~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 01:24+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:52+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: messagelistview/pane.cpp:66
20
 
msgctxt "@info:tooltip"
21
 
msgid "Open a new tab"
22
 
msgstr "Oscail i gcluaisín nua"
23
 
 
24
 
#: messagelistview/pane.cpp:72
25
 
msgctxt "@info:tooltip"
26
 
msgid "Close the current tab"
27
 
msgstr "Dún an cluaisín reatha"
28
 
 
29
 
#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
30
 
#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
31
 
msgid "Message List"
32
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí"
33
 
 
34
 
#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2973
35
 
msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
36
 
msgid "Loading..."
37
 
msgstr "Á Luchtú..."
38
 
 
39
 
#: messagelistview/pane.cpp:112
40
 
msgid "Show Quick Search"
41
 
msgstr "Taispeáin Mearchuardach"
42
 
 
43
 
#: messagelistview/pane.cpp:115
44
 
msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
45
 
msgid "Open in New Tab"
46
 
msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
47
 
 
48
 
#: messagelistview/pane.cpp:118
49
 
msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
50
 
msgid "Expand Group Header"
51
 
msgstr "Leathnaigh Ceanntáisc an Ghrúpa"
52
 
 
53
 
#: messagelistview/pane.cpp:119
54
 
msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
55
 
msgid "Collapse Group Header"
56
 
msgstr "Laghdaigh Ceanntáisc an Ghrúpa"
57
 
 
58
 
#: messagelistview/pane.cpp:120
59
 
msgctxt "shortcut"
60
 
msgid "Activate Next Tab"
61
 
msgstr "An Chéad Chluaisín Eile"
62
 
 
63
 
#: messagelistview/pane.cpp:121
64
 
msgctxt "shortcut"
65
 
msgid "Activate Previous Tab"
66
 
msgstr "An Cluaisín Roimhe Seo"
67
 
 
68
 
#: messagelistview/pane.cpp:124
69
 
msgid "Hide Column Name in Header"
70
 
msgstr "Folaigh Ainm na Cholúin sa Cheanntásc"
71
 
 
72
 
#: messagelistview/pane.cpp:131
73
 
msgid "Default Theme"
74
 
msgstr "Téama Réamhshocraithe"
75
 
 
76
 
#: messagelistview/pane.cpp:132
77
 
msgid "Default Aggregation"
78
 
msgstr "Comhbhailúchán Réamhshocraithe"
79
 
 
80
 
#: messagelistview/pane.cpp:133
81
 
msgid "Default Sort Order"
82
 
msgstr "Ord Réamhshocraithe Sórtála"
83
 
 
84
 
#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
85
 
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
86
 
msgid "Empty"
87
 
msgstr "Folamh"
88
 
 
89
 
#: messagelistview/pane.cpp:323
90
 
msgctxt "@action:inmenu"
91
 
msgid "Close Tab"
92
 
msgstr "Dún Cluaisín"
93
 
 
94
 
#: messagelistview/pane.cpp:332
95
 
msgctxt "@action:inmenu"
96
 
msgid "Close All Other Tabs"
97
 
msgstr "Dún Gach Cluaisín Eile"
98
 
 
99
 
#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3925
100
 
msgid "&Move To"
101
 
msgstr "&Bog Go"
102
 
 
103
 
#: messagelistview/widget.cpp:707
104
 
msgid "Expand All Groups"
105
 
msgstr "Leathnaigh Gach Grúpa"
106
 
 
107
 
#: messagelistview/widget.cpp:713
108
 
msgid "Collapse All Groups"
109
 
msgstr "Laghdaigh Gach Grúpa"
110
 
 
111
 
#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
112
 
msgid "&Move Here"
113
 
msgstr "&Bog Anseo"
114
 
 
115
 
#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
116
 
msgid "&Copy Here"
117
 
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
118
 
 
119
 
#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
120
 
msgid "C&ancel"
121
 
msgstr "C&ealaigh"
122
 
 
123
 
#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
124
 
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
125
 
msgid "No Subject"
126
 
msgstr "Gan Ábhar"
127
 
 
128
 
#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
129
 
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
130
 
msgid "Unknown"
131
 
msgstr "Anaithnid"
132
 
 
133
 
#: tests/recipientseditortest.cpp:94
134
 
msgid "Test Recipient Editor"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: tests/dbustest.cpp:20
 
19
#: tests/dbustest.cpp:18
138
20
msgid "Test for KMail D-Bus interface"
139
21
msgstr ""
140
22
 
141
 
#: vcardviewer.cpp:39
142
 
msgid "VCard Viewer"
143
 
msgstr "Amharcán v-Chártaí"
144
 
 
145
 
#: vcardviewer.cpp:43
146
 
msgid "&Import"
147
 
msgstr "&Iompórtáil"
148
 
 
149
 
#: vcardviewer.cpp:44
150
 
msgid "&Next Card"
151
 
msgstr "An Chéa&d Chárta Eile"
152
 
 
153
 
#: vcardviewer.cpp:45
154
 
msgid "&Previous Card"
155
 
msgstr "An Cárta &Roimhe Seo"
156
 
 
157
 
#: vcardviewer.cpp:64
158
 
msgid "Failed to parse vCard."
159
 
msgstr "Níorbh fhéidir an v-Chárta a pharsáil."
160
 
 
161
 
#: kmfilterdlg.cpp:63
 
23
#: newidentitydialog.cpp:46
 
24
msgid "New Identity"
 
25
msgstr "Aitheantas Nua"
 
26
 
 
27
#: newidentitydialog.cpp:61
 
28
msgid "&New identity:"
 
29
msgstr "Aitheantas &nua:"
 
30
 
 
31
#: newidentitydialog.cpp:71
 
32
msgid "&With empty fields"
 
33
msgstr "&Le réimsí folmha"
 
34
 
 
35
#: newidentitydialog.cpp:77
 
36
msgid "&Use System Settings values"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: newidentitydialog.cpp:82
 
40
msgid "&Duplicate existing identity"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: newidentitydialog.cpp:93
 
44
msgid "&Existing identities:"
 
45
msgstr "Aith&eantais atá ann:"
 
46
 
 
47
#: kmfilterdlg.cpp:67
162
48
msgid ""
163
49
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
164
50
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
165
51
"half of the dialog.</p></qt>"
166
52
msgstr ""
167
53
 
168
 
#: kmfilterdlg.cpp:69
 
54
#: kmfilterdlg.cpp:73
169
55
msgid ""
170
56
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
171
57
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
173
59
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
174
60
msgstr ""
175
61
 
176
 
#: kmfilterdlg.cpp:76
 
62
#: kmfilterdlg.cpp:80
177
63
msgid ""
178
64
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
179
65
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
180
66
"button.</p></qt>"
181
67
msgstr ""
182
68
 
183
 
#: kmfilterdlg.cpp:80
 
69
#: kmfilterdlg.cpp:84
184
70
msgid ""
185
71
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
186
72
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
188
74
"discard the changes made.</p></qt>"
189
75
msgstr ""
190
76
 
191
 
#: kmfilterdlg.cpp:87
 
77
#: kmfilterdlg.cpp:91
192
78
msgid ""
193
79
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
194
80
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
198
84
"p></qt>"
199
85
msgstr ""
200
86
 
201
 
#: kmfilterdlg.cpp:95
 
87
#: kmfilterdlg.cpp:99
202
88
msgid ""
203
89
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
204
90
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
208
94
"qt>"
209
95
msgstr ""
210
96
 
211
 
#: kmfilterdlg.cpp:103
 
97
#: kmfilterdlg.cpp:107
212
98
msgid ""
213
99
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
214
100
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
217
103
"the appearing dialog.</p></qt>"
218
104
msgstr ""
219
105
 
220
 
#: kmfilterdlg.cpp:110
 
106
#: kmfilterdlg.cpp:114
221
107
msgid ""
222
108
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
223
109
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
227
113
"differently.</p></qt>"
228
114
msgstr ""
229
115
 
230
 
#: kmfilterdlg.cpp:133
 
116
#: kmfilterdlg.cpp:137
231
117
msgid "POP3 Filter Rules"
232
118
msgstr "Rialacha Scagtha POP3"
233
119
 
234
 
#: kmfilterdlg.cpp:135
 
120
#: kmfilterdlg.cpp:139
235
121
msgid "Filter Rules"
236
122
msgstr "Rialacha Scagtha"
237
123
 
238
 
#: kmfilterdlg.cpp:141
 
124
#: kmfilterdlg.cpp:145
239
125
msgid "Import..."
240
126
msgstr "Iompórtáil..."
241
127
 
242
 
#: kmfilterdlg.cpp:142
 
128
#: kmfilterdlg.cpp:146
243
129
msgid "Export..."
244
130
msgstr "Easpórtáil..."
245
131
 
246
 
#: kmfilterdlg.cpp:159
 
132
#: kmfilterdlg.cpp:163
247
133
msgid "Available Filters"
248
134
msgstr "Scagairí atá ar fáil"
249
135
 
250
 
#: kmfilterdlg.cpp:168
 
136
#: kmfilterdlg.cpp:172
251
137
msgctxt "General mail filter settings."
252
138
msgid "General"
253
139
msgstr "Ginearálta"
254
140
 
255
 
#: kmfilterdlg.cpp:175
 
141
#: kmfilterdlg.cpp:179
256
142
msgctxt "Advanced mail filter settings."
257
143
msgid "Advanced"
258
144
msgstr "Casta"
259
145
 
260
 
#: kmfilterdlg.cpp:188
 
146
#: kmfilterdlg.cpp:192
261
147
msgid "Filter Criteria"
262
148
msgstr ""
263
149
 
264
 
#: kmfilterdlg.cpp:193
 
150
#: kmfilterdlg.cpp:197
265
151
msgid "Filter Action"
266
152
msgstr "Gníomh Scagaire"
267
153
 
268
 
#: kmfilterdlg.cpp:196
 
154
#: kmfilterdlg.cpp:200
269
155
msgid "Global Options"
270
156
msgstr "Roghanna Comhchoiteanna"
271
157
 
272
 
#: kmfilterdlg.cpp:198
 
158
#: kmfilterdlg.cpp:202
273
159
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
274
160
msgstr ""
275
161
 
276
 
#: kmfilterdlg.cpp:205
 
162
#: kmfilterdlg.cpp:209
277
163
msgid "Filter Actions"
278
164
msgstr ""
279
165
 
280
 
#: kmfilterdlg.cpp:212
 
166
#: kmfilterdlg.cpp:216
281
167
msgid "Advanced Options"
282
168
msgstr "Ardroghanna"
283
169
 
284
 
#: kmfilterdlg.cpp:220
 
170
#: kmfilterdlg.cpp:224
285
171
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
286
172
msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí isteach:"
287
173
 
288
 
#: kmfilterdlg.cpp:224
 
174
#: kmfilterdlg.cpp:228
289
175
msgid "from all accounts"
290
176
msgstr "ó gach cuntas"
291
177
 
292
 
#: kmfilterdlg.cpp:227
 
178
#: kmfilterdlg.cpp:231
293
179
msgid "from all but online IMAP accounts"
294
 
msgstr "ó gach cuntas seachas ar líne IMAP"
 
180
msgstr ""
295
181
 
296
 
#: kmfilterdlg.cpp:230
 
182
#: kmfilterdlg.cpp:234
297
183
msgid "from checked accounts only"
298
 
msgstr "ó na cuntais ticeáilte amháin"
 
184
msgstr ""
299
185
 
300
 
#: kmfilterdlg.cpp:239
 
186
#: kmfilterdlg.cpp:243
301
187
msgid "Account Name"
302
188
msgstr "Ainm an Chuntais"
303
189
 
304
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
306
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
308
 
#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
 
190
#: kmfilterdlg.cpp:243
309
191
msgid "Type"
310
192
msgstr "Cineál"
311
193
 
312
 
#: kmfilterdlg.cpp:247
 
194
#: kmfilterdlg.cpp:251
 
195
#, fuzzy
 
196
#| msgid "Apply this filter to &sent messages"
313
197
msgid "Apply this filter &before sending messages"
314
 
msgstr "Cuir an scagaire seo i &bhfeidhm sula seoltar teachtaireachtaí"
 
198
msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí &amach"
315
199
 
316
 
#: kmfilterdlg.cpp:248
 
200
#: kmfilterdlg.cpp:252
317
201
msgid ""
318
202
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
319
203
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
320
204
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
321
205
msgstr ""
322
206
 
323
 
#: kmfilterdlg.cpp:252
 
207
#: kmfilterdlg.cpp:256
324
208
msgid "Apply this filter to &sent messages"
325
 
msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí &seolta"
 
209
msgstr "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm ar theachtaireachtaí &amach"
326
210
 
327
 
#: kmfilterdlg.cpp:253
 
211
#: kmfilterdlg.cpp:257
328
212
msgid ""
329
213
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
330
214
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
332
216
"sending messages\".</p>"
333
217
msgstr ""
334
218
 
335
 
#: kmfilterdlg.cpp:257
 
219
#: kmfilterdlg.cpp:261
336
220
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
337
221
msgstr ""
338
222
 
339
 
#: kmfilterdlg.cpp:260
 
223
#: kmfilterdlg.cpp:264
340
224
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
341
225
msgstr ""
342
226
 
343
 
#: kmfilterdlg.cpp:262
 
227
#: kmfilterdlg.cpp:266
344
228
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
345
229
msgstr ""
346
230
 
347
 
#: kmfilterdlg.cpp:264
 
231
#: kmfilterdlg.cpp:268
348
232
msgid "Shortcut:"
349
233
msgstr "Aicearra:"
350
234
 
351
 
#: kmfilterdlg.cpp:274
 
235
#: kmfilterdlg.cpp:278
352
236
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
353
 
msgstr "Cuir an scagaire seo leis an mbarra uirlisí chomh maith"
 
237
msgstr ""
354
238
 
355
 
#: kmfilterdlg.cpp:279
 
239
#: kmfilterdlg.cpp:283
356
240
msgid "Icon for this filter:"
357
 
msgstr "Deilbhín an scagaire seo:"
 
241
msgstr ""
358
242
 
359
 
#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
 
243
#: kmfilterdlg.cpp:645 foldertreewidget.cpp:86
 
244
#, fuzzy
 
245
#| msgid "Search"
360
246
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
361
247
msgid "Search"
362
248
msgstr "Cuardaigh"
363
249
 
364
 
#: kmfilterdlg.cpp:662
 
250
#: kmfilterdlg.cpp:663
365
251
msgctxt "Move selected filter up."
366
252
msgid "Up"
367
253
msgstr "Suas"
368
254
 
369
 
#: kmfilterdlg.cpp:663
 
255
#: kmfilterdlg.cpp:664
370
256
msgctxt "Move selected filter down."
371
257
msgid "Down"
372
258
msgstr "Síos"
373
259
 
374
 
#: kmfilterdlg.cpp:684
 
260
#: kmfilterdlg.cpp:685
375
261
msgid "Rename..."
376
262
msgstr "Athainmnigh..."
377
263
 
378
 
#: kmfilterdlg.cpp:685
 
264
#: kmfilterdlg.cpp:686
379
265
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
380
266
msgid "New"
381
267
msgstr "Nua"
382
268
 
383
 
#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
 
269
#: kmfilterdlg.cpp:687
384
270
msgid "Copy"
385
271
msgstr "Cóipeáil"
386
272
 
387
 
#: kmfilterdlg.cpp:687
 
273
#: kmfilterdlg.cpp:688
388
274
msgid "Delete"
389
275
msgstr "Scrios"
390
276
 
391
 
#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
392
 
#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3286
 
277
#: kmfilterdlg.cpp:771 managesievescriptsdialog.cpp:366 kmcomposewin.cpp:2975
393
278
msgid "unnamed"
394
279
msgstr "gan ainm"
395
280
 
396
 
#: kmfilterdlg.cpp:817
397
 
msgid ""
398
 
"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
399
 
"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
400
 
"online IMAP mail."
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: kmfilterdlg.cpp:849
 
281
#: kmfilterdlg.cpp:843
404
282
msgid ""
405
283
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
406
284
"rules). Discard or edit invalid filters?"
407
285
msgstr ""
408
286
 
409
 
#: kmfilterdlg.cpp:853
 
287
#: kmfilterdlg.cpp:847
410
288
msgid "Discard"
411
 
msgstr "Ná Sábháil"
 
289
msgstr ""
412
290
 
413
 
#: kmfilterdlg.cpp:862
 
291
#: kmfilterdlg.cpp:856
414
292
msgid ""
415
293
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
416
294
"containing no actions or no search rules)."
417
295
msgstr ""
418
296
 
419
 
#: kmfilterdlg.cpp:1007
 
297
#: kmfilterdlg.cpp:1001
420
298
msgid "Rename Filter"
421
299
msgstr "Athainmnigh Scagaire"
422
300
 
423
 
#: kmfilterdlg.cpp:1008
 
301
#: kmfilterdlg.cpp:1002
424
302
#, kde-format
425
303
msgid ""
426
304
"Rename filter \"%1\" to:\n"
427
305
"(leave the field empty for automatic naming)"
428
306
msgstr ""
429
307
 
430
 
#: kmfilterdlg.cpp:1205
 
308
#: kmfilterdlg.cpp:1199
431
309
msgid "Please select an action."
432
310
msgstr "Roghnaigh gníomh le do thoil."
433
311
 
434
 
#: kmfilterdlg.cpp:1365
 
312
#: kmfilterdlg.cpp:1360
435
313
msgid "&Download mail"
436
314
msgstr "Í&osluchtaigh ríomhphost..."
437
315
 
438
 
#: kmfilterdlg.cpp:1366
 
316
#: kmfilterdlg.cpp:1361
439
317
msgid "Download mail la&ter"
440
318
msgstr ""
441
319
 
442
 
#: kmfilterdlg.cpp:1367
 
320
#: kmfilterdlg.cpp:1362
443
321
msgid "D&elete mail from server"
444
322
msgstr ""
445
323
 
446
 
#: urlhandlermanager.cpp:472
447
 
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: urlhandlermanager.cpp:474
451
 
msgid "Load external references from the Internet for this message."
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: urlhandlermanager.cpp:476
455
 
msgid "Work online."
456
 
msgstr "Oibrigh ar líne."
457
 
 
458
 
#: urlhandlermanager.cpp:478
459
 
msgid "Decrypt message."
460
 
msgstr "Díchriptigh an teachtaireacht."
461
 
 
462
 
#: urlhandlermanager.cpp:480
463
 
msgid "Show signature details."
464
 
msgstr "Taispeáin mionsonraí an tsínithe."
465
 
 
466
 
#: urlhandlermanager.cpp:482
467
 
msgid "Hide signature details."
468
 
msgstr "Folaigh mionsonraí an tsínithe."
469
 
 
470
 
#: urlhandlermanager.cpp:484
471
 
msgid "Show attachment list."
472
 
msgstr "Taispeáin liosta na n-iatán."
473
 
 
474
 
#: urlhandlermanager.cpp:486
475
 
msgid "Hide attachment list."
476
 
msgstr "Folaigh liosta na n-iatán."
477
 
 
478
 
#: urlhandlermanager.cpp:488
479
 
msgid "Show full \"To\" list"
480
 
msgstr ""
481
 
 
482
 
#: urlhandlermanager.cpp:490
483
 
msgid "Hide full \"To\" list"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: urlhandlermanager.cpp:492
487
 
msgid "Show full \"Cc\" list"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: urlhandlermanager.cpp:494
491
 
msgid "Hide full \"Cc\" list"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: urlhandlermanager.cpp:526
495
 
msgid "Expand all quoted text."
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: urlhandlermanager.cpp:529
499
 
msgid "Collapse quoted text."
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: urlhandlermanager.cpp:554
503
 
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2630
507
 
#: kmmainwidget.cpp:2641
508
 
msgid "KMail Error"
509
 
msgstr "Earráid KMail"
510
 
 
511
 
#: urlhandlermanager.cpp:566
512
 
#, kde-format
513
 
msgid "Show certificate 0x%1"
514
 
msgstr "Taispeáin an teastas 0x%1"
515
 
 
516
 
#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
517
 
#, kde-format
518
 
msgid "Attachment: %1"
519
 
msgstr "Iatán: %1"
520
 
 
521
 
#: urlhandlermanager.cpp:694
522
 
#, kde-format
523
 
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
524
 
msgstr "Iatán #%1 (gan ainm)"
525
 
 
526
 
#: urlhandlermanager.cpp:725
527
 
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: folderutil.cpp:94
531
 
#, kde-format
532
 
msgid ""
533
 
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
534
 
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
535
 
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
536
 
msgstr ""
 
324
#: kmsearchpattern.cpp:934
 
325
msgctxt "name used for a virgin filter"
 
326
msgid "unknown"
 
327
msgstr "anaithnid"
 
328
 
 
329
#: kmsearchpattern.cpp:940
 
330
msgid "(match any of the following)"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: kmsearchpattern.cpp:942
 
334
msgid "(match all of the following)"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: kmsoundtestwidget.cpp:70
 
338
msgid "Select Sound File"
 
339
msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
537
340
 
538
341
#: xfaceconfigurator.cpp:88
539
342
msgid "&Send picture with every message"
607
410
"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
608
411
msgstr ""
609
412
 
610
 
#: xfaceconfigurator.cpp:259
 
413
#: xfaceconfigurator.cpp:264
611
414
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
612
415
msgstr ""
613
416
 
614
 
#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
615
 
#: xfaceconfigurator.cpp:282
 
417
#: xfaceconfigurator.cpp:264 xfaceconfigurator.cpp:278
 
418
#: xfaceconfigurator.cpp:287
616
419
msgid "No Picture"
617
420
msgstr "Gan Pictiúr"
618
421
 
619
 
#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
 
422
#: xfaceconfigurator.cpp:278 xfaceconfigurator.cpp:287
620
423
msgid "No picture set for your address book entry."
621
424
msgstr ""
622
425
 
623
 
#: mdnadvicedialog.cpp:28
 
426
#: mdnadvicedialog.cpp:39
 
427
msgid ""
 
428
"This message contains a request to return a notification about your "
 
429
"reception of the message.\n"
 
430
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
431
"response."
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: mdnadvicedialog.cpp:44
 
435
msgid ""
 
436
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
437
"of the message.\n"
 
438
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
439
"which is unknown to KMail.\n"
 
440
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: mdnadvicedialog.cpp:51
 
444
msgid ""
 
445
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
446
"of the message,\n"
 
447
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
448
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
449
"response."
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: mdnadvicedialog.cpp:58
 
453
msgid ""
 
454
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
455
"of the message,\n"
 
456
"but there is no return-path set.\n"
 
457
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
458
"response."
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: mdnadvicedialog.cpp:64
 
462
msgid ""
 
463
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
464
"of the message,\n"
 
465
"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
466
"requested to be sent to.\n"
 
467
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
468
"response."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: mdnadvicedialog.cpp:78
624
472
msgid "Message Disposition Notification Request"
625
473
msgstr ""
626
474
 
627
 
#: mdnadvicedialog.cpp:31
 
475
#: mdnadvicedialog.cpp:81
 
476
#, fuzzy
 
477
#| msgid "Send &Unsigned"
628
478
msgid "Send \"&denied\""
629
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Seol &Gan Síniú"
630
480
 
631
 
#: mdnadvicedialog.cpp:35
 
481
#: mdnadvicedialog.cpp:85
632
482
msgid "&Ignore"
633
483
msgstr "Déan neamha&ird de"
634
484
 
635
 
#: mdnadvicedialog.cpp:36
 
485
#: mdnadvicedialog.cpp:86
636
486
msgid "&Send"
637
487
msgstr "&Seol"
638
488
 
639
 
#: accountdialog.cpp:126
640
 
msgid "Account type is not supported."
641
 
msgstr "Ní thacaítear leis an chineál cuntais seo."
642
 
 
643
 
#: accountdialog.cpp:127
644
 
msgid "Configure Account"
645
 
msgstr "Cumraigh Cuntas"
646
 
 
647
 
#: accountdialog.cpp:263
648
 
msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
649
 
msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas dínasctha IMAP"
650
 
 
651
 
#: accountdialog.cpp:265
652
 
msgid "Account Type: IMAP Account"
653
 
msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas IMAP"
654
 
 
655
 
#: accountdialog.cpp:334
656
 
msgid "Filtering"
657
 
msgstr "Scagadh"
658
 
 
659
 
#: accountdialog.cpp:588
660
 
msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
661
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: accountdialog.cpp:608 accountdialog.cpp:615 subscriptiondialog.cpp:183
665
 
#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
666
 
#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
667
 
msgid "inbox"
668
 
msgstr "post isteach"
669
 
 
670
 
#: accountdialog.cpp:643
671
 
msgid ""
672
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
673
 
"requirement for leaving messages on the server.\n"
674
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
675
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: accountdialog.cpp:659
679
 
msgid ""
680
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
681
 
"requirement for filtering messages on the server.\n"
682
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
683
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#: accountdialog.cpp:674
687
 
msgid ""
688
 
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
689
 
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
690
 
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
691
 
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
692
 
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
693
 
"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
694
 
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
695
 
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
696
 
"downloading it."
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: accountdialog.cpp:734 accountdialog.cpp:764
700
 
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
701
 
msgstr "Roghnaigh freastalaí agus port ar an gcluaisín `Ginearálta' ar dtús."
702
 
 
703
 
#: accountdialog.cpp:833
704
 
msgid ""
705
 
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
706
 
"been disabled.\n"
707
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
708
 
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
709
 
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
710
 
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
711
 
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
712
 
"which you all download in one go from the POP server."
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: accountdialog.cpp:854
716
 
msgid ""
717
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
718
 
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
719
 
"been disabled.\n"
720
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
721
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: accountdialog.cpp:869
725
 
msgid ""
726
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
727
 
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
728
 
"been disabled.\n"
729
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
730
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: accountdialog.cpp:900 configuredialog.cpp:3771 configuredialog.cpp:3774
734
 
#: configuredialog.cpp:3777 configuredialog.cpp:3781 configuredialog.cpp:3784
735
 
#: configuredialog.cpp:3787 vacationdialog.cpp:184
736
 
msgid " day"
737
 
msgid_plural " days"
738
 
msgstr[0] " lá"
739
 
msgstr[1] " lá"
740
 
msgstr[2] " lá"
741
 
msgstr[3] " lá"
742
 
msgstr[4] " lá"
743
 
 
744
 
#: accountdialog.cpp:906
745
 
msgid " message"
746
 
msgid_plural " messages"
747
 
msgstr[0] " teachtaireacht"
748
 
msgstr[1] " theachtaireacht"
749
 
msgstr[2] " theachtaireacht"
750
 
msgstr[3] " dteachtaireacht"
751
 
msgstr[4] " teachtaireacht"
752
 
 
753
 
#: accountdialog.cpp:912
754
 
msgid " byte"
755
 
msgid_plural " bytes"
756
 
msgstr[0] " beart"
757
 
msgstr[1] " bheart"
758
 
msgstr[2] " bheart"
759
 
msgstr[3] " mbeart"
760
 
msgstr[4] " beart"
761
 
 
762
 
#: accountdialog.cpp:1159 accountdialog.cpp:1186
763
 
msgid "Choose Location"
764
 
msgstr "Roghnaigh Suíomh"
765
 
 
766
 
#: accountdialog.cpp:1174
767
 
msgid "Only local files are currently supported."
768
 
msgstr "Ní thacaítear faoi láthair ach le comhaid logánta."
769
 
 
770
 
#: accountdialog.cpp:1268
771
 
msgid "Fetching Namespaces..."
772
 
msgstr "Ainmspásanna á bhFáil..."
773
 
 
774
 
#: accountdialog.cpp:1329
775
 
msgctxt "Empty namespace string."
776
 
msgid "Empty"
777
 
msgstr "Folamh"
778
 
 
779
 
#: accountdialog.cpp:1449
780
 
msgctxt "Personal namespace"
781
 
msgid "Personal"
782
 
msgstr "Pearsanta"
783
 
 
784
 
#: accountdialog.cpp:1451
785
 
msgctxt "Namespace accessible for others."
786
 
msgid "Other Users"
787
 
msgstr "Úsáideoirí Eile"
788
 
 
789
 
#: accountdialog.cpp:1453
790
 
msgid "Shared"
791
 
msgstr "Comhroinnte"
792
 
 
793
 
#: accountdialog.cpp:1455
794
 
#, kde-format
795
 
msgid "Edit Namespace '%1'"
796
 
msgstr "Cuir Ainmspás '%1' in Eagar"
797
 
 
798
 
#: configuredialog_p.cpp:45
799
 
msgid "New Identity"
800
 
msgstr "Aitheantas Nua"
801
 
 
802
 
#: configuredialog_p.cpp:60
803
 
msgid "&New identity:"
804
 
msgstr "Aitheantas &nua:"
805
 
 
806
 
#: configuredialog_p.cpp:70
807
 
msgid "&With empty fields"
808
 
msgstr "&Le réimsí folmha"
809
 
 
810
 
#: configuredialog_p.cpp:76
811
 
msgid "&Use Control Center settings"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: configuredialog_p.cpp:81
815
 
msgid "&Duplicate existing identity"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: configuredialog_p.cpp:92
819
 
msgid "&Existing identities:"
820
 
msgstr "Aith&eantais atá ann:"
821
 
 
822
 
#: newfolderdialog.cpp:63
823
 
msgid "New Folder"
824
 
msgstr "Fillteán Nua"
825
 
 
826
 
#: newfolderdialog.cpp:69
827
 
#, kde-format
828
 
msgid "New Subfolder of %1"
829
 
msgstr "Fofhillteán Nua de %1"
830
 
 
831
 
#: newfolderdialog.cpp:88
832
 
msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
833
 
msgid "&Name:"
834
 
msgstr "Ai&nm:"
835
 
 
836
 
#: newfolderdialog.cpp:95
837
 
msgid "Enter a name for the new folder."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: newfolderdialog.cpp:110
841
 
msgid "Mailbox &format:"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: newfolderdialog.cpp:117
845
 
msgid ""
846
 
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
847
 
"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
848
 
"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
849
 
"unsure, leave this option as-is."
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: newfolderdialog.cpp:144
853
 
msgid "Folder &contains:"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: newfolderdialog.cpp:151
857
 
msgid ""
858
 
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
859
 
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
860
 
"you are unsure, leave this option as-is."
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
864
 
msgctxt "type of folder content"
865
 
msgid "Mail"
866
 
msgstr "Ríomhphost"
867
 
 
868
 
#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
869
 
msgctxt "type of folder content"
870
 
msgid "Calendar"
871
 
msgstr "Féilire"
872
 
 
873
 
#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
874
 
msgctxt "type of folder content"
875
 
msgid "Contacts"
876
 
msgstr "Teagmhálacha"
877
 
 
878
 
#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
879
 
msgctxt "type of folder content"
880
 
msgid "Notes"
881
 
msgstr "Nótaí"
882
 
 
883
 
#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
884
 
msgctxt "type of folder content"
885
 
msgid "Tasks"
886
 
msgstr "Tascanna"
887
 
 
888
 
#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
889
 
msgctxt "type of folder content"
890
 
msgid "Journal"
891
 
msgstr "Dialann"
892
 
 
893
 
#: newfolderdialog.cpp:191
894
 
msgid "Namespace for &folder:"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: newfolderdialog.cpp:198
898
 
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: newfolderdialog.cpp:221
902
 
msgid "Please specify a name for the new folder."
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: newfolderdialog.cpp:222
906
 
msgid "No Name Specified"
907
 
msgstr "Níor Sonraíodh Ainm"
908
 
 
909
 
#: newfolderdialog.cpp:244
910
 
#, kde-format
911
 
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
912
 
msgstr ""
913
 
"<qt>Theip ar chruthú na comhadlainne <b>%1</b>, tá an fillteán ann cheana.</"
914
 
"qt> "
915
 
 
916
 
#: newfolderdialog.cpp:250
917
 
#, kde-format
918
 
msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
919
 
msgstr "<qt>Theip ar chruthú na comhadlainne <b>%1</b>.</qt> "
920
 
 
921
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
922
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
923
 
msgid "contains"
924
 
msgstr "ina bhfuil"
925
 
 
926
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
927
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
928
 
msgid "does not contain"
929
 
msgstr "nach bhfuil ann"
930
 
 
931
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
932
 
msgid "equals"
933
 
msgstr "cothrom le"
934
 
 
935
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
936
 
msgid "does not equal"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
940
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
941
 
msgid "matches regular expr."
942
 
msgstr "atá comhoiriúnach do shlonn ionad."
943
 
 
944
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
945
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
946
 
msgid "does not match reg. expr."
947
 
msgstr "nach bhfuil comhoiriúnach do shlonn ionad."
948
 
 
949
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
950
 
msgid "is in address book"
951
 
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
952
 
 
953
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
954
 
msgid "is not in address book"
955
 
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
956
 
 
957
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
958
 
msgid "is in category"
959
 
msgstr "atá i gcatagóir"
960
 
 
961
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
962
 
msgid "is not in category"
963
 
msgstr "nach bhfuil i gcatagóir"
964
 
 
965
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
966
 
msgid "has an attachment"
967
 
msgstr "a bhfuil iatán aige"
968
 
 
969
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
970
 
msgid "has no attachment"
971
 
msgstr "nach bhfuil iatán aige"
972
 
 
973
 
#  next batch are untranslatable --KPS
974
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
975
 
msgid "is"
976
 
msgstr "atá"
977
 
 
978
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
979
 
msgid "is not"
980
 
msgstr "nach bhfuil"
981
 
 
982
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
983
 
msgid "is equal to"
984
 
msgstr ""
985
 
 
986
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
987
 
msgid "is not equal to"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
991
 
msgid "is greater than"
992
 
msgstr "atá níos mó ná"
993
 
 
994
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
995
 
msgid "is less than or equal to"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
999
 
msgid "is less than"
1000
 
msgstr "atá níos lú ná"
1001
 
 
1002
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
1003
 
msgid "is greater than or equal to"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
1007
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
1008
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
1009
 
msgid " bytes"
1010
 
msgstr " beart"
1011
 
 
1012
 
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
1013
 
msgctxt "Unit suffix where units are days."
1014
 
msgid " days"
1015
 
msgstr " lá"
1016
 
 
1017
 
#: kmfoldermaildir.cpp:100
1018
 
#, kde-format
1019
 
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: kmfoldermaildir.cpp:103
1023
 
#, kde-format
1024
 
msgid ""
1025
 
"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
1026
 
"have sufficient access permissions."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: kmfoldermaildir.cpp:221
1030
 
msgid "Could not sync maildir folder."
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: kmfoldermaildir.cpp:379
1034
 
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: kmfoldermaildir.cpp:476
1038
 
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
1042
 
msgid "Writing index file"
1043
 
msgstr "Comhad innéacs á scríobh"
1044
 
 
1045
 
#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
1046
 
msgid ""
1047
 
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
1048
 
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: expirejob.cpp:165
 
489
#: searchwindow.cpp:92
 
490
msgid "Find Messages"
 
491
msgstr "Aimsigh Teachtaireachtaí"
 
492
 
 
493
#: searchwindow.cpp:95
 
494
msgctxt "@action:button Search for messags"
 
495
msgid "&Search"
 
496
msgstr "&Cuardaigh"
 
497
 
 
498
#: searchwindow.cpp:114
 
499
msgid "Search in &all local folders"
 
500
msgstr "Cuardaigh i ngach fillteán logánta"
 
501
 
 
502
#: searchwindow.cpp:119
 
503
msgid "Search &only in:"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: searchwindow.cpp:128
 
507
msgid "I&nclude sub-folders"
 
508
msgstr "Cuir fofhillteái&n san áireamh"
 
509
 
 
510
#: searchwindow.cpp:235
 
511
msgid "Search folder &name:"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: searchwindow.cpp:249 searchwindow.cpp:468
 
515
msgid "Last Search"
 
516
msgstr "Cuardach Is Déanaí"
 
517
 
 
518
#: searchwindow.cpp:255
 
519
msgid "Op&en Search Folder"
 
520
msgstr "&Oscail Fillteán Cuardaigh"
 
521
 
 
522
#: searchwindow.cpp:264
 
523
msgid "Open &Message"
 
524
msgstr "Oscail &Teachtaireacht"
 
525
 
 
526
#: searchwindow.cpp:275
 
527
msgid "AMiddleLengthText..."
 
528
msgstr "TéacsMeasarthaFada..."
 
529
 
 
530
#: searchwindow.cpp:276
 
531
msgctxt "@info:status finished searching."
 
532
msgid "Ready."
 
533
msgstr "Réidh."
 
534
 
 
535
#: searchwindow.cpp:311 messageactions.cpp:65
 
536
msgid "&Reply..."
 
537
msgstr "&Freagair..."
 
538
 
 
539
#: searchwindow.cpp:314 messageactions.cpp:79
 
540
msgid "Reply to &All..."
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: searchwindow.cpp:317 messageactions.cpp:86
 
544
msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: searchwindow.cpp:321 messageactions.cpp:171
 
548
msgctxt "Message->"
 
549
msgid "&Forward"
 
550
msgstr "Ar A&ghaidh"
 
551
 
 
552
#: searchwindow.cpp:328
 
553
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
554
msgid "&Inline..."
 
555
msgstr "&Inlíne..."
 
556
 
 
557
#: searchwindow.cpp:333
 
558
msgctxt "Message->Forward->"
 
559
msgid "As &Attachment..."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: searchwindow.cpp:347
 
563
msgid "Save Attachments..."
 
564
msgstr "Sábháil Iatáin..."
 
565
 
 
566
#: searchwindow.cpp:352
 
567
msgid "Clear Selection"
 
568
msgstr "Glan Roghnúchán"
 
569
 
 
570
#: searchwindow.cpp:416
 
571
msgctxt "Search finished."
 
572
msgid "Done"
 
573
msgstr "Críochnaithe"
 
574
 
 
575
#: searchwindow.cpp:417 searchwindow.cpp:424
 
576
#, kde-format
 
577
msgid "%1 match"
 
578
msgid_plural "%1 matches"
 
579
msgstr[0] ""
 
580
msgstr[1] ""
 
581
msgstr[2] ""
 
582
msgstr[3] ""
 
583
msgstr[4] ""
 
584
 
 
585
#: searchwindow.cpp:419
 
586
msgid "Search canceled"
 
587
msgstr "Cealaíodh an cuardach"
 
588
 
 
589
#: searchwindow.cpp:420
 
590
#, kde-format
 
591
msgid "%1 match so far"
 
592
msgid_plural "%1 matches so far"
 
593
msgstr[0] ""
 
594
msgstr[1] ""
 
595
msgstr[2] ""
 
596
msgstr[3] ""
 
597
msgstr[4] ""
 
598
 
 
599
#: searchwindow.cpp:425
 
600
#, kde-format
 
601
msgid "Searching in %1"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: searchwindow.cpp:650
 
605
msgid ""
 
606
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
 
607
"that another search folder with the same name already exists."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: searchwindow.cpp:755 kmmainwidget.cpp:3129
 
611
#, fuzzy, kde-format
 
612
#| msgid "Copy Messages"
 
613
msgid "Copy Message"
 
614
msgid_plural "Copy %1 Messages"
 
615
msgstr[0] "Cóipeáil Teachtaireachtaí"
 
616
msgstr[1] "Cóipeáil Teachtaireachtaí"
 
617
msgstr[2] "Cóipeáil Teachtaireachtaí"
 
618
msgstr[3] "Cóipeáil Teachtaireachtaí"
 
619
msgstr[4] "Cóipeáil Teachtaireachtaí"
 
620
 
 
621
#: searchwindow.cpp:758 kmmainwidget.cpp:3134
 
622
#, fuzzy, kde-format
 
623
#| msgid "Cut Messages"
 
624
msgid "Cut Message"
 
625
msgid_plural "Cut %1 Messages"
 
626
msgstr[0] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
627
msgstr[1] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
628
msgstr[2] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
629
msgstr[3] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
630
msgstr[4] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
631
 
 
632
#: kmreaderwin.cpp:171
 
633
msgid "New Message To..."
 
634
msgstr "Teachtaireacht Nua Chuig..."
 
635
 
 
636
#: kmreaderwin.cpp:178
 
637
msgid "Reply To..."
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: kmreaderwin.cpp:185
 
641
msgid "Forward To..."
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: kmreaderwin.cpp:192 kmfilteraction.cpp:2011
 
645
msgid "Add to Address Book"
 
646
msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
 
647
 
 
648
#: kmreaderwin.cpp:199
 
649
msgid "Open in Address Book"
 
650
msgstr "Oscail sa Leabhar Seoltaí"
 
651
 
 
652
#: kmreaderwin.cpp:204
 
653
msgid "Bookmark This Link"
 
654
msgstr "Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"
 
655
 
 
656
#: kmreaderwin.cpp:210
 
657
msgid "Save Link As..."
 
658
msgstr "Sábháil an Nasc Mar..."
 
659
 
 
660
#: kmreaderwin.cpp:215 kmmainwidget.cpp:3047
 
661
msgid "&Find in Message..."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: kmreaderwin.cpp:311
 
665
msgid ""
 
666
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
667
"wait . . .</p>&nbsp;"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: kmreaderwin.cpp:319
 
671
msgid ""
 
672
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
673
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: kmreaderwin.cpp:335
 
677
#, kde-format
 
678
msgctxt ""
 
679
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
 
680
"First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of "
 
681
"important changes; --- end of comment ---"
 
682
msgid ""
 
683
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
684
"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
 
685
"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
 
686
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
687
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
688
"%5\n"
 
689
"%3\n"
 
690
"%4\n"
 
691
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
692
"<p>Thank you,</p>\n"
 
693
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: kmreaderwin.cpp:352
 
697
#, kde-format
 
698
msgid ""
 
699
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
700
"KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: kmreaderwin.cpp:365
 
704
msgid ""
 
705
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
706
"&gt;Configure KMail.\n"
 
707
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
708
"outgoing mail account.</p>\n"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: kmreaderwin.cpp:377
 
712
#, kde-format
 
713
msgid ""
 
714
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
715
"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: kmreaderwin.cpp:382
 
719
#, kde-format
 
720
msgid "<li>%1</li>\n"
 
721
msgstr "<li>%1</li>\n"
 
722
 
 
723
#: kmreaderwin.cpp:440
 
724
msgid "Could not send MDN."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
728
msgid "New entry:"
 
729
msgstr "Iontráil Nua:"
 
730
 
 
731
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
733
#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:283
 
734
msgid "&Add..."
 
735
msgstr "&Cuir Leis..."
 
736
 
 
737
#: simplestringlisteditor.cpp:88 identitypage.cpp:214 snippetwidget.cpp:497
 
738
msgid "&Remove"
 
739
msgstr "&Bain"
 
740
 
 
741
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
743
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
 
745
#: simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:289 rc.cpp:535
 
746
#: configuredialog.cpp:2472
 
747
msgid "&Modify..."
 
748
msgstr "&Athraigh..."
 
