[1] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4067
#~ msgstr[2] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4068
#~ msgstr[3] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4069
#~ msgstr[4] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4070
 
 
4071
#, fuzzy
 
4072
#~| msgid "%1 Keys, %2 Groups"
 
4073
#~ msgid "1 Key, %2 Groups"
 
4074
#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups"
 
4075
#~ msgstr[0] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4076
#~ msgstr[1] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4077
#~ msgstr[2] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4078
#~ msgstr[3] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
 
4079
#~ msgstr[4] "%1 Eochair, %2 Grúpa"
3766
4080
 
3767
4081
#~ msgid "textLabel7"
3768
4082
#~ msgstr "Lipéad7"
3783
4097
#~ "\n"
3784
4098
#~ "Fan go fóill, le do thoil..."
3785
4099
 
 
4100
#, fuzzy
 
4101
#~| msgid "Import Key From Keyserver"
 
4102
#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver"
 
4103
#~ msgstr "Iompórtáil Eochair ó Fhreastalaí Eochrach"
 
4104
 
3786
4105
#~ msgid "Import key(s) from keyserver"
3787
4106
#~ msgstr "Iompórtáil eochair nó eochracha ó fhreastalaí eochrach"
3788
4107
 
3927
4246
#~ msgid "E&ditor"
3928
4247
#~ msgstr "Ea&garthóir"
3929
4248
 
 
4249
#, fuzzy
 
4250
#~| msgid ""
 
4251
#~| "No key imported... \n"
 
4252
#~| "Check detailed log for more infos"
 
4253
#~ msgid "No key imported...<br />Check detailed log for more infos"
 
4254
#~ msgstr ""
 
4255
#~ "Níor iompórtáladh aon eochair... \n"
 
4256
#~ "Féach ar an logchomhad chun tuilleadh eolais a fháil"
 
4257
 
3930
4258
#~ msgid "RSA"
3931
4259
#~ msgstr "RSA"
3932
4260
 
3967
4295
#~ msgid "Decrypt & Save"
3968
4296
#~ msgstr "Díchriptigh agus Sábháil"
3969
4297
 
3970
 
#~ msgid "Decrypt & Open in Editor"
3971
 
#~ msgstr "Díchriptigh agus Oscail in Eagarthóir"
3972
 
 
3973
4298
#~ msgid "&Abort"
3974
4299
#~ msgstr "&Tobscoir"
3975
4300