749
 
 
750
#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
751
msgid "New Value"
 
752
msgstr "Luach Nua"
 
753
 
 
754
#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
755
msgid "Change Value"
 
756
msgstr "Athraigh Luach"
 
757
 
 
758
#: expirejob.cpp:170
1052
759
#, kde-format
1053
760
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
1054
761
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
1058
765
msgstr[3] "%1 seanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1059
766
msgstr[4] "%1 seanteachtaireacht á mbaint as fillteán %2..."
1060
767
 
1061
 
#: expirejob.cpp:173
 
768
#: expirejob.cpp:178
1062
769
#, kde-format
1063
770
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
1064
771
msgstr ""
1065
772
 
1066
 
#: expirejob.cpp:187
 
773
#: expirejob.cpp:192
1067
774
#, kde-format
1068
775
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
1069
776
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
1077
784
msgstr[4] ""
1078
785
"%1 seanteachtaireacht á mbogadh ó fhillteán %2 go dtí fillteán %3..."
1079
786
 
1080
 
#: expirejob.cpp:214
 
787
#: expirejob.cpp:216
1081
788
#, kde-format
1082
789
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
1083
790
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
1087
794
msgstr[3] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1088
795
msgstr[4] "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1089
796
 
1090
 
#: expirejob.cpp:220
 
797
#: expirejob.cpp:222
1091
798
#, kde-format
1092
799
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
1093
800
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
1097
804
msgstr[3] ""
1098
805
msgstr[4] ""
1099
806
 
1100
 
#: expirejob.cpp:227
 
807
#: expirejob.cpp:229
1101
808
#, kde-format
1102
809
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
1103
810
msgstr ""
1104
811
 
1105
 
#: expirejob.cpp:231
 
812
#: expirejob.cpp:233
1106
813
#, kde-format
1107
814
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
1108
815
msgstr ""
1109
816
 
1110
 
#: expirejob.cpp:237
 
817
#: expirejob.cpp:239
1111
818
#, kde-format
1112
819
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
1113
820
msgstr ""
1114
821
 
1115
 
#: expirejob.cpp:241
 
822
#: expirejob.cpp:243
1116
823
#, kde-format
1117
824
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
1118
825
msgstr ""
1119
826
 
1120
 
#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
1121
 
#, kde-format
1122
 
msgctxt "@info:status"
1123
 
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
1124
 
msgstr "Ní féidir ábhar ó chomhad %1 a ionsá: %2"
1125
 
 
1126
 
#: templateparser.cpp:427
1127
 
msgid "To:"
1128
 
msgstr "Chuig:"
1129
 
 
1130
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
1131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
1132
 
#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
1133
 
msgid "CC:"
1134
 
msgstr "CC:"
1135
 
 
1136
 
#: templateparser.cpp:1163
1137
 
#, kde-format
1138
 
msgctxt "@info"
1139
 
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
827
#: undostack.cpp:100
 
828
msgid "There is nothing to undo."
1140
829
msgstr ""
1141
830
 
1142
 
#: kmmainwin.cpp:35
 
831
#: kmmainwin.cpp:57
1143
832
msgid "New &Window"
1144
833
msgstr "&Fuinneog Nua"
1145
834
 
1146
 
#: kmmainwin.cpp:175
 
835
#: kmmainwin.cpp:205
1147
836
msgid "Starting..."
1148
837
msgstr "Á Thosú..."
1149
838
 
1150
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
1151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
1152
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
1153
 
msgid "Folder"
1154
 
msgstr "Fillteán"
1155
 
 
1156
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
1157
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
1158
 
msgid "Path"
1159
 
msgstr "Conair"
1160
 
 
1161
 
#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
1162
 
#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
1163
 
msgid "&New Subfolder..."
1164
 
msgstr "Fofhillteán &Nua..."
1165
 
 
1166
 
#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
1167
 
msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
1168
 
msgstr ""
1169
 
"Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an bosca ríomhphoist "
1170
 
"seo a rochtain."
1171
 
 
1172
 
#: imapaccountbase.cpp:329
1173
 
msgid "Authorization Dialog"
1174
 
msgstr "Dialóg Údaraithe"
1175
 
 
1176
 
#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
1177
 
msgid "Account:"
1178
 
msgstr "Cuntas:"
1179
 
 
1180
 
#: imapaccountbase.cpp:359
1181
 
#, kde-format
1182
 
msgid "Could not start process for %1."
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: imapaccountbase.cpp:448
1186
 
#, kde-format
1187
 
msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
1188
 
msgstr "Earráid le linn liostála le %1:"
1189
 
 
1190
 
#: imapaccountbase.cpp:716
1191
 
msgid "Retrieving Namespaces"
1192
 
msgstr "Ainmspásanna á bhFáil"
1193
 
 
1194
 
#: imapaccountbase.cpp:809
1195
 
#, kde-format
1196
 
msgid ""
1197
 
"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
1198
 
"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
1202
 
msgid ""
1203
 
"The configuration was automatically migrated but you should check your "
1204
 
"account configuration."
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: imapaccountbase.cpp:841
1208
 
msgid ""
1209
 
"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
1210
 
"check your account configuration."
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: imapaccountbase.cpp:955
1214
 
msgctxt "Unknown subject."
1215
 
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
1216
 
msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
1217
 
 
1218
 
#: imapaccountbase.cpp:958
1219
 
msgctxt "Unknown sender."
1220
 
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
1221
 
msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
1222
 
 
1223
 
#: imapaccountbase.cpp:960
1224
 
msgid "Error while uploading message"
1225
 
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á huasluchtú"
1226
 
 
1227
 
#: imapaccountbase.cpp:962
1228
 
#, kde-format
1229
 
msgid ""
1230
 
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
1231
 
"to the server."
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: imapaccountbase.cpp:966
1235
 
#, kde-format
1236
 
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
1237
 
msgstr "Spriocfhillteán: <b>%1</b>."
1238
 
 
1239
 
#: imapaccountbase.cpp:969
1240
 
msgid "The server reported:"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: imapaccountbase.cpp:979
1244
 
msgid "No detailed quota information available."
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: imapaccountbase.cpp:991
1248
 
#, kde-format
1249
 
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: imapaccountbase.cpp:993
1253
 
msgid ""
1254
 
"\n"
1255
 
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
1256
 
"of the folder to free up some space in it."
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: imapaccountbase.cpp:1045
1260
 
msgid "Error"
1261
 
msgstr "Earráid"
1262
 
 
1263
 
#: imapaccountbase.cpp:1049
1264
 
#, kde-format
1265
 
msgid ""
1266
 
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
1267
 
"will be re-established automatically if possible."
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: imapaccountbase.cpp:1055
1271
 
#, kde-format
1272
 
msgid "The connection to account %1 was broken."
1273
 
msgstr "Briseadh an nasc le cuntas %1."
1274
 
 
1275
 
#: imapaccountbase.cpp:1058
1276
 
#, kde-format
1277
 
msgid "The connection to account %1 timed out."
1278
 
msgstr "D'imigh an nasc le cuntas %1 thar am."
1279
 
 
1280
 
#: imapaccountbase.cpp:1066
1281
 
#, kde-format
1282
 
msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: imapaccountbase.cpp:1353
1286
 
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
1290
 
msgid "retrieving folders"
1291
 
msgstr "fillteáin á bhfáil"
1292
 
 
1293
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
1294
 
#, kde-format
1295
 
msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
1296
 
msgid "%1's %2"
1297
 
msgstr "%2 ag %1"
1298
 
 
1299
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
1300
 
#, kde-format
1301
 
msgctxt "folder name (folder storage name)"
1302
 
msgid "%1 (%2)"
1303
 
msgstr "%1 (%2)"
1304
 
 
1305
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
1306
 
#, kde-format
1307
 
msgctxt "My Calendar"
1308
 
msgid "My %1"
1309
 
msgstr "Mo %1"
1310
 
 
1311
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
1312
 
#, kde-format
1313
 
msgctxt "My Contacts"
1314
 
msgid "My %1"
1315
 
msgstr "Mo %1"
1316
 
 
1317
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
1318
 
#, kde-format
1319
 
msgctxt "My Journal"
1320
 
msgid "My %1"
1321
 
msgstr "Mo %1"
1322
 
 
1323
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
1324
 
#, kde-format
1325
 
msgctxt "My Notes"
1326
 
msgid "My %1"
1327
 
msgstr "Mo %1"
1328
 
 
1329
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
1330
 
#, kde-format
1331
 
msgctxt "My Tasks"
1332
 
msgid "My %1"
1333
 
msgstr "Mo %1"
1334
 
 
1335
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
1336
 
#, kde-format
1337
 
msgid ""
1338
 
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
1339
 
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
1343
 
#, kde-format
1344
 
msgid "%1: no folder found, will create it"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
1348
 
#, kde-format
1349
 
msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
1353
 
#, kde-format
1354
 
msgid ""
1355
 
"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
1356
 
"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
1357
 
"IMAP resource will be disabled</qt>"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
1361
 
msgid "Standard Groupware Folders"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
1365
 
msgid "Default folder"
1366
 
msgstr "Fillteán réamhshocraithe"
1367
 
 
1368
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
1369
 
#, kde-format
1370
 
msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
1371
 
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
1375
 
#, kde-format
1376
 
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
1377
 
msgstr "Níl cead léamh/scríofa agat ar d'fhillteán %1."
1378
 
 
1379
 
#: sieveconfig.cpp:77
1380
 
msgid "&Server supports Sieve"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: sieveconfig.cpp:84
1384
 
msgid "&Reuse host and login configuration"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: sieveconfig.cpp:95
1388
 
msgid "Managesieve &port:"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: sieveconfig.cpp:104
1392
 
msgid "&Alternate URL:"
1393
 
msgstr "URL M&alartach:"
1394
 
 
1395
 
#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3920
1396
 
msgid "Save A&ttachments..."
1397
 
msgstr "Sábháil Ia&táin..."
1398
 
 
1399
 
#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3647
1400
 
msgid "&Move to Trash"
1401
 
msgstr "&Cuir sa Bhruscar"
1402
 
 
1403
 
#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3650
1404
 
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
1405
 
msgid "Trash"
1406
 
msgstr "Cuir sa Bhruscar"
1407
 
 
1408
 
#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3652
1409
 
msgid "Move message to trashcan"
1410
 
msgstr "Bog Teachtaireacht go dtí an Bruscar"
1411
 
 
1412
 
#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3971
1413
 
msgid "&View Source"
1414
 
msgstr "&Féach Foinse"
1415
 
 
1416
 
#: kmreadermainwin.cpp:318
1417
 
msgid "Select Font"
1418
 
msgstr "Roghnaigh Cló"
1419
 
 
1420
 
#: kmreadermainwin.cpp:323
1421
 
msgid "Select Size"
1422
 
msgstr "Roghnaigh Méid"
1423
 
 
1424
 
#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3929
1425
 
msgid "&Copy To"
1426
 
msgstr "&Cóipeáil Go"
1427
 
 
1428
 
#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3698
1429
 
msgid "&New Folder..."
1430
 
msgstr "Fillteán &Nua..."
1431
 
 
1432
 
#: mainfolderview.cpp:107
1433
 
msgid "&Copy Folders To"
1434
 
msgstr "&Cóipeáil Fillteáin Go"
1435
 
 
1436
 
#: mainfolderview.cpp:108
1437
 
msgid "&Copy Folder To"
1438
 
msgstr "&Cóipeáil Fillteán Go"
1439
 
 
1440
 
#: mainfolderview.cpp:115
1441
 
msgid "&Move Folders To"
1442
 
msgstr "&Bog Fillteáin Go"
1443
 
 
1444
 
#: mainfolderview.cpp:116
1445
 
msgid "&Move Folder To"
1446
 
msgstr "&Bog Fillteán Go"
1447
 
 
1448
 
#: mainfolderview.cpp:141
1449
 
msgid "Add to Favorite Folders"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: mainfolderview.cpp:207
1453
 
msgid "Move to This Folder"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: mainfolderview.cpp:209
1457
 
msgid "Copy to This Folder"
1458
 
msgstr "Cóipeáil an Fillteán Seo"
1459
 
 
1460
 
#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
1461
 
#, kde-format
1462
 
msgid "Move or copy folder to %2"
1463
 
msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
1464
 
msgstr[0] ""
1465
 
msgstr[1] ""
1466
 
msgstr[2] ""
1467
 
msgstr[3] ""
1468
 
msgstr[4] ""
1469
 
 
1470
 
#: mainfolderview.cpp:531
1471
 
#, kde-format
1472
 
msgid "Order folder above %2"
1473
 
msgid_plural "Order %1 folders above %2"
1474
 
msgstr[0] ""
1475
 
msgstr[1] ""
1476
 
msgstr[2] ""
1477
 
msgstr[3] ""
1478
 
msgstr[4] ""
1479
 
 
1480
 
#: mainfolderview.cpp:535
1481
 
#, kde-format
1482
 
msgid "Order folder below %2"
1483
 
msgid_plural "Order %1 folders below %2"
1484
 
msgstr[0] ""
1485
 
msgstr[1] ""
1486
 
msgstr[2] ""
1487
 
msgstr[3] ""
1488
 
msgstr[4] ""
1489
 
 
1490
 
#: mainfolderview.cpp:562
1491
 
#, kde-format
1492
 
msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
1493
 
msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
1494
 
msgstr[0] ""
1495
 
msgstr[1] ""
1496
 
msgstr[2] ""
1497
 
msgstr[3] ""
1498
 
msgstr[4] ""
1499
 
 
1500
 
#: mainfolderview.cpp:567
1501
 
#, kde-format
1502
 
msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
1503
 
msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
1504
 
msgstr[0] ""
1505
 
msgstr[1] ""
1506
 
msgstr[2] ""
1507
 
msgstr[3] ""
1508
 
msgstr[4] ""
1509
 
 
1510
 
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
1511
 
#, kde-format
1512
 
msgid ""
1513
 
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
1514
 
"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
1515
 
"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
1516
 
"file?"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
1520
 
msgid "Downgrade"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
1524
 
msgid "Do Not Downgrade"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
1528
 
#, kde-format
1529
 
msgid ""
1530
 
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
1531
 
"information, including status flags, will be lost."
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: folderrequester.cpp:82
 
839
#: identitypage.cpp:211
 
840
#, kde-format
 
841
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: identitypage.cpp:213
 
845
msgid "Remove Identity"
 
846
msgstr "Bain an tAitheantas"
 
847
 
 
848
#: identitypage.cpp:258 configuredialog.cpp:2414
 
849
msgid "Add..."
 
850
msgstr "Cuir Leis..."
 
851
 
 
852
#: identitypage.cpp:260 configuredialog.cpp:2416
 
853
msgid "Modify..."
 
854
msgstr "Athraigh..."
 
855
 
 
856
#: identitypage.cpp:262 collectionaclpage.cpp:477
 
857
msgid "Remove"
 
858
msgstr "Bain"
 
859
 
 
860
#: identitypage.cpp:265
 
861
msgid "Set as Default"
 
862
msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
 
863
 
 
864
#: kmsearchpattern.h:249
 
865
msgctxt "message status"
 
866
msgid "Important"
 
867
msgstr "Tábhachtach"
 
868
 
 
869
#: kmsearchpattern.h:250
 
870
msgctxt "message status"
 
871
msgid "Action Item"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: kmsearchpattern.h:251
 
875
msgctxt "message status"
 
876
msgid "New"
 
877
msgstr "Nua"
 
878
 
 
879
#: kmsearchpattern.h:252
 
880
msgctxt "message status"
 
881
msgid "Unread"
 
882
msgstr "Gan léamh"
 
883
 
 
884
#: kmsearchpattern.h:253
 
885
msgctxt "message status"
 
886
msgid "Read"
 
887
msgstr "Léite"
 
888
 
 
889
#: kmsearchpattern.h:254
 
890
msgctxt "message status"
 
891
msgid "Deleted"
 
892
msgstr "Scriosta"
 
893
 
 
894
#: kmsearchpattern.h:255
 
895
msgctxt "message status"
 
896
msgid "Replied"
 
897
msgstr "Freagartha"
 
898
 
 
899
#: kmsearchpattern.h:256
 
900
msgctxt "message status"
 
901
msgid "Forwarded"
 
902
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
 
903
 
 
904
#: kmsearchpattern.h:257
 
905
msgctxt "message status"
 
906
msgid "Queued"
 
907
msgstr "Curtha ar Chiú"
 
908
 
 
909
#: kmsearchpattern.h:258
 
910
msgctxt "message status"
 
911
msgid "Sent"
 
912
msgstr "Seolta"
 
913
 
 
914
#: kmsearchpattern.h:259
 
915
msgctxt "message status"
 
916
msgid "Watched"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: kmsearchpattern.h:260
 
920
msgctxt "message status"
 
921
msgid "Ignored"
 
922
msgstr "Neamhaird tugtha air"
 
923
 
 
924
#: kmsearchpattern.h:261
 
925
msgctxt "message status"
 
926
msgid "Spam"
 
927
msgstr "Dramhphost"
 
928
 
 
929
#: kmsearchpattern.h:262
 
930
msgctxt "message status"
 
931
msgid "Ham"
 
932
msgstr "Dea-Phost"
 
933
 
 
934
#: kmsearchpattern.h:263
 
935
msgctxt "message status"
 
936
msgid "Has Attachment"
 
937
msgstr "Le hIatán"
 
938
 
 
939
#: folderrequester.cpp:85
1535
940
msgid "Select Folder"
1536
941
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
1537
942
 
1538
 
#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
1539
 
#: favoritefolderview.cpp:104
 
943
#: folderrequester.cpp:116
1540
944
msgid "Local Folders"
1541
945
msgstr "Comhaid Logánta"
1542
946
 
1543
 
#: folderrequester.cpp:124
 
947
#: folderrequester.cpp:139
1544
948
#, kde-format
1545
949
msgid "Unknown folder '%1'"
1546
950
msgstr "Fillteán anaithnid: '%1'"
1547
951
 
1548
 
#: folderrequester.cpp:126
 
952
#: folderrequester.cpp:141
1549
953
msgid "Please select a folder"
1550
954
msgstr ""
1551
955
 
1552
 
#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
1553
 
#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
1554
 
msgid "Transmission failed."
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
1558
 
#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
1559
 
#, kde-format
1560
 
msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: kmacctlocal.cpp:132
1564
 
msgid "Running precommand failed."
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: kmacctlocal.cpp:139
1568
 
msgid "Cannot open file:"
1569
 
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt:"
1570
 
 
1571
 
#: kmacctlocal.cpp:153
1572
 
#, kde-format
1573
 
msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
1577
 
#, kde-format
1578
 
msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
1579
 
msgstr "Teachtaireacht %1 de %2 á bogadh ó %3."
1580
 
 
1581
 
#: kmacctlocal.cpp:231
1582
 
#, kde-format
1583
 
msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
1584
 
msgstr "<qt>Níorbh fhéidir ríomhphost a fháil ó bhosca <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
1585
 
 
1586
 
#: kmacctlocal.cpp:240
1587
 
#, kde-format
1588
 
msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
1589
 
msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
1590
 
msgstr[0] ""
1591
 
msgstr[1] ""
1592
 
msgstr[2] ""
1593
 
msgstr[3] ""
1594
 
msgstr[4] ""
1595
 
 
1596
 
#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
 
956
#: util.cpp:186
 
957
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: util.cpp:188
 
961
#, fuzzy
 
962
#| msgid "Unable to create account"
 
963
msgid "Unable to start account wizard"
 
964
msgstr "Ní féidir an cuntas a chruthú"
 
965
 
 
966
#: messageactions.cpp:60
 
967
msgctxt "Message->"
 
968
msgid "&Reply"
 
969
msgstr "&Freagair"
 
970
 
 
971
#: messageactions.cpp:72
 
972
msgid "Reply to A&uthor..."
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: messageactions.cpp:93
 
976
msgid "Reply Without &Quote..."
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: messageactions.cpp:100
 
980
msgid "Create To-do/Reminder..."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: messageactions.cpp:101
 
984
msgid "Create To-do"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: messageactions.cpp:102
 
988
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: messageactions.cpp:103
 
992
msgid ""
 
993
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
994
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
995
"liking before saving it to your calendar."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: messageactions.cpp:110
 
999
msgid "Mar&k Message"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: messageactions.cpp:115
 
1003
msgid "Mark Message as &Read"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: messageactions.cpp:116
 
1007
msgid "Mark selected messages as read"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: messageactions.cpp:122
 
1011
msgid "Mark Message as &New"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: messageactions.cpp:123
 
1015
msgid "Mark selected messages as new"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: messageactions.cpp:129
 
1019
msgid "Mark Message as &Unread"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: messageactions.cpp:130
 
1023
msgid "Mark selected messages as unread"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: messageactions.cpp:140
 
1027
msgid "Mark Message as &Important"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: messageactions.cpp:144
 
1031
msgid "Remove &Important Message Mark"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: messageactions.cpp:145
 
1035
#, fuzzy
 
1036
#| msgctxt "msg status"
 
1037
#| msgid "Important"
 
1038
msgid "Important"
 
1039
msgstr "Tábhachtach"
 
1040
 
 
1041
#: messageactions.cpp:150
 
1042
msgid "Mark Message as &Action Item"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: messageactions.cpp:153
 
1046
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: messageactions.cpp:154
 
1050
msgid "Action Item"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: messageactions.cpp:158
 
1054
msgid "&Edit Message"
 
1055
msgstr "Cuir an Teachtaireacht in &Eagar"
 
1056
 
 
1057
#: messageactions.cpp:164 messageactions.cpp:587
 
1058
#, fuzzy
 
1059
#| msgid "Add..."
 
1060
msgid "Add Note..."
 
1061
msgstr "Cuir Leis..."
 
1062
 
 
1063
#: messageactions.cpp:176
 
1064
#, fuzzy
 
1065
#| msgid "Add Attachment..."
 
1066
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
1067
msgid "As &Attachment..."
 
1068
msgstr "Cuir Iatán Leis..."
 
1069
 
 
1070
#: messageactions.cpp:184
 
1071
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
1072
msgid "&Inline..."
 
1073
msgstr "&Inlíne..."
 
1074
 
 
1075
#: messageactions.cpp:192
 
1076
msgctxt "Message->Forward->"
 
1077
msgid "&Redirect..."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: messageactions.cpp:201
 
1081
msgctxt "Message->"
 
1082
msgid "Mailing-&List"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: messageactions.cpp:330
 
1086
#, fuzzy
 
1087
#| msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
1088
msgid "Open Message in List Archive"
 
1089
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú"
 
1090
 
 
1091
#: messageactions.cpp:332
 
1092
#, fuzzy
 
1093
#| msgid "New Message"
 
1094
msgid "Post New Message"
 
1095
msgstr "Teachtaireacht Nua"
 
1096
 
 
1097
#: messageactions.cpp:334
 
1098
#, fuzzy
 
1099
#| msgid "Go to Line"
 
1100
msgid "Go to Archive"
 
1101
msgstr "Téigh go Líne"
 
1102
 
 
1103
#: messageactions.cpp:336
 
1104
#, fuzzy
 
1105
#| msgid "List Help"
 
1106
msgid "Request Help"
 
1107
msgstr "Cabhair leis an Liosta"
 
1108
 
 
1109
#: messageactions.cpp:338
 
1110
#, fuzzy
 
1111
#| msgctxt "type of folder content"
 
1112
#| msgid "Contacts"
 
1113
msgid "Contact Owner"
 
1114
msgstr "Teagmhálacha"
 
1115
 
 
1116
#: messageactions.cpp:340 mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
 
1117
msgid "Subscribe to List"
 
1118
msgstr "Liostáil leis an Liosta"
 
1119
 
 
1120
#: messageactions.cpp:342
 
1121
#, fuzzy
 
1122
#| msgid "Unsubscribe From List"
 
1123
msgid "Unsubscribe from List"
 
1124
msgstr "Díliostáil ón Liosta"
 
1125
 
 
1126
#: messageactions.cpp:540
 
1127
#, fuzzy
 
1128
#| msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
1129
#| msgid "Email"
 
1130
msgid "email"
 
1131
msgstr "Ríomhphost"
 
1132
 
 
1133
#: messageactions.cpp:543
 
1134
msgid "web"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: messageactions.cpp:546
 
1138
#, fuzzy, kde-format
 
1139
#| msgid "%1 (%2)"
 
1140
msgctxt ""
 
1141
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
 
1142
"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
1143
msgid "%1 (%2)"
 
1144
msgstr "%1 (%2)"
 
1145
 
 
1146
#: messageactions.cpp:589
 
1147
#, fuzzy
 
1148
#| msgid "Edit With..."
 
1149
msgid "Edit Note..."
 
1150
msgstr "Cuir in Eagar le..."
 
1151
 
 
1152
#: backupjob.cpp:101
 
1153
#, fuzzy
 
1154
#| msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
1155
#| msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
1156
msgid "Unable to retrieve folder list."
 
1157
msgstr "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
 
1158
 
 
1159
#: backupjob.cpp:125
1597
1160
msgid "The operation was canceled by the user."
1598
1161
msgstr ""
1599
1162
 
1600
 
#: backupjob.cpp:156
1601
 
#, kde-format
 
1163
#: backupjob.cpp:152
 
1164
#, fuzzy, kde-format
 
1165
#| msgid "Failed to create folder"
1602
1166
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
1603
 
msgstr ""
 
1167
msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
1604
1168
 
1605
 
#: backupjob.cpp:158
 
1169
#: backupjob.cpp:154
 
1170
#, fuzzy
 
1171
#| msgid "Autosaving Failed"
1606
1172
msgid "Archiving failed."
1607
 
msgstr "Theip ar chartlannú."
 
1173
msgstr "Theip ar Uathshábháil"
1608
1174
 
1609
 
#: backupjob.cpp:167
 
1175
#: backupjob.cpp:163
1610
1176
msgid "Unable to finalize the archive file."
1611
1177
msgstr ""
1612
1178
 
1613
 
#: backupjob.cpp:172
 
1179
#: backupjob.cpp:168
1614
1180
msgid "Archiving finished"
1615
1181
msgstr ""
1616
1182
 
1617
 
#: backupjob.cpp:177
 
1183
#: backupjob.cpp:173
1618
1184
#, kde-format
1619
1185
msgid ""
1620
1186
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
1621
1187
"file '%2'."
1622
1188
msgstr ""
1623
1189
 
1624
 
#: backupjob.cpp:180
 
1190
#: backupjob.cpp:176
1625
1191
#, kde-format
1626
1192
msgid "1 message of size %2 was archived."
1627
1193
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
1631
1197
msgstr[3] ""
1632
1198
msgstr[4] ""
1633
1199
 
1634
 
#: backupjob.cpp:183
 
1200
#: backupjob.cpp:179
1635
1201
#, kde-format
1636
1202
msgid "The archive file has a size of %1."
1637
1203
msgstr ""
1638
1204
 
1639
 
#: backupjob.cpp:185
 
1205
#: backupjob.cpp:181
1640
1206
msgid "Archiving finished."
1641
1207
msgstr ""
1642
1208
 
1643
 
#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
1644
 
#, kde-format
1645
 
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
1646
 
msgstr ""
1647
 
 
1648
 
#: backupjob.cpp:255
1649
 
#, kde-format
1650
 
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: backupjob.cpp:324
1654
 
#, kde-format
 
1209
#: backupjob.cpp:230
 
1210
#, fuzzy, kde-format
 
1211
#| msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
1655
1212
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
1656
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
1657
1214
 
1658
 
#: backupjob.cpp:363
1659
 
#, kde-format
 
1215
#: backupjob.cpp:253
 
1216
#, fuzzy, kde-format
 
1217
#| msgid "Uploading message data failed."
1660
1218
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: backupjob.cpp:365
1664
 
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: backupjob.cpp:394
1668
 
#, kde-format
 
1219
msgstr "Theip ar uasluchtú sonraí teachtaireachta."
 
1220
 
 
1221
#: backupjob.cpp:318
 
1222
#, fuzzy, kde-format
 
1223
#| msgid "retrieving folders"
1669
1224
msgid "Archiving folder %1"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
1673
 
#, kde-format
1674
 
msgid "Unable to open folder '%1'."
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: backupjob.cpp:416
 
1225
msgstr "fillteáin á bhfáil"
 
1226
 
 
1227
#: backupjob.cpp:335
1678
1228
#, kde-format
1679
1229
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
1680
1230
msgstr ""
1681
1231
 
1682
 
#: backupjob.cpp:428
1683
 
#, kde-format
1684
 
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
1685
 
msgstr ""
 
1232
#: backupjob.cpp:349
 
1233
#, fuzzy, kde-format
 
1234
#| msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
1235
#| msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
1236
msgid "Unable to get message list for folder %1."
 
1237
msgstr "Baineadh %1 seanteachtaireacht as fillteán %2."
1686
1238
 
1687
 
#: backupjob.cpp:486
 
1239
#: backupjob.cpp:389
 
1240
#, fuzzy
 
1241
#| msgid "Unable to verify: key missing."
1688
1242
msgid "Unable to open archive for writing."
1689
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "Ní féidir deimhniú: eochair ar iarraidh."
1690
1244
 
1691
 
#: backupjob.cpp:492
 
1245
#: backupjob.cpp:395
 
1246
#, fuzzy
 
1247
#| msgid "Receiving"
1692
1248
msgid "Archiving"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: util.cpp:124
1696
 
#, kde-format
1697
 
msgid ""
1698
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1699
 
msgstr ""
1700
 
"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
1701
 
"scríobh air?"
1702
 
 
1703
 
#: util.cpp:126
1704
 
msgid "Overwrite File?"
1705
 
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
1706
 
 
1707
 
#: util.cpp:143
 
1249
msgstr "Fáil"
 
1250
 
 
1251
#: collectionquotapage_p.cpp:60
 
1252
msgid "Root:"
 
1253
msgstr "Fréamh:"
 
1254
 
 
1255
#: collectionquotapage_p.cpp:62
 
1256
msgid "Usage:"
 
1257
msgstr "Úsáid:"
 
1258
 
 
1259
#: kmkernel.cpp:157
 
1260
msgid ""
 
1261
"You are attempting to start an <b>unstable development version</b> of KMail."
 
1262
"<br>KMail 2 is currently being ported to Akonadi and is under heavy "
 
1263
"development. Do not use this version for real mails, you will <b>lose data</"
 
1264
"b>. If you use this version now, your mails will not be correctly migrated, "
 
1265
"and you will not be able to migrate them afterwards.<br>Because of the "
 
1266
"current development, there are many bugs and regressions as well as missing "
 
1267
"features. <b>Essentially KMail 2 does not work at the moment, do not try to "
 
1268
"use it.</b><br>Please do not report any bugs for this version yet.<br><br>If "
 
1269
"you want to use KMail for real mails, please use the version from the KDE SC "
 
1270
"4.4 branch instead."
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: kmkernel.cpp:166
 
1274
msgid "Unstable Development version of KMail"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: kmkernel.cpp:167
 
1278
msgid "Lose Data"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: kmkernel.cpp:839
 
1282
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
1283
msgstr "Tá KMail as líne; tá gach jab líonra curtha ar fionraí"
 
1284
 
 
1285
#: kmkernel.cpp:850
 
1286
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: kmkernel.cpp:877
 
1290
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: kmkernel.cpp:879 kmcomposewin.cpp:3160
 
1294
msgid "Online/Offline"
 
1295
msgstr "Ar Líne/As Líne"
 
1296
 
 
1297
#: kmkernel.cpp:880 kmmainwidget.cpp:2404
 
1298
msgid "Work Online"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: kmkernel.cpp:881 kmmainwidget.cpp:2400
 
1302
msgid "Work Offline"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: kmkernel.cpp:979
 
1306
#, kde-format
 
1307
msgid ""
 
1308
"Failed to open autosave file at %1.\n"
 
1309
"Reason: %2"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: kmkernel.cpp:981
 
1313
#, fuzzy
 
1314
#| msgid "Autosaving Failed"
 
1315
msgid "Opening Autosave File Failed"
 
1316
msgstr "Theip ar Uathshábháil"
 
1317
 
 
1318
#: kmkernel.cpp:991 kmkernel.cpp:1011
 
1319
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: kmkernel.cpp:1284
 
1323
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: kmkernel.cpp:1287
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid ""
 
1329
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
1330
"The error was:\n"
 
1331
"%1"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: kmkernel.cpp:1429 kmmainwidget.cpp:1460
 
1335
msgid "Empty Trash"
 
1336
msgstr "Folmhaigh an Bosca Bruscair"
 
1337
 
 
1338
#: kmkernel.cpp:1430
 
1339
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: kmkernel.cpp:1641
 
1343
#, kde-format
 
1344
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
1345
msgid_plural ""
 
1346
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
1347
msgstr[0] ""
 
1348
msgstr[1] ""
 
1349
msgstr[2] ""
 
1350
msgstr[3] ""
 
1351
msgstr[4] ""
 
1352
 
 
1353
#: kmkernel.cpp:1664
 
1354
#, kde-format
 
1355
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
1356
msgid_plural ""
 
1357
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
1358
msgstr[0] ""
 
1359
msgstr[1] ""
 
1360
msgstr[2] ""
 
1361
msgstr[3] ""
 
1362
msgstr[4] ""
 
1363
 
 
1364
#: kmkernel.cpp:1678
 
1365
msgid "Sending messages"
 
1366
msgstr "Teachtaireachtaí á seoladh"
 
1367
 
 
1368
#: kmkernel.cpp:1679
 
1369
msgid "Initiating sending process..."
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: collectiongeneralpage.cpp:54
 
1373
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
1374
msgid "General"
 
1375
msgstr "Ginearálta"
 
1376
 
 
1377
#: collectiongeneralpage.cpp:108
 
1378
msgctxt "type of folder content"
 
1379
msgid "Mail"
 
1380
msgstr "Ríomhphost"
 
1381
 
 
1382
#: collectiongeneralpage.cpp:109
 
1383
msgctxt "type of folder content"
 
1384
msgid "Calendar"
 
1385
msgstr "Féilire"
 
1386
 
 
1387
#: collectiongeneralpage.cpp:110
 
1388
msgctxt "type of folder content"
 
1389
msgid "Contacts"
 
1390
msgstr "Teagmhálacha"
 
1391
 
 
1392
#: collectiongeneralpage.cpp:111
 
1393
msgctxt "type of folder content"
 
1394
msgid "Notes"
 
1395
msgstr "Nótaí"
 
1396
 
 
1397
#: collectiongeneralpage.cpp:112
 
1398
msgctxt "type of folder content"
 
1399
msgid "Tasks"
 
1400
msgstr "Tascanna"
 
1401
 
 
1402
#: collectiongeneralpage.cpp:113
 
1403
msgctxt "type of folder content"
 
1404
msgid "Journal"
 
1405
msgstr "Dialann"
 
1406
 
 
1407
#: collectiongeneralpage.cpp:114
 
1408
msgctxt "type of folder content"
 
1409
msgid "Unknown"
 
1410
msgstr "Anaithnid"
 
1411
 
 
1412
#: collectiongeneralpage.cpp:141
 
1413
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
1414
msgid "&Name:"
 
1415
msgstr "Ai&nm:"
 
1416
 
 
1417
#: collectiongeneralpage.cpp:159
 
1418
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: collectiongeneralpage.cpp:161
 
1422
msgid ""
 
1423
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
1424
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
1425
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
1426
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
1427
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
1428
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
1429
"spam folder.</p></qt>"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: collectiongeneralpage.cpp:178
 
1433
msgid "Include this folder in mail checks"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: collectiongeneralpage.cpp:180
 
1437
msgid ""
 
1438
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
1439
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
1440
"checking new emails.</p></qt>"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: collectiongeneralpage.cpp:195
 
1444
msgid "Keep replies in this folder"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: collectiongeneralpage.cpp:197
 
1448
msgid ""
 
1449
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
1450
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
1451
"mail folder."
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
#: collectiongeneralpage.cpp:209
 
1455
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: collectiongeneralpage.cpp:211
 
1459
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1460
msgid ""
 
1461
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
1462
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: collectiongeneralpage.cpp:228
 
1466
msgid "Use &default identity"
 
1467
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
 
1468
 
 
1469
#: collectiongeneralpage.cpp:234
 
1470
msgid "&Sender identity:"
 
1471
msgstr "A&itheantas an tseoltóra:"
 
1472
 
 
1473
#: collectiongeneralpage.cpp:240
 
1474
msgid ""
 
1475
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
1476
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
1477
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
1478
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
1479
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: collectiongeneralpage.cpp:262
 
1483
msgid "&Folder contents:"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: collectiongeneralpage.cpp:295
 
1487
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: collectiongeneralpage.cpp:301
 
1491
msgid "Nobody"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: collectiongeneralpage.cpp:302
 
1495
msgid "Admins of This Folder"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: collectiongeneralpage.cpp:303
 
1499
msgid "All Readers of This Folder"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: collectiongeneralpage.cpp:305
 
1503
msgid ""
 
1504
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
1505
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
1506
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
1507
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
1508
"\n"
 
1509
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
1510
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
 
1511
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
1512
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
1513
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
1514
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
1515
"it is not known who will go to those events."
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: collectiongeneralpage.cpp:326
 
1519
msgid ""
 
1520
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: collectiongeneralpage.cpp:329
 
1524
msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: collectiongeneralpage.cpp:339
 
1528
msgid "Share unread state with all users"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: collectiongeneralpage.cpp:343
 
1532
msgid ""
 
1533
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
1534
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
1535
"user with access to this folder has their own unread state."
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: collectiongeneralpage.cpp:390
 
1539
msgid ""
 
1540
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
1541
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
1542
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
 
1543
"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
 
1544
"hiding of groupware folders to be able to see it."
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
#: redirectdialog.cpp:56
 
1548
msgid "Redirect Message"
 
1549
msgstr "Athsheol an Teachtaireacht"
 
1550
 
 
1551
#: redirectdialog.cpp:61
 
1552
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: redirectdialog.cpp:76
 
1556
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: redirectdialog.cpp:77
 
1560
msgid ""
 
1561
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
1562
"all available addresses."
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3388
 
1566
msgid "&Send Now"
 
1567
msgstr "&Seol Anois"
 
1568
 
 
1569
#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1152 kmcomposewin.cpp:1161
 
1570
#: kmcomposewin.cpp:3389
 
1571
msgid "Send &Later"
 
1572
msgstr "Seo&l Níos Déanaí"
 
1573
 
 
1574
#: redirectdialog.cpp:122
 
1575
msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: redirectdialog.cpp:123
 
1579
msgid "Empty Redirection Address"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: addressvalidationjob.cpp:69
1708
1583
#, kde-format
1709
1584
msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
1710
1585
msgstr ""
1711
1586
 
1712
 
#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
 
1587
#: addressvalidationjob.cpp:71 addressvalidationjob.cpp:80
 
1588
#: identitydialog.cpp:536
1713
1589
msgid "Invalid Email Address"
1714
1590
msgstr "Ríomhsheoladh neamhbhailí"
1715
1591
 
1716
 
#: kmsystemtray.cpp:322
 
1592
#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
 
1593
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
 
1594
msgid "contains"
 
1595
msgstr "ina bhfuil"
 
1596
 
 
1597
#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:727
 
1598
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1234
 
1599
msgid "does not contain"
 
1600
msgstr "nach bhfuil ann"
 
1601
 
 
1602
#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
 
1603
msgid "equals"
 
1604
msgstr "cothrom le"
 
1605
 
 
1606
#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:1236
 
1607
msgid "does not equal"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
 
1611
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
 
1612
msgid "matches regular expr."
 
1613
msgstr "atá comhoiriúnach do shlonn ionad."
 
1614
 
 
1615
#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:729
 
1616
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1238
 
1617
msgid "does not match reg. expr."
 
1618
msgstr "nach bhfuil comhoiriúnach do shlonn ionad."
 
1619
 
 
1620
#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:553
 
1621
msgid "is in address book"
 
1622
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
 
1623
 
 
1624
#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:555
 
1625
msgid "is not in address book"
 
1626
msgstr "nach bhfuil i leabhar seoltaí"
 
1627
 
 
1628
#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
 
1629
msgid "is in category"
 
1630
msgstr "atá i gcatagóir"
 
1631
 
 
1632
#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
 
1633
msgid "is not in category"
 
1634
msgstr "nach bhfuil i gcatagóir"
 
1635
 
 
1636
#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:850
 
1637
msgid "has an attachment"
 
1638
msgstr "a bhfuil iatán aige"
 
1639
 
 
1640
#: rulewidgethandlermanager.cpp:731 rulewidgethandlermanager.cpp:852
 
1641
msgid "has no attachment"
 
1642
msgstr "nach bhfuil iatán aige"
 
1643
 
 
1644
#  next batch are untranslatable --KPS
 
1645
#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
 
1646
msgid "is"
 
1647
msgstr "atá"
 
1648
 
 
1649
#: rulewidgethandlermanager.cpp:994
 
1650
msgid "is not"
 
1651
msgstr "nach bhfuil"
 
1652
 
 
1653
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1503
 
1654
msgid "is equal to"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1504
 
1658
msgid "is not equal to"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1505
 
1662
msgid "is greater than"
 
1663
msgstr "atá níos mó ná"
 
1664
 
 
1665
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1506
 
1666
msgid "is less than or equal to"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1507
 
1670
msgid "is less than"
 
1671
msgstr "atá níos lú ná"
 
1672
 
 
1673
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1508
 
1674
msgid "is greater than or equal to"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1650
 
1678
msgid " bytes"
 
1679
msgstr " beart"
 
1680
 
 
1681
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1655
 
1682
msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
1683
msgid " days"
 
1684
msgstr " lá"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: file: tips:2
 
1687
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1688
#: tips.cpp:3
 
1689
msgid ""
 
1690
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
1691
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#. i18n: file: tips:9
 
1695
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1696
#: tips.cpp:9
 
1697
msgid ""
 
1698
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
1699
"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#. i18n: file: tips:16
 
1703
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1704
#: tips.cpp:15
 
1705
msgid ""
 
1706
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
1707
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
1708
"header</em> filter action? Just use\n"
 
1709
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
1710
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
1711
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
1712
"</p>\n"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#. i18n: file: tips:28
 
1716
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1717
#: tips.cpp:26
 
1718
msgid ""
 
1719
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
1720
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
1721
"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
1722
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
1723
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
1724
"p>\n"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#. i18n: file: tips:38
 
1728
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1729
#: tips.cpp:35
 
1730
msgid ""
 
1731
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
1732
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#. i18n: file: tips:45
 
1736
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1737
#: tips.cpp:41
 
1738
msgid ""
 
1739
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
1740
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
1741
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
1742
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#. i18n: file: tips:54
 
1746
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1747
#: tips.cpp:49
 
1748
msgid ""
 
1749
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
1750
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#. i18n: file: tips:61
 
1754
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1755
#: tips.cpp:55
 
1756
msgid ""
 
1757
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
1758
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
1759
"</p>\n"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#. i18n: file: tips:69
 
1763
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
1764
#: tips.cpp:62
 
1765
msgid ""
 
1766
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
 
1767
"p>\n"
 
1768
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
1769
"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
1770
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
1771
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
1772
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
1773
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: kmcommands.cpp:297
 
1777
msgid "Please wait"
 
1778
msgstr "Fan go fóill, le do thoil"
 
1779
 
 
1780
#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:374
 
1781
#, kde-format
 
1782
msgid "Please wait while the message is transferred"
 
1783
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
1784
msgstr[0] "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
 
1785
msgstr[1] "Fan go fóill; %1 theachtaireacht á n-aistriú"
 
1786
msgstr[2] "Fan go fóill; %1 theachtaireacht á n-aistriú"
 
1787
msgstr[3] "Fan go fóill; %1 dteachtaireacht á n-aistriú"
 
1788
msgstr[4] "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á n-aistriú"
 
1789
 
 
1790
#: kmcommands.cpp:531
 
1791
#, kde-format
 
1792
msgctxt "@info"
 
1793
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
1794
msgstr ""
 
1795
"Tá comhad <filename>%1</filename> ann.<nl/>An bhfuil fonn ort scríobh air?"
 
1796
 
 
1797
#: kmcommands.cpp:532 kmcommands.cpp:821
 
1798
msgid "Save to File"
 
1799
msgstr "Sábháil go Comhad"
 
1800
 
 
1801
#: kmcommands.cpp:532 kmcommands.cpp:821
 
1802
msgid "&Replace"
 
1803
msgstr "&Ionadaigh"
 
1804
 
 
1805
#: kmcommands.cpp:644
 
1806
msgid ""
 
1807
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
1808
"*|all files (*)"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: kmcommands.cpp:820
 
1812
#, kde-format
 
1813
msgid ""
 
1814
"File %1 exists.\n"
 
1815
"Do you want to replace it?"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Tá comhad %1 ann cheana.\n"
 
1818
"An bhfuil fonn ort scríobh air?"
 
1819
 
 
1820
#: kmcommands.cpp:864
 
1821
msgid "Open Message"
 
1822
msgstr "Oscail Teachtaireacht"
 
1823
 
 
1824
#: kmcommands.cpp:901 kmcommands.cpp:927
 
1825
msgid "The file does not contain a message."
 
1826
msgstr "Níl aon teachtaireacht sa chomhad."
 
1827
 
 
1828
#: kmcommands.cpp:947
 
1829
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: kmcommands.cpp:1143
 
1833
msgid ""
 
1834
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
 
1835
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: kmcommands.cpp:1146
 
1839
msgid "Send As Digest"
 
1840
msgstr "Seol Mar Dhíolaim"
 
1841
 
 
1842
#: kmcommands.cpp:1147
 
1843
msgid "Send Individually"
 
1844
msgstr "Seol Ceann ar Cheann"
 
1845
 
 
1846
#: kmcommands.cpp:1631 kmmainwidget.cpp:2210
 
1847
msgid "Filtering messages"
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: kmcommands.cpp:1638 kmmainwidget.cpp:2237
 
1851
#, kde-format
 
1852
msgid "Filtering message %1 of %2"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: kmcommands.cpp:1648
 
1856
msgid "Not enough free disk space?"
 
1857
msgstr "B'fhéidir nach bhfuil go leor spás diosca saor?"
 
1858
 
 
1859
#: kmcommands.cpp:1814
 
1860
msgid "Moving messages"
 
1861
msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh"
 
1862
 
 
1863
#: kmcommands.cpp:1814
 
1864
msgid "Deleting messages"
 
1865
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh"
 
1866
 
 
1867
#: kmcommands.cpp:1928
 
1868
msgid "Found no attachments to save."
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: kmcommands.cpp:2066
 
1872
#, kde-format
 
1873
msgid ""
 
1874
"From: %1\n"
 
1875
"To: %2\n"
 
1876
"Subject: %3"
 
1877
msgstr ""
 
1878
"Ó: %1\n"
 
1879
"Chuig: %2\n"
 
1880
"Ábhar: %3"
 
1881
 
 
1882
#: kmcommands.cpp:2079
 
1883
#, kde-format
 
1884
msgid "Mail: %1"
 
1885
msgstr "Ríomhphost: %1"
 
1886
 
 
1887
#: kmsystemtray.cpp:331
1717
1888
msgid "New Messages In"
1718
1889
msgstr "Teachtaireachtaí Nua I"
1719
1890
 
1720
 
#: kmsystemtray.cpp:456
1721
 
msgid "KMail - There are no unread messages"
 
1891
#: kmsystemtray.cpp:519
 
1892
#, fuzzy
 
1893
#| msgid "KMail - There are no unread messages"
 
1894
msgid "There are no unread messages"
1722
1895
msgstr "KMail - Níl aon teachtaireacht gan léamh"
1723
1896
 
1724
 
#: kmsystemtray.cpp:457
1725
 
#, kde-format
1726
 
msgid "KMail - 1 unread message"
1727
 
msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
1728
 
msgstr[0] "KMail - Tá %1 teachtaireacht gan léamh ann."
1729
 
msgstr[1] "KMail - Tá %1 theachtaireacht gan léamh ann."
1730
 
msgstr[2] "KMail - Tá %1 theachtaireacht gan léamh ann."
1731
 
msgstr[3] "KMail - Tá %1 dteachtaireacht gan léamh ann."
1732
 
msgstr[4] "KMail - Tá %1 teachtaireacht gan léamh ann."
1733
 
 
1734
 
#: undostack.cpp:116
1735
 
msgid "There is nothing to undo."
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: kmacctmaildir.cpp:119
1739
 
#, kde-format
1740
 
msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
1741
 
msgstr "<qt>Níorbh fhéidir fillteán <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
1742
 
 
1743
 
#: kmacctmaildir.cpp:141
1744
 
msgid "Transmission aborted."
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: kmacctmaildir.cpp:178
1748
 
#, kde-format
1749
 
msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
1750
 
msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
1751
 
msgstr[0] ""
1752
 
msgstr[1] ""
1753
 
msgstr[2] ""
1754
 
msgstr[3] ""
1755
 
msgstr[4] ""
1756
 
 
1757
 
#: identitylistview.cpp:92
 
1897
#: kmsystemtray.cpp:520
 
1898
#, fuzzy, kde-format
 
1899
#| msgid "Unread messages:"
 
1900
msgid "1 unread message"
 
1901
msgid_plural "%1 unread messages"
 
1902
msgstr[0] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
 
1903
msgstr[1] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
 
1904
msgstr[2] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
 
1905
msgstr[3] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
 
1906
msgstr[4] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
 
1907
 
 
1908
#: folderselectiondialog.cpp:56
 
1909
msgid "&New Subfolder..."
 
1910
msgstr "Fofhillteán &Nua..."
 
1911
 
 
1912
#: folderselectiondialog.cpp:57
 
1913
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: folderselectiondialog.cpp:116
 
1917
#, fuzzy
 
1918
#| msgid "New Folder"
 
1919
msgctxt "@title:window"
 
1920
msgid "New Folder"
 
1921
msgstr "Fillteán Nua"
 
1922
 
 
1923
#: folderselectiondialog.cpp:117
 
1924
#, fuzzy
 
1925
#| msgid "Name"
 
1926
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
 
1927
msgid "Name"
 
1928
msgstr "Ainm"
 
1929
 
 
1930
#: folderselectiondialog.cpp:133
 
1931
#, fuzzy, kde-format
 
1932
#| msgid "Could Not Create Folder"
 
1933
msgid "Could not create folder: %1"
 
1934
msgstr "Níorbh Fhéidir an Fillteán a Chruthú"
 
1935
 
 
1936
#: folderselectiondialog.cpp:134
 
1937
#, fuzzy
 
1938
#| msgid "Folder location:"
 
1939
msgid "Folder creation failed"
 
1940
msgstr "Suíomh an fhillteáin:"
 
1941
 
 
1942
#: identitylistview.cpp:93
1758
1943
#, kde-format
1759
1944
msgctxt ""
1760
1945
"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
1762
1947
msgid "%1 (Default)"
1763
1948
msgstr "%1 (Réamhshocrú)"
1764
1949
 
1765
 
#: identitylistview.cpp:111
 
1950
#: identitylistview.cpp:112
1766
1951
msgid "Identity Name"
1767
1952
msgstr "Ainm an Aitheantais"
1768
1953
 
1769
 
#: identitylistview.cpp:111
 
1954
#: identitylistview.cpp:112
1770
1955
msgid "Email Address"
1771
1956
msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
1772
1957
 
1773
 
#: templatesconfiguration.cpp:66
1774
 
msgid ""
1775
 
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
1776
 
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
1777
 
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
1778
 
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: templatesconfiguration.cpp:73
1782
 
msgid ""
1783
 
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
1784
 
"templates and per-identity templates.</p>"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: templatesconfiguration.cpp:78
1788
 
msgid ""
1789
 
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
1790
 
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
1791
 
"specified.</p>"
1792
 
msgstr ""
1793
 
 
1794
 
#: templatesconfiguration.cpp:83
1795
 
msgid ""
1796
 
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
1797
 
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
1801
 
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1802
 
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Conas a oibríonn seo?</a>"
1803
 
 
1804
 
#: templatesconfiguration.cpp:324
1805
 
msgid "Default new message template"
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: templatesconfiguration.cpp:330
1809
 
msgid "Default reply template"
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: templatesconfiguration.cpp:334
1813
 
#, kde-format
1814
 
msgctxt ""
1815
 
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
1816
 
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
1817
 
msgid ""
1818
 
"On %1 %2 you wrote:\n"
1819
 
"%3\n"
1820
 
"%4"
1821
 
msgstr ""
1822
 
"Ar %1 %2, scríobh tú:\n"
1823
 
"%3\n"
1824
 
"%4"
1825
 
 
1826
 
#: templatesconfiguration.cpp:341
1827
 
msgid "Default reply all template"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: templatesconfiguration.cpp:344
1831
 
#, kde-format
1832
 
msgctxt ""
1833
 
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
1834
 
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
1835
 
msgid ""
1836
 
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
1837
 
"%4\n"
1838
 
"%5"
1839
 
msgstr ""
1840
 
"Ar %1 %2, scríobh %3:\n"
1841
 
"%4\n"
1842
 
"%5"
1843
 
 
1844
 
#: templatesconfiguration.cpp:353
1845
 
msgid "Default forward template"
1846
 
msgstr ""
1847
 
 
1848
 
#: templatesconfiguration.cpp:359
1849
 
#, kde-format
1850
 
msgctxt ""
1851
 
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
1852
 
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
1853
 
"sender, %5: original message text"
1854
 
msgid ""
1855
 
"\n"
1856
 
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
1857
 
"\n"
1858
 
"Subject: %1\n"
1859
 
"Date: %2, %3\n"
1860
 
"From: %4\n"
1861
 
"%OADDRESSEESADDR\n"
1862
 
"\n"
1863
 
"%5\n"
1864
 
"-----------------------------------------"
1865
 
msgstr ""
1866
 
"\n"
1867
 
"----------  Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh  ----------\n"
1868
 
"\n"
1869
 
"Ábhar: %1\n"
1870
 
"Dáta: %2, %3\n"
1871
 
"Ó: %4\n"
1872
 
"%OADDRESSEESADDR\n"
1873
 
"\n"
1874
 
"%5\n"
1875
 
"---------------------------------------------------------"
1876
 
 
1877
 
#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
1878
 
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
1882
 
#, kde-format
1883
 
msgid "Connecting to server %1, please wait..."
1884
 
msgstr "Ag ceangal le freastalaí %1, fan go fóill..."
1885
 
 
1886
 
#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
1887
 
#: folderdialogacltab.cpp:465
1888
 
#, kde-format
1889
 
msgid "Error connecting to server %1"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
1893
 
msgid "This account does not have support for quota information."
1894
 
msgstr ""
1895
 
 
1896
 
#: folderdialogquotatab.cpp:166
1897
 
#, kde-format
1898
 
msgid ""
1899
 
"Error retrieving quota information from server\n"
1900
 
"%1"
1901
 
msgstr ""
1902
 
 
1903
 
#: folderdialogquotatab.cpp:185
1904
 
msgid "No quota is set for this folder."
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: folderselectiondialog.cpp:61
1908
 
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: folderselectiondialog.cpp:67
1912
 
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
1916
 
msgid "Mailinglist Folder Properties"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
1920
 
msgid "Associated Mailing List"
1921
 
msgstr ""
1922
 
 
1923
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
1924
 
msgid "&Folder holds a mailing list"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
1928
 
msgid "Detect Automatically"
1929
 
msgstr "Braith go hUathoibríoch"
1930
 
 
1931
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
1932
 
msgid "Mailing list description:"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
1936
 
msgid "Preferred handler:"
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
1940
 
#: kmstartup.cpp:139
 
1958
#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
 
1959
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 
1960
#: rc.cpp:3 rc.cpp:799
 
1961
msgid "IMAP server"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
 
1965
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 
1966
#: rc.cpp:6 rc.cpp:802
 
1967
#, fuzzy
 
1968
#| msgid "&Rename"
 
1969
msgid "Username"
 
1970
msgstr "&Athainmnigh"
 
1971
 
 
1972
#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
 
1973
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 
1974
#: rc.cpp:9 rc.cpp:805
 
1975
#, fuzzy
 
1976
#| msgid "Selects the encryption algorithm"
 
1977
msgid "Defines the encryption type to use"
 
1978
msgstr "Roghnaíonn an t-algartam criptiúcháin"
 
1979
 
 
1980
#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
 
1981
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 
1982
#: rc.cpp:12 rc.cpp:808
 
1983
msgid "Defines the authentication type to use"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
 
1987
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
 
1988
#: rc.cpp:15 rc.cpp:811
 
1989
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
 
1993
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
 
1994
#: rc.cpp:18 rc.cpp:814
 
1995
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
 
1999
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
 
2000
#: rc.cpp:21 rc.cpp:817
 
2001
#, fuzzy
 
2002
#| msgid "Check inter&val:"
 
2003
msgid "Check interval in minutes"
 
2004
msgstr "Eatra&mh idir sheiceáil:"
 
2005
 
 
2006
#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
 
2007
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
 
2008
#: rc.cpp:24 rc.cpp:820
 
2009
msgid ""
 
2010
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
 
2011
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
 
2015
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
 
2016
#: rc.cpp:28 rc.cpp:824
 
2017
msgid ""
 
2018
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
 
2019
"be\n"
 
2020
"             triggered manually through the D-Bus interface."
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#. i18n: file: imapresource.kcfg:47
 
2024
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
 
2025
#: rc.cpp:32 rc.cpp:828
 
2026
msgid "Define which folder is used for trash"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#. i18n: file: imapresource.kcfg:51
 
2030
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
 
2031
#: rc.cpp:35 rc.cpp:831
 
2032
#, fuzzy
 
2033
#| msgid "Use &default identity"
 
2034
msgid "Define whether the account uses the default identity"
 
2035
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
 
2036
 
 
2037
#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
 
2038
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
 
2039
#: rc.cpp:38 rc.cpp:834
 
2040
#, fuzzy
 
2041
#| msgid "Identity Name"
 
2042
msgid "Identity account"
 
2043
msgstr "Ainm an Aitheantais"
 
2044
 
 
2045
#. i18n: file: imapresource.kcfg:60
 
2046
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
 
2047
#: rc.cpp:41 rc.cpp:837
 
2048
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#. i18n: file: imapresource.kcfg:65
 
2052
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
 
2053
#: rc.cpp:44 rc.cpp:840
 
2054
msgid "Define if server supports sieve"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#. i18n: file: imapresource.kcfg:69
 
2058
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
 
2059
#: rc.cpp:47 rc.cpp:843
 
2060
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#. i18n: file: imapresource.kcfg:73
 
2064
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
 
2065
#: rc.cpp:50 rc.cpp:846
 
2066
msgid "Define sieve port"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#. i18n: file: imapresource.kcfg:77
 
2070
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
 
2071
#: rc.cpp:53 rc.cpp:849
 
2072
#, fuzzy
 
2073
#| msgid "&Alternate URL:"
 
2074
msgid "Define alternate URL"
 
2075
msgstr "URL M&alartach:"
 
2076
 
 
2077
#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
 
2078
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
 
2079
#: rc.cpp:56 rc.cpp:852
 
2080
msgid "Define default sieve vacation filename"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
2084
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2085
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
2086
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2087
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
2088
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2089
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
2090
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2091
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
2092
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2093
#: rc.cpp:59 rc.cpp:125 rc.cpp:167 rc.cpp:709 rc.cpp:733 rc.cpp:855
 
2094
msgid "&File"
 
2095
msgstr "&Comhad"
 
2096
 
 
2097
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
2098
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
2099
#: rc.cpp:62 rc.cpp:858
 
2100
msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
2101
msgid "New"
 
2102
msgstr "Nua"
 
2103
 
 
2104
#. i18n: file: kmail_part.rc:34
 
2105
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2106
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
2107
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2108
#. i18n: file: kmmainwin.rc:37
 
2109
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2110
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
2111
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2112
#. i18n: file: kmmainwin.rc:37
 
2113
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2114
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
2115
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2116
#. i18n: file: kmail_part.rc:34
 
2117
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2118
#: rc.cpp:65 rc.cpp:104 rc.cpp:131 rc.cpp:170 rc.cpp:712 rc.cpp:739 rc.cpp:778
 
2119
#: rc.cpp:861
 
2120
msgid "&Edit"
 
2121
msgstr "&Eagar"
 
2122
 
 
2123
#. i18n: file: kmail_part.rc:58
 
2124
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2125
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
2126
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2127
#. i18n: file: kmmainwin.rc:61
 
2128
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2129
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
2130
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2131
#. i18n: file: kmmainwin.rc:61
 
2132
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2133
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
2134
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2135
#. i18n: file: kmail_part.rc:58
 
2136
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2137
#: rc.cpp:68 rc.cpp:110 rc.cpp:134 rc.cpp:173 rc.cpp:715 rc.cpp:742 rc.cpp:784
 
2138
#: rc.cpp:864
 
2139
msgid "&View"
 
2140
msgstr "&Amharc"
 
2141
 
 
2142
#. i18n: file: kmail_part.rc:79
 
2143
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
2144
#. i18n: file: kmmainwin.rc:82
 
2145
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
2146
#. i18n: file: kmail_part.rc:79
 
2147
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
2148
#: rc.cpp:71 rc.cpp:137 rc.cpp:745 rc.cpp:867
 
2149
msgid "&Go"
 
2150
msgstr "&Téigh"
 
2151
 
 
2152
#. i18n: file: kmail_part.rc:93
 
2153
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
2154
#. i18n: file: kmmainwin.rc:96
 
2155
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
2156
#. i18n: file: kmail_part.rc:93
 
2157
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
2158
#: rc.cpp:74 rc.cpp:140 rc.cpp:748 rc.cpp:870
 
2159
msgid "F&older"
 
2160
msgstr "F&illteán"
 
2161
 
 
2162
#. i18n: file: kmail_part.rc:115
 
2163
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2164
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
2165
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2166
#. i18n: file: kmmainwin.rc:118
 
2167
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2168
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
2169
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2170
#. i18n: file: kmmainwin.rc:118
 
2171
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2172
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
2173
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2174
#. i18n: file: kmail_part.rc:115
 
2175
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2176
#: rc.cpp:77 rc.cpp:101 rc.cpp:143 rc.cpp:176 rc.cpp:718 rc.cpp:751 rc.cpp:775
 
2177
#: rc.cpp:873
 
2178
msgid "&Message"
 
2179
msgstr "&Teachtaireacht"
 
2180
 
 
2181
#. i18n: file: kmail_part.rc:122
 
2182
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
2183
#. i18n: file: kmmainwin.rc:125
 
2184
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
2185
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
2186
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
2187
#. i18n: file: kmmainwin.rc:125
 
2188
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
2189
#. i18n: file: kmail_part.rc:122
 
2190
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
2191
#: rc.cpp:80 rc.cpp:146 rc.cpp:179 rc.cpp:721 rc.cpp:754 rc.cpp:876
 
2192
msgid "Reply Special"
 
2193
msgstr "Freagra Speisialta"
 
2194
 
 
2195
#. i18n: file: kmail_part.rc:131
 
2196
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
2197
#. i18n: file: kmmainwin.rc:134
 
2198
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
2199
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
2200
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
2201
#. i18n: file: kmmainwin.rc:134
 
2202
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
2203
#. i18n: file: kmail_part.rc:131
 
2204
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
2205
#: rc.cpp:83 rc.cpp:149 rc.cpp:182 rc.cpp:724 rc.cpp:757 rc.cpp:879
 
2206
msgid "&Forward"
 
2207
msgstr "Ar A&ghaidh"
 
2208
 
 
2209
#. i18n: file: kmail_part.rc:147
 
2210
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
2211
#. i18n: file: kmmainwin.rc:150
 
2212
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
2213
#. i18n: file: kmail_part.rc:147
 
2214
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
2215
#: rc.cpp:86 rc.cpp:152 rc.cpp:760 rc.cpp:882 kmmainwidget.cpp:3273
 
2216
msgid "A&pply Filter"
 
2217
msgstr "Cuir Scagaire i bh&Feidhm"
 
2218
 
 
2219
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
2220
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2221
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
 
2222
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2223
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
2224
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2225
#: rc.cpp:89 rc.cpp:155 rc.cpp:763 rc.cpp:885
 
2226
msgid "&Tools"
 
2227
msgstr "&Uirlisí"
 
2228
 
 
2229
# no "ag"
 
2230
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
2231
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2232
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
2233
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2234
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
2235
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2236
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
2237
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2238
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
2239
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2240
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
2241
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2242
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
2243
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
2244
#: rc.cpp:92 rc.cpp:116 rc.cpp:158 rc.cpp:185 rc.cpp:727 rc.cpp:766 rc.cpp:790
 
2245
#: rc.cpp:888
 
2246
msgid "&Settings"
 
2247
msgstr "&Socruithe"
 
2248
 
 
2249
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
2250
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2251
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
2252
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2253
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
2254
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2255
#: rc.cpp:95 rc.cpp:161 rc.cpp:769 rc.cpp:891
 
2256
msgid "&Help"
 
2257
msgstr "Cab&hair"
 
2258
 
 
2259
#. i18n: file: kmail_part.rc:252
 
2260
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2261
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
2262
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2263
#. i18n: file: kmmainwin.rc:258
 
2264
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2265
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
2266
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2267
#. i18n: file: kmmainwin.rc:258
 
2268
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2269
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
2270
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2271
#. i18n: file: kmail_part.rc:252
 
2272
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2273
#: rc.cpp:98 rc.cpp:119 rc.cpp:164 rc.cpp:188 rc.cpp:730 rc.cpp:772 rc.cpp:793
 
2274
#: rc.cpp:894
 
2275
msgid "Main Toolbar"
 
2276
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
2277
 
 
2278
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
2279
#. i18n: ectx: Menu (options)
 
2280
#: rc.cpp:107 rc.cpp:781
 
2281
msgid "&Options"
 
2282
msgstr "R&oghanna"
 
2283
 
 
2284
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
2285
#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
2286
#: rc.cpp:113 rc.cpp:787
 
2287
msgid "&Attach"
 
2288
msgstr "Ce&angail"
 
2289
 
 
2290
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
2291
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
2292
#: rc.cpp:122 rc.cpp:796
 
2293
msgid "HTML Toolbar"
 
2294
msgstr "Barra Uirlisí HTML"
 
2295
 
 
2296
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
2297
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
2298
#: rc.cpp:128 rc.cpp:736
 
2299
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
2300
msgid "New"
 
2301
msgstr "Nua"
 
2302
 
 
2303
#: rc.cpp:189
 
2304
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2305
msgid "Your names"
 
2306
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
2307
 
 
2308
#: rc.cpp:190
 
2309
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2310
msgid "Your emails"
 
2311
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
 
2312
 
 
2313
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
2315
#: rc.cpp:193
 
2316
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
2317
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
2322
#: rc.cpp:196
 
2323
msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
2328
#: rc.cpp:199
 
2329
msgctxt ""
 
2330
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
2331
"in all folders\""
 
2332
msgid "&When trying to find unread messages:"
 
2333
msgstr ""
 
2334
 
 
2335
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
2336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
2337
#: rc.cpp:202
 
2338
msgctxt "what's this help"
 
2339
msgid ""
 
2340
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2341
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2342
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2343
"\">\n"
 
2344
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2345
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
2346
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2347
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2348
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
2349
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
2350
"current message.</p>\n"
 
2351
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2352
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2353
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
2354
"in the current folder.</p>\n"
 
2355
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2356
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2357
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
2358
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
2359
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2360
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2361
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
2362
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
2363
"continue to the next folder.</p>\n"
 
2364
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2365
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
2366
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
2367
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
2368
"option is selected.</p>\n"
 
2369
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
2370
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2371
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
2372
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
2373
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
2374
"\".</p></body></html>"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
2378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
2379
#: rc.cpp:214
 
2380
msgid "Do not Loop"
 
2381
msgstr "Ná Lúb"
 
2382
 
 
2383
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
2384
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
2385
#: rc.cpp:217
 
2386
msgid "Loop in Current Folder"
 
2387
msgstr "Lúb san Fhillteán Reatha"
 
2388
 
 
2389
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
2390
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
2391
#: rc.cpp:220
 
2392
msgid "Loop in All Folders"
 
2393
msgstr "Lúb i nGach Fillteán"
 
2394
 
 
2395
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
2396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
2397
#: rc.cpp:223
 
2398
#, fuzzy
 
2399
#| msgid "Loop in All Folders"
 
2400
msgid "Loop in All Marked Folders"
 
2401
msgstr "Lúb i nGach Fillteán"
 
2402
 
 
2403
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
2405
#: rc.cpp:226
 
2406
msgctxt ""
 
2407
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
2408
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
2409
msgid "When ente&ring a folder:"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
2413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
2414
#: rc.cpp:229
 
2415
msgid "Jump to First New Message"
 
2416
msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua"
 
2417
 
 
2418
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
2419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
2420
#: rc.cpp:232
 
2421
msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
2422
msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua nó Gan Léamh"
 
2423
 
 
2424
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
2425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
2426
#: rc.cpp:235
 
2427
msgid "Jump to Last Selected Message"
 
2428
msgstr "Téigh go dtí an Teachtaireacht Deiridh Roghnaithe"
 
2429
 
 
2430
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
 
2431
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
2432
#: rc.cpp:238
 
2433
#, fuzzy
 
2434
#| msgid "Jump to First New Message"
 
2435
msgid "Jump to Newest Message"
 
2436
msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua"
 
2437
 
 
2438
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:128
 
2439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
2440
#: rc.cpp:241
 
2441
#, fuzzy
 
2442
#| msgid "Jump to First New Message"
 
2443
msgid "Jump to Oldest Message"
 
2444
msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua"
 
2445
 
 
2446
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
 
2447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
2448
#: rc.cpp:244
 
2449
msgid "Mar&k selected message as read after"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
 
2453
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
2454
#: rc.cpp:247
 
2455
msgid " sec"
 
2456
msgstr " s"
 
2457
 
 
2458
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:162
 
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
2460
#: rc.cpp:250
 
2461
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:175
 
2465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
2466
#: rc.cpp:253
 
2467
msgid "Open this folder on &startup:"
 
2468
msgstr "Oscail an chomhadlann seo ag am to&saithe:"
 
2469
 
 
2470
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:182
 
2471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
2472
#: rc.cpp:256
 
2473
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
2474
msgstr "Folmhaigh an fill&teán logánta bruscair ag am scortha"
 
2475
 
 
2476
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
 
2477
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
 
2478
#: rc.cpp:259
 
2479
msgid "Add Snippet"
 
2480
msgstr "Cuir Blúire Leis"
 
2481
 
 
2482
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
 
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
2484
#: rc.cpp:262
 
2485
msgid "&Name:"
 
2486
msgstr "Ai&nm:"
 
2487
 
 
2488
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
 
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
2490
#: rc.cpp:265
 
2491
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
2492
msgid "Group:"
 
2493
msgstr "Grúpa:"
 
2494
 
 
2495
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
 
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
2497
#: rc.cpp:268
 
2498
msgid "&Snippet:"
 
2499
msgstr "&Blúire:"
 
2500
 
 
2501
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
 
2502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
2503
#: rc.cpp:271
 
2504
msgid "Sh&ortcut:"
 
2505
msgstr "&Aicearra:"
 
2506
 
 
2507
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
 
2508
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
2509
#: rc.cpp:274
 
2510
msgid "&Add"
 
2511
msgstr "&Cuir Leis"
 
2512
 
 
2513
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
 
2514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
 
2515
#: rc.cpp:277
 
2516
msgid "&Cancel"
 
2517
msgstr "&Cealaigh"
 
2518
 
 
2519
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
2520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
2521
#: rc.cpp:280
 
2522
#, fuzzy
 
2523
#| msgid "Create a new identity"
 
2524
msgid "Add a new identity"
 
2525
msgstr "Cruthaigh aitheantas nua"
 
2526
 
 
2527
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
2528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
2529
#: rc.cpp:286
 
2530
msgid "Modify the selected identity"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
2534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
2535
#: rc.cpp:292
 
2536
#, fuzzy
 
2537
#| msgid "Remove selected tag"
 
2538
msgid "Rename the selected identity"
 
2539
msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
 
2540
 
 
2541
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
2542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
2543
#: rc.cpp:295
 
2544
msgid "&Rename"
 
2545
msgstr "&Athainmnigh"
 
2546
 
 
2547
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
2548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
2549
#: rc.cpp:298
 
2550
#, fuzzy
 
2551
#| msgid "Remove selected tag"
 
2552
msgid "Remove the selected identity"
 
2553
msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
 
2554
 
 
2555
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
2557
#: rc.cpp:301 configuredialog.cpp:2415 configuredialog.cpp:2471
 
2558
msgid "Remo&ve"
 
2559
msgstr "&Bain"
 
2560
 
 
2561
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
2562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
2563
#: rc.cpp:304
 
2564
msgid "Use the selected identity by default"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
2568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
2569
#: rc.cpp:307
 
2570
msgid "Set as &Default"
 
2571
msgstr "Socraigh mar &Réamhshocrú"
 
2572
 
 
2573
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
2574
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2575
#: rc.cpp:310
 
2576
msgid "HTML Messages"
 
2577
msgstr "Teachtaireachtaí HTML"
 
2578
 
 
2579
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
2581
#: rc.cpp:313
 
2582
msgid ""
 
2583
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
2584
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
2585
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
2586
"about external references...</a>"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
2590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
2591
#: rc.cpp:316
 
2592
msgid ""
 
2593
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
2594
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
2595
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
 
2596
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
 
2597
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
 
2598
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
 
2599
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
 
2600
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
 
2601
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
 
2602
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
 
2603
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
 
2604
"main window.</p></qt>"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
2608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
2609
#: rc.cpp:319
 
2610
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
2614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
2615
#: rc.cpp:322
 
2616
msgid ""
 
2617
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
2618
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
2619
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
2620
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
2621
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
2622
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
2623
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
2624
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
2625
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
2629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
2630
#: rc.cpp:325
 
2631
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
2635
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2636
#: rc.cpp:328
 
2637
msgid "Encrypted Messages"
 
2638
msgstr "Teachtaireachtaí Criptithe"
 
2639
 
 
2640
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
2641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
2642
#: rc.cpp:331
 
2643
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
2644
msgstr ""
 
2645
 
 
2646
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
2647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
2648
#: rc.cpp:334
 
2649
msgid "Message Disposition Notifications"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
2653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
2654
#: rc.cpp:337
 
2655
msgid "Send policy:"
 
2656
msgstr "Seoc polasaí:"
 
2657
 
 
2658
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
2659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
2660
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
2661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
2662
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
2663
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
2664
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
2665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
2666
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
2667
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
2668
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
2669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
2670
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
2671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
2672
#: rc.cpp:340 rc.cpp:346 rc.cpp:352 rc.cpp:358 rc.cpp:367 rc.cpp:373
 
2673
#: rc.cpp:379
 
2674
msgid ""
 
2675
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
2676
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
2677
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
2678
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
2679
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
2680
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
2681
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
 
2682
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
2683
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
 
2684
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
 
2685
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
 
2686
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
2687
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
2688
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
2689
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
 
2690
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
2691
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
2692
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
2693
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
2694
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
 
2695
"</li></ul></qt>"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
2699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
2700
#: rc.cpp:343 vacation.cpp:644
 
2701
msgid "Ignore"
 
2702
msgstr "Déan neamhaird de"
 
2703
 
 
2704
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
2705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
2706
#: rc.cpp:349
 
2707
msgid "Ask"
 
2708
msgstr "Fiafraigh díom"
 
2709
 
 
2710
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
2711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
2712
#: rc.cpp:355
 
2713
msgid "Deny"
 
2714
msgstr "Diúltaigh"
 
2715
 
 
2716
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
2717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
2718
#: rc.cpp:361
 
2719
msgid "Always send"
 
2720
msgstr "Seol i gcónaí"
 
2721
 
 
2722
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
2723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
2724
#: rc.cpp:364
 
2725
msgid "Quote original message:"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
2729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
2730
#: rc.cpp:370
 
2731
msgid "Nothing"
 
2732
msgstr "Neamhní"
 
2733
 
 
2734
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
2735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
2736
#: rc.cpp:376
 
2737
msgid "Full message"
 
2738
msgstr "Teachtaireacht iomlán"
 
2739
 
 
2740
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
2741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
2742
#: rc.cpp:382
 
2743
msgid "Only headers"
 
2744
msgstr "Ceanntásca amháin"
 
2745
 
 
2746
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
2747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
2748
#: rc.cpp:385
 
2749
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
2753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
2754
#: rc.cpp:388
 
2755
msgid ""
 
2756
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
2757
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
2761
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
2762
#: rc.cpp:391
 
2763
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
2767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
2768
#: rc.cpp:394
 
2769
msgid "Automatically import keys and certificate"
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
 
2773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
2774
#: rc.cpp:397
 
2775
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
 
2779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
2780
#: rc.cpp:400
 
2781
msgid ""
 
2782
"<qt>\n"
 
2783
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
2784
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
2785
"the whole message unsigned.\n"
 
2786
"<p>\n"
 
2787
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
2788
"</qt>"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
 
2792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
2793
#: rc.cpp:408
 
2794
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
 
2798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
2799
#: rc.cpp:411
 
2800
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
2801
msgstr ""
 
2802
"Cuir tic anseo más mian leat rabhadh a fháil nuair a bhainfidh tú triail as "
 
2803
"teachtaireachtaí a sheoladh gan chriptiú."
 
2804
 
 
2805
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
 
2806
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
2807
#: rc.cpp:414
 
2808
msgid ""
 
2809
"<qt>\n"
 
2810
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
2811
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
2812
"the whole message unencrypted.\n"
 
2813
"<p>\n"
 
2814
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
2815
"</qt>"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
 
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
2820
#: rc.cpp:422
 
2821
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
2822
msgstr ""
 
2823
"&Tabhair rabhadh dom nuair a bhainfidh mé triail as teachtaireachtaí a "
 
2824
"sheoladh gan chriptiú"
 
2825
 
 
2826
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
 
2827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
2828
#: rc.cpp:425
 
2829
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
 
2833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
2834
#: rc.cpp:428
 
2835
msgid ""
 
2836
"<qt>\n"
 
2837
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
2838
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
2839
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
2840
"<p>\n"
 
2841
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
2842
"</qt>"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
 
2846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
2847
#: rc.cpp:436
 
2848
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
2849
msgstr ""
 
2850
 
 
2851
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
 
2852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
2853
#: rc.cpp:439
 
2854
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
 
2858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2859
#: rc.cpp:442
 
2860
#, fuzzy
 
2861
#| msgid "Signing"
 
2862
msgid "For Signing"
 
2863
msgstr "Á Shíniú"
 
2864
 
 
2865
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
 
2866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
2867
#: rc.cpp:445
 
2868
#, fuzzy
 
2869
#| msgid "Encryption"
 
2870
msgid "For Encryption"
 
2871
msgstr "Criptiú"
 
2872
 
 
2873
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
 
2874
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
2875
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
 
2876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
2877
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
 
2878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
2879
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
 
2880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
2881
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
 
2882
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
2883
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
 
2884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
2885
#: rc.cpp:448 rc.cpp:459 rc.cpp:470 rc.cpp:481 rc.cpp:492 rc.cpp:503
 
2886
msgid "Select the number of days here"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
 
2890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
2891
#: rc.cpp:451
 
2892
msgid ""
 
2893
"<qt>\n"
 
2894
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
2895
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
2896
"without issuing a warning.\n"
 
2897
"<p>\n"
 
2898
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
2899
"</qt>"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
 
2903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
2904
#: rc.cpp:462
 
2905
msgid ""
 
2906
"<qt>\n"
 
2907
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
2908
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
2909
"without issuing a warning.\n"
 
2910
"<p>\n"
 
2911
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
2912
"</qt>"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
 
2916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
2917
#: rc.cpp:473
 
2918
msgid ""
 
2919
"<qt>\n"
 
2920
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
2921
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
2922
"valid without issuing a warning.\n"
 
2923
"<p>\n"
 
2924
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
2925
"</qt>"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
 
2929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
2930
#: rc.cpp:484
 
2931
msgid ""
 
2932
"<qt>\n"
 
2933
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
2934
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
2935
"issuing a warning.\n"
 
2936
"<p>\n"
 
2937
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
2938
"</qt>"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
 
2942
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
2943
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
 
2944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
2945
#: rc.cpp:495 rc.cpp:506
 
2946
msgid ""
 
2947
"<qt>\n"
 
2948
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
2949
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
2950
"without issuing a warning.\n"
 
2951
"<p>\n"
 
2952
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
2953
"</qt>"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
 
2957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
2958
#: rc.cpp:514
 
2959
msgid "For root certificates:"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
 
2963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
2964
#: rc.cpp:517
 
2965
msgid "For intermediate CA certificates:"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
 
2969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2970
#: rc.cpp:520
 
2971
msgid "For end-user certificates/keys:"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
# no "ag"
 
2975
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
 
2976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
 
2977
#: rc.cpp:523
 
2978
#, fuzzy
 
2979
#| msgid "&Settings"
 
2980
msgid "GnuPG Settings..."
 
2981
msgstr "&Socruithe"
 
2982
 
 
2983
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:432
 
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
2985
#: rc.cpp:526
 
2986
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2991
#: rc.cpp:529
 
2992
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
2997
#: rc.cpp:532 configuredialog.cpp:2382 configuredialog.cpp:2471
 
2998
#: configuredialog.cpp:2829
 
2999
msgid "A&dd..."
 
3000
msgstr "C&uir Leis..."
 
3001
 
 
3002
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
 
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
 
3004
#: rc.cpp:538
 
3005
msgid "R&emove"
 
3006
msgstr "&Bain"
 
3007
 
 
3008
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
 
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
 
3010
#: rc.cpp:541
 
3011
msgid "Chec&k mail on startup"
 
3012
msgstr "Sei&ceáil ríomhphost ag am tosaithe"
 
3013
 
 
3014
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:87
 
3015
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
3016
#: rc.cpp:544
 
3017
msgid "New Mail Notification"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:99
 
3021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
3022
#: rc.cpp:547
 
3023
msgid "&Beep"
 
3024
msgstr "&Bíp"
 
3025
 
 
3026
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
 
3027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
3028
#: rc.cpp:550
 
3029
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:115
 
3033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
3034
#: rc.cpp:553
 
3035
msgid "Deta&iled new mail notification"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:128
 
3039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
3040
#: rc.cpp:556
 
3041
#, fuzzy
 
3042
#| msgid "Other Actio&ns"
 
3043
msgid "Other Actio&ns..."
 
3044
msgstr "G&níomhartha Eile"
 
3045
 
 
3046
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
3047
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
3048
#: rc.cpp:559
 
3049
msgid "Signing"
 
3050
msgstr "Á Shíniú"
 
3051
 
 
3052
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
3053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
3054
#: rc.cpp:562
 
3055
msgid "&Automatically sign messages"
 
3056
msgstr "Sínigh te&achtaireachtaí go huathoibríoch"
 
3057
 
 
3058
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
3059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
3060
#: rc.cpp:565
 
3061
msgid ""
 
3062
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
3063
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
3064
"individually."
 
3065
msgstr ""
 
3066
 
 
3067
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
3068
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
3069
#: rc.cpp:568
 
3070
msgid "Encrypting"
 
3071
msgstr "Criptiú"
 
3072
 
 
3073
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
3075
#: rc.cpp:571
 
3076
msgid ""
 
3077
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
3078
"identity"
 
3079
msgstr ""
 
3080
 
 
3081
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
3082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
3083
#: rc.cpp:574
 
3084
msgid ""
 
3085
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
3086
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
3087
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
3092
#: rc.cpp:577
 
3093
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
3097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
3098
#: rc.cpp:580
 
3099
msgid ""
 
3100
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
3101
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
3102
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
3107
#: rc.cpp:583
 
3108
msgid "Store sent messages encry&pted"
 
3109
msgstr "Stóráil teachtaireachtaí seolta i bhfoirm chri&ptithe"
 
3110
 
 
3111
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
3112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
3113
#: rc.cpp:586
 
3114
msgid "Check to store messages encrypted "
 
3115
msgstr ""
 
3116
"Ticeáil anseo más mian leat teachtaireachtaí seolta a stóráil i bhfoirm "
 
3117
"chriptithe "
 
3118
 
 
3119
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
3120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
3121
#: rc.cpp:589
 
3122
msgid ""
 
3123
"<qt>\n"
 
3124
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
3125
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
3126
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
3127
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
3128
"<p>\n"
 
3129
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
3130
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
3131
"</qt>"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
3135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
3136
#: rc.cpp:597
 
3137
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
3138
msgstr "Taispeáin na heochracha criptithe i gcónaí lena g&ceadú"
 
3139
 
 
3140
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
3141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
3142
#: rc.cpp:600
 
3143
msgid ""
 
3144
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
3145
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
3146
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
3147
"right key or if there are several which could be used."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
3151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
3152
#: rc.cpp:603
 
3153
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
3154
msgstr "Criptigh te&achtaireachtaí go huathoibríoch nuair is féidir"
 
3155
 
 
3156
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
3157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
3158
#: rc.cpp:606
 
3159
msgid ""
 
3160
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
3161
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
3162
"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
3167
#: rc.cpp:609
 
3168
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
3172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
3173
#: rc.cpp:612
 
3174
msgid ""
 
3175
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
3176
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
3181
#: rc.cpp:615
 
3182
msgid "Validate certificates using CRLs"
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
3186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
3187
#: rc.cpp:618
 
3188
msgid ""
 
3189
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
3190
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
3191
"responder below."
 
3192
msgstr ""
 
3193
 
 
3194
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
3195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
3196
#: rc.cpp:621
 
3197
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
3201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
3202
#: rc.cpp:624
 
3203
msgid "Online Certificate Validation"
 
3204
msgstr ""
 
3205
 
 
3206
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
3207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3208
#: rc.cpp:627
 
3209
msgid "OCSP responder URL:"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
3214
#: rc.cpp:630
 
3215
msgid "OCSP responder signature:"
 
3216
msgstr ""
 
3217
 
 
3218
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
3219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
3220
#: rc.cpp:633
 
3221
msgid ""
 
3222
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
3223
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
3227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
3228
#: rc.cpp:636
 
3229
msgid "Ignore service URL of certificates"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
3233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
3234
#: rc.cpp:639
 
3235
msgid ""
 
3236
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
3237
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
3238
"checked."
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
3242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
3243
#: rc.cpp:642
 
3244
msgid "Do not check certificate policies"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
3248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
3249
#: rc.cpp:645
 
3250
msgid ""
 
3251
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
3252
"validate S/MIME certificates."
 
3253
msgstr ""
 
3254
 
 
3255
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
3256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
3257
#: rc.cpp:648
 
3258
msgid "Never consult a CRL"
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
3262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
3263
#: rc.cpp:651
 
3264
msgid ""
 
3265
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
3266
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
3267
msgstr ""
 
3268
 
 
3269
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
3270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
3271
#: rc.cpp:654
 
3272
msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
3276
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
3277
#: rc.cpp:657
 
3278
msgid "HTTP Requests"
 
3279
msgstr ""
 
3280
 
 
3281
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
3282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
3283
#: rc.cpp:660
 
3284
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
3289
#: rc.cpp:663
 
3290
msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
3294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
3295
#: rc.cpp:666
 
3296
msgid ""
 
3297
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
3298
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
3299
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
3300
"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
3301
"looking for a suitable DP."
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
3306
#: rc.cpp:669
 
3307
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
3308
msgstr ""
 
3309
 
 
3310
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
 
3311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
3312
#: rc.cpp:672
 
3313
msgid ""
 
3314
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
3315
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
3316
"HTTP request."
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
 
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
3321
#: rc.cpp:675
 
3322
msgid "Use system HTTP proxy:"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
 
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
3327
#: rc.cpp:678
 
3328
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
3333
#: rc.cpp:681 configuredialog.cpp:3368
 
3334
msgid "no proxy"
 
3335
msgstr "gan seachfhreastalaí"
 
3336
 
 
3337
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
3338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
3339
#: rc.cpp:684
 
3340
msgid ""
 
3341
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
3342
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
3343
"nowhere.com:3128."
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
3347
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
3348
#: rc.cpp:687
 
3349
msgid "LDAP Requests"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
 
3353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
3354
#: rc.cpp:690
 
3355
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
 
3359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
3360
#: rc.cpp:693
 
3361
msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
 
3365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
3366
#: rc.cpp:696
 
3367
msgid ""
 
3368
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
3369
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
3370
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
3371
"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
3372
"looking for a suitable DP."
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
 
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
3377
#: rc.cpp:699
 
3378
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
 
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
3383
#: rc.cpp:702
 
3384
msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
 
3388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
3389
#: rc.cpp:705
 
3390
msgid ""
 
3391
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
3392
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
3393
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
3394
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
3395
"\"proxy\" failed.\n"
 
3396
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
3397
"(standard LDAP port) is used."
 
3398
msgstr ""
 
3399
 
 
3400
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
 
3401
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
3402
#: rc.cpp:904
 
3403
msgid ""
 
3404
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
3405
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
3406
"'Action Item'"
 
3407
msgstr ""
 
3408
 
 
3409
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
 
3410
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
3411
#: rc.cpp:907
 
3412
msgid "Send queued mail on mail check"
 
3413
msgstr ""
 
3414
 
 
3415
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
 
3416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
3417
#: rc.cpp:910
 
3418
msgid ""
 
3419
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
3420
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
3421
"automatically at all. </p></qt>"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
 
3425
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
3426
#: rc.cpp:913
 
3427
msgid ""
 
3428
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
3429
"rights"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
 
3433
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
3434
#: rc.cpp:916
 
3435
msgid ""
 
3436
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
3437
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
3438
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
3439
"found folder."
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
 
3443
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
3444
#: rc.cpp:919
 
3445
msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:79
 
3449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
 
3450
#: rc.cpp:922
 
3451
msgid ""
 
3452
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
 
3453
"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 
3454
"set here."
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:85
 
3458
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
3459
#: rc.cpp:925
 
3460
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:96
 
3464
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
3465
#: rc.cpp:928 configuredialog.cpp:1374
 
3466
msgid "Enable system tray icon"
 
3467
msgstr "Cumasaigh deilbhín i dtráidire an chórais"
 
3468
 
 
3469
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:100
 
3470
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
3471
#: rc.cpp:931
 
3472
msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:108
 
3476
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
3477
#: rc.cpp:934
 
3478
msgid ""
 
3479
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
3480
"system tray icon active."
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:112
 
3484
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
3485
#: rc.cpp:937
 
3486
msgid "Verbose new mail notification"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:113
 
3490
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
3491
#: rc.cpp:940
 
3492
msgid ""
 
3493
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
3494
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
3495
"a simple 'New mail arrived' message."
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:117
 
3499
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
3500
#: rc.cpp:943
 
3501
msgid "Specify e&ditor:"
 
3502
msgstr "Sonraigh eagarthóir:"
 
3503
 
 
3504
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:121
 
3505
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
3506
#: rc.cpp:946
 
3507
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:129
 
3511
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
3512
#: rc.cpp:949
 
3513
msgid ""
 
3514
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
3515
"limit."
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:141
 
3519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
3520
#: rc.cpp:952
 
3521
msgid ""
 
3522
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
3523
"displayed."
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
 
3527
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
3528
#: rc.cpp:955
 
3529
msgid "Maximal number of connections per host"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:149
 
3533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
3534
#: rc.cpp:958
 
3535
msgid ""
 
3536
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
3537
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:157
 
3541
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
3542
#: rc.cpp:961
 
3543
msgid "Show folder quick search line edit"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
 
3547
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
3548
#: rc.cpp:964
 
3549
msgid "Hide local inbox if unused"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
 
3553
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
3554
#: rc.cpp:967
 
3555
msgid "Forward Inline As Default."
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:173
 
3559
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
3560
#: rc.cpp:970
 
3561
msgid ""
 
3562
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
3563
"as well.\n"
 
3564
"        "
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
 
3568
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
3569
#: rc.cpp:974
 
3570
msgid ""
 
3571
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
3572
"composer windows as well."
 
3573
msgstr ""
 
3574
 
 
3575
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
 
3576
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
3577
#: rc.cpp:977
 
3578
msgid ""
 
3579
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
3580
"windows as well."
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:186
 
3584
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
 
3585
#: rc.cpp:980
 
3586
msgid ""
 
3587
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
 
3588
"as well.\n"
 
3589
"        "
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:190
 
3593
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
 
3594
#: rc.cpp:984
 
3595
msgid "Word &wrap at column:"
 
3596
msgstr "&Timfhilleadh focal ag colún:"
 
3597
 
 
3598
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
 
3599
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
3600
#: rc.cpp:988
 
3601
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:202
 
3605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
3606
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:209
 
3607
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
3608
#: rc.cpp:991 rc.cpp:995
 
3609
msgid ""
 
3610
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
3611
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
3612
"off."
 
3613
msgstr ""
 
3614
 
 
3615
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:216
 
3616
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
3617
#: rc.cpp:998 configuredialog.cpp:2797
 
3618
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:217
 
3622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
3623
#: rc.cpp:1001
 
3624
msgid ""
 
3625
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
3626
"containing non-English characters"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:239
 
3630
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
3631
#: rc.cpp:1004 configuredialog.cpp:327
 
3632
msgid "Confirm &before send"
 
3633
msgstr ""
 
3634
 
 
3635
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:243
 
3636
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
3637
#: rc.cpp:1007
 
3638
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244
 
3642
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
3643
#: rc.cpp:1010
 
3644
msgid ""
 
3645
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
3646
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
3647
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
3648
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
3649
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:268
 
3653
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
3654
#: rc.cpp:1013
 
3655
msgid "Autosave interval:"
 
3656
msgstr "Eatramh idir sábháil:"
 
3657
 
 
3658
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
 
3659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
3660
#: rc.cpp:1016
 
3661
msgid ""
 
3662
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
3663
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
3664
"autosaving by setting it to the value 0."
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:273
 
3668
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
 
3669
#: rc.cpp:1019
 
3670
#, fuzzy
 
3671
#| msgid "The signature has expired."
 
3672
msgid "Only quote selected text when replying"
 
3673
msgstr "Tá an síniú as dáta."
 
3674
 
 
3675
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:280
 
3676
#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
 
3677
#: rc.cpp:1022
 
3678
msgid ""
 
3679
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
3680
"inline."
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:284
 
3684
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
3685
#: rc.cpp:1025
 
3686
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
 
3690
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
3691
#: rc.cpp:1028
 
3692
msgid ""
 
3693
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
3694
"successfully."
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:330
 
3698
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
3699
#: rc.cpp:1031
 
3700
msgid "Message Preview Pane"
 
3701
msgstr "Pána Réamhamhairc"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:333
 
3704
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
3705
#: rc.cpp:1034
 
3706
#, fuzzy
 
3707
#| msgid "&Do not show a message preview pane"
 
3708
msgid "Do not show a message preview pane"
 
3709
msgstr "&Ná taispeáin teachtaireacht sa phána réamhamhairc"
 
3710
 
 
3711
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:336
 
3712
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
3713
#: rc.cpp:1037
 
3714
#, fuzzy
 
3715
#| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
 
3716
msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
3717
msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
 
3720
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
3721
#: rc.cpp:1040
 
3722
#, fuzzy
 
3723
#| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
 
3724
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
3725
msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
 
3726
 
 
3727
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
 
3728
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
3729
#: rc.cpp:1043 configuredialog.cpp:636
 
3730
msgid "Folder List"
 
3731
msgstr "Liosta Fillteán"
 
3732
 
 
3733
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:349
 
3734
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
3735
#: rc.cpp:1046
 
3736
#, fuzzy
 
3737
#| msgid "Lon&g folder list"
 
3738
msgid "Long folder list"
 
3739
msgstr "Liosta &fada fillteán"
 
3740
 
 
3741
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:352
 
3742
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
3743
#: rc.cpp:1049
 
3744
#, fuzzy
 
3745
#| msgid "Shor&t folder list"
 
3746
msgid "Short folder list"
 
3747
msgstr "Gearrlios&ta fillteán"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:361
 
3750
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
 
3751
#: rc.cpp:1052
 
3752
msgid "Close message window after replying or forwarding"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:369
 
3756
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
3757
#: rc.cpp:1055
 
3758
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
3759
msgstr ""
 
3760
 
 
3761
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:370
 
3762
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
3763
#: rc.cpp:1058
 
3764
msgid ""
 
3765
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
3766
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
3767
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:376
 
3771
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
3772
#: rc.cpp:1061
 
3773
msgid "Message template for new message"
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:381
 
3777
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
3778
#: rc.cpp:1065
 
3779
msgid "Message template for reply"
 
3780
msgstr ""
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
 
3783
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
3784
#: rc.cpp:1069
 
3785
msgid "Message template for reply to all"
 
3786
msgstr ""
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:391
 
3789
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
3790
#: rc.cpp:1073
 
3791
msgid "Message template for forward"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
 
3795
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
3796
#: rc.cpp:1077
 
3797
msgid "Quote characters"
 
3798
msgstr ""
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:405
 
3801
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
3802
#: rc.cpp:1081
 
3803
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:409
 
3807
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
3808
#: rc.cpp:1084
 
3809
msgid ""
 
3810
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
3811
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
3812
"switch."
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:413
 
3816
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
3817
#: rc.cpp:1087
 
3818
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
3819
msgstr ""
 
3820
 
 
3821
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:417
 
3822
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
3823
#: rc.cpp:1090
 
3824
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:421
 
3828
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
3829
#: rc.cpp:1093
 
3830
msgid ""
 
3831
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
3832
"starting KMail."
 
3833
msgstr ""
 
3834
 
 
3835
#: kmstartup.cpp:139 mailinglistpropertiesdialog.cpp:109 aboutdata.cpp:240
1941
3836
msgid "KMail"
1942
3837
msgstr "KMail"
1943
3838
 
1944
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
1945
 
msgid "Browser"
1946
 
msgstr "Brabhsálaí"
1947
 
 
1948
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
1949
 
msgid "&Address type:"
1950
 
msgstr "Cineál &an tseolaidh:"
1951
 
 
1952
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
1953
 
msgid "Invoke Handler"
1954
 
msgstr ""
1955
 
 
1956
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
1957
 
msgid "Post to List"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
1961
 
msgid "Subscribe to List"
1962
 
msgstr "Liostáil leis an Liosta"
1963
 
 
1964
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
1965
 
msgid "Unsubscribe From List"
1966
 
msgstr "Díliostáil ón Liosta"
1967
 
 
1968
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
1969
 
msgid "List Archives"
1970
 
msgstr "Cartlanna an Liosta"
1971
 
 
1972
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
1973
 
msgid "List Help"
1974
 
msgstr "Cabhair leis an Liosta"
1975
 
 
1976
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
1977
 
msgid "Not available"
1978
 
msgstr "Níl ar Fáil"
1979
 
 
1980
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
1981
 
msgid ""
1982
 
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
1983
 
"addresses by hand."
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
1987
 
msgid "Not available."
1988
 
msgstr "Níl ar Fáil."
1989
 
 
1990
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:33
1991
 
msgid "Manage Sieve Scripts"
1992
 
msgstr "Bainistigh Scripteanna Sieve"
1993
 
 
1994
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:48
1995
 
msgid "Available Scripts"
1996
 
msgstr "Scripteanna atá ar fáil"
1997
 
 
1998
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:127
1999
 
msgid "No Sieve URL configured"
2000
 
msgstr ""
2001
 
 
2002
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:158
2003
 
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
2004
 
msgstr ""
2005
 
 
2006
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:185
2007
 
msgid "Delete Script"
2008
 
msgstr "Scrios Script"
2009
 
 
2010
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:186
2011
 
msgid "Edit Script..."
2012
 
msgstr "Cuir Script in Eagar..."
2013
 
 
2014
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:188
2015
 
msgid "Deactivate Script"
2016
 
msgstr "Díghníomhachtaigh Script"
2017
 
 
2018
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:191
2019
 
msgid "New Script..."
2020
 
msgstr "Script Nua..."
2021
 
 
2022
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:347
2023
 
#, kde-format
2024
 
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
2025
 
msgstr ""
2026
 
 
2027
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:348
2028
 
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:391
2032
 
msgid "New Sieve Script"
2033
 
msgstr "Script Nua Sieve"
2034
 
 
2035
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:392
2036
 
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
2037
 
msgstr ""
2038
 
 
2039
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:409
2040
 
msgid "Edit Sieve Script"
2041
 
msgstr "Cuir Script Sieve in Eagar"
2042
 
 
2043
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:473
2044
 
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
2045
 
msgstr ""
2046
 
 
2047
 
#: managesievescriptsdialog.cpp:474
2048
 
msgid "Sieve Script Upload"
2049
 
msgstr ""
2050
 
 
2051
 
#: simplestringlisteditor.cpp:58
2052
 
msgid "New entry:"
2053
 
msgstr "Iontráil Nua:"
2054
 
 
2055
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
2056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
2057
 
#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
2058
 
msgid "&Add..."
2059
 
msgstr "&Cuir Leis..."
2060
 
 
2061
 
#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
2062
 
msgid "&Remove"
2063
 
msgstr "&Bain"
2064
 
 
2065
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
2066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
2067
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
2068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
2069
 
#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3094 rc.cpp:895
2070
 
#: rc.cpp:1186
2071
 
msgid "&Modify..."
2072
 
msgstr "&Athraigh..."
2073
 
 
2074
 
#: simplestringlisteditor.cpp:205
2075
 
msgid "New Value"
2076
 
msgstr "Luach Nua"
2077
 
 
2078
 
#: simplestringlisteditor.cpp:228
2079
 
msgid "Change Value"
2080
 
msgstr "Athraigh Luach"
2081
 
 
2082
 
#: kmsearchpattern.h:236
2083
 
msgctxt "message status"
2084
 
msgid "Important"
2085
 
msgstr "Tábhachtach"
2086
 
 
2087
 
#: kmsearchpattern.h:237
2088
 
msgctxt "message status"
2089
 
msgid "Action Item"
2090
 
msgstr ""
2091
 
 
2092
 
#: kmsearchpattern.h:238
2093
 
msgctxt "message status"
2094
 
msgid "New"
2095
 
msgstr "Nua"
2096
 
 
2097
 
#: kmsearchpattern.h:239
2098
 
msgctxt "message status"
2099
 
msgid "Unread"
2100
 
msgstr "Gan léamh"
2101
 
 
2102
 
#: kmsearchpattern.h:240
2103
 
msgctxt "message status"
2104
 
msgid "Read"
2105
 
msgstr "Léite"
2106
 
 
2107
 
#: kmsearchpattern.h:241
2108
 
msgctxt "message status"
2109
 
msgid "Deleted"
2110
 
msgstr "Scriosta"
2111
 
 
2112
 
#: kmsearchpattern.h:242
2113
 
msgctxt "message status"
2114
 
msgid "Replied"
2115
 
msgstr "Freagartha"
2116
 
 
2117
 
#: kmsearchpattern.h:243
2118
 
msgctxt "message status"
2119
 
msgid "Forwarded"
2120
 
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
2121
 
 
2122
 
#: kmsearchpattern.h:244
2123
 
msgctxt "message status"
2124
 
msgid "Queued"
2125
 
msgstr "Curtha ar Chiú"
2126
 
 
2127
 
#: kmsearchpattern.h:245
2128
 
msgctxt "message status"
2129
 
msgid "Sent"
2130
 
msgstr "Seolta"
2131
 
 
2132
 
#: kmsearchpattern.h:246
2133
 
msgctxt "message status"
2134
 
msgid "Watched"
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: kmsearchpattern.h:247
2138
 
msgctxt "message status"
2139
 
msgid "Ignored"
2140
 
msgstr "Neamhaird tugtha air"
2141
 
 
2142
 
#: kmsearchpattern.h:248
2143
 
msgctxt "message status"
2144
 
msgid "Spam"
2145
 
msgstr "Dramhphost"
2146
 
 
2147
 
#: kmsearchpattern.h:249
2148
 
msgctxt "message status"
2149
 
msgid "Ham"
2150
 
msgstr "Dea-Phost"
2151
 
 
2152
 
#: kmsearchpattern.h:250
2153
 
msgctxt "message status"
2154
 
msgid "Has Attachment"
2155
 
msgstr "Le hIatán"
2156
 
 
2157
 
#: antispamwizard.cpp:107
 
3839
#: kmstartup.cpp:193
 
3840
#, kde-format
 
3841
msgid ""
 
3842
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
 
3843
"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
3844
"you are sure that it is not already running."
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: kmstartup.cpp:203
 
3848
#, kde-format
 
3849
msgid ""
 
3850
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
3851
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
3852
"you are sure that %1 is not running."
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: kmstartup.cpp:211
 
3856
#, kde-format
 
3857
msgid ""
 
3858
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
3859
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
3860
"sure that it is not already running on %2."
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: kmstartup.cpp:217
 
3864
#, kde-format
 
3865
msgid ""
 
3866
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
3867
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
3868
"sure that %1 is not running on %3."
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: kmstartup.cpp:227
 
3872
#, kde-format
 
3873
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
3874
msgid "Start %1"
 
3875
msgstr "Tosaigh %1"
 
3876
 
 
3877
#: kmstartup.cpp:228
 
3878
msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
3879
msgid "Exit"
 
3880
msgstr "Scoir"
 
3881
 
 
3882
#: antispamwizard.cpp:111
2158
3883
msgid "Anti-Spam Wizard"
2159
3884
msgstr "Treoraí Frith-Dhramhphoist"
2160
3885
 
2161
 
#: antispamwizard.cpp:108
 
3886
#: antispamwizard.cpp:112
2162
3887
msgid "Anti-Virus Wizard"
2163
3888
msgstr "Treoraí Frithvíris"
2164
3889
 
2165
 
#: antispamwizard.cpp:112
 
3890
#: antispamwizard.cpp:116
2166
3891
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
2167
3892
msgstr "Fáilte go dtí Treoraí Frith-Dhramhphoist KMail"
2168
3893
 
2169
 
#: antispamwizard.cpp:113
 
3894
#: antispamwizard.cpp:117
2170
3895
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
2171
3896
msgstr "Fáilte go dtí Treoraí Frithvíris KMail"
2172
3897
 
2173
 
#: antispamwizard.cpp:119
 
3898
#: antispamwizard.cpp:123
2174
3899
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
2175
3900
msgstr ""
2176
3901
 
2177
 
#: antispamwizard.cpp:125
 
3902
#: antispamwizard.cpp:129
2178
3903
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
2179
3904
msgstr ""
2180
3905
 
2181
 
#: antispamwizard.cpp:135
 
3906
#: antispamwizard.cpp:139
2182
3907
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
2183
3908
msgstr ""
2184
3909
 
2185
 
#: antispamwizard.cpp:203
 
3910
#: antispamwizard.cpp:207
2186
3911
msgid "Virus handling"
2187
3912
msgstr ""
2188
3913
 
2189
 
#: antispamwizard.cpp:287 antispamwizard.cpp:289 antispamwizard.cpp:598
 
3914
#: antispamwizard.cpp:291 antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:604
2190
3915
msgid "Spam Handling"
2191
3916
msgstr "Láimhseáil Dramhphoist"
2192
3917
 
2193
 
#: antispamwizard.cpp:328 antispamwizard.cpp:330 antispamwizard.cpp:611
 
3918
#: antispamwizard.cpp:332 antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:617
2194
3919
msgid "Semi spam (unsure) handling"
2195
3920
msgstr ""
2196
3921
 
2197
 
#: antispamwizard.cpp:390 antispamwizard.cpp:392 antispamwizard.cpp:619
 
3922
#: antispamwizard.cpp:394 antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:625
2198
3923
msgid "Classify as Spam"
2199
3924
msgstr "Aicmigh mar Dhramhphost"
2200
3925
 
2201
 
#: antispamwizard.cpp:401
 
3926
#: antispamwizard.cpp:405
2202
3927
msgid "Spam"
2203
3928
msgstr "Dramhphost"
2204
3929
 
2205
 
#: antispamwizard.cpp:433 antispamwizard.cpp:435 antispamwizard.cpp:621
 
3930
#: antispamwizard.cpp:437 antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:627
2206
3931
msgid "Classify as NOT Spam"
2207
3932
msgstr ""
2208
3933
 
2209
 
#: antispamwizard.cpp:444
 
3934
#: antispamwizard.cpp:448
2210
3935
msgid "Ham"
2211
3936
msgstr "Dea-Phost"
2212
3937
 
2213
 
#: antispamwizard.cpp:508
 
3938
#: antispamwizard.cpp:512
2214
3939
#, kde-format
2215
3940
msgid "Scanning for %1..."
2216
3941
msgstr ""
2217
3942
 
2218
 
#: antispamwizard.cpp:542
 
3943
#: antispamwizard.cpp:548
2219
3944
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
2220
3945
msgstr ""
2221
3946
 
2222
 
#: antispamwizard.cpp:543
 
3947
#: antispamwizard.cpp:549
2223
3948
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
2224
3949
msgstr ""
2225
3950
 
2226
 
#: antispamwizard.cpp:546
 
3951
#: antispamwizard.cpp:552
2227
3952
msgid ""
2228
3953
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
2229
3954
"detection software and re-run this wizard.</p>"
2230
3955
msgstr ""
2231
3956
 
2232
 
#: antispamwizard.cpp:549
 
3957
#: antispamwizard.cpp:555
2233
3958
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
2234
3959
msgstr ""
2235
3960
 
2236
 
#: antispamwizard.cpp:574
 
3961
#: antispamwizard.cpp:580
2237
3962
#, kde-format
2238
3963
msgid ""
2239
3964
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
2240
3965
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
2241
3966
msgstr ""
2242
3967
 
2243
 
#: antispamwizard.cpp:578
 
3968
#: antispamwizard.cpp:584
2244
3969
msgid ""
2245
3970
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
2246
3971
"not moved into a certain folder.</p>"
2247
3972
msgstr ""
2248
3973
 
2249
 
#: antispamwizard.cpp:583
 
3974
#: antispamwizard.cpp:589
2250
3975
#, kde-format
2251
3976
msgid ""
2252
3977
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
2253
3978
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
2254
3979
msgstr ""
2255
3980
 
2256
 
#: antispamwizard.cpp:587
 
3981
#: antispamwizard.cpp:593
2257
3982
msgid ""
2258
3983
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
2259
3984
"are not moved into a certain folder.</p>"
2260
3985
msgstr ""
2261
3986
 
2262
 
#: antispamwizard.cpp:613
 
3987
#: antispamwizard.cpp:619
2263
3988
#, kde-format
2264
3989
msgid ""
2265
3990
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
2266
3991
"</p>"
2267
3992
msgstr ""
2268
3993
 
2269
 
#: antispamwizard.cpp:626
 
3994
#: antispamwizard.cpp:632
2270
3995
#, kde-format
2271
3996
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
2272
3997
msgstr "<p>Cruthóidh an treoraí na scagairí seo a leanas:<ul>%1</ul></p>"
2273
3998
 
2274
 
#: antispamwizard.cpp:629
 
3999
#: antispamwizard.cpp:635
2275
4000
#, kde-format
2276
4001
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
2277
4002
msgstr "<p>Ionadóidh an treoraí na scagairí seo a leanas:<ul>%1</ul></p>"
2278
4003
 
2279
 
#: antispamwizard.cpp:895
 
4004
#: antispamwizard.cpp:901
2280
4005
msgid ""
2281
4006
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
2282
4007
"and setup KMail to work with them."
2283
4008
msgstr ""
2284
4009
 
2285
 
#: antispamwizard.cpp:899
 
4010
#: antispamwizard.cpp:905
2286
4011
msgid ""
2287
4012
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
2288
4013
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
2296
4021
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
2297
4022
msgstr ""
2298
4023
 
2299
 
#: antispamwizard.cpp:953
 
4024
#: antispamwizard.cpp:958
2300
4025
msgid ""
2301
4026
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
2302
4027
"page.</p>"
2303
4028
msgstr ""
2304
4029
 
2305
 
#: antispamwizard.cpp:982
 
4030
#: antispamwizard.cpp:986
2306
4031
msgid "&Mark detected spam messages as read"
2307
4032
msgstr ""
2308
4033
 
2309
 
#: antispamwizard.cpp:984
 
4034
#: antispamwizard.cpp:988
2310
4035
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
2311
4036
msgstr ""
2312
4037
 
2313
 
#: antispamwizard.cpp:987
 
4038
#: antispamwizard.cpp:991
2314
4039
msgid "Move &known spam to:"
2315
4040
msgstr ""
2316
4041
 
2317
 
#: antispamwizard.cpp:989
 
4042
#: antispamwizard.cpp:993
2318
4043
msgid ""
2319
4044
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
2320
4045
"that in the folder view below."
2321
4046
msgstr ""
2322
4047
 
2323
 
#: antispamwizard.cpp:1005
 
4048
#: antispamwizard.cpp:1008
2324
4049
msgid "Move &probable spam to:"
2325
4050
msgstr ""
2326
4051
 
2327
 
#: antispamwizard.cpp:1007
 
4052
#: antispamwizard.cpp:1010
2328
4053
msgid ""
2329
4054
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
2330
4055
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
2331
4056
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
2332
4057
msgstr ""
2333
4058
 
2334
 
#: antispamwizard.cpp:1111
 
4059
#: antispamwizard.cpp:1131
2335
4060
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
2336
4061
msgstr "Seiceáil teachtaireachtaí leis na huirlisí frithvíris"
2337
4062
 
2338
 
#: antispamwizard.cpp:1113
 
4063
#: antispamwizard.cpp:1133
2339
4064
msgid ""
2340
4065
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
2341
4066
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
2343
4068
"a special folder."
2344
4069
msgstr ""
2345
4070
 
2346
 
#: antispamwizard.cpp:1119
 
4071
#: antispamwizard.cpp:1139
2347
4072
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
2348
4073
msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
2349
4074
 
2350
 
#: antispamwizard.cpp:1121
 
4075
#: antispamwizard.cpp:1141
2351
4076
msgid ""
2352
4077
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
2353
4078
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
2354
4079
"trash folder, but you may change that in the folder view."
2355
4080
msgstr ""
2356
4081
 
2357
 
#: antispamwizard.cpp:1127
 
4082
#: antispamwizard.cpp:1147
2358
4083
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
2359
4084
msgstr ""
2360
4085
 
2361
 
#: antispamwizard.cpp:1130
 
4086
#: antispamwizard.cpp:1150
2362
4087
msgid ""
2363
4088
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
2364
4089
"as moving them to the selected folder."
2365
4090
msgstr ""
2366
4091
 
2367
 
#: editorwatcher.cpp:72
2368
 
msgid "Edit with:"
2369
 
msgstr "Cuir in eagar le:"
2370
 
 
2371
 
#: editorwatcher.cpp:160
2372
 
msgid ""
2373
 
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
2374
 
"loss, editing the attachment will be aborted."
2375
 
msgstr ""
2376
 
 
2377
 
#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3046
2378
 
msgid "Unable to edit attachment"
2379
 
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
2380
 
 
2381
 
#: subscriptiondialog.cpp:376
2382
 
msgid "Enable Subscriptions?"
2383
 
msgstr ""
2384
 
 
2385
 
#: subscriptiondialog.cpp:376
2386
 
msgid "Enable"
2387
 
msgstr "Cumasaigh"
2388
 
 
2389
 
#: subscriptiondialog.cpp:376
2390
 
msgid "Do Not Enable"
2391
 
msgstr "Ná Cumasaigh"
2392
 
 
2393
 
#: subscriptiondialog.cpp:451
2394
 
#, kde-format
2395
 
msgctxt "@info"
2396
 
msgid ""
2397
 
"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
2398
 
">\n"
2399
 
"Do you want to enable subscriptions?"
2400
 
msgstr ""
 
4092
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:54
 
4093
msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
 
4096
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:68
 
4097
msgid "Associated Mailing List"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:77
 
4101
msgid "&Folder holds a mailing list"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:84
 
4105
msgid "Detect Automatically"
 
4106
msgstr "Braith go hUathoibríoch"
 
4107
 
 
4108
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:92
 
4109
msgid "Mailing list description:"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:103
 
4113
msgid "Preferred handler:"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110
 
4117
msgid "Browser"
 
4118
msgstr "Brabhsálaí"
 
4119
 
 
4120
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:117
 
4121
msgid "&Address type:"
 
4122
msgstr "Cineál &an tseolaidh:"
 
4123
 
 
4124
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:130
 
4125
msgid "Invoke Handler"
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:149
 
4129
msgid "Post to List"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151
 
4133
msgid "Unsubscribe From List"
 
4134
msgstr "Díliostáil ón Liosta"
 
4135
 
 
4136
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
 
4137
msgid "List Archives"
 
4138
msgstr "Cartlanna an Liosta"
 
4139
 
 
4140
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
4141
msgid "List Help"
 
4142
msgstr "Cabhair leis an Liosta"
 
4143
 
 
4144
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:172
 
4145
msgid "Not available"
 
4146
msgstr "Níl ar Fáil"
 
4147
 
 
4148
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:242
 
4149
msgid ""
 
4150
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
4151
"addresses by hand."
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:245
 
4155
msgid "Not available."
 
4156
msgstr "Níl ar Fáil."
 
4157
 
 
4158
#: kmreadermainwin.cpp:274 kmmainwidget.cpp:3258
 
4159
msgid "Save A&ttachments..."
 
4160
msgstr "Sábháil Ia&táin..."
 
4161
 
 
4162
#: kmreadermainwin.cpp:277 kmmainwidget.cpp:3011
 
4163
msgid "&Move to Trash"
 
4164
msgstr "&Bog go dtí an Bruscar"
 
4165
 
 
4166
#: kmreadermainwin.cpp:278 kmmainwidget.cpp:3014
 
4167
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
4168
msgid "Trash"
 
4169
msgstr "Cuir sa Bhruscar"
 
4170
 
 
4171
#: kmreadermainwin.cpp:279 kmmainwidget.cpp:3016
 
4172
msgid "Move message to trashcan"
 
4173
msgstr "Bog Teachtaireacht go dtí an Bruscar"
 
4174
 
 
4175
#: kmreadermainwin.cpp:290 kmmainwidget.cpp:3305
 
4176
msgid "&View Source"
 
4177
msgstr "&Féach Foinse"
 
4178
 
 
4179
#: kmreadermainwin.cpp:297
 
4180
msgid "Select Font"
 
4181
msgstr "Roghnaigh Cló"
 
4182
 
 
4183
#: kmreadermainwin.cpp:302
 
4184
msgid "Select Size"
 
4185
msgstr "Roghnaigh Méid"
 
4186
 
 
4187
#: managesievescriptsdialog.cpp:36
 
4188
msgid "Manage Sieve Scripts"
 
4189
msgstr "Bainistigh Scripteanna Sieve"
 
4190
 
 
4191
#: managesievescriptsdialog.cpp:51
 
4192
msgid "Available Scripts"
 
4193
msgstr "Scripteanna atá ar fáil"
 
4194
 
 
4195
#: managesievescriptsdialog.cpp:99
 
4196
msgid "No Sieve URL configured"
 
4197
msgstr ""
 
4198
 
 
4199
#: managesievescriptsdialog.cpp:131
 
4200
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#: managesievescriptsdialog.cpp:158
 
4204
msgid "Delete Script"
 
4205
msgstr "Scrios Script"
 
4206
 
 
4207
#: managesievescriptsdialog.cpp:159
 
4208
msgid "Edit Script..."
 
4209
msgstr "Cuir Script in Eagar..."
 
4210
 
 
4211
#: managesievescriptsdialog.cpp:161
 
4212
msgid "Deactivate Script"
 
4213
msgstr "Díghníomhachtaigh Script"
 
4214
 
 
4215
#: managesievescriptsdialog.cpp:164
 
4216
msgid "New Script..."
 
4217
msgstr "Script Nua..."
 
4218
 
 
4219
#: managesievescriptsdialog.cpp:320
 
4220
#, kde-format
 
4221
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#: managesievescriptsdialog.cpp:321
 
4225
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
4226
msgstr ""
 
4227
 
 
4228
#: managesievescriptsdialog.cpp:364
 
4229
msgid "New Sieve Script"
 
4230
msgstr "Script Nua Sieve"
 
4231
 
 
4232
#: managesievescriptsdialog.cpp:365
 
4233
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
4234
msgstr ""
 
4235
 
 
4236
#: managesievescriptsdialog.cpp:382
 
4237
msgid "Edit Sieve Script"
 
4238
msgstr "Cuir Script Sieve in Eagar"
 
4239
 
 
4240
#: managesievescriptsdialog.cpp:446
 
4241
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
4242
msgstr ""
 
4243
 
 
4244
#: managesievescriptsdialog.cpp:447
 
4245
msgid "Sieve Script Upload"
 
4246
msgstr ""
 
4247
 
 
4248
#: collectionviewpage.cpp:43
 
4249
#, fuzzy
 
4250
#| msgctxt "to view something"
 
4251
#| msgid "View"
 
4252
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
4253
msgid "View"
 
4254
msgstr "Amharc"
 
4255
 
 
4256
#: collectionviewpage.cpp:63
 
4257
msgid "Use custom &icons"
 
4258
msgstr "Úsáid deilbhíní sa&incheaptha"
 
4259
 
 
4260
#: collectionviewpage.cpp:66
 
4261
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
4262
msgid "&Normal:"
 
4263
msgstr "G&nách:"
 
4264
 
 
4265
#: collectionviewpage.cpp:79
 
4266
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
4267
msgid "&Unread:"
 
4268
msgstr "&Gan léamh:"
 
4269
 
 
4270
#: collectionviewpage.cpp:116
 
4271
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: collectionviewpage.cpp:118
 
4275
msgid "Sho&w column:"
 
4276
msgstr "Tai&speáin colún:"
 
4277
 
 
4278
#: collectionviewpage.cpp:122
 
4279
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
4280
msgid "Default"
 
4281
msgstr "Réamhshocrú"
 
4282
 
 
4283
#: collectionviewpage.cpp:123
 
4284
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
4285
msgid "Sender"
 
4286
msgstr "Seoltóir"
 
4287
 
 
4288
#: collectionviewpage.cpp:124
 
4289
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
4290
msgid "Receiver"
 
4291
msgstr "Glacadóir"
 
4292
 
 
4293
#: collectionviewpage.cpp:132 configuredialog.cpp:596 configuredialog.cpp:631
 
4294
msgid "Message List"
 
4295
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí"
 
4296
 
 
4297
#: collectionviewpage.cpp:139
 
4298
#, fuzzy
 
4299
#| msgid "Use &default identity"
 
4300
msgid "Use default aggregation"
 
4301
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
 
4302
 
 
4303
#: collectionviewpage.cpp:146
 
4304
msgid "Aggregation"
 
4305
msgstr "Comhbhailiúchán"
 
4306
 
 
4307
#: collectionviewpage.cpp:162
 
4308
#, fuzzy
 
4309
#| msgid "Default Theme"
 
4310
msgid "Use default theme"
 
4311
msgstr "Téama Réamhshocraithe"
 
4312
 
 
4313
#: collectionviewpage.cpp:169
 
4314
msgid "Theme"
 
4315
msgstr "Téama"
 
4316
 
 
4317
#: codecaction.cpp:58
 
4318
msgctxt "Encodings menu"
 
4319
msgid "us-ascii"
 
4320
msgstr ""
 
4321
 
 
4322
#: codecaction.cpp:68
 
4323
#, fuzzy
 
4324
#| msgid "Encoding"
 
4325
msgctxt "Menu item"
 
4326
msgid "Encoding"
 
4327
msgstr "Ionchódú"
 
4328
 
 
4329
#: filterlogdlg.cpp:57
 
4330
msgid "Filter Log Viewer"
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
#: filterlogdlg.cpp:80
 
4334
msgid "&Log filter activities"
 
4335
msgstr ""
 
4336
 
 
4337
#: filterlogdlg.cpp:85
 
4338
msgid ""
 
4339
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
4340
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
4341
msgstr ""
 
4342
 
 
4343
#: filterlogdlg.cpp:89
 
4344
msgid "Logging Details"
 
4345
msgstr "Mionsonraí Logála"
 
4346
 
 
4347
#: filterlogdlg.cpp:96
 
4348
msgid "Log pattern description"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#. i18n( "" ) );
 
4352
#: filterlogdlg.cpp:106
 
4353
msgid "Log filter &rule evaluation"
 
4354
msgstr ""
 
4355
 
 
4356
#: filterlogdlg.cpp:113
 
4357
msgid ""
 
4358
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
4359
"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
4360
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
4361
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
4362
"given."
 
4363
msgstr ""
 
4364
 
 
4365
#: filterlogdlg.cpp:120
 
4366
msgid "Log filter pattern evaluation"
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#. i18n( "" ) );
 
4370
#: filterlogdlg.cpp:130
 
4371
msgid "Log filter actions"
 
4372
msgstr ""
 
4373
 
 
4374
#: filterlogdlg.cpp:141
 
4375
msgid "Log size limit:"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#: filterlogdlg.cpp:149
 
4379
msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
4380
msgid "unlimited"
 
4381
msgstr "gan teorainn"
 
4382
 
 
4383
#: filterlogdlg.cpp:153
 
4384
msgid ""
 
4385
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
4386
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
4387
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
4388
"until the limit is no longer exceeded. "
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: filterlogdlg.cpp:264
 
4392
#, kde-format
 
4393
msgid ""
 
4394
"Could not write the file %1:\n"
 
4395
"\"%2\" is the detailed error description."
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
 
4398
#: filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2315 kmmainwidget.cpp:2326
 
4399
msgid "KMail Error"
 
4400
msgstr "Earráid KMail"
 
4401
 
 
4402
#: foldertreewidget.cpp:80 foldertreewidget.cpp:280
 
4403
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
4404
msgstr ""
 
4405
 
 
4406
#: foldertreewidget.cpp:281
 
4407
#, kde-format
 
4408
msgid "Path: (%1)"
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#: collectionmaintenancepage.cpp:40
 
4412
msgid "Maintenance"
 
4413
msgstr "Cothú"
 
4414
 
 
4415
#: collectionmaintenancepage.cpp:48
 
4416
msgid "Files"
 
4417
msgstr "Comhaid"
 
4418
 
 
4419
#: collectionmaintenancepage.cpp:57
 
4420
#, fuzzy
 
4421
#| msgid "Contents:"
 
4422
msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
4423
msgid "Contents:"
 
4424
msgstr "Inneachar:"
 
4425
 
 
4426
#: collectionmaintenancepage.cpp:65
 
4427
msgid "Folder type:"
 
4428
msgstr "Cineál an fhillteáin:"
 
4429
 
 
4430
#: collectionmaintenancepage.cpp:69
 
4431
msgid "Location:"
 
4432
msgstr "Suíomh:"
 
4433
 
 
4434
#: collectionmaintenancepage.cpp:71
 
4435
msgctxt "folder size"
 
4436
msgid "Not available"
 
4437
msgstr "Níl ar fáil"
 
4438
 
 
4439
#: collectionmaintenancepage.cpp:72
 
4440
msgid "Size:"
 
4441
msgstr "Méid:"
 
4442
 
 
4443
#: collectionmaintenancepage.cpp:76
 
4444
msgid "Messages"
 
4445
msgstr "Teachtaireachtaí"
 
4446
 
 
4447
#: collectionmaintenancepage.cpp:81
 
4448
msgid "Total messages:"
 
4449
msgstr "Líon iomlán na dteachtaireachtaí:"
 
4450
 
 
4451
#: collectionmaintenancepage.cpp:84
 
4452
msgid "Unread messages:"
 
4453
msgstr "Teachtaireachtaí gan léamh:"
2401
4454
 
2402
4455
#: aboutdata.cpp:52
2403
4456
msgid "Maintainer"
2443
4496
msgid "GnuPG support"
2444
4497
msgstr "Tacaíocht GnuPG"
2445
4498
 
 
4499
#: aboutdata.cpp:117
 
4500
msgid "Akonadi porting"
 
4501
msgstr ""
 
4502
 
2446
4503
#: aboutdata.cpp:139
2447
4504
msgid "New message list and new folder tree"
2448
4505
msgstr ""
2484
4541
msgstr "Cliant Ríomhphoist KDE"
2485
4542
 
2486
4543
#: aboutdata.cpp:242
2487
 
msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
2488
 
msgstr "© 1997-2009, Forbróirí KMail"
2489
 
 
2490
 
#: renamejob.cpp:166
2491
 
msgid "Error while renaming a folder."
2492
 
msgstr "Earráid agus fillteán á athainmniú."
2493
 
 
2494
 
#: customtemplatesmenu.cpp:38
2495
 
msgid "With Custom Template"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: customtemplatesmenu.cpp:42
2499
 
msgid "Reply With Custom Template"
2500
 
msgstr ""
2501
 
 
2502
 
#: customtemplatesmenu.cpp:46
2503
 
msgid "Reply to All With Custom Template"
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
2507
 
#: customtemplatesmenu.cpp:182
2508
 
msgid "(no custom templates)"
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
2512
 
msgid "Error while deleting messages on the server: "
2513
 
msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí: "
2514
 
 
2515
 
#: cachedimapjob.cpp:259
2516
 
msgid "Error while retrieving message on the server: "
2517
 
msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á n-íosluchtú ón fhreastalaí: "
2518
 
 
2519
 
#: cachedimapjob.cpp:513
2520
 
msgid "Error while uploading folder"
2521
 
msgstr "Earráid agus fillteán á uasluchtú"
2522
 
 
2523
 
#: cachedimapjob.cpp:514
2524
 
#, kde-format
2525
 
msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
2526
 
msgstr "Níorbh fhéidir fillteán <b>%1</b> a chruthú ar an fhreastalaí."
2527
 
 
2528
 
#: cachedimapjob.cpp:515
2529
 
msgid ""
2530
 
"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
2531
 
"folder is already present on the server; the error message from the server "
2532
 
"communication is here:"
2533
 
msgstr ""
2534
 
 
2535
 
#: cachedimapjob.cpp:583
2536
 
#, kde-format
2537
 
msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
2538
 
msgstr "Earráid agus fillteán %1 á scriosadh ón fhreastalaí: "
2539
 
 
2540
 
#: cachedimapjob.cpp:636
2541
 
#, kde-format
2542
 
msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
2543
 
msgstr "Earráid agus fillteán %1 á léamh ón fhreastalaí: "
2544
 
 
2545
 
#: cachedimapjob.cpp:752
2546
 
#, kde-format
2547
 
msgid "Error while trying to rename folder %1"
2548
 
msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
2549
 
 
2550
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
2551
 
msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
2552
 
msgid "Subject"
2553
 
msgstr "Ábhar"
2554
 
 
2555
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
2556
 
msgctxt "@title:column"
2557
 
msgid "Sender"
2558
 
msgstr "Seoltóir"
2559
 
 
2560
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
2561
 
msgctxt "@title:column"
2562
 
msgid "Receiver"
2563
 
msgstr "Faighteoir"
2564
 
 
2565
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
2566
 
msgctxt "@title:column"
2567
 
msgid "Date"
2568
 
msgstr "Dáta"
2569
 
 
2570
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
2571
 
msgctxt "@title:column"
2572
 
msgid "Size"
2573
 
msgstr "Méid"
2574
 
 
2575
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
2576
 
msgctxt "@action:button"
2577
 
msgid "Download all messages now"
2578
 
msgstr "Íosluchtaigh gach teachtaireacht anois"
2579
 
 
2580
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
2581
 
msgctxt "@action:button"
2582
 
msgid "Download all messages later"
2583
 
msgstr "Íosluchtaigh na teachtaireachtaí uile ar ball"
2584
 
 
2585
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
2586
 
msgctxt "@action:button"
2587
 
msgid "Delete all messages"
2588
 
msgstr "Scrios gach teachtaireacht"
2589
 
 
2590
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
2591
 
msgctxt "@info:tooltip"
2592
 
msgid "Download Now"
2593
 
msgstr "Íosluchtaigh Anois"
2594
 
 
2595
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
2596
 
msgctxt "@info:tooltip"
2597
 
msgid "Download Later"
2598
 
msgstr "Íosluchtaigh Ar Ball"
2599
 
 
2600
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
2601
 
msgctxt "@info:tooltip"
2602
 
msgid "Delete"
2603
 
msgstr "Scrios"
2604
 
 
2605
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
2606
 
msgctxt "@title:window"
2607
 
msgid "POP Filter"
2608
 
msgstr "Scagaire POP"
2609
 
 
2610
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
2611
 
#, kde-format
2612
 
msgctxt "@info"
2613
 
msgid ""
2614
 
"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
2615
 
"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
2616
 
"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
2617
 
"checking the appropriate button.</para>"
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
2621
 
msgctxt "@title:group"
2622
 
msgid "Messages Exceeding Size"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
2626
 
msgctxt "@title:group"
2627
 
msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
2628
 
msgstr "Teachtaireachtaí Scagtha ag Tacar Rialacha: faic"
2629
 
 
2630
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
2631
 
msgctxt "@option:check"
2632
 
msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
2633
 
msgstr ""
2634
 
"Taispeáin teachtaireachtaí scagtha ag tacar rialacha agus a bhfuil clib "
2635
 
"'Íosluchtaigh' nó 'Scrios' orthu"
2636
 
 
2637
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
2638
 
msgctxt "@option:check"
2639
 
msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
2640
 
msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí scagtha ag tacar rialacha"
2641
 
 
2642
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
2643
 
#, kde-format
2644
 
msgctxt "@title:group"
2645
 
msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
2646
 
msgstr "Teachtaireachtaí Scagtha ag Tacar Rialacha: %1"
2647
 
 
2648
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
2649
 
msgctxt "@item:intext"
2650
 
msgid "No Subject"
2651
 
msgstr "Gan Ábhar"
2652
 
 
2653
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
2654
 
msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
2655
 
msgid "Unknown"
2656
 
msgstr "Anaithnid"
2657
 
 
2658
 
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
2659
 
msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
2660
 
msgid "Unknown"
2661
 
msgstr "Anaithnid"
2662
 
 
2663
 
#: importjob.cpp:76
2664
 
#, kde-format
2665
 
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: importjob.cpp:78
2669
 
#, kde-format
2670
 
msgid "1 message was imported."
2671
 
msgid_plural "%1 messages were imported."
2672
 
msgstr[0] "Iompórtáladh teachtaireacht amháin."
2673
 
msgstr[1] "Iompórtáladh %1 theachtaireacht."
2674
 
msgstr[2] "Iompórtáladh %1 theachtaireacht."
2675
 
msgstr[3] "Iompórtáladh %1 dteachtaireacht."
2676
 
msgstr[4] "Iompórtáladh %1 teachtaireacht."
2677
 
 
2678
 
#: importjob.cpp:79
2679
 
msgid "Import finished."
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: importjob.cpp:94
2683
 
#, kde-format
2684
 
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#: importjob.cpp:101
2688
 
msgid "Importing archive failed."
2689
 
msgstr ""
2690
 
 
2691
 
#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
2692
 
#, kde-format
2693
 
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
2694
 
msgstr ""
2695
 
 
2696
 
#: importjob.cpp:185
2697
 
#, kde-format
2698
 
msgid "Importing folder %1"
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: importjob.cpp:196
2702
 
#, kde-format
2703
 
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#: importjob.cpp:292
2707
 
#, kde-format
2708
 
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
2709
 
msgstr ""
2710
 
 
2711
 
#: importjob.cpp:326
2712
 
#, kde-format
2713
 
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
2714
 
msgstr ""
2715
 
 
2716
 
#: importjob.cpp:331
2717
 
#, kde-format
2718
 
msgid "Unable to open archive file '%1'"
2719
 
msgstr ""
2720
 
 
2721
 
#: importjob.cpp:337
2722
 
msgid "Importing Archive"
2723
 
msgstr ""
2724
 
 
2725
 
#: kmkernel.cpp:744
2726
 
msgid "Certificate Signature Request"
2727
 
msgstr ""
2728
 
 
2729
 
#: kmkernel.cpp:747
2730
 
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
2731
 
msgstr ""
2732
 
 
2733
 
#: kmkernel.cpp:1213
2734
 
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
2735
 
msgstr "Tá KMail as líne; tá gach jab líonra curtha ar fionraí"
2736
 
 
2737
 
#: kmkernel.cpp:1224
2738
 
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
2739
 
msgstr ""
2740
 
 
2741
 
#: kmkernel.cpp:1251
2742
 
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3475
2746
 
msgid "Online/Offline"
2747
 
msgstr "Ar Líne/As Líne"
2748
 
 
2749
 
#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2734
2750
 
msgid "Work Online"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2730
2754
 
msgid "Work Offline"
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
2758
 
#, kde-format
2759
 
msgid ""
2760
 
"KMail could not create folder '%1';\n"
2761
 
"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
2762
 
msgstr ""
2763
 
 
2764
 
#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
2765
 
#, kde-format
2766
 
msgid ""
2767
 
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
2768
 
"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
2769
 
msgstr ""
2770
 
 
2771
 
#: kmkernel.cpp:1396
2772
 
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
2773
 
msgstr ""
2774
 
 
2775
 
#: kmkernel.cpp:1404
2776
 
msgid "outbox"
2777
 
msgstr "post amach"
2778
 
 
2779
 
#: kmkernel.cpp:1406
2780
 
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
2781
 
msgstr ""
2782
 
 
2783
 
# don't change - see kalarm.po
2784
 
#: kmkernel.cpp:1423
2785
 
msgid "sent-mail"
2786
 
msgstr "seolta"
2787
 
 
2788
 
#: kmkernel.cpp:1425
2789
 
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
2790
 
msgstr ""
2791
 
 
2792
 
#: kmkernel.cpp:1432
2793
 
msgid "trash"
2794
 
msgstr "bruscar"
2795
 
 
2796
 
#: kmkernel.cpp:1434
2797
 
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: kmkernel.cpp:1441
2801
 
msgid "drafts"
2802
 
msgstr "dréachtanna"
2803
 
 
2804
 
#: kmkernel.cpp:1443
2805
 
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
2806
 
msgstr ""
2807
 
 
2808
 
#: kmkernel.cpp:1450
2809
 
msgid "templates"
2810
 
msgstr ""
2811
 
 
2812
 
#: kmkernel.cpp:1452
2813
 
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
2814
 
msgstr ""
2815
 
 
2816
 
#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
2817
 
msgid "Last Search"
2818
 
msgstr "Cuardach Is Déanaí"
2819
 
 
2820
 
#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
2821
 
#, kde-format
2822
 
msgid ""
2823
 
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
2824
 
"KMail cannot start without it."
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: kmkernel.cpp:1859
2828
 
#, kde-format
2829
 
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
2830
 
msgid ""
2831
 
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
2832
 
"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
2833
 
"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
2834
 
"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
2835
 
msgstr ""
2836
 
 
2837
 
#: kmkernel.cpp:1873
2838
 
#, kde-format
2839
 
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
2840
 
msgid ""
2841
 
"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
2842
 
"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
2843
 
"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
2844
 
msgstr ""
2845
 
 
2846
 
#: kmkernel.cpp:1883
2847
 
msgid "Migrate Mail Files?"
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
2851
 
msgid "Move"
2852
 
msgstr "Bog"
2853
 
 
2854
 
#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
2855
 
msgid "Do Not Move"
2856
 
msgstr "Ná Bog É"
2857
 
 
2858
 
#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
2859
 
#, kde-format
2860
 
msgid ""
2861
 
"File %1 exists.\n"
2862
 
"Do you want to replace it?"
2863
 
msgstr ""
2864
 
"Tá comhad %1 ann cheana.\n"
2865
 
"An bhfuil fonn ort scríobh air?"
2866
 
 
2867
 
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
2868
 
msgid "Save to File"
2869
 
msgstr "Sábháil go Comhad"
2870
 
 
2871
 
#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
2872
 
msgid "&Replace"
2873
 
msgstr "&Ionadaigh"
2874
 
 
2875
 
#: kmkernel.cpp:2075
2876
 
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
2877
 
msgstr ""
2878
 
 
2879
 
#: kmkernel.cpp:2078
2880
 
#, kde-format
2881
 
msgid ""
2882
 
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
2883
 
"The error was:\n"
2884
 
"%1"
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
2888
 
msgid "Empty Trash"
2889
 
msgstr "Folmhaigh an Bosca Bruscair"
2890
 
 
2891
 
#: kmkernel.cpp:2292
2892
 
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
2893
 
msgstr ""
2894
 
 
2895
 
#: kmkernel.cpp:2556
2896
 
#, kde-format
2897
 
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
2898
 
msgid_plural ""
2899
 
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
2900
 
msgstr[0] ""
2901
 
msgstr[1] ""
2902
 
msgstr[2] ""
2903
 
msgstr[3] ""
2904
 
msgstr[4] ""
2905
 
 
2906
 
#: kmkernel.cpp:2579
2907
 
#, kde-format
2908
 
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
2909
 
msgid_plural ""
2910
 
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
2911
 
msgstr[0] ""
2912
 
msgstr[1] ""
2913
 
msgstr[2] ""
2914
 
msgstr[3] ""
2915
 
msgstr[4] ""
2916
 
 
2917
 
#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
2918
 
msgid "Uploading message data"
2919
 
msgstr "Sonraí teachtaireachta á n-uasluchtú"
2920
 
 
2921
 
#: imapjob.cpp:209
2922
 
msgid "Server operation"
2923
 
msgstr "Oibríocht fhreastalaí"
2924
 
 
2925
 
#: imapjob.cpp:210
2926
 
#, kde-format
2927
 
msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
2928
 
msgstr "Fillteán foinseach: %1 - Spriocfhillteán: %2"
2929
 
 
2930
 
#: imapjob.cpp:334
2931
 
msgid "Downloading message data"
2932
 
msgstr "Sonraí teachtaireachta á n-íosluchtú"
2933
 
 
2934
 
#: imapjob.cpp:335
2935
 
msgid "Message with subject: "
2936
 
msgstr "Teachtaireacht le hábhar: "
2937
 
 
2938
 
#: imapjob.cpp:388
2939
 
msgid "Error while retrieving messages from the server."
2940
 
msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á n-íosluchtú ón fhreastalaí."
2941
 
 
2942
 
#: imapjob.cpp:503
2943
 
msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
2944
 
msgstr ""
2945
 
 
2946
 
#: imapjob.cpp:555
2947
 
msgid "Uploading message data failed."
2948
 
msgstr "Theip ar uasluchtú sonraí teachtaireachta."
2949
 
 
2950
 
#: imapjob.cpp:560
2951
 
msgid "Uploading message data completed."
2952
 
msgstr ""
2953
 
 
2954
 
#: imapjob.cpp:646
2955
 
msgid "Error while copying messages."
2956
 
msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á gcóipeáil."
2957
 
 
2958
 
#: kmlineeditspell.cpp:150
2959
 
msgid "vCard Import Failed"
2960
 
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
2961
 
 
2962
 
#: kmlineeditspell.cpp:151
2963
 
#, kde-format
2964
 
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
2965
 
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a rochtain.</qt>"
2966
 
 
2967
 
#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
2968
 
msgid "Edit Recent Addresses..."
2969
 
msgstr "Cuir seoltaí is déanaí in eagar..."
2970
 
 
2971
 
#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
2972
 
msgid "Recent Addresses"
2973
 
msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
2974
 
 
2975
 
#: redirectdialog.cpp:58
2976
 
msgid "Redirect Message"
2977
 
msgstr "Athsheol an Teachtaireacht"
2978
 
 
2979
 
#: redirectdialog.cpp:63
2980
 
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
2981
 
msgstr ""
2982
 
 
2983
 
#: redirectdialog.cpp:76
2984
 
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
2985
 
msgstr ""
2986
 
 
2987
 
#: redirectdialog.cpp:77
2988
 
msgid ""
2989
 
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
2990
 
"all available addresses."
2991
 
msgstr ""
2992
 
 
2993
 
#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3799
2994
 
msgid "&Send Now"
2995
 
msgstr "&Seol Anois"
2996
 
 
2997
 
#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
2998
 
#: kmcomposewin.cpp:3800
2999
 
msgid "Send &Later"
3000
 
msgstr "Seo&l Níos Déanaí"
3001
 
 
3002
 
#: redirectdialog.cpp:122
3003
 
msgid "You cannot redirect the message without an address."
3004
 
msgstr ""
3005
 
 
3006
 
#: redirectdialog.cpp:123
3007
 
msgid "Empty Redirection Address"
3008
 
msgstr ""
3009
 
 
3010
 
#: messageactions.cpp:51
3011
 
msgctxt "Message->"
3012
 
msgid "&Reply"
3013
 
msgstr "&Freagair"
3014
 
 
3015
 
#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
3016
 
msgid "&Reply..."
3017
 
msgstr "&Freagair..."
3018
 
 
3019
 
#: messageactions.cpp:63
3020
 
msgid "Reply to A&uthor..."
3021
 
msgstr ""
3022
 
 
3023
 
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
3024
 
msgid "Reply to &All..."
3025
 
msgstr ""
3026
 
 
3027
 
#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
3028
 
msgid "Reply to Mailing-&List..."
3029
 
msgstr ""
3030
 
 
3031
 
#: messageactions.cpp:84
3032
 
msgid "Reply Without &Quote..."
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#: messageactions.cpp:91
3036
 
msgid "Create To-do/Reminder..."
3037
 
msgstr ""
3038
 
 
3039
 
#: messageactions.cpp:92
3040
 
msgid "Create To-do"
3041
 
msgstr ""
3042
 
 
3043
 
#: messageactions.cpp:93
3044
 
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: messageactions.cpp:94
3048
 
msgid ""
3049
 
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
3050
 
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
3051
 
"liking before saving it to your calendar."
3052
 
msgstr ""
3053
 
 
3054
 
#: messageactions.cpp:101
3055
 
msgid "Mar&k Message"
3056
 
msgstr ""
3057
 
 
3058
 
#: messageactions.cpp:106
3059
 
msgid "Mark Message as &Read"
3060
 
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: messageactions.cpp:107
3063
 
msgid "Mark selected messages as read"
3064
 
msgstr ""
3065
 
 
3066
 
#: messageactions.cpp:113
3067
 
msgid "Mark Message as &New"
3068
 
msgstr ""
3069
 
 
3070
 
#: messageactions.cpp:114
3071
 
msgid "Mark selected messages as new"
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
#: messageactions.cpp:120
3075
 
msgid "Mark Message as &Unread"
3076
 
msgstr ""
3077
 
 
3078
 
#: messageactions.cpp:121
3079
 
msgid "Mark selected messages as unread"
3080
 
msgstr ""
3081
 
 
3082
 
#: messageactions.cpp:131
3083
 
msgid "Mark Message as &Important"
3084
 
msgstr ""
3085
 
 
3086
 
#: messageactions.cpp:135
3087
 
msgid "Remove &Important Message Mark"
3088
 
msgstr ""
3089
 
 
3090
 
#: messageactions.cpp:140
3091
 
msgid "Mark Message as &Action Item"
3092
 
msgstr ""
3093
 
 
3094
 
#: messageactions.cpp:143
3095
 
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
3096
 
msgstr ""
3097
 
 
3098
 
#: messageactions.cpp:147
3099
 
msgid "&Edit Message"
3100
 
msgstr "Cuir an Teachtaireacht in &Eagar"
3101
 
 
3102
 
#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
3103
 
msgctxt "Message->"
3104
 
msgid "&Forward"
3105
 
msgstr "Ar A&ghaidh"
3106
 
 
3107
 
#: messageactions.cpp:158
3108
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
3109
 
msgid "As &Attachment..."
3110
 
msgstr "M&ar Iatán..."
3111
 
 
3112
 
#: messageactions.cpp:166
3113
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
3114
 
msgid "&Inline..."
3115
 
msgstr "&Inlíne..."
3116
 
 
3117
 
#: messageactions.cpp:174
3118
 
msgctxt "Message->Forward->"
3119
 
msgid "&Redirect..."
3120
 
msgstr ""
3121
 
 
3122
 
#: messageactions.cpp:183
3123
 
msgctxt "Message->"
3124
 
msgid "Mailing-&List"
3125
 
msgstr ""
3126
 
 
3127
 
#: messageactions.cpp:270
3128
 
msgid "Open Message in List Archive"
3129
 
msgstr ""
3130
 
 
3131
 
#: messageactions.cpp:272
3132
 
msgid "Post New Message"
3133
 
msgstr ""
3134
 
 
3135
 
#: messageactions.cpp:274
3136
 
msgid "Go to Archive"
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#: messageactions.cpp:276
3140
 
msgid "Request Help"
3141
 
msgstr ""
3142
 
 
3143
 
#: messageactions.cpp:278
3144
 
msgid "Contact Owner"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: messageactions.cpp:282
3148
 
msgid "Unsubscribe from List"
3149
 
msgstr "Díliostáil ón Liosta"
3150
 
 
3151
 
#: messageactions.cpp:442
3152
 
msgid "email"
3153
 
msgstr "ríomhphost"
3154
 
 
3155
 
#: messageactions.cpp:445
3156
 
msgid "web"
3157
 
msgstr "gréasán"
3158
 
 
3159
 
#: messageactions.cpp:448
3160
 
#, kde-format
3161
 
msgctxt ""
3162
 
"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
3163
 
"email though could be irc/ftp or other url variant"
3164
 
msgid "%1 (%2)"
3165
 
msgstr "%1 (%2)"
3166
 
 
3167
 
#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
3168
 
#, kde-format
3169
 
msgid "Executing precommand %1"
3170
 
msgstr "Réamhordú %1 á rith"
3171
 
 
3172
 
#: kmaccount.cpp:72
3173
 
#, kde-format
3174
 
msgid "Could not execute precommand '%1'."
3175
 
msgstr "Níorbh fhéidir réamhordú '%1' a rith."
3176
 
 
3177
 
#: kmaccount.cpp:84
3178
 
#, kde-format
3179
 
msgid ""
3180
 
"The precommand exited with code %1:\n"
3181
 
"%2"
3182
 
msgstr ""
3183
 
 
3184
 
#: kmaccount.cpp:267
3185
 
msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
3186
 
msgstr ""
3187
 
 
3188
 
#: kmaccount.cpp:290
3189
 
msgid "Failed to add message:\n"
3190
 
msgstr ""
3191
 
 
3192
 
#: kmsearchpattern.cpp:928
3193
 
msgctxt "name used for a virgin filter"
3194
 
msgid "unknown"
3195
 
msgstr "anaithnid"
3196
 
 
3197
 
#: kmsearchpattern.cpp:934
3198
 
msgid "(match any of the following)"
3199
 
msgstr ""
3200
 
 
3201
 
#: kmsearchpattern.cpp:936
3202
 
msgid "(match all of the following)"
3203
 
msgstr ""
3204
 
 
3205
 
#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
3206
 
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
3207
 
msgid "No Subject"
3208
 
msgstr "Gan Ábhar"
3209
 
 
3210
 
#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
3211
 
#: headerstyle.cpp:828
3212
 
msgid "[vCard]"
3213
 
msgstr "[v-Chárta]"
3214
 
 
3215
 
#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
3216
 
msgid "CC: "
3217
 
msgstr "CC: "
3218
 
 
3219
 
#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
3220
 
msgid "BCC: "
3221
 
msgstr "BCC: "
3222
 
 
3223
 
#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
3224
 
msgid "Date: "
3225
 
msgstr "Dáta: "
3226
 
 
3227
 
#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
3228
 
msgid "From: "
3229
 
msgstr "Ó: "
3230
 
 
3231
 
#: headerstyle.cpp:277
3232
 
msgctxt "To-field of the mailheader."
3233
 
msgid "To: "
3234
 
msgstr "Chuig: "
3235
 
 
3236
 
#: headerstyle.cpp:289
3237
 
msgid "Reply to: "
3238
 
msgstr ""
3239
 
 
3240
 
#: headerstyle.cpp:387
3241
 
#, kde-format
3242
 
msgid ""
3243
 
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
3244
 
"\n"
3245
 
"Full report:\n"
3246
 
"Probability=%2\n"
3247
 
"Confidence=%4"
3248
 
msgstr ""
3249
 
 
3250
 
#: headerstyle.cpp:393
3251
 
#, kde-format
3252
 
msgid ""
3253
 
"%1% probability of being spam.\n"
3254
 
"\n"
3255
 
"Full report:\n"
3256
 
"Probability=%2"
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: headerstyle.cpp:404
3260
 
msgid "No Spam agent"
3261
 
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: headerstyle.cpp:407
3264
 
msgid "Spam filter score not a number"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: headerstyle.cpp:410
3268
 
msgid "Threshold not a valid number"
3269
 
msgstr ""
3270
 
 
3271
 
#: headerstyle.cpp:413
3272
 
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#: headerstyle.cpp:416
3276
 
msgid "Threshold could not be extracted from header"
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: headerstyle.cpp:419
3280
 
msgid "Error evaluating spam score"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: headerstyle.cpp:423
3284
 
#, kde-format
3285
 
msgid ""
3286
 
"%1.\n"
3287
 
"\n"
3288
 
"Full report:\n"
3289
 
"%2"
3290
 
msgstr ""
3291
 
 
3292
 
#: headerstyle.cpp:614
3293
 
#, kde-format
3294
 
msgid "(resent from %1)"
3295
 
msgstr "(athsheolta ó %1)"
3296
 
 
3297
 
#: headerstyle.cpp:632
3298
 
msgctxt "To-field of the mail header."
3299
 
msgid "To: "
3300
 
msgstr "Chuig: "
3301
 
 
3302
 
#: headerstyle.cpp:661
3303
 
msgid "User-Agent: "
3304
 
msgstr "User-Agent: "
3305
 
 
3306
 
#: headerstyle.cpp:670
3307
 
msgid "X-Mailer: "
3308
 
msgstr "X-Mailer: "
3309
 
 
3310
 
#: headerstyle.cpp:681
3311
 
msgid "Spam Status:"
3312
 
msgstr "Stádas Dramhphoist:"
3313
 
 
3314
 
#: headerstyle.cpp:841
3315
 
msgctxt "To field of the mail header."
3316
 
msgid "To: "
3317
 
msgstr "Chuig: "
3318
 
 
3319
 
#: searchwindow.cpp:122
3320
 
msgid "Find Messages"
3321
 
msgstr "Aimsigh Teachtaireachtaí"
3322
 
 
3323
 
#: searchwindow.cpp:125
3324
 
msgctxt "@action:button Search for messags"
3325
 
msgid "&Search"
3326
 
msgstr "&Cuardaigh"
3327
 
 
3328
 
#: searchwindow.cpp:144
3329
 
msgid "Search in &all local folders"
3330
 
msgstr "Cuardaigh i ngach fillteán logánta"
3331
 
 
3332
 
#: searchwindow.cpp:149
3333
 
msgid "Search &only in:"
3334
 
msgstr ""
3335
 
 
3336
 
#: searchwindow.cpp:157
3337
 
msgid "I&nclude sub-folders"
3338
 
msgstr "Cuir fofhillteái&n san áireamh"
3339
 
 
3340
 
#: searchwindow.cpp:224
3341
 
msgctxt "@title:column Subject of the found message."
3342
 
msgid "Subject"
3343
 
msgstr "Ábhar"
3344
 
 
3345
 
#: searchwindow.cpp:225
3346
 
msgctxt "@title:column Sender of the found message."
3347
 
msgid "Sender/Receiver"
3348
 
msgstr "Seoltóir/Faighteoir"
3349
 
 
3350
 
#: searchwindow.cpp:226
3351
 
msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
3352
 
msgid "Date"
3353
 
msgstr "Dáta"
3354
 
 
3355
 
#: searchwindow.cpp:227
3356
 
msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
3357
 
msgid "Folder"
3358
 
msgstr "Fillteán"
3359
 
 
3360
 
#: searchwindow.cpp:250
3361
 
msgid "Search folder &name:"
3362
 
msgstr ""
3363
 
 
3364
 
#: searchwindow.cpp:259
3365
 
msgid "Op&en Search Folder"
3366
 
msgstr "&Oscail Fillteán Cuardaigh"
3367
 
 
3368
 
#: searchwindow.cpp:268
3369
 
msgid "Open &Message"
3370
 
msgstr "Oscail &Teachtaireacht"
3371
 
 
3372
 
#: searchwindow.cpp:279
3373
 
msgid "AMiddleLengthText..."
3374
 
msgstr "TéacsMeasarthaFada..."
3375
 
 
3376
 
#: searchwindow.cpp:280
3377
 
msgctxt "@info:status finished searching."
3378
 
msgid "Ready."
3379
 
msgstr "Réidh."
3380
 
 
3381
 
#: searchwindow.cpp:332
3382
 
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
3383
 
msgid "&Inline..."
3384
 
msgstr "&Inlíne..."
3385
 
 
3386
 
#: searchwindow.cpp:337
3387
 
msgctxt "Message->Forward->"
3388
 
msgid "As &Attachment..."
3389
 
msgstr ""
3390
 
 
3391
 
#: searchwindow.cpp:351
3392
 
msgid "Save Attachments..."
3393
 
msgstr "Sábháil Iatáin..."
3394
 
 
3395
 
#: searchwindow.cpp:356
3396
 
msgid "Clear Selection"
3397
 
msgstr "Glan Roghnúchán"
3398
 
 
3399
 
#: searchwindow.cpp:421
3400
 
msgctxt "Search finished."
3401
 
msgid "Done"
3402
 
msgstr "Críochnaithe"
3403
 
 
3404
 
#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
3405
 
#, kde-format
3406
 
msgid "%1 message processed"
3407
 
msgid_plural "%1 messages processed"
3408
 
msgstr[0] "Próiseáladh %1 teachtaireacht"
3409
 
msgstr[1] "Próiseáladh %1 theachtaireacht"
3410
 
msgstr[2] "Próiseáladh %1 theachtaireacht"
3411
 
msgstr[3] "Próiseáladh %1 dteachtaireacht"
3412
 
msgstr[4] "Próiseáladh %1 teachtaireacht"
3413
 
 
3414
 
#: searchwindow.cpp:422
3415
 
#, kde-format
3416
 
msgid "%1 match (%2)"
3417
 
msgid_plural "%1 matches (%2)"
3418
 
msgstr[0] ""
3419
 
msgstr[1] ""
3420
 
msgstr[2] ""
3421
 
msgstr[3] ""
3422
 
msgstr[4] ""
3423
 
 
3424
 
#: searchwindow.cpp:426
3425
 
msgid "Search canceled"
3426
 
msgstr "Cealaíodh an cuardach"
3427
 
 
3428
 
#: searchwindow.cpp:427
3429
 
#, kde-format
3430
 
msgid "%1 match so far (%2)"
3431
 
msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
3432
 
msgstr[0] ""
3433
 
msgstr[1] ""
3434
 
msgstr[2] ""
3435
 
msgstr[3] ""
3436
 
msgstr[4] ""
3437
 
 
3438
 
#: searchwindow.cpp:433
3439
 
#, kde-format
3440
 
msgid "%1 match"
3441
 
msgid_plural "%1 matches"
3442
 
msgstr[0] ""
3443
 
msgstr[1] ""
3444
 
msgstr[2] ""
3445
 
msgstr[3] ""
3446
 
msgstr[4] ""
3447
 
 
3448
 
#: searchwindow.cpp:434
3449
 
#, kde-format
3450
 
msgid "Searching in %1 (message %2)"
3451
 
msgstr ""
3452
 
 
3453
 
#: recipientspicker.cpp:91
3454
 
#, kde-format
3455
 
msgid "1 email address"
3456
 
msgid_plural "%1 email addresses"
3457
 
msgstr[0] "Aon sheoladh ríomhphoist"
3458
 
msgstr[1] "Dhá sheoladh ríomhphoist"
3459
 
msgstr[2] "%1 sheoladh ríomhphoist"
3460
 
msgstr[3] "%1 seoladh ríomhphoist"
3461
 
msgstr[4] "%1 seoladh ríomhphoist"
3462
 
 
3463
 
#: recipientspicker.cpp:163
3464
 
#, kde-format
3465
 
msgid "Distribution List %1"
3466
 
msgstr "Liosta Dáilte %1"
3467
 
 
3468
 
#: recipientspicker.cpp:337
3469
 
msgid "Select Recipient"
3470
 
msgstr "Roghnaigh Faighteoir"
3471
 
 
3472
 
#: recipientspicker.cpp:349
3473
 
msgid "Address book:"
3474
 
msgstr "Leabhar seoltaí:"
3475
 
 
3476
 
#: recipientspicker.cpp:357
3477
 
msgctxt "@title:column Name of the recipient."
3478
 
msgid "Name"
3479
 
msgstr "Ainm"
3480
 
 
3481
 
#: recipientspicker.cpp:358
3482
 
msgctxt "@title:column Email of the recipient."
3483
 
msgid "Email"
3484
 
msgstr "Ríomhphost"
3485
 
 
3486
 
#: recipientspicker.cpp:359
3487
 
msgctxt "@title:column"
3488
 
msgid "->"
3489
 
msgstr "->"
3490
 
 
3491
 
#: recipientspicker.cpp:377
3492
 
msgid "Search &Directory Service"
3493
 
msgstr "Cuardaigh Seirbhís &Eolaire"
3494
 
 
3495
 
#: recipientspicker.cpp:379
3496
 
msgctxt "Search for recipient."
3497
 
msgid "Search:"
3498
 
msgstr "Cuardaigh:"
3499
 
 
3500
 
#: recipientspicker.cpp:394
3501
 
msgid "Add as &To"
3502
 
msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
3503
 
 
3504
 
#: recipientspicker.cpp:398
3505
 
msgid "Add as CC"
3506
 
msgstr "Cuir Leis mar CC"
3507
 
 
3508
 
#: recipientspicker.cpp:402
3509
 
msgid "Add as &BCC"
3510
 
msgstr "Cuir Leis mar &BCC"
3511
 
 
3512
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
3513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
3514
 
#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
3515
 
msgid "&Cancel"
3516
 
msgstr "&Cealaigh"
3517
 
 
3518
 
#: recipientspicker.cpp:453
3519
 
msgctxt "All collections containing recipients."
3520
 
msgid "All"
3521
 
msgstr "Uile"
3522
 
 
3523
 
#: recipientspicker.cpp:455
3524
 
msgid "Distribution Lists"
3525
 
msgstr "Liostaí Dáilte"
3526
 
 
3527
 
#: recipientspicker.cpp:456
3528
 
msgid "Selected Recipients"
3529
 
msgstr ""
3530
 
 
3531
 
#: recipientspicker.cpp:523
3532
 
msgid "Address Books"
3533
 
msgstr "Leabhair Seoltaí"
3534
 
 
3535
 
#: recipientspicker.cpp:534
3536
 
msgid "Categories"
3537
 
msgstr "Catagóirí"
3538
 
 
3539
 
#: recipientspicker.cpp:760
3540
 
#, kde-format
3541
 
msgid ""
3542
 
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
3543
 
"Please adapt the selection."
3544
 
msgid_plural ""
3545
 
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
3546
 
"2. Please adapt the selection."
3547
 
msgstr[0] ""
3548
 
msgstr[1] ""
3549
 
msgstr[2] ""
3550
 
msgstr[3] ""
3551
 
msgstr[4] ""
3552
 
 
3553
 
#: kmcommands.cpp:325
3554
 
msgid "Please wait"
3555
 
msgstr "Fan go fóill, le do thoil"
3556
 
 
3557
 
#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
3558
 
#, kde-format
3559
 
msgid "Please wait while the message is transferred"
3560
 
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
3561
 
msgstr[0] "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
3562
 
msgstr[1] "Fan go fóill; %1 theachtaireacht á n-aistriú"
3563
 
msgstr[2] "Fan go fóill; %1 theachtaireacht á n-aistriú"
3564
 
msgstr[3] "Fan go fóill; %1 dteachtaireacht á n-aistriú"
3565
 
msgstr[4] "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á n-aistriú"
3566
 
 
3567
 
#: kmcommands.cpp:622
3568
 
msgid "Address copied to clipboard."
3569
 
msgstr "Cóipeáladh an seoladh go dtí an ghearrthaisce."
3570
 
 
3571
 
#: kmcommands.cpp:627
3572
 
msgid "URL copied to clipboard."
3573
 
msgstr "Cóipeáladh an URL go dtí an ghearrthaisce."
3574
 
 
3575
 
#: kmcommands.cpp:664
3576
 
#, kde-format
3577
 
msgctxt "@info"
3578
 
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
3579
 
msgstr ""
3580
 
"Tá comhad <filename>%1</filename> ann.<nl/>An bhfuil fonn ort scríobh air?"
3581
 
 
3582
 
#: kmcommands.cpp:769
3583
 
msgid "Message as Plain Text"
3584
 
msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
3585
 
 
3586
 
#: kmcommands.cpp:923
3587
 
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
3588
 
msgstr ""
3589
 
 
3590
 
#: kmcommands.cpp:1026
3591
 
msgid "Open Message"
3592
 
msgstr "Oscail Teachtaireacht"
3593
 
 
3594
 
#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
3595
 
msgid "The file does not contain a message."
3596
 
msgstr "Níl aon teachtaireacht sa chomhad."
3597
 
 
3598
 
#: kmcommands.cpp:1109
3599
 
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#: kmcommands.cpp:1262
3603
 
msgid ""
3604
 
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
3605
 
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#: kmcommands.cpp:1265
3609
 
msgid "Send As Digest"
3610
 
msgstr "Seol Mar Dhíolaim"
3611
 
 
3612
 
#: kmcommands.cpp:1266
3613
 
msgid "Send Individually"
3614
 
msgstr "Seol Ceann ar Cheann"
3615
 
 
3616
 
#: kmcommands.cpp:1281
3617
 
msgid ""
3618
 
"\n"
3619
 
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
3620
 
"the attachment(s).\n"
3621
 
"\n"
3622
 
"\n"
3623
 
msgstr ""
3624
 
 
3625
 
#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2504
3626
 
msgid "Filtering messages"
3627
 
msgstr ""
3628
 
 
3629
 
#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2515
3630
 
#, kde-format
3631
 
msgid "Filtering message %1 of %2"
3632
 
msgstr ""
3633
 
 
3634
 
#: kmcommands.cpp:1842
3635
 
msgid "Not enough free disk space?"
3636
 
msgstr "B'fhéidir nach bhfuil go leor spás diosca saor?"
3637
 
 
3638
 
#: kmcommands.cpp:1981
3639
 
#, kde-format
3640
 
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
3641
 
msgstr ""
3642
 
 
3643
 
#: kmcommands.cpp:2154
3644
 
msgid "Moving messages"
3645
 
msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh"
3646
 
 
3647
 
#: kmcommands.cpp:2154
3648
 
msgid "Deleting messages"
3649
 
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh"
3650
 
 
3651
 
#: kmcommands.cpp:2424
3652
 
msgid "Opening URL..."
3653
 
msgstr "URL á Oscailt..."
3654
 
 
3655
 
#: kmcommands.cpp:2433
3656
 
#, kde-format
3657
 
msgctxt "@info"
3658
 
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
3659
 
msgstr ""
3660
 
 
3661
 
#: kmcommands.cpp:2434
3662
 
msgid "Execute"
3663
 
msgstr "Rith"
3664
 
 
3665
 
#: kmcommands.cpp:2518
3666
 
msgid "Found no attachments to save."
3667
 
msgstr ""
3668
 
 
3669
 
#: kmcommands.cpp:2531
3670
 
msgid "Save Attachments To"
3671
 
msgstr ""
3672
 
 
3673
 
#: kmcommands.cpp:2549
3674
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
3675
 
msgid "attachment.1"
3676
 
msgstr "iatán.1"
3677
 
 
3678
 
#: kmcommands.cpp:2556
3679
 
msgid "Save Attachment"
3680
 
msgstr "Sábháil an tIatán"
3681
 
 
3682
 
#: kmcommands.cpp:2582
3683
 
#, kde-format
3684
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
3685
 
msgid "attachment.%1"
3686
 
msgstr "iatán.%1"
3687
 
 
3688
 
#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
3689
 
#, kde-format
3690
 
msgid ""
3691
 
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
3692
 
"want to overwrite it?"
3693
 
msgstr ""
3694
 
"Tá comhad darb ainm <br><filename>%1</filename><br> ann cheana.<br><br>An "
3695
 
"bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?"
3696
 
 
3697
 
#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
3698
 
msgid "File Already Exists"
3699
 
msgstr "Tá an comhad ann cheana"
3700
 
 
3701
 
#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
3702
 
msgid "&Overwrite"
3703
 
msgstr "F&orscríobh"
3704
 
 
3705
 
#: kmcommands.cpp:2637
3706
 
msgid "Overwrite &All"
3707
 
msgstr "Forscríobh &Uile"
3708
 
 
3709
 
#: kmcommands.cpp:2681
3710
 
#, kde-format
3711
 
msgid ""
3712
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
3713
 
"when saving?"
3714
 
msgstr ""
3715
 
 
3716
 
#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
3717
 
msgid "KMail Question"
3718
 
msgstr "Ceist KMail"
3719
 
 
3720
 
#: kmcommands.cpp:2683
3721
 
msgid "Keep Encryption"
3722
 
msgstr "Coinnigh Criptiú"
3723
 
 
3724
 
#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
3725
 
msgid "Do Not Keep"
3726
 
msgstr "Ná Coinnigh"
3727
 
 
3728
 
#: kmcommands.cpp:2690
3729
 
#, kde-format
3730
 
msgid ""
3731
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
3732
 
"saving?"
3733
 
msgstr ""
3734
 
 
3735
 
#: kmcommands.cpp:2692
3736
 
msgid "Keep Signature"
3737
 
msgstr ""
3738
 
 
3739
 
#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
3740
 
#, kde-format
3741
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
3742
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
3743
 
msgstr ""
3744
 
"<qt>Níorbh fhéidir comhad<br><filename>%1</filename><br><br>a scríobh: %2"
3745
 
 
3746
 
#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
3747
 
msgid "Error saving attachment"
3748
 
msgstr "Earráid agus iatán á shábháil"
3749
 
 
3750
 
#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4329 objecttreeparser.cpp:1904
3751
 
msgid ""
3752
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3753
 
"report this bug."
3754
 
msgstr ""
3755
 
 
3756
 
#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
3757
 
#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
3758
 
#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
3759
 
#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4331 kmcomposewin.cpp:4336
3760
 
#: kmcomposewin.cpp:4345 objecttreeparser.cpp:1910
3761
 
msgid "Chiasmus Backend Error"
3762
 
msgstr "Earráid Inneall Chiasmus"
3763
 
 
3764
 
#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4342 objecttreeparser.cpp:1916
3765
 
msgid ""
3766
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3767
 
"function did not return a string list. Please report this bug."
3768
 
msgstr ""
3769
 
 
3770
 
#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1924
3771
 
msgid ""
3772
 
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3773
 
"the Chiasmus configuration."
3774
 
msgstr ""
3775
 
 
3776
 
#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
3777
 
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
3781
 
msgid ""
3782
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
3783
 
"this bug."
3784
 
msgstr ""
3785
 
 
3786
 
#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
3787
 
msgid ""
3788
 
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
3789
 
"report this bug."
3790
 
msgstr ""
3791
 
 
3792
 
#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
3793
 
msgid "Chiasmus Decryption Error"
3794
 
msgstr ""
3795
 
 
3796
 
#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
3797
 
msgid ""
3798
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
3799
 
"did not return a byte array. Please report this bug."
3800
 
msgstr ""
3801
 
 
3802
 
#: kmcommands.cpp:3570
3803
 
#, kde-format
3804
 
msgid ""
3805
 
"From: %1\n"
3806
 
"To: %2\n"
3807
 
"Subject: %3"
3808
 
msgstr ""
3809
 
"Ó: %1\n"
3810
 
"Chuig: %2\n"
3811
 
"Ábhar: %3"
3812
 
 
3813
 
#: kmcommands.cpp:3585
3814
 
#, kde-format
3815
 
msgid "Mail: %1"
3816
 
msgstr "Ríomhphost: %1"
3817
 
 
3818
 
#: networkaccount.cpp:234
3819
 
#, kde-format
3820
 
msgid ""
3821
 
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
3822
 
"managing your passwords.\n"
3823
 
"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
3824
 
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
3825
 
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
3826
 
"obtained.\n"
3827
 
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
3828
 
msgstr ""
3829
 
 
3830
 
#: networkaccount.cpp:242
3831
 
msgid "KWallet Not Available"
3832
 
msgstr "Níl KWallet ar Fáil"
3833
 
 
3834
 
#: networkaccount.cpp:243
3835
 
msgid "Store Password"
3836
 
msgstr "Sábháil an Focal Faire"
3837
 
 
3838
 
#: networkaccount.cpp:244
3839
 
msgid "Do Not Store Password"
3840
 
msgstr "Ná Sábháil an Focal Faire"
3841
 
 
3842
 
#: attachmentdialog.cpp:35
3843
 
#, kde-format
3844
 
msgid ""
3845
 
"Open attachment '%1'?\n"
3846
 
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
3847
 
msgstr ""
3848
 
 
3849
 
#: attachmentdialog.cpp:41
3850
 
msgid "Open Attachment?"
3851
 
msgstr "Oscail an tIatán?"
3852
 
 
3853
 
#: attachmentdialog.cpp:48
3854
 
#, kde-format
3855
 
msgid "&Open with '%1'"
3856
 
msgstr "&Oscail le '%1'"
3857
 
 
3858
 
#: attachmentdialog.cpp:52
3859
 
msgid "&Open With..."
3860
 
msgstr "&Oscail Le..."
3861
 
 
3862
 
#: attachmentdialog.cpp:71
3863
 
msgid "Do not ask again"
3864
 
msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
3865
 
 
3866
 
#: filterlogdlg.cpp:57
3867
 
msgid "Filter Log Viewer"
3868
 
msgstr ""
3869
 
 
3870
 
#: filterlogdlg.cpp:80
3871
 
msgid "&Log filter activities"
3872
 
msgstr ""
3873
 
 
3874
 
#: filterlogdlg.cpp:85
3875
 
msgid ""
3876
 
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
3877
 
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
3878
 
msgstr ""
3879
 
 
3880
 
#: filterlogdlg.cpp:89
3881
 
msgid "Logging Details"
3882
 
msgstr "Mionsonraí Logála"
3883
 
 
3884
 
#: filterlogdlg.cpp:96
3885
 
msgid "Log pattern description"
3886
 
msgstr ""
3887
 
 
3888
 
#. i18n( "" ) );
3889
 
#: filterlogdlg.cpp:106
3890
 
msgid "Log filter &rule evaluation"
3891
 
msgstr ""
3892
 
 
3893
 
#: filterlogdlg.cpp:113
3894
 
msgid ""
3895
 
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
3896
 
"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
3897
 
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
3898
 
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
3899
 
"given."
3900
 
msgstr ""
3901
 
 
3902
 
#: filterlogdlg.cpp:120
3903
 
msgid "Log filter pattern evaluation"
3904
 
msgstr ""
3905
 
 
3906
 
#. i18n( "" ) );
3907
 
#: filterlogdlg.cpp:130
3908
 
msgid "Log filter actions"
3909
 
msgstr ""
3910
 
 
3911
 
#: filterlogdlg.cpp:141
3912
 
msgid "Log size limit:"
3913
 
msgstr ""
3914
 
 
3915
 
#: filterlogdlg.cpp:149
3916
 
msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
3917
 
msgid "unlimited"
3918
 
msgstr "gan teorainn"
3919
 
 
3920
 
#: filterlogdlg.cpp:153
3921
 
msgid ""
3922
 
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
3923
 
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
3924
 
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
3925
 
"until the limit is no longer exceeded. "
3926
 
msgstr ""
3927
 
 
3928
 
#: filterlogdlg.cpp:264
3929
 
#, kde-format
3930
 
msgid ""
3931
 
"Could not write the file %1:\n"
3932
 
"\"%2\" is the detailed error description."
3933
 
msgstr ""
3934
 
 
3935
 
#: kmreaderwin.cpp:493
3936
 
msgctxt "View->"
3937
 
msgid "&Headers"
3938
 
msgstr "&Ceanntásca"
3939
 
 
3940
 
#: kmreaderwin.cpp:495
3941
 
msgid "Choose display style of message headers"
3942
 
msgstr ""
3943
 
 
3944
 
#: kmreaderwin.cpp:501
3945
 
msgctxt "View->headers->"
3946
 
msgid "&Enterprise Headers"
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#: kmreaderwin.cpp:504
3950
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
3951
 
msgstr ""
3952
 
 
3953
 
#: kmreaderwin.cpp:508
3954
 
msgctxt "View->headers->"
3955
 
msgid "&Fancy Headers"
3956
 
msgstr "Ceanntásca &Maisiúla"
3957
 
 
3958
 
#: kmreaderwin.cpp:511
3959
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
3960
 
msgstr ""
3961
 
 
3962
 
#: kmreaderwin.cpp:515
3963
 
msgctxt "View->headers->"
3964
 
msgid "&Brief Headers"
3965
 
msgstr "Ceanntásca &Gonta"
3966
 
 
3967
 
#: kmreaderwin.cpp:518
3968
 
msgid "Show brief list of message headers"
3969
 
msgstr ""
3970
 
 
3971
 
#: kmreaderwin.cpp:522
3972
 
msgctxt "View->headers->"
3973
 
msgid "&Standard Headers"
3974
 
msgstr "Ceanntásca &Caighdeánacha"
3975
 
 
3976
 
#: kmreaderwin.cpp:525
3977
 
msgid "Show standard list of message headers"
3978
 
msgstr ""
3979
 
 
3980
 
#: kmreaderwin.cpp:529
3981
 
msgctxt "View->headers->"
3982
 
msgid "&Long Headers"
3983
 
msgstr "Ceanntásca &Fada"
3984
 
 
3985
 
#: kmreaderwin.cpp:532
3986
 
msgid "Show long list of message headers"
3987
 
msgstr "Taispeáin liosta fada de cheanntásca na dteachtaireachtaí"
3988
 
 
3989
 
#: kmreaderwin.cpp:536
3990
 
msgctxt "View->headers->"
3991
 
msgid "&All Headers"
3992
 
msgstr "G&ach Ceanntásc"
3993
 
 
3994
 
#: kmreaderwin.cpp:539
3995
 
msgid "Show all message headers"
3996
 
msgstr "Taispeáin ceanntásca uile na dteachtaireachtaí"
3997
 
 
3998
 
#: kmreaderwin.cpp:544
3999
 
msgctxt "View->"
4000
 
msgid "&Attachments"
4001
 
msgstr "I&atáin"
4002
 
 
4003
 
#: kmreaderwin.cpp:546
4004
 
msgid "Choose display style of attachments"
4005
 
msgstr ""
4006
 
 
4007
 
#: kmreaderwin.cpp:551
4008
 
msgctxt "View->attachments->"
4009
 
msgid "&As Icons"
4010
 
msgstr "M&ar Dheilbhíní"
4011
 
 
4012
 
#: kmreaderwin.cpp:554
4013
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
4014
 
msgstr "Taispeáin gach iatán mar dheilbhín. Cliceáil chun é a fheiceáil."
4015
 
 
4016
 
#: kmreaderwin.cpp:558
4017
 
msgctxt "View->attachments->"
4018
 
msgid "&Smart"
4019
 
msgstr "&Cliste"
4020
 
 
4021
 
#: kmreaderwin.cpp:561
4022
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
4023
 
msgstr ""
4024
 
 
4025
 
#: kmreaderwin.cpp:565
4026
 
msgctxt "View->attachments->"
4027
 
msgid "&Inline"
4028
 
msgstr "&Inlíne"
4029
 
 
4030
 
#: kmreaderwin.cpp:568
4031
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
4032
 
msgstr "Taispeáin iatáin inlíne (más féidir)"
4033
 
 
4034
 
#: kmreaderwin.cpp:572
4035
 
msgctxt "View->attachments->"
4036
 
msgid "&Hide"
4037
 
msgstr "Folaig&h"
4038
 
 
4039
 
#: kmreaderwin.cpp:575
4040
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
4041
 
msgstr "Ná taispeáin iatáin in amharcán na dteachtaireachtaí"
4042
 
 
4043
 
#: kmreaderwin.cpp:580
4044
 
msgid "&Set Encoding"
4045
 
msgstr "&Socraigh Ionchódú"
4046
 
 
4047
 
#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
4048
 
msgid "Auto"
4049
 
msgstr "Uathoibríoch"
4050
 
 
4051
 
#: kmreaderwin.cpp:596
4052
 
msgid "New Message To..."
4053
 
msgstr "Teachtaireacht Nua Chuig..."
4054
 
 
4055
 
#: kmreaderwin.cpp:603
4056
 
msgid "Reply To..."
4057
 
msgstr ""
4058
 
 
4059
 
#: kmreaderwin.cpp:610
4060
 
msgid "Forward To..."
4061
 
msgstr ""
4062
 
 
4063
 
#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2135
4064
 
msgid "Add to Address Book"
4065
 
msgstr "Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
4066
 
 
4067
 
#: kmreaderwin.cpp:624
4068
 
msgid "Open in Address Book"
4069
 
msgstr "Oscail sa Leabhar Seoltaí"
4070
 
 
4071
 
#: kmreaderwin.cpp:634
4072
 
msgid "Select All Text"
4073
 
msgstr "Roghnaigh Téacs Uile"
4074
 
 
4075
 
#: kmreaderwin.cpp:641
4076
 
msgid "Copy Link Address"
4077
 
msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
4078
 
 
4079
 
#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3683
4080
 
msgid "&Find in Message..."
4081
 
msgstr ""
4082
 
 
4083
 
#: kmreaderwin.cpp:652
4084
 
msgid "Open URL"
4085
 
msgstr "Oscail URL"
4086
 
 
4087
 
#: kmreaderwin.cpp:657
4088
 
msgid "Bookmark This Link"
4089
 
msgstr "Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"
4090
 
 
4091
 
#: kmreaderwin.cpp:663
4092
 
msgid "Save Link As..."
4093
 
msgstr "Sábháil an Nasc Mar..."
4094
 
 
4095
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
4096
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
4097
 
#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
4098
 
msgid "Use Fi&xed Font"
4099
 
msgstr "Ú&sáid Cló Aonleithid"
4100
 
 
4101
 
#: kmreaderwin.cpp:674
4102
 
msgid "Show Message Structure"
4103
 
msgstr ""
4104
 
 
4105
 
#: kmreaderwin.cpp:682
4106
 
msgid "Scroll Message Up"
4107
 
msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Suas"
4108
 
 
4109
 
#: kmreaderwin.cpp:688
4110
 
msgid "Scroll Message Down"
4111
 
msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Síos"
4112
 
 
4113
 
#: kmreaderwin.cpp:694
4114
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
4115
 
msgstr ""
4116
 
 
4117
 
#: kmreaderwin.cpp:700
4118
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
4119
 
msgstr ""
4120
 
 
4121
 
#: kmreaderwin.cpp:711
4122
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
4123
 
msgstr ""
4124
 
 
4125
 
#: kmreaderwin.cpp:714
4126
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
4127
 
msgstr ""
4128
 
 
4129
 
#: kmreaderwin.cpp:1363
4130
 
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
4131
 
msgstr ""
4132
 
 
4133
 
#: kmreaderwin.cpp:1371
4134
 
msgid ""
4135
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
4136
 
"wait . . .</p>&nbsp;"
4137
 
msgstr ""
4138
 
 
4139
 
#: kmreaderwin.cpp:1379
4140
 
msgid ""
4141
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4142
 
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4143
 
msgstr ""
4144
 
 
4145
 
#: kmreaderwin.cpp:1395
4146
 
#, kde-format
4147
 
msgctxt ""
4148
 
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
4149
 
"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
4150
 
"generated list of important changes; --- end of comment ---"
4151
 
msgid ""
4152
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
4153
 
"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
4154
 
"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
4155
 
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
4156
 
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
4157
 
"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
4158
 
"versions of KMail</li></ul>\n"
4159
 
"%6\n"
4160
 
"%4\n"
4161
 
"%5\n"
4162
 
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
4163
 
"<p>Thank you,</p>\n"
4164
 
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
4165
 
msgstr ""
4166
 
 
4167
 
#: kmreaderwin.cpp:1415
4168
 
#, kde-format
4169
 
msgid ""
4170
 
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4171
 
"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
4172
 
msgstr ""
4173
 
 
4174
 
#: kmreaderwin.cpp:1428
4175
 
msgid ""
4176
 
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4177
 
"&gt;Configure KMail.\n"
4178
 
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
4179
 
"outgoing mail account.</p>\n"
4180
 
msgstr ""
4181
 
 
4182
 
#: kmreaderwin.cpp:1440
4183
 
#, kde-format
4184
 
msgid ""
4185
 
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4186
 
"(compared to KMail %1):</p>\n"
4187
 
msgstr ""
4188
 
 
4189
 
#: kmreaderwin.cpp:1445
4190
 
#, kde-format
4191
 
msgid "<li>%1</li>\n"
4192
 
msgstr "<li>%1</li>\n"
4193
 
 
4194
 
#: kmreaderwin.cpp:1576
4195
 
msgid "( body part )"
4196
 
msgstr ""
4197
 
 
4198
 
#: kmreaderwin.cpp:1891
4199
 
msgid "Could not send MDN."
4200
 
msgstr ""
4201
 
 
4202
 
#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2693 kmmimeparttree.cpp:174
4203
 
msgctxt "to open"
4204
 
msgid "Open"
4205
 
msgstr "Oscail"
4206
 
 
4207
 
#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
4208
 
msgid "Open With..."
4209
 
msgstr "Oscail Le..."
4210
 
 
4211
 
#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
4212
 
msgctxt "to view something"
4213
 
msgid "View"
4214
 
msgstr "Amharc"
4215
 
 
4216
 
#: kmreaderwin.cpp:2055
4217
 
msgid "Scroll To"
4218
 
msgstr ""
4219
 
 
4220
 
#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2701
4221
 
msgid "Save As..."
4222
 
msgstr "Sábháil Mar..."
4223
 
 
4224
 
#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
4225
 
msgid "Edit Attachment"
4226
 
msgstr "Cuir an tIatán in Eagar"
4227
 
 
4228
 
#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
4229
 
msgid "Delete Attachment"
4230
 
msgstr "Scrios an tIatán"
4231
 
 
4232
 
#: kmreaderwin.cpp:2084
4233
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
4234
 
msgstr "Díchriptigh Le Chiasmus..."
4235
 
 
4236
 
#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2703 kmmimeparttree.cpp:209
4237
 
msgid "Properties"
4238
 
msgstr "Airíonna"
4239
 
 
4240
 
#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
4241
 
#, kde-format
4242
 
msgid "View Attachment: %1"
4243
 
msgstr "Amharc ar Iatán: %1"
4244
 
 
4245
 
#: kmreaderwin.cpp:2318
4246
 
#, kde-format
4247
 
msgid ""
4248
 
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
4249
 
msgid_plural ""
4250
 
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
4251
 
msgstr[0] ""
4252
 
msgstr[1] ""
4253
 
msgstr[2] ""
4254
 
msgstr[3] ""
4255
 
msgstr[4] ""
4256
 
 
4257
 
#: kmreaderwin.cpp:2799
4258
 
msgid ""
4259
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
4260
 
"message."
4261
 
msgstr ""
4262
 
 
4263
 
#: kmreaderwin.cpp:2824
4264
 
msgid ""
4265
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
4266
 
"message."
4267
 
msgstr ""
4268
 
 
4269
 
#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2697
4270
 
msgid "Edit"
4271
 
msgstr "Eagar"
4272
 
 
4273
 
#: kmreaderwin.cpp:2968
4274
 
msgid "Attachments:"
4275
 
msgstr "Iatáin:"
4276
 
 
4277
 
#: kmmessage.cpp:976
4278
 
msgid ""
4279
 
"This message contains a request to return a notification about your "
4280
 
"reception of the message.\n"
4281
 
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
4282
 
"response."
4283
 
msgstr ""
4284
 
 
4285
 
#: kmmessage.cpp:981
4286
 
msgid ""
4287
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
4288
 
"of the message.\n"
4289
 
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
4290
 
"which is unknown to KMail.\n"
4291
 
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
4292
 
msgstr ""
4293
 
 
4294
 
#: kmmessage.cpp:988
4295
 
msgid ""
4296
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
4297
 
"of the message,\n"
4298
 
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
4299
 
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
4300
 
"response."
4301
 
msgstr ""
4302
 
 
4303
 
#: kmmessage.cpp:995
4304
 
msgid ""
4305
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
4306
 
"of the message,\n"
4307
 
"but there is no return-path set.\n"
4308
 
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
4309
 
"response."
4310
 
msgstr ""
4311
 
 
4312
 
#: kmmessage.cpp:1001
4313
 
msgid ""
4314
 
"This message contains a request to send a notification about your reception "
4315
 
"of the message,\n"
4316
 
"but the return-path address differs from the address the notification was "
4317
 
"requested to be sent to.\n"
4318
 
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
4319
 
"response."
4320
 
msgstr ""
4321
 
 
4322
 
#: kmmessage.cpp:1098
4323
 
msgid ""
4324
 
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
4325
 
"parameter"
4326
 
msgstr ""
4327
 
 
4328
 
#: kmmessage.cpp:1289
4329
 
msgid "Receipt: "
4330
 
msgstr "Fáltas: "
4331
 
 
4332
 
#: kmmessage.cpp:2755
4333
 
msgid "This attachment has been deleted."
4334
 
msgstr "Scriosadh an t-iatán seo."
4335
 
 
4336
 
#: kmmessage.cpp:2757
4337
 
#, kde-format
4338
 
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
4339
 
msgstr ""
4340
 
 
4341
 
#: partNode.cpp:526
4342
 
msgid "internal part"
4343
 
msgstr "cuid inmheánach"
4344
 
 
4345
 
#: partNode.cpp:528
4346
 
msgid "body part"
4347
 
msgstr ""
4348
 
 
4349
 
#: kmstartup.cpp:193
4350
 
#, kde-format
4351
 
msgid ""
4352
 
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
4353
 
"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
4354
 
"you are sure that it is not already running."
4355
 
msgstr ""
4356
 
 
4357
 
#: kmstartup.cpp:203
4358
 
#, kde-format
4359
 
msgid ""
4360
 
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
4361
 
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
4362
 
"you are sure that %1 is not running."
4363
 
msgstr ""
4364
 
 
4365
 
#: kmstartup.cpp:211
4366
 
#, kde-format
4367
 
msgid ""
4368
 
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
4369
 
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
4370
 
"sure that it is not already running on %2."
4371
 
msgstr ""
4372
 
 
4373
 
#: kmstartup.cpp:217
4374
 
#, kde-format
4375
 
msgid ""
4376
 
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
4377
 
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
4378
 
"sure that %1 is not running on %3."
4379
 
msgstr ""
4380
 
 
4381
 
#: kmstartup.cpp:227
4382
 
#, kde-format
4383
 
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
4384
 
msgid "Start %1"
4385
 
msgstr "Tosaigh %1"
4386
 
 
4387
 
#: kmstartup.cpp:228
4388
 
msgctxt "Do not start another kmail instance."
4389
 
msgid "Exit"
4390
 
msgstr "Scoir"
4391
 
 
4392
 
#: messagecomposer.cpp:255
4393
 
msgid ""
4394
 
"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
4395
 
"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
4396
 
"system administrator.</p></qt>"
4397
 
msgstr ""
4398
 
 
4399
 
#: messagecomposer.cpp:259
4400
 
msgid ""
4401
 
"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
4402
 
"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
4403
 
"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
4404
 
"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
4405
 
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
4406
 
msgstr ""
4407
 
 
4408
 
#: messagecomposer.cpp:589
4409
 
msgid ""
4410
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
4411
 
"this bug."
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: messagecomposer.cpp:597
4415
 
msgid ""
4416
 
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
4417
 
"report this bug."
4418
 
msgstr ""
4419
 
 
4420
 
#: messagecomposer.cpp:605
4421
 
msgid "Chiasmus Encryption Error"
4422
 
msgstr "Earráid Criptithe Chiasmus"
4423
 
 
4424
 
#: messagecomposer.cpp:610
4425
 
msgid ""
4426
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
4427
 
"did not return a byte array. Please report this bug."
4428
 
msgstr ""
4429
 
 
4430
 
#: messagecomposer.cpp:667
4431
 
msgid ""
4432
 
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
4433
 
"signing of attachments.\n"
4434
 
"Really use deprecated inline OpenPGP?"
4435
 
msgstr ""
4436
 
 
4437
 
#: messagecomposer.cpp:671
4438
 
msgid "Insecure Message Format"
4439
 
msgstr ""
4440
 
 
4441
 
#: messagecomposer.cpp:672
4442
 
msgid "Use Inline OpenPGP"
4443
 
msgstr "Úsáid OpenPGP Inlíne"
4444
 
 
4445
 
#: messagecomposer.cpp:673
4446
 
msgid "Use OpenPGP/MIME"
4447
 
msgstr "Úsáid OpenPGP/MIME"
4448
 
 
4449
 
#: messagecomposer.cpp:792
4450
 
msgid ""
4451
 
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
4452
 
"whether or not to sign this message.\n"
4453
 
"Sign this message?"
4454
 
msgstr ""
4455
 
 
4456
 
#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
4457
 
msgid "Sign Message?"
4458
 
msgstr "Sínigh an Teachtaireacht?"
4459
 
 
4460
 
#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
4461
 
msgctxt "to sign"
4462
 
msgid "&Sign"
4463
 
msgstr "&Sínigh"
4464
 
 
4465
 
#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
4466
 
msgid "Do &Not Sign"
4467
 
msgstr "&Ná Sínigh"
4468
 
 
4469
 
#: messagecomposer.cpp:816
4470
 
msgid ""
4471
 
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
4472
 
"Sign this message?"
4473
 
msgstr ""
4474
 
 
4475
 
#: messagecomposer.cpp:838
4476
 
msgid ""
4477
 
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
4478
 
"configured for this identity."
4479
 
msgstr ""
4480
 
 
4481
 
#: messagecomposer.cpp:842
4482
 
msgid "Send Unsigned?"
4483
 
msgstr "Seol Gan Síniú?"
4484
 
 
4485
 
#: messagecomposer.cpp:843
4486
 
msgid "Send &Unsigned"
4487
 
msgstr "Seol &Gan Síniú"
4488
 
 
4489
 
#: messagecomposer.cpp:858
4490
 
msgid ""
4491
 
"Some parts of this message will not be signed.\n"
4492
 
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
4493
 
"Sign all parts instead?"
4494
 
msgstr ""
4495
 
 
4496
 
#: messagecomposer.cpp:861
4497
 
msgid ""
4498
 
"This message will not be signed.\n"
4499
 
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
4500
 
"Sign message instead?"
4501
 
msgstr ""
4502
 
 
4503
 
#: messagecomposer.cpp:865
4504
 
msgid "&Sign All Parts"
4505
 
msgstr "&Sínigh Gach Páirt"
4506
 
 
4507
 
#: messagecomposer.cpp:865
4508
 
msgid "&Sign"
4509
 
msgstr "&Sínigh"
4510
 
 
4511
 
#: messagecomposer.cpp:867
4512
 
msgid "Unsigned-Message Warning"
4513
 
msgstr ""
4514
 
 
4515
 
#: messagecomposer.cpp:869
4516
 
msgid "Send &As Is"
4517
 
msgstr "Seol M&ar Atá"
4518
 
 
4519
 
#: messagecomposer.cpp:908
4520
 
msgid ""
4521
 
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
4522
 
"Encrypt this message?"
4523
 
msgstr ""
4524
 
 
4525
 
#: messagecomposer.cpp:910
4526
 
msgid ""
4527
 
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
4528
 
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
4529
 
"Encrypt this message?"
4530
 
msgstr ""
4531
 
 
4532
 
#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
4533
 
msgid "Encrypt Message?"
4534
 
msgstr "Criptigh an Teachtaireacht?"
4535
 
 
4536
 
#: messagecomposer.cpp:917
4537
 
msgid "Sign && &Encrypt"
4538
 
msgstr "Sínigh agus &Criptigh"
4539
 
 
4540
 
#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
4541
 
#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
4542
 
msgid "&Encrypt"
4543
 
msgstr "&Criptigh"
4544
 
 
4545
 
#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
4546
 
msgid "&Sign Only"
4547
 
msgstr "&Sínigh Amháin"
4548
 
 
4549
 
#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
4550
 
msgid "&Send As-Is"
4551
 
msgstr "&Seol Mar Atá"
4552
 
 
4553
 
#: messagecomposer.cpp:938
4554
 
msgid ""
4555
 
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
4556
 
"Encrypt this message?"
4557
 
msgstr ""
4558
 
 
4559
 
#: messagecomposer.cpp:944
4560
 
msgid "Do &Not Encrypt"
4561
 
msgstr "&Ná Criptigh"
4562
 
 
4563
 
#: messagecomposer.cpp:960
4564
 
msgid ""
4565
 
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
4566
 
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
4567
 
"identity."
4568
 
msgstr ""
4569
 
 
4570
 
#: messagecomposer.cpp:965
4571
 
msgid "Send Unencrypted?"
4572
 
msgstr "Seol Gan Criptiú?"
4573
 
 
4574
 
#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
4575
 
msgid "Send &Unencrypted"
4576
 
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
4577
 
 
4578
 
#: messagecomposer.cpp:981
4579
 
msgid ""
4580
 
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
4581
 
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
4582
 
"leak sensitive information.\n"
4583
 
"Encrypt all parts instead?"
4584
 
msgstr ""
4585
 
 
4586
 
#: messagecomposer.cpp:985
4587
 
msgid ""
4588
 
"This message will not be encrypted.\n"
4589
 
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
4590
 
"information.\n"
4591
 
"Encrypt messages instead?"
4592
 
msgstr ""
4593
 
 
4594
 
#: messagecomposer.cpp:990
4595
 
msgid "&Encrypt All Parts"
4596
 
msgstr "&Criptigh Gach Páirt"
4597
 
 
4598
 
#: messagecomposer.cpp:992
4599
 
msgid "Unencrypted Message Warning"
4600
 
msgstr ""
4601
 
 
4602
 
#: messagecomposer.cpp:2282
4603
 
#, kde-format
4604
 
msgid ""
4605
 
"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
4606
 
"report this bug:<br />%1</p></qt>"
4607
 
msgstr ""
4608
 
 
4609
 
#: messagecomposer.cpp:2303
4610
 
msgid ""
4611
 
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
4612
 
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
4613
 
msgstr ""
4614
 
 
4615
 
#: messagecomposer.cpp:2370
4616
 
#, kde-format
4617
 
msgid ""
4618
 
"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
4619
 
"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
4620
 
"automatically find a suitable encoding?</qt>"
4621
 
msgstr ""
4622
 
 
4623
 
#: messagecomposer.cpp:2373
4624
 
msgid "Some Characters Will Be Lost"
4625
 
msgstr ""
4626
 
 
4627
 
#: messagecomposer.cpp:2374
4628
 
msgid "Send Anyway"
4629
 
msgstr "Seol Mar Sin Féin"
4630
 
 
4631
 
#: messagecomposer.cpp:2375
4632
 
msgid "Auto-Detect Encoding"
4633
 
msgstr "Braith Ionchódú go hUathoibríoch"
4634
 
 
4635
 
#: messagecomposer.cpp:2439
4636
 
msgid ""
4637
 
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
4638
 
"found; this should actually never happen, please report this bug."
4639
 
msgstr ""
4640
 
 
4641
 
#: messagecomposer.cpp:2458
4642
 
msgid ""
4643
 
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
4644
 
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
4645
 
msgstr ""
4646
 
 
4647
 
#: messagecomposer.cpp:2486
4648
 
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
4649
 
msgstr ""
4650
 
 
4651
 
#: messagecomposer.cpp:2493
4652
 
msgid ""
4653
 
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
4654
 
"running."
4655
 
msgstr ""
4656
 
 
4657
 
#: messagecomposer.cpp:2516
4658
 
msgid ""
4659
 
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
4660
 
"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
4661
 
"bug."
4662
 
msgstr ""
4663
 
 
4664
 
#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
4665
 
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
4666
 
msgstr ""
4667
 
 
4668
 
#: messagecomposer.cpp:2566
4669
 
msgid ""
4670
 
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
4671
 
"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
4672
 
"actually never happen, please report this bug."
4673
 
msgstr ""
4674
 
 
4675
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:122
4676
 
msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
4677
 
msgstr ""
4678
 
 
4679
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:131
4680
 
msgid ""
4681
 
"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
4682
 
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
4683
 
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
4684
 
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
4685
 
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
4686
 
"subfolders.</p>"
4687
 
msgstr ""
4688
 
 
4689
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:147
4690
 
msgid "Rebuild &index"
4691
 
msgstr ""
4692
 
 
4693
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:153
4694
 
msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
4695
 
msgid "Scope:"
4696
 
msgstr "Scóip:"
4697
 
 
4698
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:156
4699
 
msgid "Only Current Folder"
4700
 
msgstr "Fillteán Reatha Amháin"
4701
 
 
4702
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:157
4703
 
msgid "Current Folder & All Subfolders"
4704
 
msgstr ""
4705
 
 
4706
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:158
4707
 
msgid "All Folders of This Account"
4708
 
msgstr ""
4709
 
 
4710
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:163
4711
 
msgid "Refresh &Cache"
4712
 
msgstr "Athnuaigh an Tais&ce"
4713
 
 
4714
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:227
4715
 
#, kde-format
4716
 
msgid ""
4717
 
"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
4718
 
"with file system permission, or it is corrupted."
4719
 
msgstr ""
4720
 
 
4721
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:501
4722
 
#, kde-format
4723
 
msgid ""
4724
 
"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
4725
 
"problem with file system permission."
4726
 
msgstr ""
4727
 
 
4728
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:610
4729
 
msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
4730
 
msgstr ""
4731
 
 
4732
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:751
4733
 
msgid ""
4734
 
"No account setup for this folder.\n"
4735
 
"Please try running a sync before this."
4736
 
msgstr ""
4737
 
 
4738
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:755
4739
 
#, kde-format
4740
 
msgid ""
4741
 
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
4742
 
"subfolders?\n"
4743
 
"This will remove all changes you have done locally to your folders."
4744
 
msgstr ""
4745
 
 
4746
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1519
4747
 
msgid "Refresh IMAP Cache"
4748
 
msgstr "Athnuaigh an taisce IMAP"
4749
 
 
4750
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1519
4751
 
msgid "&Refresh"
4752
 
msgstr "&Athnuaigh"
4753
 
 
4754
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:786
4755
 
msgid "The index of this folder has been recreated."
4756
 
msgstr "Cruthaíodh innéacs an fhillteáin seo."
4757
 
 
4758
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:799
4759
 
#, kde-format
4760
 
msgid ""
4761
 
"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
4762
 
"it to initial sync state and sync anyway?"
4763
 
msgstr ""
4764
 
 
4765
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:802
4766
 
msgid "Reset && Sync"
4767
 
msgstr ""
4768
 
 
4769
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:902
4770
 
msgid "Synchronizing"
4771
 
msgstr ""
4772
 
 
4773
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:920
4774
 
#, kde-format
4775
 
msgid "Connecting to %1"
4776
 
msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1"
4777
 
 
4778
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:939
4779
 
msgid "Checking permissions"
4780
 
msgstr ""
4781
 
 
4782
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:953
4783
 
msgid "Renaming folder"
4784
 
msgstr "Fillteán á athainmniú"
4785
 
 
4786
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
4787
 
msgid "Retrieving folderlist"
4788
 
msgstr ""
4789
 
 
4790
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
4791
 
msgid "Error while retrieving the folderlist"
4792
 
msgstr ""
4793
 
 
4794
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
4795
 
msgid "Retrieving subfolders"
4796
 
msgstr ""
4797
 
 
4798
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
4799
 
msgid "Deleting folders from server"
4800
 
msgstr ""
4801
 
 
4802
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
4803
 
msgid "Retrieving message list"
4804
 
msgstr ""
4805
 
 
4806
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
4807
 
msgid "No messages to delete..."
4808
 
msgstr "Níl teachtaireachtaí ann le scriosadh..."
4809
 
 
4810
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
4811
 
msgid "Expunging deleted messages"
4812
 
msgstr ""
4813
 
 
4814
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
4815
 
msgid "Retrieving new messages"
4816
 
msgstr "Teachtaireachtaí nua á fháil"
4817
 
 
4818
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
4819
 
msgid "No new messages from server"
4820
 
msgstr ""
4821
 
 
4822
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
4823
 
msgid "Checking annotation support"
4824
 
msgstr ""
4825
 
 
4826
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
4827
 
msgid "Retrieving annotations"
4828
 
msgstr ""
4829
 
 
4830
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
4831
 
msgid "Setting annotations"
4832
 
msgstr ""
4833
 
 
4834
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
4835
 
msgid "Setting permissions"
4836
 
msgstr ""
4837
 
 
4838
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
4839
 
msgid "Retrieving permissions"
4840
 
msgstr ""
4841
 
 
4842
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
4843
 
msgid "Getting quota information"
4844
 
msgstr ""
4845
 
 
4846
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
4847
 
msgid "Updating cache file"
4848
 
msgstr "Comhad taisce á nuashonrú"
4849
 
 
4850
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
4851
 
msgid "Synchronization done"
4852
 
msgstr "Sioncrónú curtha i gcrích"
4853
 
 
4854
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
4855
 
msgid "Uploading messages to server"
4856
 
msgstr ""
4857
 
 
4858
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
4859
 
#, kde-format
4860
 
msgid ""
4861
 
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
4862
 
"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
4863
 
msgstr ""
4864
 
 
4865
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
4866
 
msgid "Access rights revoked"
4867
 
msgstr ""
4868
 
 
4869
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
4870
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
4871
 
msgid "No messages to upload to server"
4872
 
msgstr ""
4873
 
 
4874
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
4875
 
msgid "Uploading status of messages to server"
4876
 
msgstr ""
4877
 
 
4878
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
4879
 
msgid "Creating subfolders on server"
4880
 
msgstr ""
4881
 
 
4882
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
4883
 
#, kde-format
4884
 
msgid ""
4885
 
"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
4886
 
"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
4887
 
msgstr ""
4888
 
 
4889
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
4890
 
msgid "Deleting removed messages from server"
4891
 
msgstr ""
4892
 
 
4893
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
4894
 
msgid "Checking folder validity"
4895
 
msgstr "Seiceáil bailíocht na comhadlainne"
4896
 
 
4897
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
4898
 
msgid "Folder listing failed in interesting ways."
4899
 
msgstr ""
4900
 
 
4901
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
4902
 
#, kde-format
4903
 
msgid "Retrieving folders for namespace %1"
4904
 
msgstr ""
4905
 
 
4906
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
4907
 
#, kde-format
4908
 
msgid ""
4909
 
"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
4910
 
"it from the server?</p></qt>"
4911
 
msgstr ""
4912
 
 
4913
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
4914
 
msgid "Canceled"
4915
 
msgstr "Cealaithe"
4916
 
 
4917
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
4918
 
#, kde-format
4919
 
msgid ""
4920
 
"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
4921
 
"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
4922
 
msgstr ""
4923
 
 
4924
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
4925
 
#, kde-format
4926
 
msgid ""
4927
 
"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
4928
 
"used on this server, please re-configure KMail differently"
4929
 
msgstr ""
4930
 
 
4931
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
4932
 
msgid "Error while setting annotation: "
4933
 
msgstr ""
4934
 
 
4935
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
4936
 
msgid "lost+found"
4937
 
msgstr "earraí caillte"
4938
 
 
4939
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
4940
 
#, kde-format
4941
 
msgid ""
4942
 
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
4943
 
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
4944
 
"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
4945
 
"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
4946
 
"p>"
4947
 
msgstr ""
4948
 
 
4949
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
4950
 
msgid "Insufficient access rights"
4951
 
msgstr ""
4952
 
 
4953
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
4954
 
#, kde-format
4955
 
msgid ""
4956
 
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
4957
 
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
4958
 
"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
4959
 
"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
4960
 
"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
4961
 
"another folder now?</p>"
4962
 
msgstr ""
4963
 
 
4964
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1814
4965
 
msgid "Move Messages to Folder"
4966
 
msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
4967
 
 
4968
 
#: kmfolder.cpp:93
4969
 
#, kde-format
4970
 
msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
4971
 
msgstr "<qt>Earráid agus comhad <b>%1</b> á chruthú:<br />%2</qt>"
4972
 
 
4973
 
#: kmfolder.cpp:331
4974
 
msgid "Failed to create folder"
4975
 
msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
4976
 
 
4977
 
#: kmfolder.cpp:1118
4978
 
msgid ""
4979
 
"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
4980
 
"folder name."
4981
 
msgstr ""
4982
 
 
4983
 
#: kmfolder.cpp:1124
4984
 
msgid ""
4985
 
"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
4986
 
"folder name."
4987
 
msgstr ""
4988
 
 
4989
 
#: kmfolder.cpp:1143
4990
 
#, kde-format
4991
 
msgid ""
4992
 
"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
4993
 
"folder name."
 
4544
msgid "Copyright © 1997–2010, KMail authors"
4994
4545
msgstr ""
4995
4546
 
4996
4547
#: kmail_options.h:12
4997
4548
msgid "Set subject of message"
4998
 
msgstr "Socraigh ábhar na teachtaireachta"
 
4549
msgstr ""
4999
4550
 
5000
4551
#: kmail_options.h:14
5001
4552
msgid "Send CC: to 'address'"
5002
 
msgstr "Seol CC: chuig 'seoladh'"
 
4553
msgstr ""
5003
4554
 
5004
4555
#: kmail_options.h:16
5005
4556
msgid "Send BCC: to 'address'"
5006
 
msgstr "Seol BCC: chuig 'seoladh'"
 
4557
msgstr ""
5007
4558
 
5008
4559
#: kmail_options.h:18
5009
4560
msgid "Add 'header' to message"
5010
 
msgstr "Cuir 'ceanntásc' leis an teachtaireacht"
 
4561
msgstr ""
5011
4562
 
5012
4563
#: kmail_options.h:19
5013
4564
msgid "Read message body from 'file'"
5014
 
msgstr "Léigh corp na teachtaireachta ó 'chomhad'"
 
4565
msgstr ""
5015
4566
 
5016
4567
#: kmail_options.h:20
5017
4568
msgid "Set body of message"
5018
 
msgstr "Socraigh corp na teachtaireachta"
 
4569
msgstr ""
5019
4570
 
5020
4571
#: kmail_options.h:21
5021
4572
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
5022
 
msgstr "Cuir iatán leis an teachtaireacht. Is féidir é seo a dhéanamh arís"
 
4573
msgstr ""
5023
4574
 
5024
4575
#: kmail_options.h:22
5025
4576
msgid "Only check for new mail"
5027
4578
 
5028
4579
#: kmail_options.h:23
5029
4580
msgid "Only open composer window"
5030
 
msgstr "Oscail fuinneog an chumadóra amháin"
 
4581
msgstr ""
5031
4582
 
5032
4583
#: kmail_options.h:24
5033
4584
msgid "View the given message file"
5034
4585
msgstr ""
5035
4586
 
5036
4587
#: kmail_options.h:25
5037
 
msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
5038
 
msgstr ""
5039
 
 
5040
 
#: configuredialog.cpp:146
5041
 
msgid ""
5042
 
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
5043
 
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
5044
 
msgstr ""
5045
 
 
5046
 
#: configuredialog.cpp:437
5047
 
#, kde-format
5048
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
5049
 
msgstr ""
5050
 
 
5051
 
#: configuredialog.cpp:439
5052
 
msgid "Remove Identity"
5053
 
msgstr "Bain an tAitheantas"
5054
 
 
5055
 
#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3035
5056
 
msgid "Add..."
5057
 
msgstr "Cuir Leis..."
5058
 
 
5059
 
#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3037
5060
 
msgid "Modify..."
5061
 
msgstr "Athraigh..."
5062
 
 
5063
 
#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2700 folderdialogacltab.cpp:631
5064
 
msgid "Remove"
5065
 
msgstr "Bain"
5066
 
 
5067
 
#: configuredialog.cpp:491
5068
 
msgid "Set as Default"
5069
 
msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú"
5070
 
 
5071
 
#: configuredialog.cpp:557
5072
 
msgctxt ""
5073
 
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
5074
 
msgid "Receiving"
5075
 
msgstr "Fáil"
5076
 
 
5077
 
#: configuredialog.cpp:565
5078
 
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
5079
 
msgid "Sending"
5080
 
msgstr "Seoladh"
5081
 
 
5082
 
#: configuredialog.cpp:589
5083
 
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
5084
 
msgstr "Cuntais amach (cuir ceann leis ar a laghad):"
5085
 
 
5086
 
#: configuredialog.cpp:596
5087
 
msgid "Common Options"
5088
 
msgstr "Roghanna Coitianta"
5089
 
 
5090
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
5091
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
5092
 
#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
5093
 
msgid "Confirm &before send"
5094
 
msgstr ""
5095
 
 
5096
 
#: configuredialog.cpp:615
5097
 
msgid "Never Automatically"
5098
 
msgstr ""
5099
 
 
5100
 
#: configuredialog.cpp:616
5101
 
msgid "On Manual Mail Checks"
5102
 
msgstr ""
5103
 
 
5104
 
#: configuredialog.cpp:617
5105
 
msgid "On All Mail Checks"
5106
 
msgstr ""
5107
 
 
5108
 
#: configuredialog.cpp:626
5109
 
msgid "Send Now"
5110
 
msgstr "Seol Anois"
5111
 
 
5112
 
#: configuredialog.cpp:627
5113
 
msgid "Send Later"
5114
 
msgstr "Seol Níos Déanaí"
5115
 
 
5116
 
#: configuredialog.cpp:638
5117
 
msgid "Allow 8-bit"
5118
 
msgstr "Ceadaigh 8-giotán"
5119
 
 
5120
 
#: configuredialog.cpp:639
5121
 
msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
5122
 
msgstr ""
5123
 
 
5124
 
#: configuredialog.cpp:651
5125
 
msgid "Send &messages in outbox folder:"
5126
 
msgstr ""
5127
 
 
5128
 
#: configuredialog.cpp:659
5129
 
msgid "Defa&ult send method:"
5130
 
msgstr ""
5131
 
 
5132
 
#: configuredialog.cpp:662
5133
 
msgid "Message &property:"
5134
 
msgstr ""
5135
 
 
5136
 
#: configuredialog.cpp:665
5137
 
msgid "Defaul&t domain:"
5138
 
msgstr "Fearann réamhshocrai&the:"
5139
 
 
5140
 
#: configuredialog.cpp:670
5141
 
msgid ""
5142
 
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
5143
 
"consist of the user's name.</p></qt>"
5144
 
msgstr ""
5145
 
 
5146
 
#: configuredialog.cpp:846
5147
 
msgid "Unable to create account"
5148
 
msgstr "Ní féidir an cuntas a chruthú"
5149
 
 
5150
 
#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
5151
 
msgid "Add Account"
5152
 
msgstr "Cuir Cuntas Leis"
5153
 
 
5154
 
#: configuredialog.cpp:903
5155
 
msgid "Unable to locate account"
5156
 
msgstr "Ní féidir an cuntas a aimsiú"
5157
 
 
5158
 
#: configuredialog.cpp:931
5159
 
msgid "Modify Account"
5160
 
msgstr "Athraigh Cuntas"
5161
 
 
5162
 
#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
5163
 
#, kde-format
5164
 
msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
5165
 
msgstr "<qt>Ní féidir an cuntas <b>%1</b> a aimsiú.</qt>"
5166
 
 
5167
 
#: configuredialog.cpp:1111
5168
 
msgid "Fonts"
5169
 
msgstr "Clónna"
5170
 
 
5171
 
#: configuredialog.cpp:1117
5172
 
msgid "Colors"
5173
 
msgstr "Dathanna"
5174
 
 
5175
 
#: configuredialog.cpp:1123
5176
 
msgid "Layout"
5177
 
msgstr "Leagan Amach"
5178
 
 
5179
 
#: configuredialog.cpp:1135
5180
 
msgid "Message Window"
5181
 
msgstr "Fuinneog Theachtaireachta"
5182
 
 
5183
 
#: configuredialog.cpp:1141
5184
 
msgid "System Tray"
5185
 
msgstr "Tráidire an Chórais"
5186
 
 
5187
 
#: configuredialog.cpp:1147
5188
 
msgid "Message Tags"
5189
 
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
5190
 
 
5191
 
#: configuredialog.cpp:1162
5192
 
msgid "Message Body"
5193
 
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
5194
 
 
5195
 
#: configuredialog.cpp:1164
5196
 
msgid "Message List - New Messages"
5197
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Nua"
5198
 
 
5199
 
#: configuredialog.cpp:1165
5200
 
msgid "Message List - Unread Messages"
5201
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Gan Léamh"
5202
 
 
5203
 
#: configuredialog.cpp:1166
5204
 
msgid "Message List - Important Messages"
5205
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
5206
 
 
5207
 
#: configuredialog.cpp:1167
5208
 
msgid "Message List - Action Item Messages"
5209
 
msgstr ""
5210
 
 
5211
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
5212
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
5213
 
#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
5214
 
msgid "Folder List"
5215
 
msgstr "Liosta Fillteán"
5216
 
 
5217
 
#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
5218
 
msgid "Quoted Text - First Level"
5219
 
msgstr "Téacs Athfhriotail - An Chéad Leibhéal"
5220
 
 
5221
 
#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
5222
 
msgid "Quoted Text - Second Level"
5223
 
msgstr "Téacs Athfhriotail - An Dara Leibhéal"
5224
 
 
5225
 
#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
5226
 
msgid "Quoted Text - Third Level"
5227
 
msgstr "Téacs Athfhriotail - An Tríú Leibhéal"
5228
 
 
5229
 
#: configuredialog.cpp:1172
5230
 
msgid "Fixed Width Font"
5231
 
msgstr "Cló Aonleithid"
5232
 
 
5233
 
#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
5234
 
msgid "Composer"
5235
 
msgstr "Cumadóir"
5236
 
 
5237
 
#: configuredialog.cpp:1174
5238
 
msgid "Printing Output"
5239
 
msgstr "Aschur Priontála"
5240
 
 
5241
 
#: configuredialog.cpp:1191
5242
 
msgid "&Use custom fonts"
5243
 
msgstr "Úsáid clónna &saincheaptha"
5244
 
 
5245
 
#: configuredialog.cpp:1209
5246
 
msgid "Apply &to:"
5247
 
msgstr "Cuir i bhfeidhm &ar:"
5248
 
 
5249
 
#: configuredialog.cpp:1321
5250
 
msgid "Link"
5251
 
msgstr "Nasc"
5252
 
 
5253
 
#: configuredialog.cpp:1322
5254
 
msgid "Followed Link"
5255
 
msgstr "Nasc Leanta"
5256
 
 
5257
 
#: configuredialog.cpp:1323
5258
 
msgid "Misspelled Words"
5259
 
msgstr "Focail Mílitrithe"
5260
 
 
5261
 
#: configuredialog.cpp:1324
5262
 
msgid "New Message"
5263
 
msgstr "Teachtaireacht Nua"
5264
 
 
5265
 
#: configuredialog.cpp:1325
5266
 
msgid "Unread Message"
5267
 
msgstr "Teachtaireacht Gan Léamh"
5268
 
 
5269
 
#: configuredialog.cpp:1326
5270
 
msgid "Important Message"
5271
 
msgstr "Teachtaireacht Tábhachtach"
5272
 
 
5273
 
#: configuredialog.cpp:1327
5274
 
msgid "Action Item Message"
5275
 
msgstr ""
5276
 
 
5277
 
#: configuredialog.cpp:1328
5278
 
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
5279
 
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Criptithe"
5280
 
 
5281
 
#: configuredialog.cpp:1329
5282
 
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
5283
 
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Síniú Bailí le hEochair Iontaofa"
5284
 
 
5285
 
#: configuredialog.cpp:1330
5286
 
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
5287
 
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Síniú Bailí le hEochair Neamhiontaofa"
5288
 
 
5289
 
#: configuredialog.cpp:1331
5290
 
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
5291
 
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Síniú Gan Seiceáil"
5292
 
 
5293
 
#: configuredialog.cpp:1332
5294
 
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
5295
 
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú"
5296
 
 
5297
 
#: configuredialog.cpp:1333
5298
 
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
5299
 
msgstr ""
5300
 
 
5301
 
#: configuredialog.cpp:1334
5302
 
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
5303
 
msgstr ""
5304
 
 
5305
 
#: configuredialog.cpp:1335
5306
 
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
5307
 
msgstr ""
5308
 
 
5309
 
#: configuredialog.cpp:1336
5310
 
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
5311
 
msgstr ""
5312
 
 
5313
 
#: configuredialog.cpp:1337
5314
 
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
5315
 
msgstr ""
5316
 
 
5317
 
#: configuredialog.cpp:1338
5318
 
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
5319
 
msgstr ""
5320
 
 
5321
 
#: configuredialog.cpp:1352
5322
 
msgid "&Use custom colors"
5323
 
msgstr "Úsáid dathanna &saincheaptha"
5324
 
 
5325
 
#: configuredialog.cpp:1367
5326
 
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
5327
 
msgstr ""
5328
 
 
5329
 
#: configuredialog.cpp:1376
5330
 
msgid "Close to quota threshold:"
5331
 
msgstr ""
5332
 
 
5333
 
#: configuredialog.cpp:1385
5334
 
msgid "%"
5335
 
msgstr "%"
5336
 
 
5337
 
#: configuredialog.cpp:1485
5338
 
msgid "Show favorite folder view"
5339
 
msgstr ""
5340
 
 
5341
 
#: configuredialog.cpp:1489
5342
 
msgid "Show folder quick search field"
5343
 
msgstr ""
5344
 
 
5345
 
#: configuredialog.cpp:1498
5346
 
msgid "Folder Tooltips"
5347
 
msgstr ""
5348
 
 
5349
 
#: configuredialog.cpp:1505
5350
 
msgid "Always"
5351
 
msgstr "I gCónaí"
5352
 
 
5353
 
#: configuredialog.cpp:1509
5354
 
msgid "When Text Obscured"
5355
 
msgstr ""
5356
 
 
5357
 
#: configuredialog.cpp:1513
5358
 
msgid "Never"
5359
 
msgstr "Riamh"
5360
 
 
5361
 
#: configuredialog.cpp:1566
5362
 
#, kde-format
5363
 
msgid "Sta&ndard format (%1)"
5364
 
msgstr "Formáid chaighdeá&nach (%1)"
5365
 
 
5366
 
#: configuredialog.cpp:1567
5367
 
#, kde-format
5368
 
msgid "Locali&zed format (%1)"
5369
 
msgstr "&Formáid lógánaithe (%1)"
5370
 
 
5371
 
#: configuredialog.cpp:1568
5372
 
#, kde-format
5373
 
msgid "Fancy for&mat (%1)"
5374
 
msgstr "For&máid mhaisiúil (%1)"
5375
 
 
5376
 
#: configuredialog.cpp:1569
5377
 
msgid "C&ustom format:"
5378
 
msgstr "&Formáid shaincheaptha:"
5379
 
 
5380
 
#: configuredialog.cpp:1587
5381
 
msgctxt "General options for the message list."
5382
 
msgid "General"
5383
 
msgstr "Ginearálta"
5384
 
 
5385
 
#: configuredialog.cpp:1608
5386
 
msgid "Default Aggregation:"
5387
 
msgstr "Comhbhailúchán Réamhshocraithe:"
5388
 
 
5389
 
#: configuredialog.cpp:1629
5390
 
msgid "Default Theme:"
5391
 
msgstr "Téama Réamhshocraithe:"
5392
 
 
5393
 
#: configuredialog.cpp:1650
5394
 
msgid "Date Display"
5395
 
msgstr "Taispeáint an Dáta"
5396
 
 
5397
 
#: configuredialog.cpp:1678
5398
 
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
5399
 
msgstr ""
5400
 
 
5401
 
#: configuredialog.cpp:1683
5402
 
msgid ""
5403
 
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
5404
 
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
5405
 
"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
5406
 
"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
5407
 
"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
5408
 
"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
5409
 
"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
5410
 
"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
5411
 
"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
5412
 
"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
5413
 
"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
5414
 
"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
5415
 
"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
5416
 
"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
5417
 
"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
5418
 
"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
5419
 
"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
5420
 
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
5421
 
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
5422
 
"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
5423
 
"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
5424
 
msgstr ""
5425
 
 
5426
 
#: configuredialog.cpp:1897
5427
 
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
5428
 
msgstr ""
5429
 
 
5430
 
#: configuredialog.cpp:1919
5431
 
msgid "&Override character encoding:"
5432
 
msgstr "&Sáraigh ionchódú na gcarachtar:"
5433
 
 
5434
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
5435
 
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
5436
 
#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
5437
 
msgid "Enable system tray icon"
5438
 
msgstr "Cumasaigh deilbhín i dtráidire an chórais"
5439
 
 
5440
 
#: configuredialog.cpp:2039
5441
 
msgid "System Tray Mode"
5442
 
msgstr ""
5443
 
 
5444
 
#: configuredialog.cpp:2048
5445
 
msgid "Always show KMail in system tray"
5446
 
msgstr "Taispeáin KMail i dtráidire an chórais i gcónaí"
5447
 
 
5448
 
#: configuredialog.cpp:2049
5449
 
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
5450
 
msgstr ""
5451
 
 
5452
 
#: configuredialog.cpp:2088
5453
 
msgid "A&vailable Tags"
5454
 
msgstr "Clibeanna atá ar fáil"
5455
 
 
5456
 
#: configuredialog.cpp:2103
5457
 
msgid "Add new tag"
5458
 
msgstr "Cuir clib nua leis"
5459
 
 
5460
 
#: configuredialog.cpp:2108
5461
 
msgid "Remove selected tag"
5462
 
msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
5463
 
 
5464
 
#: configuredialog.cpp:2117
5465
 
msgid "Increase tag priority"
5466
 
msgstr ""
5467
 
 
5468
 
#: configuredialog.cpp:2123
5469
 
msgid "Decrease tag priority"
5470
 
msgstr ""
5471
 
 
5472
 
#: configuredialog.cpp:2143
5473
 
msgid "Ta&g Settings"
5474
 
msgstr "Socruithe &Clibe"
5475
 
 
5476
 
#: configuredialog.cpp:2159
5477
 
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
5478
 
msgid "Name:"
5479
 
msgstr "Ainm:"
5480
 
 
5481
 
#: configuredialog.cpp:2168
5482
 
msgid "Change te&xt color:"
5483
 
msgstr "Athraigh dath an téa&cs:"
5484
 
 
5485
 
#: configuredialog.cpp:2183
5486
 
msgid "Change &background color:"
5487
 
msgstr "Athraigh &dath an chúlra:"
5488
 
 
5489
 
#: configuredialog.cpp:2198
5490
 
msgid "Change fo&nt:"
5491
 
msgstr "Athraigh a&n chló:"
5492
 
 
5493
 
#: configuredialog.cpp:2217
5494
 
msgid "Message tag &icon:"
5495
 
msgstr "De&ilbhín na clibe teachtaireachta:"
5496
 
 
5497
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
5498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5499
 
#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
5500
 
msgid "Shortc&ut:"
5501
 
msgstr "&Aicearra:"
5502
 
 
5503
 
#: configuredialog.cpp:2240
5504
 
msgid "Enable &toolbar button"
5505
 
msgstr ""
5506
 
 
5507
 
#: configuredialog.cpp:2576
5508
 
msgctxt "General settings for the composer."
5509
 
msgid "General"
5510
 
msgstr "Ginearálta"
5511
 
 
5512
 
#: configuredialog.cpp:2583
5513
 
msgid "Standard Templates"
5514
 
msgstr "Teimpléid Chaighdeánacha"
5515
 
 
5516
 
#: configuredialog.cpp:2589
5517
 
msgid "Custom Templates"
5518
 
msgstr "Teimpléid Shaincheaptha"
5519
 
 
5520
 
#: configuredialog.cpp:2595
5521
 
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
5522
 
msgid "Subject"
5523
 
msgstr "Ábhar"
5524
 
 
5525
 
#: configuredialog.cpp:2602
5526
 
msgid "Charset"
5527
 
msgstr "Tacar carachtar"
5528
 
 
5529
 
#: configuredialog.cpp:2608
5530
 
msgid "Headers"
5531
 
msgstr "Ceanntásca"
5532
 
 
5533
 
#: configuredialog.cpp:2614
5534
 
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
5535
 
msgid "Attachments"
5536
 
msgstr "Iatáin"
5537
 
 
5538
 
#: configuredialog.cpp:2722
5539
 
msgid "Warn if too many recipients are specified"
5540
 
msgstr ""
5541
 
 
5542
 
#: configuredialog.cpp:2734
5543
 
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
5544
 
msgstr ""
5545
 
 
5546
 
#: configuredialog.cpp:2752
5547
 
msgid "No autosave"
5548
 
msgstr "Ná sábháil go huathoibríoch"
5549
 
 
5550
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
5551
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
5552
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
5553
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
5554
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
5555
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
5556
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
5557
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
5558
 
#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
5559
 
msgid " min"
5560
 
msgstr " nóiméad"
5561
 
 
5562
 
#: configuredialog.cpp:2762
5563
 
msgid "Default Forwarding Type:"
5564
 
msgstr "Cineál Réamhshocraithe Curtha Ar Aghaidh:"
5565
 
 
5566
 
#: configuredialog.cpp:2766
5567
 
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
5568
 
msgid "Inline"
5569
 
msgstr "Inlíne"
5570
 
 
5571
 
#: configuredialog.cpp:2767
5572
 
msgid "As Attachment"
5573
 
msgstr "Mar Iatán"
5574
 
 
5575
 
#: configuredialog.cpp:2777
5576
 
msgid "Configure Completion Order..."
5577
 
msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..."
5578
 
 
5579
 
#: configuredialog.cpp:2793
5580
 
msgid "External Editor"
5581
 
msgstr "Eagarthóir Seachtrach"
5582
 
 
5583
 
#: configuredialog.cpp:2827
5584
 
#, c-format
5585
 
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
5586
 
msgstr "Cuirfear ainm an chomhaid le cur in eagar in ionad <b>%f</b>."
5587
 
 
5588
 
#: configuredialog.cpp:2987
5589
 
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
5590
 
msgstr ""
5591
 
 
5592
 
#: configuredialog.cpp:2992 configuredialog.cpp:3027
5593
 
msgid ""
5594
 
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
5595
 
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
5596
 
msgstr ""
5597
 
 
5598
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
5599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
5600
 
#: configuredialog.cpp:3002 configuredialog.cpp:3093 configuredialog.cpp:3457
5601
 
#: rc.cpp:1183
5602
 
msgid "A&dd..."
5603
 
msgstr "C&uir Leis..."
5604
 
 
5605
 
#: configuredialog.cpp:3002 configuredialog.cpp:3242 configuredialog.cpp:3457
5606
 
msgid "Re&move"
5607
 
msgstr "Ba&in"
5608
 
 
5609
 
#: configuredialog.cpp:3003 configuredialog.cpp:3458
5610
 
msgid "Mod&ify..."
5611
 
msgstr "Athra&igh..."
5612
 
 
5613
 
#: configuredialog.cpp:3004
5614
 
msgid "Enter new reply prefix:"
5615
 
msgstr ""
5616
 
 
5617
 
#: configuredialog.cpp:3022
5618
 
msgid "For&ward Subject Prefixes"
5619
 
msgstr ""
5620
 
 
5621
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
5622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
5623
 
#: configuredialog.cpp:3036 configuredialog.cpp:3093 rc.cpp:907
5624
 
msgid "Remo&ve"
5625
 
msgstr "&Bain"
5626
 
 
5627
 
#: configuredialog.cpp:3038
5628
 
msgid "Enter new forward prefix:"
5629
 
msgstr ""
5630
 
 
5631
 
#: configuredialog.cpp:3085
5632
 
msgid ""
5633
 
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
5634
 
"for a charset that contains all required characters."
5635
 
msgstr ""
5636
 
 
5637
 
#: configuredialog.cpp:3094
5638
 
msgid "Enter charset:"
5639
 
msgstr "Iontráil tacar carachtar:"
5640
 
 
5641
 
#: configuredialog.cpp:3100
5642
 
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
5643
 
msgstr ""
5644
 
 
5645
 
#: configuredialog.cpp:3135
5646
 
msgid "This charset is not supported."
5647
 
msgstr "Ní thacaítear leis an tacar carachtar seo."
5648
 
 
5649
 
#: configuredialog.cpp:3192
5650
 
msgid "&Use custom message-id suffix"
5651
 
msgstr ""
5652
 
 
5653
 
#: configuredialog.cpp:3206
5654
 
msgid "Custom message-&id suffix:"
5655
 
msgstr ""
5656
 
 
5657
 
#: configuredialog.cpp:3221
5658
 
msgid "Define custom mime header fields:"
5659
 
msgstr ""
5660
 
 
5661
 
#: configuredialog.cpp:3230
5662
 
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
5663
 
msgid "Name"
5664
 
msgstr "Ainm"
5665
 
 
5666
 
#: configuredialog.cpp:3231
5667
 
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
5668
 
msgid "Value"
5669
 
msgstr "Luach"
5670
 
 
5671
 
#: configuredialog.cpp:3238
5672
 
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
5673
 
msgid "Ne&w"
5674
 
msgstr "N&ua"
5675
 
 
5676
 
#: configuredialog.cpp:3251
5677
 
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
5678
 
msgid "&Name:"
5679
 
msgstr "Ai&nm:"
5680
 
 
5681
 
#: configuredialog.cpp:3261
5682
 
msgid "&Value:"
5683
 
msgstr "&Luach:"
5684
 
 
5685
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
5686
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
5687
 
#: configuredialog.cpp:3425 rc.cpp:1685
5688
 
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
5689
 
msgstr ""
5690
 
 
5691
 
#: configuredialog.cpp:3428
5692
 
msgid ""
5693
 
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
5694
 
"containing non-English characters"
5695
 
msgstr ""
5696
 
 
5697
 
#: configuredialog.cpp:3439
5698
 
msgid "E&nable detection of missing attachments"
5699
 
msgstr ""
5700
 
 
5701
 
#: configuredialog.cpp:3446
5702
 
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
5703
 
msgstr ""
5704
 
 
5705
 
#: configuredialog.cpp:3459
5706
 
msgid "Enter new key word:"
5707
 
msgstr "Iontráil lorgfhocal nua:"
5708
 
 
5709
 
#: configuredialog.cpp:3494
5710
 
msgid ""
5711
 
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
5712
 
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
5713
 
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
5714
 
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
5715
 
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
5716
 
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
5717
 
"enable this option."
5718
 
msgstr ""
5719
 
 
5720
 
#: configuredialog.cpp:3522
5721
 
msgid "Reading"
5722
 
msgstr "Léamh"
5723
 
 
5724
 
#: configuredialog.cpp:3528
5725
 
msgid "Composing"
5726
 
msgstr "Cumadh"
5727
 
 
5728
 
#: configuredialog.cpp:3534
5729
 
msgid "Warnings"
5730
 
msgstr "Rabhaidh"
5731
 
 
5732
 
#: configuredialog.cpp:3540
5733
 
msgid "S/MIME Validation"
5734
 
msgstr "Bailíochtú S/MIME"
5735
 
 
5736
 
#: configuredialog.cpp:3546
5737
 
msgid "Crypto Backends"
5738
 
msgstr "Innill Chriptithe"
5739
 
 
5740
 
#: configuredialog.cpp:3633
5741
 
msgid ""
5742
 
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
5743
 
msgstr ""
5744
 
 
5745
 
#: configuredialog.cpp:3894
5746
 
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
5747
 
msgstr ""
5748
 
 
5749
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
5750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
5751
 
#: configuredialog.cpp:4005 rc.cpp:1282
5752
 
msgid "no proxy"
5753
 
msgstr "gan seachfhreastalaí"
5754
 
 
5755
 
#: configuredialog.cpp:4006
5756
 
#, kde-format
5757
 
msgid "(Current system setting: %1)"
5758
 
msgstr "(Socrú reatha an chórais: %1)"
5759
 
 
5760
 
#: configuredialog.cpp:4168 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
5761
 
msgid "Folders"
5762
 
msgstr "Fillteáin"
5763
 
 
5764
 
#: configuredialog.cpp:4171
5765
 
msgid "Groupware"
5766
 
msgstr "Grúpearraí"
5767
 
 
5768
 
#: configuredialog.cpp:4174
5769
 
msgid "Invitations"
5770
 
msgstr "Cuirí"
5771
 
 
5772
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
5773
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
5774
 
#: configuredialog.cpp:4302 rc.cpp:423
5775
 
msgid "Set the parent of the resource folders"
5776
 
msgstr ""
5777
 
 
5778
 
#: configuredialog.cpp:4351
5779
 
msgid "<Choose a Folder>"
5780
 
msgstr "<Roghnaigh Fillteán>"
5781
 
 
5782
 
#: configuredialog.cpp:4452
5783
 
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
5784
 
msgstr ""
5785
 
 
5786
 
#: configuredialog.cpp:4455
5787
 
msgid "&Resource folders are in account:"
5788
 
msgstr ""
5789
 
 
5790
 
#: configuredialog.cpp:4508
5791
 
msgid ""
5792
 
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
5793
 
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
5794
 
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
5795
 
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
5796
 
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
5797
 
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
5798
 
">People that have email programs that do understand invitations will still "
5799
 
"be able to work with this.</qt>"
5800
 
msgstr ""
5801
 
 
5802
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:32
 
4588
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
 
4589
msgstr ""
 
4590
 
 
4591
#: expirypropertiesdialog.cpp:36
5803
4592
msgid "Mail Expiry Properties"
5804
4593
msgstr ""
5805
4594
 
5806
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:52
 
4595
#: expirypropertiesdialog.cpp:56
5807
4596
msgid "Expire read messages after"
5808
4597
msgstr ""
5809
4598
 
5810
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
 
4599
#: expirypropertiesdialog.cpp:65 expirypropertiesdialog.cpp:79
 
4600
#, fuzzy
 
4601
#| msgid " day"
 
4602
#| msgid_plural " days"
5811
4603
msgctxt "Expire messages after %1"
5812
4604
msgid " day"
5813
4605
msgid_plural " days"
5817
4609
msgstr[3] " lá"
5818
4610
msgstr[4] " lá"
5819
4611
 
5820
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:66
 
4612
#: expirypropertiesdialog.cpp:70
5821
4613
msgid "Expire unread messages after"
5822
4614
msgstr ""
5823
4615
 
5824
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:92
 
4616
#: expirypropertiesdialog.cpp:96
5825
4617
msgid "Move expired messages to:"
5826
4618
msgstr ""
5827
4619
 
5828
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:104
 
4620
#: expirypropertiesdialog.cpp:107
5829
4621
msgid "Delete expired messages permanently"
5830
4622
msgstr ""
5831
4623
 
5832
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:111
 
4624
#: expirypropertiesdialog.cpp:114
5833
4625
msgid ""
5834
4626
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
5835
4627
msgstr ""
5836
4628
 
5837
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:163
 
4629
#: expirypropertiesdialog.cpp:166
5838
4630
msgid "Please select a folder to expire messages into."
5839
4631
msgstr ""
5840
4632
 
5841
 
#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
4633
#: expirypropertiesdialog.cpp:167
5842
4634
msgid "No Folder Selected"
5843
4635
msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
5844
4636
 
5845
 
#: kmmainwidget.cpp:706
 
4637
#: expirypropertiesdialog.cpp:172
 
4638
msgid ""
 
4639
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
 
4640
"into."
 
4641
msgstr ""
 
4642
 
 
4643
#: expirypropertiesdialog.cpp:173
 
4644
#, fuzzy
 
4645
#| msgid "No Folder Selected"
 
4646
msgid "Wrong Folder Selected"
 
4647
msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
 
4648
 
 
4649
#: kmmainwidget.cpp:442
 
4650
msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
4651
msgid "Loading..."
 
4652
msgstr "Á Luchtú..."
 
4653
 
 
4654
#: kmmainwidget.cpp:893
5846
4655
msgid "Set Focus to Quick Search"
5847
4656
msgstr ""
5848
4657
 
5849
 
#: kmmainwidget.cpp:728
 
4658
#: kmmainwidget.cpp:905
5850
4659
msgid "Extend Selection to Previous Message"
5851
4660
msgstr ""
5852
4661
 
5853
 
#: kmmainwidget.cpp:734
 
4662
#: kmmainwidget.cpp:911
5854
4663
msgid "Extend Selection to Next Message"
5855
4664
msgstr ""
5856
4665
 
5857
 
#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
5858
 
msgid "Old Folders"
5859
 
msgstr "Seanfhillteáin"
5860
 
 
5861
 
#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
5862
 
msgid "Favorite Folders"
5863
 
msgstr "Fillteáin Is Ansa Leat"
5864
 
 
5865
 
#: kmmainwidget.cpp:864
 
4666
#: kmmainwidget.cpp:974
5866
4667
msgid "Remove Duplicate Messages"
5867
4668
msgstr "Bain Teachtaireachtaí Dúbailte"
5868
4669
 
5869
 
#: kmmainwidget.cpp:871
 
4670
#: kmmainwidget.cpp:984
5870
4671
msgid "Move Message to Folder"
5871
4672
msgstr "Bog Teachtaireacht go Fillteán"
5872
4673
 
5873
 
#: kmmainwidget.cpp:878
 
4674
#: kmmainwidget.cpp:991
5874
4675
msgid "Copy Message to Folder"
5875
4676
msgstr ""
5876
4677
 
5877
 
#: kmmainwidget.cpp:885
 
4678
#: kmmainwidget.cpp:998
 
4679
#, fuzzy
 
4680
#| msgid "Cut Folder"
5878
4681
msgid "Jump to Folder..."
5879
 
msgstr ""
 
4682
msgstr "Gearr an Fillteán"
5880
4683
 
5881
 
#: kmmainwidget.cpp:892
 
4684
#: kmmainwidget.cpp:1005
5882
4685
msgid "Abort Current Operation"
5883
4686
msgstr ""
5884
4687
 
5885
 
#: kmmainwidget.cpp:899
 
4688
#: kmmainwidget.cpp:1012
5886
4689
msgid "Focus on Next Folder"
5887
4690
msgstr ""
5888
4691
 
5889
 
#: kmmainwidget.cpp:906
 
4692
#: kmmainwidget.cpp:1019
5890
4693
msgid "Focus on Previous Folder"
5891
4694
msgstr ""
5892
4695
 
5893
 
#: kmmainwidget.cpp:913
 
4696
#: kmmainwidget.cpp:1026
5894
4697
msgid "Select Folder with Focus"
5895
4698
msgstr ""
5896
4699
 
5897
 
#: kmmainwidget.cpp:920
 
4700
#: kmmainwidget.cpp:1034
5898
4701
msgid "Focus on Next Message"
5899
4702
msgstr ""
5900
4703
 
5901
 
#: kmmainwidget.cpp:927
 
4704
#: kmmainwidget.cpp:1041
5902
4705
msgid "Focus on Previous Message"
5903
4706
msgstr ""
5904
4707
 
5905
 
#: kmmainwidget.cpp:934
 
4708
#: kmmainwidget.cpp:1048
5906
4709
msgid "Select Message with Focus"
5907
4710
msgstr ""
5908
4711
 
5909
 
#: kmmainwidget.cpp:1095
 
4712
#: kmmainwidget.cpp:1225
5910
4713
#, kde-format
5911
4714
msgid "1 new message in %2"
5912
4715
msgid_plural "%1 new messages in %2"
5916
4719
msgstr[3] ""
5917
4720
msgstr[4] ""
5918
4721
 
5919
 
#: kmmainwidget.cpp:1113
 
4722
#: kmmainwidget.cpp:1244
5920
4723
#, kde-format
5921
4724
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
5922
4725
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
5923
4726
msgstr ""
5924
4727
 
5925
 
#: kmmainwidget.cpp:1116
 
4728
#: kmmainwidget.cpp:1247
5926
4729
msgid "New mail arrived"
5927
4730
msgstr ""
5928
4731
 
5929
 
#: kmmainwidget.cpp:1202
 
4732
#: kmmainwidget.cpp:1333
 
4733
msgid "No Subject"
 
4734
msgstr "Gan Ábhar"
 
4735
 
 
4736
#: kmmainwidget.cpp:1346
5930
4737
msgid "(no templates)"
5931
4738
msgstr "(gan teimpléid)"
5932
4739
 
5933
 
#: kmmainwidget.cpp:1281
5934
 
#, kde-format
5935
 
msgid "Properties of Folder %1"
5936
 
msgstr ""
5937
 
 
5938
 
#: kmmainwidget.cpp:1310
 
4740
#: kmmainwidget.cpp:1435
5939
4741
msgid "This folder does not have any expiry options set"
5940
4742
msgstr ""
5941
4743
 
5942
 
#: kmmainwidget.cpp:1318
 
4744
#: kmmainwidget.cpp:1441
5943
4745
#, kde-format
5944
4746
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
5945
4747
msgstr ""
5946
4748
 
5947
 
#: kmmainwidget.cpp:1319
 
4749
#: kmmainwidget.cpp:1443
5948
4750
msgid "Expire Folder"
5949
4751
msgstr ""
5950
4752
 
5951
 
#: kmmainwidget.cpp:1320
 
4753
#: kmmainwidget.cpp:1444
5952
4754
msgid "&Expire"
5953
4755
msgstr ""
5954
4756
 
5955
 
#: kmmainwidget.cpp:1337
 
4757
#: kmmainwidget.cpp:1460
5956
4758
msgid "Move to Trash"
5957
 
msgstr "Cuir sa Bhruscar"
 
4759
msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
5958
4760
 
5959
 
#: kmmainwidget.cpp:1339
 
4761
#: kmmainwidget.cpp:1462
5960
4762
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
5961
4763
msgstr ""
5962
4764
 
5963
 
#: kmmainwidget.cpp:1340
 
4765
#: kmmainwidget.cpp:1463
5964
4766
#, kde-format
5965
4767
msgid ""
5966
4768
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
5967
4769
"trash?</qt>"
5968
4770
msgstr ""
5969
4771
 
5970
 
#: kmmainwidget.cpp:1359
 
4772
#: kmmainwidget.cpp:1483
5971
4773
msgid "Moved all messages to the trash"
5972
 
msgstr "Bhí gach teachtaireacht curtha sa bhruscar"
 
4774
msgstr ""
5973
4775
 
5974
 
#: kmmainwidget.cpp:1389
 
4776
#: kmmainwidget.cpp:1523
5975
4777
msgid "Delete Search"
5976
4778
msgstr "Scrios Cuardach"
5977
4779
 
5978
 
#: kmmainwidget.cpp:1390
 
4780
#: kmmainwidget.cpp:1524
5979
4781
#, kde-format
5980
4782
msgid ""
5981
4783
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
5982
4784
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
5983
4785
msgstr ""
5984
4786
 
5985
 
#: kmmainwidget.cpp:1393
 
4787
#: kmmainwidget.cpp:1527
5986
4788
msgctxt "@action:button Delete search"
5987
4789
msgid "&Delete"
5988
4790
msgstr "&Scrios"
5989
4791
 
5990
 
#: kmmainwidget.cpp:1395
 
4792
#: kmmainwidget.cpp:1529
5991
4793
msgid "Delete Folder"
5992
4794
msgstr "Scrios Fillteán"
5993
4795
 
5994
 
#: kmmainwidget.cpp:1398
 
4796
#: kmmainwidget.cpp:1534
5995
4797
#, kde-format
5996
4798
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
5997
4799
msgstr ""
5998
4800
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an chomhadlann fholamh <b>'%1'</b> a "
5999
4801
"scriosadh?</qt>"
6000
4802
 
6001
 
#: kmmainwidget.cpp:1403
 
4803
#: kmmainwidget.cpp:1538
6002
4804
#, kde-format
6003
4805
msgid ""
6004
4806
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
6007
4809
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
6008
4810
msgstr ""
6009
4811
 
6010
 
#: kmmainwidget.cpp:1412
 
4812
#: kmmainwidget.cpp:1547
6011
4813
#, kde-format
6012
4814
msgid ""
6013
4815
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
6015
4817
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
6016
4818
msgstr ""
6017
4819
 
6018
 
#: kmmainwidget.cpp:1419
 
4820
#: kmmainwidget.cpp:1553
6019
4821
#, kde-format
6020
4822
msgid ""
6021
4823
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
6024
4826
"deleted.</p></qt>"
6025
4827
msgstr ""
6026
4828
 
6027
 
#: kmmainwidget.cpp:1426
 
4829
#: kmmainwidget.cpp:1560
6028
4830
msgctxt "@action:button Delete folder"
6029
4831
msgid "&Delete"
6030
4832
msgstr "&Scrios"
6031
4833
 
6032
 
#: kmmainwidget.cpp:1498
6033
 
#, kde-format
6034
 
msgctxt "@info"
6035
 
msgid ""
6036
 
"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
6037
 
"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
6038
 
">Are you sure you want to continue?"
6039
 
msgstr ""
6040
 
 
6041
 
#: kmmainwidget.cpp:1501
6042
 
msgctxt "@title"
6043
 
msgid "Really recreate index?"
6044
 
msgstr ""
6045
 
 
6046
 
#: kmmainwidget.cpp:1502
6047
 
msgctxt "@action:button"
6048
 
msgid "Recreate Index"
6049
 
msgstr ""
6050
 
 
6051
 
#: kmmainwidget.cpp:1508
6052
 
#, kde-format
6053
 
msgid "The index of folder %1 has been recreated."
6054
 
msgstr "Cruthaíodh innéacs fillteáin %1."
6055
 
 
6056
 
#: kmmainwidget.cpp:1510
6057
 
msgid "Index recreated"
6058
 
msgstr ""
6059
 
 
6060
 
#: kmmainwidget.cpp:1516
6061
 
msgid ""
6062
 
"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
6063
 
"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
6064
 
msgstr ""
6065
 
 
6066
 
#: kmmainwidget.cpp:1533
 
4834
#: kmmainwidget.cpp:1590
6067
4835
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
6068
4836
msgstr ""
6069
4837
 
6070
 
#: kmmainwidget.cpp:1534 kmfoldermgr.cpp:66
 
4838
#: kmmainwidget.cpp:1591
6071
4839
msgid "Expire Old Messages?"
6072
4840
msgstr ""
6073
4841
 
6074
 
#: kmmainwidget.cpp:1534 kmfoldermgr.cpp:66
 
4842
#: kmmainwidget.cpp:1591
6075
4843
msgid "Expire"
6076
4844
msgstr ""
6077
4845
 
6078
 
#: kmmainwidget.cpp:1557
 
4846
#: kmmainwidget.cpp:1607
6079
4847
msgid ""
6080
4848
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
6081
4849
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
6082
4850
"present and anticipated security exploits."
6083
4851
msgstr ""
6084
4852
 
6085
 
#: kmmainwidget.cpp:1560 kmmainwidget.cpp:1585 kmsender.cpp:560
 
4853
#: kmmainwidget.cpp:1610 kmmainwidget.cpp:1635
6086
4854
msgid "Security Warning"
6087
4855
msgstr "Rabhadh Slándála"
6088
4856
 
6089
 
#: kmmainwidget.cpp:1561
 
4857
#: kmmainwidget.cpp:1611
6090
4858
msgid "Use HTML"
6091
4859
msgstr "Úsáid HTML"
6092
4860
 
6093
 
#: kmmainwidget.cpp:1582
 
4861
#: kmmainwidget.cpp:1632
6094
4862
msgid ""
6095
4863
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
6096
4864
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
6097
4865
"compromised by other present and anticipated security exploits."
6098
4866
msgstr ""
6099
4867
 
6100
 
#: kmmainwidget.cpp:1586
 
4868
#: kmmainwidget.cpp:1636
6101
4869
msgid "Load External References"
6102
4870
msgstr ""
6103
4871
 
6104
 
#: kmmainwidget.cpp:1690
 
4872
#: kmmainwidget.cpp:1720
6105
4873
#, kde-format
6106
4874
msgid ""
6107
4875
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
6115
4883
msgstr[3] ""
6116
4884
msgstr[4] ""
6117
4885
 
6118
 
#: kmmainwidget.cpp:1696
 
4886
#: kmmainwidget.cpp:1726
6119
4887
msgid "Delete Messages"
6120
4888
msgstr "Scrios Teachtaireachtaí"
6121
4889
 
6122
 
#: kmmainwidget.cpp:1696
 
4890
#: kmmainwidget.cpp:1726
6123
4891
msgid "Delete Message"
6124
4892
msgstr "Scrios Teachtaireacht"
6125
4893
 
6126
 
#: kmmainwidget.cpp:1730
 
4894
#: kmmainwidget.cpp:1747
6127
4895
msgid "Moving messages..."
6128
4896
msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh..."
6129
4897
 
6130
 
#: kmmainwidget.cpp:1732
 
4898
#: kmmainwidget.cpp:1749
6131
4899
msgid "Deleting messages..."
6132
4900
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh..."
6133
4901
 
6134
 
#: kmmainwidget.cpp:1755
 
4902
#: kmmainwidget.cpp:1763
6135
4903
msgid "Messages deleted successfully."
6136
4904
msgstr "D'éirigh le scriosadh na dteachtaireachtaí."
6137
4905
 
6138
 
#: kmmainwidget.cpp:1757
 
4906
#: kmmainwidget.cpp:1765
6139
4907
msgid "Messages moved successfully."
6140
4908
msgstr "D'éirigh le bogadh na dteachtaireachtaí."
6141
4909
 
6142
 
#: kmmainwidget.cpp:1762
 
4910
#: kmmainwidget.cpp:1770
6143
4911
msgid "Deleting messages failed."
6144
4912
msgstr ""
6145
4913
 
6146
 
#: kmmainwidget.cpp:1764
 
4914
#: kmmainwidget.cpp:1772
6147
4915
msgid "Deleting messages canceled."
6148
4916
msgstr ""
6149
4917
 
6150
 
#: kmmainwidget.cpp:1767
 
4918
#: kmmainwidget.cpp:1775
6151
4919
msgid "Moving messages failed."
6152
4920
msgstr ""
6153
4921
 
6154
 
#: kmmainwidget.cpp:1769
 
4922
#: kmmainwidget.cpp:1777
6155
4923
msgid "Moving messages canceled."
6156
4924
msgstr ""
6157
4925
 
6158
 
#: kmmainwidget.cpp:1889
 
4926
#: kmmainwidget.cpp:1806
 
4927
msgid "Move Messages to Folder"
 
4928
msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
 
4929
 
 
4930
#: kmmainwidget.cpp:1836
6159
4931
msgid "Copying messages..."
6160
4932
msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil..."
6161
4933
 
6162
 
#: kmmainwidget.cpp:1905
 
4934
#: kmmainwidget.cpp:1845
6163
4935
msgid "Messages copied successfully."
6164
4936
msgstr "D'éirigh le cóipeáil na dteachtaireachtaí."
6165
4937
 
6166
 
#: kmmainwidget.cpp:1908
 
4938
#: kmmainwidget.cpp:1848
6167
4939
msgid "Copying messages failed."
6168
4940
msgstr ""
6169
4941
 
6170
 
#: kmmainwidget.cpp:1910
 
4942
#: kmmainwidget.cpp:1850
6171
4943
msgid "Copying messages canceled."
6172
4944
msgstr ""
6173
4945
 
6174
 
#: kmmainwidget.cpp:1922
 
4946
#: kmmainwidget.cpp:1861
6175
4947
msgid "Copy Messages to Folder"
6176
4948
msgstr ""
6177
4949
 
6178
 
#: kmmainwidget.cpp:2015
 
4950
#: kmmainwidget.cpp:1897
6179
4951
msgid "Moving messages to trash..."
6180
 
msgstr "Teachtaireachtaí á gcur sa bhruscar..."
 
4952
msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go dtí an Bruscar..."
6181
4953
 
6182
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
4954
#: kmmainwidget.cpp:1907
6183
4955
msgid "Messages moved to trash successfully."
6184
 
msgstr "D'éirigh le cur na dteachtaireachtaí sa Bhruscar."
 
4956
msgstr "D'éirigh le bogadh na dteachtaireachtaí go dtí an Bruscar."
6185
4957
 
6186
 
#: kmmainwidget.cpp:2037
 
4958
#: kmmainwidget.cpp:1910
6187
4959
msgid "Moving messages to trash failed."
6188
4960
msgstr ""
6189
4961
 
6190
 
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
4962
#: kmmainwidget.cpp:1912
6191
4963
msgid "Moving messages to trash canceled."
6192
4964
msgstr ""
6193
4965
 
6194
 
#: kmmainwidget.cpp:2428
 
4966
#: kmmainwidget.cpp:2148
6195
4967
msgid "Filter on Mailing-List..."
6196
4968
msgstr ""
6197
4969
 
6198
 
#: kmmainwidget.cpp:2444
 
4970
#: kmmainwidget.cpp:2162
6199
4971
#, kde-format
6200
4972
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
6201
4973
msgstr ""
6202
4974
 
6203
 
#: kmmainwidget.cpp:2463
 
4975
#: kmmainwidget.cpp:2183
6204
4976
msgid "Jump to Folder"
6205
4977
msgstr ""
6206
4978
 
6207
 
#: kmmainwidget.cpp:2560
 
4979
#: kmmainwidget.cpp:2254
6208
4980
msgid "Unable to process messages: "
6209
4981
msgstr "Ní féidir na teachtaireachtaí a phróiseáil: "
6210
4982
 
6211
 
#: kmmainwidget.cpp:2600
 
4983
#: kmmainwidget.cpp:2285
6212
4984
msgid ""
6213
4985
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
6214
4986
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
6215
4987
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
6216
4988
msgstr ""
6217
4989
 
6218
 
#: kmmainwidget.cpp:2605
 
4990
#: kmmainwidget.cpp:2290
6219
4991
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
6220
4992
msgstr ""
6221
4993
 
6222
 
#: kmmainwidget.cpp:2628
 
4994
#: kmmainwidget.cpp:2313
6223
4995
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
6224
4996
msgstr ""
6225
4997
 
6226
 
#: kmmainwidget.cpp:2639
 
4998
#: kmmainwidget.cpp:2324
6227
4999
msgid ""
6228
5000
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
6229
5001
"installation."
6230
5002
msgstr ""
6231
5003
 
6232
 
#: kmmainwidget.cpp:3503 kmmimeparttree.cpp:169
 
5004
#: kmmainwidget.cpp:2881
6233
5005
msgid "Save &As..."
6234
5006
msgstr "Sábháil M&ar..."
6235
5007
 
6236
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
6237
 
msgid "&Compact All Folders"
6238
 
msgstr "&Comhdhlúthaigh Gach Fillteán"
6239
 
 
6240
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
5008
#: kmmainwidget.cpp:2890
6241
5009
msgid "&Expire All Folders"
6242
5010
msgstr "Cuir Gach Fillteán As &Feidhm"
6243
5011
 
6244
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
6245
 
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
6246
 
msgstr "&Athnuaigh an Taisce Logánta IMAP"
6247
 
 
6248
 
#: kmmainwidget.cpp:3527
 
5012
#: kmmainwidget.cpp:2895
6249
5013
msgid "Empty All &Trash Folders"
6250
5014
msgstr "Folmhaigh Gach Fillteán &Bruscair"
6251
5015
 
6252
 
#: kmmainwidget.cpp:3532 folderview.cpp:1395
 
5016
#: kmmainwidget.cpp:2900
6253
5017
msgid "Check &Mail"
6254
5018
msgstr ""
6255
5019
 
6256
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
6257
 
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
6258
 
msgstr ""
6259
 
 
6260
 
#: kmmainwidget.cpp:3547
 
5020
#: kmmainwidget.cpp:2906
 
5021
#, fuzzy
 
5022
#| msgid "Check Ma&il"
6261
5023
msgid "Check Mail In"
6262
 
msgstr "Faigh Ríomhphost Nua"
 
5024
msgstr "Faigh Ríomhphost &Nua"
6263
5025
 
6264
 
#: kmmainwidget.cpp:3548 kmmainwidget.cpp:3549
 
5026
#: kmmainwidget.cpp:2907 kmmainwidget.cpp:2908
 
5027
#, fuzzy
 
5028
#| msgid "Check Ma&il"
6265
5029
msgid "Check Mail"
6266
 
msgstr "Faigh Ríomhphost Nua"
 
5030
msgstr "Faigh Ríomhphost &Nua"
6267
5031
 
6268
 
#: kmmainwidget.cpp:3559
 
5032
#: kmmainwidget.cpp:2918
6269
5033
msgid "&Send Queued Messages"
6270
5034
msgstr "&Seol Teachtaireachtaí Ciúáilte"
6271
5035
 
6272
 
#: kmmainwidget.cpp:3564
 
5036
#: kmmainwidget.cpp:2923
6273
5037
msgid "Online status (unknown)"
6274
5038
msgstr "Stádas ar líne (anaithnid)"
6275
5039
 
6276
 
#: kmmainwidget.cpp:3569
 
5040
#: kmmainwidget.cpp:2928
6277
5041
msgid "Send Queued Messages Via"
6278
5042
msgstr "Seol Teachtaireachtaí Ciúáilte Trí"
6279
5043
 
6280
 
#: kmmainwidget.cpp:3579 kmcomposewin.cpp:1178
 
5044
#: kmmainwidget.cpp:2938 kmcomposewin.cpp:1221
6281
5045
msgid "&Address Book"
6282
5046
msgstr "Le&abhar Seoltaí"
6283
5047
 
6284
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
5048
#: kmmainwidget.cpp:2946
6285
5049
msgid "Certificate Manager"
6286
5050
msgstr "Bainisteoir na dTeastas"
6287
5051
 
6288
 
#: kmmainwidget.cpp:3593
 
5052
#: kmmainwidget.cpp:2953
6289
5053
msgid "GnuPG Log Viewer"
6290
5054
msgstr "Amharcán Logchomhad GnuPG"
6291
5055
 
6292
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
5056
#: kmmainwidget.cpp:2965
6293
5057
msgid "&Import Messages"
6294
5058
msgstr "&Iompórtáil Teachtaireachtaí"
6295
5059
 
6296
 
#: kmmainwidget.cpp:3613
 
5060
#: kmmainwidget.cpp:2973
6297
5061
msgid "&Debug Sieve..."
6298
5062
msgstr ""
6299
5063
 
6300
 
#: kmmainwidget.cpp:3620
 
5064
#: kmmainwidget.cpp:2980
6301
5065
msgid "Filter &Log Viewer..."
6302
5066
msgstr ""
6303
5067
 
6304
 
#: kmmainwidget.cpp:3625
 
5068
#: kmmainwidget.cpp:2985
6305
5069
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
6306
5070
msgstr "&Treoraí Frith-Dhramhphoist..."
6307
5071
 
6308
 
#: kmmainwidget.cpp:3630
 
5072
#: kmmainwidget.cpp:2990
6309
5073
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
6310
5074
msgstr "&Treoraí Frithvíris..."
6311
5075
 
6312
 
#: kmmainwidget.cpp:3635
 
5076
#: kmmainwidget.cpp:2995
6313
5077
msgid "&Account Wizard..."
6314
5078
msgstr "&Treoraí Cuntas..."
6315
5079
 
6316
 
#: kmmainwidget.cpp:3641
 
5080
#: kmmainwidget.cpp:3001
6317
5081
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
6318
5082
msgstr "Cuir Freagraí \"As Láthair Ón Oifig\" in Eagar..."
6319
5083
 
6320
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
5084
#: kmmainwidget.cpp:3023
6321
5085
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
6322
5086
msgid "&Delete"
6323
5087
msgstr "&Scrios"
6324
5088
 
6325
 
#: kmmainwidget.cpp:3664
 
5089
#: kmmainwidget.cpp:3028
6326
5090
msgid "M&ove Thread to Trash"
6327
 
msgstr "&Cuir Snáithe sa Bhruscar"
 
5091
msgstr "B&og snáithe go dtí an Bruscar"
6328
5092
 
6329
 
#: kmmainwidget.cpp:3668
 
5093
#: kmmainwidget.cpp:3032
6330
5094
msgid "Move thread to trashcan"
6331
 
msgstr "Cuir an snáithe sa Bhruscar"
 
5095
msgstr "Bog snáithe go dtí an Bruscar"
6332
5096
 
6333
 
#: kmmainwidget.cpp:3671
 
5097
#: kmmainwidget.cpp:3035
6334
5098
msgid "Delete T&hread"
6335
5099
msgstr "Scrios Snáit&he"
6336
5100
 
6337
 
#: kmmainwidget.cpp:3677
 
5101
#: kmmainwidget.cpp:3041
6338
5102
msgid "&Find Messages..."
6339
5103
msgstr "&Aimsigh Teachtaireachtaí..."
6340
5104
 
6341
 
#: kmmainwidget.cpp:3691
 
5105
#: kmmainwidget.cpp:3053
6342
5106
msgid "Select &All Messages"
6343
5107
msgstr "Roghnaigh G&ach Teachtaireacht"
6344
5108
 
6345
 
#: kmmainwidget.cpp:3702
6346
 
msgid "&Properties"
6347
 
msgstr "&Airíonna"
6348
 
 
6349
 
#: kmmainwidget.cpp:3706
 
5109
#: kmmainwidget.cpp:3061
6350
5110
msgid "&Mailing List Management..."
6351
5111
msgstr ""
6352
5112
 
6353
 
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
5113
#: kmmainwidget.cpp:3066
6354
5114
msgid "&Assign Shortcut..."
6355
5115
msgstr ""
6356
5116
 
6357
 
#: kmmainwidget.cpp:3715
 
5117
#: kmmainwidget.cpp:3071
6358
5118
msgid "Mark All Messages as &Read"
6359
5119
msgstr ""
6360
5120
 
6361
 
#: kmmainwidget.cpp:3728
 
5121
#: kmmainwidget.cpp:3087
6362
5122
msgid "&Expiration Settings"
6363
5123
msgstr ""
6364
5124
 
6365
 
#: kmmainwidget.cpp:3732
6366
 
msgid "&Compact Folder"
6367
 
msgstr ""
6368
 
 
6369
 
#: kmmainwidget.cpp:3736
6370
 
msgid "Check Mail &in This Folder"
6371
 
msgstr ""
6372
 
 
6373
 
#: kmmainwidget.cpp:3742
6374
 
msgid "Rebuild Index..."
6375
 
msgstr ""
6376
 
 
6377
 
#: kmmainwidget.cpp:3756
 
5125
#: kmmainwidget.cpp:3106
 
5126
#, fuzzy
 
5127
#| msgid "&New Folder..."
6378
5128
msgid "&Archive Folder..."
6379
 
msgstr ""
 
5129
msgstr "Fillteán &Nua..."
6380
5130
 
6381
 
#: kmmainwidget.cpp:3760
 
5131
#: kmmainwidget.cpp:3110
6382
5132
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
6383
5133
msgstr ""
6384
5134
 
6385
 
#: kmmainwidget.cpp:3764
 
5135
#: kmmainwidget.cpp:3114
6386
5136
msgid "Load E&xternal References"
6387
5137
msgstr ""
6388
5138
 
6389
 
#: kmmainwidget.cpp:3769
 
5139
#: kmmainwidget.cpp:3120
 
5140
#, fuzzy, kde-format
 
5141
#| msgid "Copy Folder"
6390
5142
msgid "Copy Folder"
6391
 
msgstr "Cóipeáil an Fillteán"
6392
 
 
6393
 
#: kmmainwidget.cpp:3775
6394
 
msgid "Cut Folder"
6395
 
msgstr "Gearr an Fillteán"
6396
 
 
6397
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
6398
 
msgid "Paste Folder"
6399
 
msgstr "Greamaigh an Fillteán"
6400
 
 
6401
 
#: kmmainwidget.cpp:3787
6402
 
msgid "Copy Messages"
6403
 
msgstr "Cóipeáil Teachtaireachtaí"
6404
 
 
6405
 
#: kmmainwidget.cpp:3793
6406
 
msgid "Cut Messages"
6407
 
msgstr "Gearr Teachtaireachtaí"
6408
 
 
6409
 
#: kmmainwidget.cpp:3799
6410
 
msgid "Paste Messages"
6411
 
msgstr "Greamaigh Teachtaireachtaí"
6412
 
 
6413
 
#: kmmainwidget.cpp:3807
 
5143
msgid_plural "Copy %1 Folders"
 
5144
msgstr[0] "Cóipeáil an Fillteán"
 
5145
msgstr[1] "Cóipeáil an Fillteán"
 
5146
msgstr[2] "Cóipeáil an Fillteán"
 
5147
msgstr[3] "Cóipeáil an Fillteán"
 
5148
msgstr[4] "Cóipeáil an Fillteán"
 
5149
 
 
5150
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
5151
#, fuzzy
 
5152
#| msgid "New Message To..."
 
5153
msgid "Copy Message To..."
 
5154
msgstr "Teachtaireacht Nua Chuig..."
 
5155
 
 
5156
#: kmmainwidget.cpp:3142
 
5157
#, fuzzy
 
5158
#| msgid "New Message To..."
 
5159
msgid "Move Message To..."
 
5160
msgstr "Teachtaireacht Nua Chuig..."
 
5161
 
 
5162
#: kmmainwidget.cpp:3147
6414
5163
msgid "&New Message..."
6415
5164
msgstr "Teachtaireacht &Nua..."
6416
5165
 
6417
 
#: kmmainwidget.cpp:3809
 
5166
#: kmmainwidget.cpp:3149
6418
5167
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
6419
5168
msgid "New"
6420
5169
msgstr "Nua"
6421
5170
 
6422
 
#: kmmainwidget.cpp:3817
 
5171
#: kmmainwidget.cpp:3157
6423
5172
msgid "Message From &Template"
6424
5173
msgstr ""
6425
5174
 
6426
 
#: kmmainwidget.cpp:3827
 
5175
#: kmmainwidget.cpp:3167
6427
5176
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
6428
5177
msgstr ""
6429
5178
 
6430
 
#: kmmainwidget.cpp:3834
 
5179
#: kmmainwidget.cpp:3174
6431
5180
msgid "Send A&gain..."
6432
5181
msgstr "Seol A&rís..."
6433
5182
 
6434
 
#: kmmainwidget.cpp:3839
 
5183
#: kmmainwidget.cpp:3179
6435
5184
msgid "&Create Filter"
6436
5185
msgstr "&Cruthaigh Scagaire"
6437
5186
 
6438
 
#: kmmainwidget.cpp:3843
 
5187
#: kmmainwidget.cpp:3183
6439
5188
msgid "Filter on &Subject..."
6440
5189
msgstr ""
6441
5190
 
6442
 
#: kmmainwidget.cpp:3848
 
5191
#: kmmainwidget.cpp:3188
6443
5192
msgid "Filter on &From..."
6444
5193
msgstr ""
6445
5194
 
6446
 
#: kmmainwidget.cpp:3853
 
5195
#: kmmainwidget.cpp:3193
6447
5196
msgid "Filter on &To..."
6448
5197
msgstr ""
6449
5198
 
6450
 
#: kmmainwidget.cpp:3858
 
5199
#: kmmainwidget.cpp:3198
6451
5200
msgid "Filter on Mailing-&List..."
6452
5201
msgstr ""
6453
5202
 
6454
 
#: kmmainwidget.cpp:3865
 
5203
#: kmmainwidget.cpp:3203
6455
5204
msgid "New Message From &Template"
6456
5205
msgstr ""
6457
5206
 
6458
 
#: kmmainwidget.cpp:3871
 
5207
#: kmmainwidget.cpp:3209
6459
5208
msgid "Mark &Thread"
6460
5209
msgstr ""
6461
5210
 
6462
 
#: kmmainwidget.cpp:3874
 
5211
#: kmmainwidget.cpp:3212
6463
5212
msgid "Mark Thread as &Read"
6464
5213
msgstr ""
6465
5214
 
6466
 
#: kmmainwidget.cpp:3877
 
5215
#: kmmainwidget.cpp:3215
6467
5216
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
6468
5217
msgstr ""
6469
5218
 
6470
 
#: kmmainwidget.cpp:3880
 
5219
#: kmmainwidget.cpp:3218
6471
5220
msgid "Mark Thread as &New"
6472
5221
msgstr ""
6473
5222
 
6474
 
#: kmmainwidget.cpp:3883
 
5223
#: kmmainwidget.cpp:3221
6475
5224
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
6476
5225
msgstr ""
6477
5226
 
6478
 
#: kmmainwidget.cpp:3886
 
5227
#: kmmainwidget.cpp:3224
6479
5228
msgid "Mark Thread as &Unread"
6480
5229
msgstr ""
6481
5230
 
6482
 
#: kmmainwidget.cpp:3889
 
5231
#: kmmainwidget.cpp:3227
6483
5232
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
6484
5233
msgstr ""
6485
5234
 
6486
 
#: kmmainwidget.cpp:3895
 
5235
#: kmmainwidget.cpp:3233
6487
5236
msgid "Mark Thread as &Important"
6488
5237
msgstr ""
6489
5238
 
6490
 
#: kmmainwidget.cpp:3898
 
5239
#: kmmainwidget.cpp:3236
6491
5240
msgid "Remove &Important Thread Mark"
6492
5241
msgstr ""
6493
5242
 
6494
 
#: kmmainwidget.cpp:3901
 
5243
#: kmmainwidget.cpp:3239
6495
5244
msgid "Mark Thread as &Action Item"
6496
5245
msgstr ""
6497
5246
 
6498
 
#: kmmainwidget.cpp:3904
 
5247
#: kmmainwidget.cpp:3242
6499
5248
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
6500
5249
msgstr ""
6501
5250
 
6502
 
#: kmmainwidget.cpp:3908
 
5251
#: kmmainwidget.cpp:3246
6503
5252
msgid "&Watch Thread"
6504
5253
msgstr ""
6505
5254
 
6506
 
#: kmmainwidget.cpp:3912
 
5255
#: kmmainwidget.cpp:3250
6507
5256
msgid "&Ignore Thread"
6508
5257
msgstr ""
6509
5258
 
6510
 
#: kmmainwidget.cpp:3933
 
5259
#: kmmainwidget.cpp:3267
6511
5260
msgid "Appl&y All Filters"
6512
5261
msgstr ""
6513
5262
 
6514
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:148
6515
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
6516
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
6517
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
6518
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:148
6519
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
6520
 
#: kmmainwidget.cpp:3939 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
6521
 
msgid "A&pply Filter"
6522
 
msgstr "Cuir Scagaire i bh&Feidhm"
6523
 
 
6524
 
#: kmmainwidget.cpp:3943
 
5263
#: kmmainwidget.cpp:3277
6525
5264
msgctxt "View->"
6526
5265
msgid "&Expand Thread"
6527
5266
msgstr ""
6528
5267
 
6529
 
#: kmmainwidget.cpp:3946
 
5268
#: kmmainwidget.cpp:3280
6530
5269
msgid "Expand the current thread"
6531
5270
msgstr ""
6532
5271
 
6533
 
#: kmmainwidget.cpp:3950
 
5272
#: kmmainwidget.cpp:3284
6534
5273
msgctxt "View->"
6535
5274
msgid "&Collapse Thread"
6536
5275
msgstr ""
6537
5276
 
6538
 
#: kmmainwidget.cpp:3953
 
5277
#: kmmainwidget.cpp:3287
6539
5278
msgid "Collapse the current thread"
6540
5279
msgstr ""
6541
5280
 
6542
 
#: kmmainwidget.cpp:3957
 
5281
#: kmmainwidget.cpp:3291
6543
5282
msgctxt "View->"
6544
5283
msgid "Ex&pand All Threads"
6545
5284
msgstr ""
6546
5285
 
6547
 
#: kmmainwidget.cpp:3960
 
5286
#: kmmainwidget.cpp:3294
6548
5287
msgid "Expand all threads in the current folder"
6549
5288
msgstr ""
6550
5289
 
6551
 
#: kmmainwidget.cpp:3964
 
5290
#: kmmainwidget.cpp:3298
6552
5291
msgctxt "View->"
6553
5292
msgid "C&ollapse All Threads"
6554
5293
msgstr ""
6555
5294
 
6556
 
#: kmmainwidget.cpp:3967
 
5295
#: kmmainwidget.cpp:3301
6557
5296
msgid "Collapse all threads in the current folder"
6558
5297
msgstr ""
6559
5298
 
6560
 
#: kmmainwidget.cpp:3976
 
5299
#: kmmainwidget.cpp:3310
6561
5300
msgid "&Display Message"
6562
5301
msgstr "&Taispeáin Teachtaireacht"
6563
5302
 
6564
 
#: kmmainwidget.cpp:3983
 
5303
#: kmmainwidget.cpp:3317
6565
5304
msgid "&Next Message"
6566
5305
msgstr "A&n Chéad Teachtaireacht Eile"
6567
5306
 
6568
 
#: kmmainwidget.cpp:3986
 
5307
#: kmmainwidget.cpp:3320
6569
5308
msgid "Go to the next message"
6570
5309
msgstr "Téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile"
6571
5310
 
6572
 
#: kmmainwidget.cpp:3990
 
5311
#: kmmainwidget.cpp:3324
6573
5312
msgid "Next &Unread Message"
6574
5313
msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
6575
5314
 
6576
 
#: kmmainwidget.cpp:3998
 
5315
#: kmmainwidget.cpp:3332
6577
5316
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
6578
5317
msgid "Next"
6579
5318
msgstr "Ar Aghaidh"
6580
5319
 
6581
 
#: kmmainwidget.cpp:3999
 
5320
#: kmmainwidget.cpp:3333
6582
5321
msgid "Go to the next unread message"
6583
5322
msgstr ""
6584
5323
 
6585
 
#: kmmainwidget.cpp:4003
 
5324
#: kmmainwidget.cpp:3337
6586
5325
msgid "&Previous Message"
6587
5326
msgstr "Teachtaireacht &Roimhe Seo"
6588
5327
 
6589
 
#: kmmainwidget.cpp:4005
 
5328
#: kmmainwidget.cpp:3339
6590
5329
msgid "Go to the previous message"
6591
5330
msgstr ""
6592
5331
 
6593
 
#: kmmainwidget.cpp:4010
 
5332
#: kmmainwidget.cpp:3344
6594
5333
msgid "Previous Unread &Message"
6595
5334
msgstr ""
6596
5335
 
6597
 
#: kmmainwidget.cpp:4018
 
5336
#: kmmainwidget.cpp:3352
6598
5337
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
6599
5338
msgid "Previous"
6600
5339
msgstr "Roimhe Seo"
6601
5340
 
6602
 
#: kmmainwidget.cpp:4019
 
5341
#: kmmainwidget.cpp:3353
6603
5342
msgid "Go to the previous unread message"
6604
5343
msgstr ""
6605
5344
 
6606
 
#: kmmainwidget.cpp:4023
 
5345
#: kmmainwidget.cpp:3357
6607
5346
msgid "Next Unread &Folder"
6608
5347
msgstr ""
6609
5348
 
6610
 
#: kmmainwidget.cpp:4027
 
5349
#: kmmainwidget.cpp:3361
6611
5350
msgid "Go to the next folder with unread messages"
6612
5351
msgstr ""
6613
5352
 
6614
 
#: kmmainwidget.cpp:4033
 
5353
#: kmmainwidget.cpp:3367
6615
5354
msgid "Previous Unread F&older"
6616
5355
msgstr ""
6617
5356
 
6618
 
#: kmmainwidget.cpp:4036
 
5357
#: kmmainwidget.cpp:3370
6619
5358
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
6620
5359
msgstr ""
6621
5360
 
6622
 
#: kmmainwidget.cpp:4043
 
5361
#: kmmainwidget.cpp:3377
6623
5362
msgctxt "Go->"
6624
5363
msgid "Next Unread &Text"
6625
5364
msgstr ""
6626
5365
 
6627
 
#: kmmainwidget.cpp:4046
 
5366
#: kmmainwidget.cpp:3380
6628
5367
msgid "Go to the next unread text"
6629
5368
msgstr ""
6630
5369
 
6631
 
#: kmmainwidget.cpp:4047
 
5370
#: kmmainwidget.cpp:3381
6632
5371
msgid ""
6633
5372
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
6634
5373
"message."
6635
5374
msgstr ""
6636
5375
 
6637
 
#: kmmainwidget.cpp:4055
 
5376
#: kmmainwidget.cpp:3389
6638
5377
msgid "Configure &Filters..."
6639
5378
msgstr "Cumraigh &Scagairí..."
6640
5379
 
6641
 
#: kmmainwidget.cpp:4061
 
5380
#: kmmainwidget.cpp:3395
6642
5381
msgid "Configure &POP Filters..."
6643
5382
msgstr "Cumraigh Scagairí &POP..."
6644
5383
 
6645
 
#: kmmainwidget.cpp:4067
 
5384
#: kmmainwidget.cpp:3401
6646
5385
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
6647
5386
msgstr "Bainistigh Scripteanna Sieve..."
6648
5387
 
6649
 
#: kmmainwidget.cpp:4072
 
5388
#: kmmainwidget.cpp:3406
6650
5389
msgid "KMail &Introduction"
6651
5390
msgstr "Tús &Eolais ar KMail"
6652
5391
 
6653
 
#: kmmainwidget.cpp:4074
 
5392
#: kmmainwidget.cpp:3408
6654
5393
msgid "Display KMail's Welcome Page"
6655
5394
msgstr "Taispeáin Leathanach Fáilte KMail"
6656
5395
 
6657
 
#: kmmainwidget.cpp:4083
 
5396
#: kmmainwidget.cpp:3417
6658
5397
msgid "Configure &Notifications..."
6659
5398
msgstr "C&umraigh Fógairt..."
6660
5399
 
6661
 
#: kmmainwidget.cpp:4091
 
5400
#: kmmainwidget.cpp:3424
6662
5401
msgid "&Configure KMail..."
6663
5402
msgstr "&Cumraigh KMail..."
6664
5403
 
6665
 
#: kmmainwidget.cpp:4411
 
5404
#: kmmainwidget.cpp:3430
 
5405
msgid "Expire..."
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
 
5408
#: kmmainwidget.cpp:3436
 
5409
#, fuzzy
 
5410
#| msgid "Favorite Folders"
 
5411
msgid "Add Favorite Folder..."
 
5412
msgstr "Fillteáin Is Ansa Leat"
 
5413
 
 
5414
#: kmmainwidget.cpp:3469
 
5415
#, fuzzy
 
5416
#| msgid "Favorite Folders"
 
5417
msgid "Add Favorite Folder"
 
5418
msgstr "Fillteáin Is Ansa Leat"
 
5419
 
 
5420
#: kmmainwidget.cpp:3766
6666
5421
msgid "E&mpty Trash"
6667
5422
msgstr "Fol&mhaigh an Bosca Bruscair"
6668
5423
 
6669
 
#: kmmainwidget.cpp:4411
 
5424
#: kmmainwidget.cpp:3766
6670
5425
msgid "&Move All Messages to Trash"
6671
5426
msgstr "Cuir Gach Teachtaireacht sa &Bhruscar"
6672
5427
 
6673
 
#: kmmainwidget.cpp:4413
 
5428
#: kmmainwidget.cpp:3774
6674
5429
msgid "&Delete Search"
6675
5430
msgstr "Scrios Cuar&dach"
6676
5431
 
6677
 
#: kmmainwidget.cpp:4413
 
5432
#: kmmainwidget.cpp:3774
6678
5433
msgid "&Delete Folder"
6679
5434
msgstr "&Scrios an Fillteán"
6680
5435
 
6681
 
#: kmmainwidget.cpp:4528
6682
 
#, kde-format
6683
 
msgid "Toggle Message Tag %1"
6684
 
msgstr ""
6685
 
 
6686
 
#: kmmainwidget.cpp:4595
6687
 
#, kde-format
6688
 
msgid "Message Tag %1"
6689
 
msgstr "Clib Theachtaireachta %1"
6690
 
 
6691
 
#: kmmainwidget.cpp:4685
 
5436
#: kmmainwidget.cpp:3901
6692
5437
#, kde-format
6693
5438
msgid "Removed %1 duplicate message."
6694
5439
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
6698
5443
msgstr[3] "Baineadh %1 dteachtaireacht dhúblach."
6699
5444
msgstr[4] "Baineadh %1 teachtaireacht dhúblach."
6700
5445
 
6701
 
#: kmmainwidget.cpp:4688
 
5446
#: kmmainwidget.cpp:3904
6702
5447
msgid "No duplicate messages found."
6703
5448
msgstr "Níor aimsíodh teachtaireachtaí dúbailte."
6704
5449
 
6705
 
#: kmmainwidget.cpp:4752
 
5450
#: kmmainwidget.cpp:3959
6706
5451
#, kde-format
6707
5452
msgid "Filter %1"
6708
5453
msgstr "Scagaire %1"
6709
5454
 
6710
 
#: kmmainwidget.cpp:4823
6711
 
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
6712
 
msgstr ""
6713
 
 
6714
 
#: kmmainwidget.cpp:4853 kmmainwidget.cpp:4854
6715
 
#, kde-format
6716
 
msgid "Folder Shortcut %1"
6717
 
msgstr ""
6718
 
 
6719
 
#: kmmainwidget.cpp:4918
6720
 
msgid "Subscription"
6721
 
msgstr "Síntiús"
6722
 
 
6723
 
#: kmmainwidget.cpp:4937
6724
 
msgid "Local Subscription"
6725
 
msgstr "Síntiús Logánta"
6726
 
 
6727
 
#: kmmainwidget.cpp:5063
 
5455
#: kmmainwidget.cpp:4139
6728
5456
msgid "Out of office reply active"
6729
5457
msgstr "Freagra \"As Láthair Ón Oifig\" in úsáid"
6730
5458
 
6731
 
#: sievedebugdialog.cpp:190
6732
 
msgid "Sieve Diagnostics"
6733
 
msgstr ""
6734
 
 
6735
 
#: sievedebugdialog.cpp:206
6736
 
msgid ""
6737
 
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
6738
 
"\n"
6739
 
msgstr ""
6740
 
 
6741
 
#: sievedebugdialog.cpp:258
6742
 
#, kde-format
6743
 
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
6744
 
msgstr ""
6745
 
 
6746
 
#: sievedebugdialog.cpp:259
6747
 
msgid "------------------------------------------------------------\n"
6748
 
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
6749
 
 
6750
 
#: sievedebugdialog.cpp:267
6751
 
msgid ""
6752
 
"(Account does not support Sieve)\n"
6753
 
"\n"
6754
 
msgstr ""
6755
 
 
6756
 
#: sievedebugdialog.cpp:280
6757
 
msgid ""
6758
 
"(Account is not an IMAP account)\n"
6759
 
"\n"
6760
 
msgstr ""
6761
 
 
6762
 
#: sievedebugdialog.cpp:300
6763
 
#, kde-format
6764
 
msgid "Contents of script '%1':\n"
6765
 
msgstr ""
6766
 
 
6767
 
#: sievedebugdialog.cpp:321
6768
 
msgid ""
6769
 
"(This script is empty.)\n"
6770
 
"\n"
6771
 
msgstr ""
6772
 
"(Tá an script seo folamh.)\n"
6773
 
"\n"
6774
 
 
6775
 
#: sievedebugdialog.cpp:326
6776
 
#, kde-format
6777
 
msgid ""
6778
 
"------------------------------------------------------------\n"
6779
 
"%1\n"
6780
 
"------------------------------------------------------------\n"
6781
 
"\n"
6782
 
msgstr ""
6783
 
"------------------------------------------------------------\n"
6784
 
"%1\n"
6785
 
"------------------------------------------------------------\n"
6786
 
"\n"
6787
 
 
6788
 
#: sievedebugdialog.cpp:342
6789
 
msgid "Sieve capabilities:\n"
6790
 
msgstr ""
6791
 
 
6792
 
#: sievedebugdialog.cpp:346
6793
 
msgid "(No special capabilities available)"
6794
 
msgstr ""
6795
 
 
6796
 
#: sievedebugdialog.cpp:355
6797
 
msgid "Available Sieve scripts:\n"
6798
 
msgstr "Scripteanna Sieve atá ar fáil:\n"
6799
 
 
6800
 
#: sievedebugdialog.cpp:359
6801
 
msgid ""
6802
 
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
6803
 
"\n"
6804
 
msgstr ""
6805
 
 
6806
 
#: sievedebugdialog.cpp:367
6807
 
#, kde-format
6808
 
msgid ""
6809
 
"Active script: %1\n"
6810
 
"\n"
6811
 
msgstr ""
6812
 
"Script bheo: %1\n"
6813
 
"\n"
6814
 
 
6815
 
#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
6816
 
msgid ""
6817
 
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
6818
 
"Out of Office reply is now active."
6819
 
msgstr ""
6820
 
 
6821
 
#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
6822
 
msgid ""
6823
 
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
6824
 
"Out of Office reply has been deactivated."
6825
 
msgstr ""
6826
 
 
6827
 
#: kmfawidgets.cpp:52
6828
 
msgid "Open Address Book"
6829
 
msgstr "Oscail Leabhar Seoltaí"
6830
 
 
6831
 
#: kmfawidgets.cpp:123
6832
 
msgid "Select Sound File"
6833
 
msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
6834
 
 
6835
 
#: distributionlistdialog.cpp:100
6836
 
msgctxt "@title:window"
6837
 
msgid "Save Distribution List"
6838
 
msgstr "Sábháil an Liosta Dáilte"
6839
 
 
6840
 
#: distributionlistdialog.cpp:104
6841
 
msgctxt "@action:button"
6842
 
msgid "Save List"
6843
 
msgstr "Sábháil an Liosta"
6844
 
 
6845
 
#: distributionlistdialog.cpp:114
6846
 
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
6847
 
msgid "&Name:"
6848
 
msgstr "Ai&nm:"
6849
 
 
6850
 
#: distributionlistdialog.cpp:125
6851
 
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
6852
 
msgid "Name"
6853
 
msgstr "Ainm"
6854
 
 
6855
 
#: distributionlistdialog.cpp:126
6856
 
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
6857
 
msgid "Email"
6858
 
msgstr "Ríomhphost"
6859
 
 
6860
 
#: distributionlistdialog.cpp:188
6861
 
msgctxt "@info"
6862
 
msgid ""
6863
 
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
6864
 
"again."
6865
 
msgstr ""
6866
 
 
6867
 
#: distributionlistdialog.cpp:198
6868
 
msgctxt "@title:window"
6869
 
msgid "New Distribution List"
6870
 
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
6871
 
 
6872
 
#: distributionlistdialog.cpp:199
6873
 
msgctxt "@label:textbox"
6874
 
msgid "Please enter name:"
6875
 
msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
6876
 
 
6877
 
#: distributionlistdialog.cpp:210
6878
 
#, kde-format
6879
 
msgctxt "@info"
6880
 
msgid ""
6881
 
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
6882
 
"exists. Please select a different name.</para>"
6883
 
msgstr ""
6884
 
"<para>Tá liosta dáilte darb ainm <resource>%1</resource> ann cheana. "
6885
 
"Roghnaigh ainm eile.</para>"
6886
 
 
6887
 
#: distributionlistdialog.cpp:218
6888
 
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
6889
 
msgstr ""
6890
 
 
6891
 
#: importarchivedialog.cpp:39
6892
 
msgid "Import Archive"
6893
 
msgstr ""
6894
 
 
6895
 
#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:65
6896
 
msgid "&Folder:"
6897
 
msgstr "&Fillteán:"
6898
 
 
6899
 
# noun not verb
6900
 
#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:91
6901
 
msgid "&Archive File:"
6902
 
msgstr "Comh&ad Cartlainne:"
6903
 
 
6904
 
#: importarchivedialog.cpp:94
6905
 
msgid "Please select an archive file that should be imported."
6906
 
msgstr ""
6907
 
 
6908
 
#: importarchivedialog.cpp:95
6909
 
msgid "No archive file selected"
6910
 
msgstr ""
6911
 
 
6912
 
#: importarchivedialog.cpp:100
6913
 
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
6914
 
msgstr ""
6915
 
 
6916
 
#: importarchivedialog.cpp:101
6917
 
msgid "No target folder selected"
 
5459
#: kmfiltermgr.cpp:209
 
5460
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
5461
msgstr "<b>Rialacha scagtha á luacháil:</b> "
 
5462
 
 
5463
#: kmfiltermgr.cpp:215
 
5464
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
5465
msgstr "<b>Comhoiriúnaíodh rialacha scagaire.</b>"
 
5466
 
 
5467
#: kmsearchpatternedit.cpp:58
 
5468
msgid "Complete Message"
 
5469
msgstr "Teachtaireacht Iomlán"
 
5470
 
 
5471
#: kmsearchpatternedit.cpp:59
 
5472
msgid "Body of Message"
 
5473
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
 
5474
 
 
5475
#: kmsearchpatternedit.cpp:60
 
5476
msgid "Anywhere in Headers"
 
5477
msgstr "Áit Ar Bith sa Cheanntásca"
 
5478
 
 
5479
#: kmsearchpatternedit.cpp:61
 
5480
msgid "All Recipients"
 
5481
msgstr "Gach Faighteoir"
 
5482
 
 
5483
#: kmsearchpatternedit.cpp:62
 
5484
msgid "Size in Bytes"
 
5485
msgstr ""
 
5486
 
 
5487
#: kmsearchpatternedit.cpp:63
 
5488
msgid "Age in Days"
 
5489
msgstr ""
 
5490
 
 
5491
#: kmsearchpatternedit.cpp:64
 
5492
msgid "Message Status"
 
5493
msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
 
5494
 
 
5495
#: kmsearchpatternedit.cpp:65
 
5496
#, fuzzy
 
5497
#| msgid "Message Tags"
 
5498
msgid "Message Tag"
 
5499
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
 
5500
 
 
5501
#: kmsearchpatternedit.cpp:66
 
5502
msgctxt "Subject of an email."
 
5503
msgid "Subject"
 
5504
msgstr "Ábhar"
 
5505
 
 
5506
#: kmsearchpatternedit.cpp:67
 
5507
msgid "From"
 
5508
msgstr "Ó"
 
5509
 
 
5510
#: kmsearchpatternedit.cpp:68
 
5511
msgctxt "Receiver of an email."
 
5512
msgid "To"
 
5513
msgstr "Chuig"
 
5514
 
 
5515
#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2014
 
5516
msgid "CC"
 
5517
msgstr "CC"
 
5518
 
 
5519
#: kmsearchpatternedit.cpp:70
 
5520
#, fuzzy
 
5521
#| msgid "Reply"
 
5522
msgid "Reply To"
 
5523
msgstr "Freagair"
 
5524
 
 
5525
#: kmsearchpatternedit.cpp:71
 
5526
#, fuzzy
 
5527
#| msgid "Organization:"
 
5528
msgid "Organization"
 
5529
msgstr "Eagras:"
 
5530
 
 
5531
#: kmsearchpatternedit.cpp:427
 
5532
msgid "Search Criteria"
 
5533
msgstr "Critéir Chuardaigh"
 
5534
 
 
5535
#: kmsearchpatternedit.cpp:448
 
5536
msgid "Match a&ll of the following"
 
5537
msgstr ""
 
5538
 
 
5539
#: kmsearchpatternedit.cpp:449
 
5540
msgid "Match an&y of the following"
6918
5541
msgstr ""
6919
5542
 
6920
5543
#: keyresolver.cpp:305
7338
5961
"prompted to specify the keys to use."
7339
5962
msgstr ""
7340
5963
 
7341
 
#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
 
5964
#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1187 keyresolver.cpp:1214
7342
5965
msgid "Unusable Encryption Keys"
7343
5966
msgstr ""
7344
5967
 
7351
5974
"prompted to specify the keys to use."
7352
5975
msgstr ""
7353
5976
 
7354
 
#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
 
5977
#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1241 keyresolver.cpp:1258
7355
5978
msgid "Unusable Signing Keys"
7356
5979
msgstr ""
7357
5980
 
7358
 
#: keyresolver.cpp:1173
 
5981
#: keyresolver.cpp:1178
7359
5982
msgid ""
7360
5983
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
7361
5984
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
7365
5988
"not be able to read your own messages if you do so."
7366
5989
msgstr ""
7367
5990
 
7368
 
#: keyresolver.cpp:1200
 
5991
#: keyresolver.cpp:1205
7369
5992
msgid ""
7370
5993
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
7371
5994
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
7375
5998
"not be able to read your own messages if you do so."
7376
5999
msgstr ""
7377
6000
 
7378
 
#: keyresolver.cpp:1230
 
6001
#: keyresolver.cpp:1235
7379
6002
msgid ""
7380
6003
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
7381
6004
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
7383
6006
"identity."
7384
6007
msgstr ""
7385
6008
 
7386
 
#: keyresolver.cpp:1237
 
6009
#: keyresolver.cpp:1242
7387
6010
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
7388
6011
msgstr "Ná Sínigh le hOpenPGP"
7389
6012
 
7390
 
#: keyresolver.cpp:1247
 
6013
#: keyresolver.cpp:1252
7391
6014
msgid ""
7392
6015
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
7393
6016
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
7395
6018
"identity."
7396
6019
msgstr ""
7397
6020
 
7398
 
#: keyresolver.cpp:1254
 
6021
#: keyresolver.cpp:1259
7399
6022
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
7400
6023
msgstr "Ná Sínigh le S/MIME"
7401
6024
 
7402
 
#: keyresolver.cpp:1311
 
6025
#: keyresolver.cpp:1316
7403
6026
msgid ""
7404
6027
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
7405
6028
"signature matching your available signing keys.\n"
7406
6029
"Send message without signing?"
7407
6030
msgstr ""
7408
6031
 
7409
 
#: keyresolver.cpp:1315
 
6032
#: keyresolver.cpp:1320
7410
6033
msgid "No signing possible"
7411
6034
msgstr "Ní féidir síniú"
7412
6035
 
7413
 
#: keyresolver.cpp:1470
 
6036
#: keyresolver.cpp:1475
7414
6037
msgid ""
7415
6038
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
7416
6039
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
7417
6040
msgstr ""
7418
6041
 
7419
 
#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
 
6042
#: keyresolver.cpp:1479 keyresolver.cpp:1503 keyresolver.cpp:1517
7420
6043
msgid "Missing Key Warning"
7421
6044
msgstr "Rabhadh: Eochair Ar Iarraidh"
7422
6045
 
7423
 
#: keyresolver.cpp:1491
 
6046
#: keyresolver.cpp:1480 keyresolver.cpp:1518
 
6047
msgid "&Encrypt"
 
6048
msgstr "&Criptigh"
 
6049
 
 
6050
#: keyresolver.cpp:1496
7424
6051
msgid ""
7425
6052
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
7426
6053
"therefore, the message will not be encrypted."
7427
6054
msgstr ""
7428
6055
 
7429
 
#: keyresolver.cpp:1494
 
6056
#: keyresolver.cpp:1499
7430
6057
msgid ""
7431
6058
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
7432
6059
"message; therefore, the message will not be encrypted."
7433
6060
msgstr ""
7434
6061
 
7435
6062
#: keyresolver.cpp:1504
 
6063
msgid "Send &Unencrypted"
 
6064
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
 
6065
 
 
6066
#: keyresolver.cpp:1509
7436
6067
msgid ""
7437
6068
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
7438
6069
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
7439
6070
msgstr ""
7440
6071
 
7441
 
#: keyresolver.cpp:1507
 
6072
#: keyresolver.cpp:1512
7442
6073
msgid ""
7443
6074
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
7444
6075
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
7445
6076
msgstr ""
7446
6077
 
7447
 
#: keyresolver.cpp:1565
 
6078
#: keyresolver.cpp:1570
7448
6079
msgid "Encryption Key Selection"
7449
6080
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
7450
6081
 
7451
 
#: keyresolver.cpp:1607
 
6082
#: keyresolver.cpp:1612
7452
6083
#, kde-format
7453
6084
msgctxt ""
7454
6085
"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
7459
6090
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
7460
6091
msgstr ""
7461
6092
 
7462
 
#: keyresolver.cpp:1650
 
6093
#: keyresolver.cpp:1655
7463
6094
#, kde-format
7464
6095
msgctxt ""
7465
6096
"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
7471
6102
"keys</a>.</qt>"
7472
6103
msgstr ""
7473
6104
 
7474
 
#: keyresolver.cpp:1660
 
6105
#: keyresolver.cpp:1665
7475
6106
#, kde-format
7476
6107
msgctxt ""
7477
6108
"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
7482
6113
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
7483
6114
msgstr ""
7484
6115
 
7485
 
#: keyresolver.cpp:1784
 
6116
#: keyresolver.cpp:1789
7486
6117
msgid "Name Selection"
7487
6118
msgstr "Roghnú Ainm"
7488
6119
 
7489
 
#: keyresolver.cpp:1784
 
6120
#: keyresolver.cpp:1789
7490
6121
#, kde-format
7491
6122
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
7492
6123
msgstr ""
7493
6124
 
7494
 
#: keyresolver.cpp:1791
 
6125
#: keyresolver.cpp:1796
7495
6126
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
7496
6127
msgstr ""
7497
6128
 
7498
 
#: kmfoldermgr.cpp:65
7499
 
msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
7500
 
msgstr ""
7501
 
 
7502
 
#: kmfoldermgr.cpp:140
7503
 
#, kde-format
7504
 
msgid ""
7505
 
"'%1' does not appear to be a folder.\n"
7506
 
"Please move the file out of the way."
7507
 
msgstr ""
7508
 
 
7509
 
#: kmfoldermgr.cpp:193
7510
 
msgid ""
7511
 
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
7512
 
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
7513
 
msgstr ""
7514
 
 
7515
 
#: kmfoldermgr.cpp:195
7516
 
msgid "Could Not Create Folder"
7517
 
msgstr "Níorbh Fhéidir an Fillteán a Chruthú"
7518
 
 
7519
 
#: quotajobs.h:80
7520
 
#, kde-format
7521
 
msgid "%1 of %2 %3 used"
7522
 
msgstr ""
7523
 
 
7524
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
7525
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
7526
 
#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
7527
 
msgid "KB"
7528
 
msgstr "kB"
7529
 
 
7530
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
7531
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
7532
 
#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
7533
 
msgid "MB"
7534
 
msgstr "MB"
7535
 
 
7536
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
7537
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
7538
 
#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
7539
 
msgid "GB"
7540
 
msgstr "GB"
7541
 
 
7542
 
#: recipientseditor.cpp:98
7543
 
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
7544
 
msgid "To"
7545
 
msgstr "Chuig"
7546
 
 
7547
 
#: recipientseditor.cpp:100
7548
 
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
7549
 
msgid "CC"
7550
 
msgstr "CC"
7551
 
 
7552
 
#: recipientseditor.cpp:102
7553
 
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
7554
 
msgid "BCC"
7555
 
msgstr "BCC"
7556
 
 
7557
 
#: recipientseditor.cpp:107
7558
 
msgctxt "@label:listbox"
7559
 
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
7560
 
msgstr ""
7561
 
 
7562
 
#: recipientseditor.cpp:162
7563
 
msgctxt "@label:listbox"
7564
 
msgid "Select type of recipient"
7565
 
msgstr "Roghnaigh cineál an fhaighteora"
7566
 
 
7567
 
#: recipientseditor.cpp:753
7568
 
msgctxt "@action:button"
7569
 
msgid "Save List..."
7570
 
msgstr "Sábháil Liosta..."
7571
 
 
7572
 
#: recipientseditor.cpp:759
7573
 
msgctxt "@info:tooltip"
7574
 
msgid "Save recipients as distribution list"
7575
 
msgstr "Sábháil na faighteoirí mar liosta dáilte"
7576
 
 
7577
 
#: recipientseditor.cpp:762
7578
 
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
7579
 
msgid "Se&lect..."
7580
 
msgstr "&Roghnaigh..."
7581
 
 
7582
 
#: recipientseditor.cpp:765
7583
 
msgctxt "@info:tooltip"
7584
 
msgid "Select recipients from address book"
7585
 
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
7586
 
 
7587
 
#: recipientseditor.cpp:795
7588
 
msgctxt "@info:status No recipients selected"
7589
 
msgid "No recipients"
7590
 
msgstr "Gan faighteoirí"
7591
 
 
7592
 
#: recipientseditor.cpp:797
7593
 
#, kde-format
7594
 
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
7595
 
msgid "1 recipient"
7596
 
msgid_plural "%1 recipients"
7597
 
msgstr[0] "1 fhaighteoir"
7598
 
msgstr[1] "%1 fhaighteoir"
7599
 
msgstr[2] "%1 fhaighteoir"
7600
 
msgstr[3] "%1 bhfaighteoir"
7601
 
msgstr[4] "%1 faighteoir"
7602
 
 
7603
 
#: recipientseditor.cpp:836
7604
 
#, kde-format
7605
 
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
7606
 
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
7607
 
msgstr "<interface>Chuig:</interface><nl/>%1"
7608
 
 
7609
 
#: recipientseditor.cpp:838
7610
 
#, kde-format
7611
 
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
7612
 
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
7613
 
msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
7614
 
 
7615
 
#: recipientseditor.cpp:841
7616
 
#, kde-format
7617
 
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
7618
 
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
7619
 
msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
7620
 
 
7621
 
#: recipientseditor.cpp:936
7622
 
#, kde-format
7623
 
msgctxt "@info:status"
7624
 
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
7625
 
msgstr ""
7626
 
 
7627
 
#: kmfolderimap.cpp:250
7628
 
msgid "Removing folder"
7629
 
msgstr ""
7630
 
 
7631
 
#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
7632
 
#, kde-format
7633
 
msgid "URL: %1"
7634
 
msgstr "URL: %1"
7635
 
 
7636
 
#: kmfolderimap.cpp:266
7637
 
msgid "Error while removing a folder."
7638
 
msgstr ""
7639
 
 
7640
 
#: kmfolderimap.cpp:498
7641
 
#, kde-format
7642
 
msgid "Destination folder: %1"
7643
 
msgstr ""
7644
 
 
7645
 
#: kmfolderimap.cpp:862
7646
 
msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
7647
 
msgid " completed"
7648
 
msgstr " críochnaithe"
7649
 
 
7650
 
#: kmfolderimap.cpp:1080
7651
 
msgid "checking"
7652
 
msgstr ""
7653
 
 
7654
 
#: kmfolderimap.cpp:1141
7655
 
msgid "Error while querying the server status."
7656
 
msgstr ""
7657
 
 
7658
 
#: kmfolderimap.cpp:1262
7659
 
msgid "Retrieving message status"
7660
 
msgstr ""
7661
 
 
7662
 
#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
7663
 
msgid "Retrieving messages"
7664
 
msgstr ""
7665
 
 
7666
 
#: kmfolderimap.cpp:1309
7667
 
#, kde-format
7668
 
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
7669
 
msgstr ""
7670
 
 
7671
 
#: kmfolderimap.cpp:1767
7672
 
msgid "Error while retrieving messages."
7673
 
msgstr ""
7674
 
 
7675
 
#: kmfolderimap.cpp:1835
7676
 
msgid "Error while creating a folder."
7677
 
msgstr ""
7678
 
 
7679
 
#: kmfolderimap.cpp:2178
7680
 
msgid "updating message counts"
7681
 
msgstr ""
7682
 
 
7683
 
#: kmfolderimap.cpp:2202
7684
 
msgid "Error while getting folder information."
7685
 
msgstr ""
7686
 
 
7687
 
#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
7688
 
#, kde-format
7689
 
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
7690
 
msgstr "<b>Gníomh scagaire á chur i bhfeidhm:</b> %1"
7691
 
 
7692
 
#: kmfilter.cpp:139
7693
 
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
7694
 
msgstr ""
7695
 
 
7696
 
#: kmfilter.cpp:147
7697
 
msgid "A problem was found while applying this action."
7698
 
msgstr ""
7699
 
 
7700
 
#: kmfilter.cpp:281
7701
 
#, kde-format
7702
 
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
7703
 
msgstr ""
7704
 
 
7705
 
#: kmfilter.cpp:306
7706
 
#, kde-format
7707
 
msgid ""
7708
 
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
7709
 
">Ignoring it.</qt>"
7710
 
msgstr ""
7711
 
 
7712
 
#: kmfolderdialog.cpp:84
7713
 
msgid "Permissions (ACL)"
7714
 
msgstr "Ceadanna (ACL)"
7715
 
 
7716
 
#: kmfolderdialog.cpp:135
7717
 
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
7718
 
msgid "General"
7719
 
msgstr "Ginearálta"
7720
 
 
7721
 
#: kmfolderdialog.cpp:140
7722
 
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
7723
 
msgid "View"
7724
 
msgstr "Amharc"
7725
 
 
7726
 
#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
7727
 
msgid "Templates"
7728
 
msgstr "Teimpléid"
7729
 
 
7730
 
#: kmfolderdialog.cpp:159
7731
 
msgid "Access Control"
7732
 
msgstr "Rialú Rochtana"
7733
 
 
7734
 
#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
 
6129
#: collectionquotapage.cpp:51
7735
6130
msgid "Quota"
7736
6131
msgstr "Cuóta"
7737
6132
 
7738
 
#: kmfolderdialog.cpp:175
7739
 
msgid "Maintenance"
7740
 
msgstr "Cothú"
7741
 
 
7742
 
#: kmfolderdialog.cpp:321
7743
 
msgctxt "type of folder content"
7744
 
msgid "Unknown"
7745
 
msgstr "Anaithnid"
7746
 
 
7747
 
#: kmfolderdialog.cpp:331
7748
 
msgctxt "type of folder storage"
7749
 
msgid "Mailbox"
7750
 
msgstr "Bosca Poist"
7751
 
 
7752
 
#: kmfolderdialog.cpp:332
7753
 
msgctxt "type of folder storage"
7754
 
msgid "Maildir"
7755
 
msgstr "Maildir"
7756
 
 
7757
 
#: kmfolderdialog.cpp:333
7758
 
msgctxt "type of folder storage"
7759
 
msgid "Disconnected IMAP"
7760
 
msgstr "IMAP Dícheangailte"
7761
 
 
7762
 
#: kmfolderdialog.cpp:334
7763
 
msgctxt "type of folder storage"
7764
 
msgid "IMAP"
7765
 
msgstr "IMAP"
7766
 
 
7767
 
#: kmfolderdialog.cpp:335
7768
 
msgctxt "type of folder storage"
7769
 
msgid "Search"
7770
 
msgstr "Cuardach"
7771
 
 
7772
 
#: kmfolderdialog.cpp:336
7773
 
msgctxt "type of folder storage"
7774
 
msgid "Unknown"
7775
 
msgstr "Anaithnid"
7776
 
 
7777
 
#: kmfolderdialog.cpp:363
7778
 
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
7779
 
msgid "&Name:"
7780
 
msgstr "Ai&nm:"
7781
 
 
7782
 
#: kmfolderdialog.cpp:395
7783
 
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
7784
 
msgstr ""
7785
 
 
7786
 
#: kmfolderdialog.cpp:397
7787
 
msgid ""
7788
 
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
7789
 
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
7790
 
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
7791
 
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
7792
 
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
7793
 
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
7794
 
"spam folder.</p></qt>"
7795
 
msgstr ""
7796
 
 
7797
 
#: kmfolderdialog.cpp:414
7798
 
msgid "Include this folder in mail checks"
7799
 
msgstr ""
7800
 
 
7801
 
#: kmfolderdialog.cpp:416
7802
 
msgid ""
7803
 
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
7804
 
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
7805
 
"checking new emails.</p></qt>"
7806
 
msgstr ""
7807
 
 
7808
 
#: kmfolderdialog.cpp:431
7809
 
msgid "Keep replies in this folder"
7810
 
msgstr ""
7811
 
 
7812
 
#: kmfolderdialog.cpp:433
7813
 
msgid ""
7814
 
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
7815
 
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
7816
 
"mail folder."
7817
 
msgstr ""
7818
 
 
7819
 
#: kmfolderdialog.cpp:444
7820
 
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
7821
 
msgstr ""
7822
 
 
7823
 
#: kmfolderdialog.cpp:446
7824
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7825
 
msgid ""
7826
 
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
7827
 
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
7828
 
msgstr ""
7829
 
 
7830
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
7831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
7832
 
#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
7833
 
msgid "Use &default identity"
7834
 
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
7835
 
 
7836
 
#: kmfolderdialog.cpp:469
7837
 
msgid "&Sender identity:"
7838
 
msgstr "A&itheantas an tseoltóra:"
7839
 
 
7840
 
#: kmfolderdialog.cpp:475
7841
 
msgid ""
7842
 
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
7843
 
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
7844
 
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
7845
 
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
7846
 
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
7847
 
msgstr ""
7848
 
 
7849
 
#: kmfolderdialog.cpp:489
7850
 
msgid "&Folder contents:"
7851
 
msgstr ""
7852
 
 
7853
 
#: kmfolderdialog.cpp:521
7854
 
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
7855
 
msgstr ""
7856
 
 
7857
 
#: kmfolderdialog.cpp:527
7858
 
msgid "Nobody"
7859
 
msgstr ""
7860
 
 
7861
 
#: kmfolderdialog.cpp:528
7862
 
msgid "Admins of This Folder"
7863
 
msgstr ""
7864
 
 
7865
 
#: kmfolderdialog.cpp:529
7866
 
msgid "All Readers of This Folder"
7867
 
msgstr ""
7868
 
 
7869
 
#: kmfolderdialog.cpp:531
7870
 
msgid ""
7871
 
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
7872
 
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
7873
 
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
7874
 
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
7875
 
"\n"
7876
 
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
7877
 
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
7878
 
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
7879
 
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
7880
 
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
7881
 
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
7882
 
"it is not known who will go to those events."
7883
 
msgstr ""
7884
 
 
7885
 
#: kmfolderdialog.cpp:549
7886
 
msgid ""
7887
 
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
7888
 
msgstr ""
7889
 
 
7890
 
#: kmfolderdialog.cpp:552
7891
 
msgid "Block free/&busy and alarms locally"
7892
 
msgstr ""
7893
 
 
7894
 
#: kmfolderdialog.cpp:567
7895
 
msgid "Share unread state with all users"
7896
 
msgstr ""
7897
 
 
7898
 
#: kmfolderdialog.cpp:570
7899
 
msgid ""
7900
 
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
7901
 
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
7902
 
"user with access to this folder has their own unread state."
7903
 
msgstr ""
7904
 
 
7905
 
#: kmfolderdialog.cpp:640
7906
 
msgid ""
7907
 
"You have configured this folder to contain groupware information and the "
7908
 
"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
7909
 
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
7910
 
"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
7911
 
"hiding of groupware folders to be able to see it."
7912
 
msgstr ""
7913
 
 
7914
 
#: kmfolderdialog.cpp:762
7915
 
msgid "Use custom &icons"
7916
 
msgstr "Úsáid deilbhíní sa&incheaptha"
7917
 
 
7918
 
#: kmfolderdialog.cpp:765
7919
 
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
7920
 
msgid "&Normal:"
7921
 
msgstr "G&nách:"
7922
 
 
7923
 
#: kmfolderdialog.cpp:778
7924
 
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
7925
 
msgid "&Unread:"
7926
 
msgstr "&Gan léamh:"
7927
 
 
7928
 
#: kmfolderdialog.cpp:815
7929
 
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
7930
 
msgstr ""
7931
 
 
7932
 
#: kmfolderdialog.cpp:817
7933
 
msgid "Sho&w column:"
7934
 
msgstr "Tai&speáin colún:"
7935
 
 
7936
 
#: kmfolderdialog.cpp:821
7937
 
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
7938
 
msgid "Default"
7939
 
msgstr "Réamhshocrú"
7940
 
 
7941
 
#: kmfolderdialog.cpp:822
7942
 
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
7943
 
msgid "Sender"
7944
 
msgstr "Seoltóir"
7945
 
 
7946
 
#: kmfolderdialog.cpp:823
7947
 
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
7948
 
msgid "Receiver"
7949
 
msgstr "Faighteoir"
7950
 
 
7951
 
#: kmfolderdialog.cpp:837
7952
 
msgid "Use default aggregation"
7953
 
msgstr "Úsáid comhbhailúchán réamhshocraithe"
7954
 
 
7955
 
#: kmfolderdialog.cpp:844
7956
 
msgid "Aggregation"
7957
 
msgstr "Comhbhailiúchán"
7958
 
 
7959
 
#: kmfolderdialog.cpp:860
7960
 
msgid "Use default theme"
7961
 
msgstr "Úsáid an téama réamhshocraithe"
7962
 
 
7963
 
#: kmfolderdialog.cpp:867
7964
 
msgid "Theme"
7965
 
msgstr "Téama"
7966
 
 
7967
 
#: kmfolderdialog.cpp:1022
7968
 
msgid "&Use custom message templates in this folder"
7969
 
msgstr ""
7970
 
 
7971
 
#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
7972
 
msgid "&Copy Global Templates"
7973
 
msgstr ""
7974
 
 
7975
 
#: kmfolderdialog.cpp:1134
7976
 
msgid "Files"
7977
 
msgstr "Comhaid"
7978
 
 
7979
 
#: kmfolderdialog.cpp:1142
7980
 
msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
7981
 
msgid "Contents:"
7982
 
msgstr "Inneachar:"
7983
 
 
7984
 
#: kmfolderdialog.cpp:1148
7985
 
msgid "Folder type:"
7986
 
msgstr "Cineál an fhillteáin:"
7987
 
 
7988
 
#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
7989
 
msgid "Location:"
7990
 
msgstr "Suíomh:"
7991
 
 
7992
 
#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
7993
 
msgctxt "folder size"
7994
 
msgid "Not available"
7995
 
msgstr "Níl ar fáil"
7996
 
 
7997
 
#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
7998
 
msgid "Size:"
7999
 
msgstr "Méid:"
8000
 
 
8001
 
#: kmfolderdialog.cpp:1160
8002
 
msgid "Index:"
8003
 
msgstr "Innéacs:"
8004
 
 
8005
 
#: kmfolderdialog.cpp:1167
8006
 
msgid "Recreate Index"
8007
 
msgstr ""
8008
 
 
8009
 
#: kmfolderdialog.cpp:1178
8010
 
msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
8011
 
msgstr "Atóg an Taisce Logánta IMAP"
8012
 
 
8013
 
#: kmfolderdialog.cpp:1189
8014
 
msgid "Messages"
8015
 
msgstr "Teachtaireachtaí"
8016
 
 
8017
 
#: kmfolderdialog.cpp:1194
8018
 
msgid "Total messages:"
8019
 
msgstr "Líon iomlán na dteachtaireachtaí:"
8020
 
 
8021
 
#: kmfolderdialog.cpp:1197
8022
 
msgid "Unread messages:"
8023
 
msgstr "Teachtaireachtaí gan léamh:"
8024
 
 
8025
 
#: kmfolderdialog.cpp:1206
8026
 
msgctxt "compaction status"
8027
 
msgid "Unknown"
8028
 
msgstr "Anaithnid"
8029
 
 
8030
 
#: kmfolderdialog.cpp:1207
8031
 
msgid "Compaction:"
8032
 
msgstr ""
8033
 
 
8034
 
#: kmfolderdialog.cpp:1209
8035
 
msgid "Compact Now"
8036
 
msgstr ""
8037
 
 
8038
 
#: kmfolderdialog.cpp:1229
8039
 
#, kde-format
8040
 
msgctxt "File size in bytes"
8041
 
msgid "%1 B"
8042
 
msgstr "%1 B"
8043
 
 
8044
 
#: kmfolderdialog.cpp:1230
8045
 
#, kde-format
8046
 
msgid "%1 (%2)"
8047
 
msgstr "%1 (%2)"
8048
 
 
8049
 
#: kmfolderdialog.cpp:1254
8050
 
msgctxt "compaction status"
8051
 
msgid "Possible"
8052
 
msgstr "Indéanta"
8053
 
 
8054
 
#: kmfolderdialog.cpp:1255
8055
 
msgctxt "compaction status"
8056
 
msgid "Possible, but unsafe"
8057
 
msgstr ""
8058
 
 
8059
 
#: kmfolderdialog.cpp:1257
8060
 
msgctxt "compaction status"
8061
 
msgid "Not required"
8062
 
msgstr ""
8063
 
 
8064
 
#: kmfolderdialog.cpp:1293
8065
 
#, kde-format
8066
 
msgctxt "@info"
8067
 
msgid ""
8068
 
"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
8069
 
"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
8070
 
"have a recent backup of the mailbox and messages."
8071
 
msgstr ""
8072
 
 
8073
 
#: kmfolderdialog.cpp:1296
8074
 
msgctxt "@title"
8075
 
msgid "Really compact folder?"
8076
 
msgstr ""
8077
 
 
8078
 
#: kmfolderdialog.cpp:1297
8079
 
msgctxt "@action:button"
8080
 
msgid "Compact Folder"
8081
 
msgstr ""
8082
 
 
8083
 
#: accountwizard.cpp:120
8084
 
msgid "Create an Account Later"
8085
 
msgstr ""
8086
 
 
8087
 
#: accountwizard.cpp:186
8088
 
msgid "Incoming server:"
8089
 
msgstr "Freastalaí isteach:"
8090
 
 
8091
 
#: accountwizard.cpp:205
8092
 
msgid "Welcome to KMail's account wizard"
8093
 
msgstr "Fáilte go dtí Treoraí Cuntas KMail"
8094
 
 
8095
 
#: accountwizard.cpp:212
8096
 
msgid ""
8097
 
"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
8098
 
"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
8099
 
"received from your email provider into the following pages.</qt>"
8100
 
msgstr ""
8101
 
 
8102
 
#: accountwizard.cpp:217
8103
 
msgid ""
8104
 
"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
8105
 
"connection data that you received from your email provider into the "
8106
 
"following pages.</qt>"
8107
 
msgstr ""
8108
 
 
8109
 
#: accountwizard.cpp:223
8110
 
msgid "Create a new identity"
8111
 
msgstr "Cruthaigh aitheantas nua"
8112
 
 
8113
 
#: accountwizard.cpp:224
8114
 
msgid ""
8115
 
"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
8116
 
"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
8117
 
"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
8118
 
"that account.</qt>"
8119
 
msgstr ""
8120
 
 
8121
 
#: accountwizard.cpp:239
8122
 
msgid "Account Wizard"
8123
 
msgstr "Treoraí Cuntas"
8124
 
 
8125
 
#: accountwizard.cpp:248
8126
 
msgid "Select what kind of account you would like to create"
8127
 
msgstr "Roghnaigh cineál an chuntais is mian leat a chruthú"
8128
 
 
8129
 
#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
8130
 
msgid "Account Type"
8131
 
msgstr "Cineál Cuntais"
8132
 
 
8133
 
#: accountwizard.cpp:263
8134
 
msgid "Real name:"
8135
 
msgstr "Fíorainm:"
8136
 
 
8137
 
#: accountwizard.cpp:270
8138
 
msgid "E-mail address:"
8139
 
msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
8140
 
 
8141
 
#: accountwizard.cpp:277
8142
 
msgid "Organization:"
8143
 
msgstr "Eagras:"
8144
 
 
8145
 
#: accountwizard.cpp:284
8146
 
msgid "Account Information"
8147
 
msgstr "Eolas faoin Chuntas"
8148
 
 
8149
 
#: accountwizard.cpp:295
8150
 
msgid "Login name:"
8151
 
msgstr "Ainm logála isteach:"
8152
 
 
8153
 
#: accountwizard.cpp:302
8154
 
msgid "Password:"
8155
 
msgstr "Focal Faire:"
8156
 
 
8157
 
#: accountwizard.cpp:310
8158
 
msgid "Login Information"
8159
 
msgstr "Eolas Logála Isteach"
8160
 
 
8161
 
#: accountwizard.cpp:334
8162
 
msgid "Choose..."
8163
 
msgstr "Roghnaigh..."
8164
 
 
8165
 
#: accountwizard.cpp:339
8166
 
msgid "Outgoing server:"
8167
 
msgstr "Freastalaí amach:"
8168
 
 
8169
 
#: accountwizard.cpp:347
8170
 
msgid "Use local delivery"
8171
 
msgstr "Úsáid seachadadh logánta"
8172
 
 
8173
 
#: accountwizard.cpp:348
8174
 
msgid ""
8175
 
"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
8176
 
"this."
8177
 
msgstr ""
8178
 
 
8179
 
#: accountwizard.cpp:354
8180
 
msgid "Server Information"
8181
 
msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
8182
 
 
8183
 
#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
8184
 
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
8185
 
msgid "Unnamed"
8186
 
msgstr "Gan ainm"
8187
 
 
8188
 
#: accountwizard.cpp:493
8189
 
msgid "Sendmail"
8190
 
msgstr "Sendmail"
8191
 
 
8192
 
#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
8193
 
#: accountmanager.cpp:245
8194
 
msgid "Local Account"
8195
 
msgstr "Cuntas Logánta"
8196
 
 
8197
 
#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
8198
 
#, kde-format
8199
 
msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
8200
 
msgstr ""
8201
 
 
8202
 
#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
8203
 
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
8204
 
msgstr "<b>Rialacha scagtha á luacháil:</b> "
8205
 
 
8206
 
#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
8207
 
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
8208
 
msgstr "<b>Comhoiriúnaíodh rialacha scagaire.</b>"
8209
 
 
8210
 
#: popaccount.cpp:377
8211
 
msgid "Source URL is malformed"
8212
 
msgstr "Tá an URL foinseach míchumtha"
8213
 
 
8214
 
#: popaccount.cpp:378
8215
 
msgid "Kioslave Error Message"
8216
 
msgstr "Teachtaireacht Earráide Sclábhaí KIO"
8217
 
 
8218
 
#: popaccount.cpp:488
8219
 
#, kde-format
8220
 
msgid ""
8221
 
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
8222
 
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
8223
 
"the server KMail has already seen before;\n"
8224
 
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
8225
 
"properly."
8226
 
msgstr ""
8227
 
 
8228
 
#: popaccount.cpp:785
8229
 
#, kde-format
8230
 
msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
8231
 
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
8232
 
msgstr[0] ""
8233
 
"Fuarthas %1 teachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
8234
 
"fhreastalaí..."
8235
 
msgstr[1] ""
8236
 
"Fuarthas %1 theachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
8237
 
"fhreastalaí..."
8238
 
msgstr[2] ""
8239
 
"Fuarthas %1 theachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
8240
 
"fhreastalaí..."
8241
 
msgstr[3] ""
8242
 
"Fuarthas %1 dteachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
8243
 
"fhreastalaí..."
8244
 
msgstr[4] ""
8245
 
"Fuarthas %1 teachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
8246
 
"fhreastalaí..."
8247
 
 
8248
 
#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
8249
 
#, kde-format
8250
 
msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
8251
 
msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
8252
 
msgstr[0] ""
8253
 
msgstr[1] ""
8254
 
msgstr[2] ""
8255
 
msgstr[3] ""
8256
 
msgstr[4] ""
8257
 
 
8258
 
#: popaccount.cpp:948
8259
 
#, kde-format
8260
 
msgid ""
8261
 
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
8262
 
"server)."
8263
 
msgstr ""
8264
 
"Teachtaireacht %1 as %2 (%3 as %4 kB) á fáil le haghaidh %5@%6 (%7 kB fágtha "
8265
 
"ar an bhfreastalaí)."
8266
 
 
8267
 
#: popaccount.cpp:957
8268
 
#, kde-format
8269
 
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
8270
 
msgstr "Teachtaireacht %1 as %2 (%3 as %4 kB) á fáil le haghaidh %5@%6."
8271
 
 
8272
 
#: popaccount.cpp:1005
8273
 
msgid "Unable to complete LIST operation."
8274
 
msgstr "Ní féidir oibríocht LIST a chur i gcrích."
8275
 
 
8276
 
#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
8277
 
#, kde-format
8278
 
msgid ""
8279
 
"Error while checking account %1 for new mail:\n"
8280
 
"%2"
8281
 
msgstr ""
8282
 
 
8283
 
#: popaccount.cpp:1084
8284
 
#, kde-format
8285
 
msgid ""
8286
 
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
8287
 
"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
8288
 
"downloading them."
8289
 
msgstr ""
8290
 
 
8291
 
#: htmlstatusbar.cpp:109
8292
 
msgid ""
8293
 
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
8294
 
">a<br />g<br />e</b></qt>"
8295
 
msgstr ""
8296
 
"<qt><b><br />T<br />c<br />h<br />t<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L</b></"
8297
 
"qt>"
8298
 
 
8299
 
#: htmlstatusbar.cpp:112
8300
 
msgid ""
8301
 
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
8302
 
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
8303
 
msgstr ""
8304
 
"<qt><br />T<br />c<br />h<br />t<br /> <br />g<br />a<br />n<br /> <br /"
8305
 
">H<br />T<br />M<br />L</qt>"
8306
 
 
8307
 
#: htmlstatusbar.cpp:116
8308
 
msgid ""
8309
 
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
8310
 
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
8311
 
msgstr ""
8312
 
 
8313
 
#: htmlstatusbar.cpp:130
8314
 
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
8315
 
msgstr ""
8316
 
 
8317
 
#: attachmentlistview.cpp:47
8318
 
msgctxt "@title column attachment name."
8319
 
msgid "Name"
8320
 
msgstr "Ainm"
8321
 
 
8322
 
#: attachmentlistview.cpp:48
8323
 
msgctxt "@title column attachment size."
8324
 
msgid "Size"
8325
 
msgstr "Méid"
8326
 
 
8327
 
#: attachmentlistview.cpp:49
8328
 
msgctxt "@title column attachment encoding."
8329
 
msgid "Encoding"
8330
 
msgstr "Ionchódú"
8331
 
 
8332
 
#: attachmentlistview.cpp:50
8333
 
msgctxt "@title column attachment type."
8334
 
msgid "Type"
8335
 
msgstr "Cineál"
8336
 
 
8337
 
#: attachmentlistview.cpp:51
8338
 
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
8339
 
msgid "Compress"
8340
 
msgstr "Comhbhrúigh"
8341
 
 
8342
 
#: attachmentlistview.cpp:52
8343
 
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
8344
 
msgid "Encrypt"
8345
 
msgstr "Criptigh"
8346
 
 
8347
 
#: attachmentlistview.cpp:53
8348
 
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
8349
 
msgid "Sign"
8350
 
msgstr "Sínigh"
8351
 
 
8352
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:58
8353
 
msgid "Complete Message"
8354
 
msgstr "Teachtaireacht Iomlán"
8355
 
 
8356
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:59
8357
 
msgid "Body of Message"
8358
 
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
8359
 
 
8360
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:60
8361
 
msgid "Anywhere in Headers"
8362
 
msgstr "Áit Ar Bith sa Cheanntásca"
8363
 
 
8364
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:61
8365
 
msgid "All Recipients"
8366
 
msgstr "Gach Faighteoir"
8367
 
 
8368
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:62
8369
 
msgid "Size in Bytes"
8370
 
msgstr ""
8371
 
 
8372
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:63
8373
 
msgid "Age in Days"
8374
 
msgstr ""
8375
 
 
8376
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:64
8377
 
msgid "Message Status"
8378
 
msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
8379
 
 
8380
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:65
8381
 
msgid "Message Tag"
8382
 
msgstr ""
8383
 
 
8384
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:66
8385
 
msgctxt "Subject of an email."
8386
 
msgid "Subject"
8387
 
msgstr "Ábhar"
8388
 
 
8389
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:67
8390
 
msgid "From"
8391
 
msgstr "Ó"
8392
 
 
8393
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:68
8394
 
msgctxt "Receiver of an email."
8395
 
msgid "To"
8396
 
msgstr "Chuig"
8397
 
 
8398
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2137
8399
 
msgid "CC"
8400
 
msgstr "CC"
8401
 
 
8402
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:424
8403
 
msgid "Search Criteria"
8404
 
msgstr "Critéir Chuardaigh"
8405
 
 
8406
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:445
8407
 
msgid "Match a&ll of the following"
8408
 
msgstr ""
8409
 
 
8410
 
#: kmsearchpatternedit.cpp:446
8411
 
msgid "Match an&y of the following"
8412
 
msgstr ""
8413
 
 
8414
 
#: vacation.cpp:571
 
6133
#: vacation.cpp:552
8415
6134
#, kde-format
8416
6135
msgid ""
8417
6136
"I am out of office till %1.\n"
8427
6146
"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
8428
6147
msgstr ""
8429
6148
 
8430
 
#: vacation.cpp:615
 
6149
#: vacation.cpp:596
8431
6150
msgid ""
8432
6151
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
8433
6152
"extensions;\n"
8435
6154
"Please contact you system administrator."
8436
6155
msgstr ""
8437
6156
 
8438
 
#: vacation.cpp:625
 
6157
#: vacation.cpp:606
8439
6158
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
8440
6159
msgstr "Cumraigh Freagraí \"As Láthair Ón Oifig\""
8441
6160
 
8442
 
#: vacation.cpp:635
 
6161
#: vacation.cpp:616
8443
6162
msgid ""
8444
6163
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
8445
6164
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
8446
6165
"Default values will be used."
8447
6166
msgstr ""
8448
6167
 
8449
 
#: vacation.cpp:660
 
6168
#: vacation.cpp:641
8450
6169
msgid ""
8451
6170
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
8452
6171
"Do you want to edit it?"
8453
6172
msgstr ""
8454
6173
 
8455
 
#: vacation.cpp:661
 
6174
#: vacation.cpp:642
8456
6175
msgid "Out-of-office reply still active"
8457
6176
msgstr ""
8458
6177
 
8459
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
8460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
8461
 
#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
8462
 
msgid "Ignore"
8463
 
msgstr "Déan neamhaird de"
8464
 
 
8465
 
#: identitydialog.cpp:97
 
6178
#: vacation.cpp:643
 
6179
msgid "Edit"
 
6180
msgstr "Eagar"
 
6181
 
 
6182
#: vacation.cpp:706 sievedebugdialog.cpp:371
 
6183
msgid ""
 
6184
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
6185
"Out of Office reply is now active."
 
6186
msgstr ""
 
6187
 
 
6188
#: vacation.cpp:708 sievedebugdialog.cpp:373
 
6189
msgid ""
 
6190
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
6191
"Out of Office reply has been deactivated."
 
6192
msgstr ""
 
6193
 
 
6194
#: collectionaclpage.cpp:77
 
6195
msgctxt "Permissions"
 
6196
msgid "None"
 
6197
msgstr "Gan Chead"
 
6198
 
 
6199
#: collectionaclpage.cpp:78
 
6200
msgctxt "Permissions"
 
6201
msgid "Read"
 
6202
msgstr "Léamh"
 
6203
 
 
6204
#: collectionaclpage.cpp:79
 
6205
msgctxt "Permissions"
 
6206
msgid "Append"
 
6207
msgstr "Iarcheangal"
 
6208
 
 
6209
#: collectionaclpage.cpp:80
 
6210
msgctxt "Permissions"
 
6211
msgid "Write"
 
6212
msgstr "Scríobh"
 
6213
 
 
6214
#: collectionaclpage.cpp:81
 
6215
msgctxt "Permissions"
 
6216
msgid "All"
 
6217
msgstr "Uile"
 
6218
 
 
6219
#: collectionaclpage.cpp:95
 
6220
msgid "&User identifier:"
 
6221
msgstr ""
 
6222
 
 
6223
#: collectionaclpage.cpp:101
 
6224
msgid ""
 
6225
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
6226
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
6227
"own account on the server will tell you which one it is."
 
6228
msgstr ""
 
6229
 
 
6230
#: collectionaclpage.cpp:103
 
6231
#, fuzzy
 
6232
#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
6233
#| msgid "Se&lect..."
 
6234
msgid "Se&lect..."
 
6235
msgstr "&Roghnaigh..."
 
6236
 
 
6237
#: collectionaclpage.cpp:106 collectionaclpage.cpp:285
 
6238
msgid "Permissions"
 
6239
msgstr "Ceadanna"
 
6240
 
 
6241
#: collectionaclpage.cpp:228
 
6242
msgid "Custom Permissions"
 
6243
msgstr "Ceadanna Saincheaptha"
 
6244
 
 
6245
#: collectionaclpage.cpp:230
 
6246
#, kde-format
 
6247
msgid "Custom Permissions (%1)"
 
6248
msgstr "Ceadanna Saincheaptha (%1)"
 
6249
 
 
6250
#: collectionaclpage.cpp:263
 
6251
msgid "Access Control"
 
6252
msgstr "Rialú Rochtana"
 
6253
 
 
6254
#: collectionaclpage.cpp:285
 
6255
msgid "User Id"
 
6256
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
 
6257
 
 
6258
#: collectionaclpage.cpp:300
 
6259
msgid "Add Entry..."
 
6260
msgstr "Cuir Iontráil Leis..."
 
6261
 
 
6262
#: collectionaclpage.cpp:301
 
6263
msgid "Modify Entry..."
 
6264
msgstr "Mionathraigh an Iontráil..."
 
6265
 
 
6266
#: collectionaclpage.cpp:302
 
6267
msgid "Remove Entry"
 
6268
msgstr "Bain Iontráil"
 
6269
 
 
6270
#: collectionaclpage.cpp:406
 
6271
msgid "Modify Permissions"
 
6272
msgstr "Athraigh Ceadanna"
 
6273
 
 
6274
#: collectionaclpage.cpp:441
 
6275
msgid "Add Permissions"
 
6276
msgstr "Cuir Ceadanna Leis"
 
6277
 
 
6278
#: collectionaclpage.cpp:477
 
6279
msgid ""
 
6280
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
6281
"not be able to access it afterwards."
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#: identitydialog.cpp:95
8466
6285
msgid "Edit Identity"
8467
6286
msgstr "Cuir Aitheantas in Eagar"
8468
6287
 
8469
 
#: identitydialog.cpp:122
 
6288
#: identitydialog.cpp:120
8470
6289
msgctxt "@title:tab General identity settings."
8471
6290
msgid "General"
8472
6291
msgstr "Ginearálta"
8473
6292
 
8474
 
#: identitydialog.cpp:133
 
6293
#: identitydialog.cpp:131
8475
6294
msgid "&Your name:"
8476
6295
msgstr "&D'ainm:"
8477
6296
 
8478
 
#: identitydialog.cpp:136
 
6297
#: identitydialog.cpp:134
8479
6298
msgid ""
8480
6299
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
8481
6300
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
8482
6301
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
8483
6302
msgstr ""
8484
6303
 
8485
 
#: identitydialog.cpp:148
 
6304
#: identitydialog.cpp:146
8486
6305
msgid "Organi&zation:"
8487
6306
msgstr "Eagra&s:"
8488
6307
 
8489
 
#: identitydialog.cpp:151
 
6308
#: identitydialog.cpp:149
8490
6309
msgid ""
8491
6310
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
8492
6311
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
8493
6312
"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
8494
6313
msgstr ""
8495
6314
 
8496
 
#: identitydialog.cpp:164
 
6315
#: identitydialog.cpp:162
8497
6316
msgid "&Email address:"
8498
6317
msgstr "S&eoladh Ríomhphoist:"
8499
6318
 
8500
 
#: identitydialog.cpp:167
 
6319
#: identitydialog.cpp:165
8501
6320
msgid ""
8502
6321
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
8503
6322
"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
8504
6323
"replying to you.</p></qt>"
8505
6324
msgstr ""
8506
6325
 
8507
 
#: identitydialog.cpp:179
 
6326
#: identitydialog.cpp:177
8508
6327
msgid "Cryptography"
8509
6328
msgstr "Cripteagrafaíocht"
8510
6329
 
8511
 
#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
8512
 
#: identitydialog.cpp:266
 
6330
#: identitydialog.cpp:186 identitydialog.cpp:211 identitydialog.cpp:237
 
6331
#: identitydialog.cpp:264
8513
6332
msgid "Chang&e..."
8514
6333
msgstr "&Athraigh..."
8515
6334
 
8516
 
#: identitydialog.cpp:189
 
6335
#: identitydialog.cpp:187
8517
6336
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
8518
6337
msgstr ""
8519
6338
 
8520
 
#: identitydialog.cpp:190
 
6339
#: identitydialog.cpp:188
8521
6340
msgid ""
8522
6341
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
8523
6342
msgstr ""
8524
6343
 
8525
 
#: identitydialog.cpp:194
 
6344
#: identitydialog.cpp:192
8526
6345
msgid ""
8527
6346
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
8528
6347
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
8531
6350
"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
8532
6351
msgstr ""
8533
6352
 
8534
 
#: identitydialog.cpp:201
 
6353
#: identitydialog.cpp:199
8535
6354
msgid "OpenPGP signing key:"
8536
6355
msgstr "Eochair shínithe OpenPGP:"
8537
6356
 
8538
 
#: identitydialog.cpp:214
 
6357
#: identitydialog.cpp:212
8539
6358
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
8540
6359
msgstr "D'Eochair chriptithe OpenPGP"
8541
6360
 
8542
 
#: identitydialog.cpp:215
 
6361
#: identitydialog.cpp:213
8543
6362
msgid ""
8544
6363
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
8545
6364
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
8546
6365
msgstr ""
8547
6366
 
8548
 
#: identitydialog.cpp:220
 
6367
#: identitydialog.cpp:218
8549
6368
msgid ""
8550
6369
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
8551
6370
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
8555
6374
"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
8556
6375
msgstr ""
8557
6376
 
8558
 
#: identitydialog.cpp:227
 
6377
#: identitydialog.cpp:225
8559
6378
msgid "OpenPGP encryption key:"
8560
6379
msgstr "Eochair criptithe OpenPGP:"
8561
6380
 
8562
 
#: identitydialog.cpp:240
 
6381
#: identitydialog.cpp:238
8563
6382
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
8564
6383
msgstr "Do theastas sínithe S/MIME"
8565
6384
 
8566
 
#: identitydialog.cpp:241
 
6385
#: identitydialog.cpp:239
8567
6386
msgid ""
8568
6387
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
8569
6388
"messages."
8570
6389
msgstr ""
8571
6390
 
8572
 
#: identitydialog.cpp:245
 
6391
#: identitydialog.cpp:243
8573
6392
msgid ""
8574
6393
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
8575
6394
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
8577
6396
"not be affected.</p></qt>"
8578
6397
msgstr ""
8579
6398
 
8580
 
#: identitydialog.cpp:250
 
6399
#: identitydialog.cpp:248
8581
6400
msgid "S/MIME signing certificate:"
8582
6401
msgstr "Teastas sínithe S/MIME:"
8583
6402
 
8584
 
#: identitydialog.cpp:267
 
6403
#: identitydialog.cpp:265
8585
6404
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
8586
6405
msgstr "Do theastas criptiúcháin S/MIME"
8587
6406
 
8588
 
#: identitydialog.cpp:268
 
6407
#: identitydialog.cpp:266
8589
6408
msgid ""
8590
6409
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
8591
6410
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
8592
6411
msgstr ""
8593
6412
 
8594
 
#: identitydialog.cpp:273
 
6413
#: identitydialog.cpp:271
8595
6414
msgid ""
8596
6415
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
8597
6416
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
8600
6419
"functions will not be affected.</p></qt>"
8601
6420
msgstr ""
8602
6421
 
8603
 
#: identitydialog.cpp:279
 
6422
#: identitydialog.cpp:277
8604
6423
msgid "S/MIME encryption certificate:"
8605
6424
msgstr "Teastas criptiúcháin S/MIME:"
8606
6425
 
8607
 
#: identitydialog.cpp:301
 
6426
#: identitydialog.cpp:299
8608
6427
msgid "Preferred crypto message format:"
8609
6428
msgstr ""
8610
6429
 
8611
 
#: identitydialog.cpp:315
 
6430
#: identitydialog.cpp:313
8612
6431
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
8613
6432
msgid "Advanced"
8614
6433
msgstr "Casta"
8615
6434
 
8616
 
#: identitydialog.cpp:328
 
6435
#: identitydialog.cpp:326
8617
6436
msgid "&Reply-To address:"
8618
6437
msgstr ""
8619
6438
 
8620
 
#: identitydialog.cpp:331
 
6439
#: identitydialog.cpp:329
8621
6440
msgid ""
8622
6441
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
8623
6442
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
8627
6446
"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
8628
6447
msgstr ""
8629
6448
 
8630
 
#: identitydialog.cpp:349
 
6449
#: identitydialog.cpp:347
8631
6450
msgid "&BCC addresses:"
8632
6451
msgstr "Seoltaí &BCC:"
8633
6452
 
8634
 
#: identitydialog.cpp:352
 
6453
#: identitydialog.cpp:350
8635
6454
msgid ""
8636
6455
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
8637
6456
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
8641
6460
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
8642
6461
msgstr ""
8643
6462
 
8644
 
#: identitydialog.cpp:368
 
6463
#: identitydialog.cpp:366
8645
6464
msgid "D&ictionary:"
8646
6465
msgstr "Focló&ir:"
8647
6466
 
8648
 
#: identitydialog.cpp:378
 
6467
#: identitydialog.cpp:375
8649
6468
msgid "Sent-mail &folder:"
8650
6469
msgstr "&Fillteán na dteachtaireachtaí seolta:"
8651
6470
 
8652
 
#: identitydialog.cpp:388
 
6471
#: identitydialog.cpp:384
8653
6472
msgid "&Drafts folder:"
8654
6473
msgstr "Fillteán na n&Dréachtanna:"
8655
6474
 
8656
 
#: identitydialog.cpp:398
 
6475
#: identitydialog.cpp:393
8657
6476
msgid "&Templates folder:"
8658
6477
msgstr ""
8659
6478
 
8660
 
#: identitydialog.cpp:404
 
6479
#: identitydialog.cpp:399
8661
6480
msgid "Special &transport:"
8662
6481
msgstr ""
8663
6482
 
8664
 
#: identitydialog.cpp:426
 
6483
#: identitydialog.cpp:413 collectiontemplatespage.cpp:35
 
6484
msgid "Templates"
 
6485
msgstr "Teimpléid"
 
6486
 
 
6487
#: identitydialog.cpp:421
8665
6488
msgid "&Use custom message templates for this identity"
8666
6489
msgstr ""
8667
6490
 
8668
 
#: identitydialog.cpp:457
 
6491
#: identitydialog.cpp:436 collectiontemplatespage.cpp:73
 
6492
msgid "&Copy Global Templates"
 
6493
msgstr ""
 
6494
 
 
6495
#: identitydialog.cpp:452
8669
6496
msgid "Signature"
8670
6497
msgstr "Síniú"
8671
6498
 
8672
 
#: identitydialog.cpp:461
 
6499
#: identitydialog.cpp:456
8673
6500
msgid "Picture"
8674
6501
msgstr "Pictiúr"
8675
6502
 
8676
 
#: identitydialog.cpp:566
 
6503
#: identitydialog.cpp:571
8677
6504
#, kde-format
8678
6505
msgid ""
8679
6506
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
8682
6509
"verify signatures made with this configuration."
8683
6510
msgstr ""
8684
6511
 
8685
 
#: identitydialog.cpp:574
 
6512
#: identitydialog.cpp:579
8686
6513
#, kde-format
8687
6514
msgid ""
8688
6515
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
8689
6516
"with the configured email address for this identity (%1)."
8690
6517
msgstr ""
8691
6518
 
8692
 
#: identitydialog.cpp:580
 
6519
#: identitydialog.cpp:585
8693
6520
#, kde-format
8694
6521
msgid ""
8695
6522
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
8698
6525
"verify signatures made with this configuration."
8699
6526
msgstr ""
8700
6527
 
8701
 
#: identitydialog.cpp:588
 
6528
#: identitydialog.cpp:593
8702
6529
#, kde-format
8703
6530
msgid ""
8704
6531
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
8705
6532
"configured email address for this identity (%1)."
8706
6533
msgstr ""
8707
6534
 
8708
 
#: identitydialog.cpp:596
 
6535
#: identitydialog.cpp:601
8709
6536
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
8710
6537
msgstr ""
8711
6538
 
8712
 
#: identitydialog.cpp:611
 
6539
#: identitydialog.cpp:616
8713
6540
msgid "The signature file is not valid"
8714
6541
msgstr "Is neamhbhailí é an comhad sínithe"
8715
6542
 
8716
 
#: identitydialog.cpp:631
 
6543
#: identitydialog.cpp:636
8717
6544
#, kde-format
8718
6545
msgid "Edit Identity \"%1\""
8719
6546
msgstr "Cuir Aitheantas \"%1\" in Eagar"
8720
6547
 
8721
 
#: identitydialog.cpp:661
 
6548
#: identitydialog.cpp:666
8722
6549
#, kde-format
8723
6550
msgid ""
8724
6551
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
8725
6552
"therefore, the default sent-mail folder will be used."
8726
6553
msgstr ""
8727
6554
 
8728
 
#: identitydialog.cpp:672
 
6555
#: identitydialog.cpp:678
8729
6556
#, kde-format
8730
6557
msgid ""
8731
6558
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
8732
6559
"therefore, the default drafts folder will be used."
8733
6560
msgstr ""
8734
6561
 
8735
 
#: identitydialog.cpp:683
 
6562
#: identitydialog.cpp:690
8736
6563
#, kde-format
8737
6564
msgid ""
8738
6565
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
8739
6566
"therefore, the default templates folder will be used."
8740
6567
msgstr ""
8741
6568
 
8742
 
#: kmfilteraction.cpp:612
 
6569
#: kmfilteraction.cpp:626
8743
6570
msgid "Confirm Delivery"
8744
6571
msgstr ""
8745
6572
 
8746
 
#: kmfilteraction.cpp:649
 
6573
#: kmfilteraction.cpp:667
8747
6574
msgid "Set Transport To"
8748
6575
msgstr ""
8749
6576
 
8750
 
#: kmfilteraction.cpp:680
 
6577
#: kmfilteraction.cpp:703
8751
6578
msgid "Set Reply-To To"
8752
6579
msgstr ""
8753
6580
 
8754
 
#: kmfilteraction.cpp:716
 
6581
#: kmfilteraction.cpp:744
8755
6582
msgid "Set Identity To"
8756
6583
msgstr ""
8757
6584
 
8758
 
#: kmfilteraction.cpp:800
 
6585
#: kmfilteraction.cpp:833
8759
6586
msgid "Mark As"
8760
6587
msgstr "Marcáil Mar"
8761
6588
 
8762
 
#: kmfilteraction.cpp:805
 
6589
#: kmfilteraction.cpp:838
8763
6590
msgctxt "msg status"
8764
6591
msgid "Important"
8765
6592
msgstr "Tábhachtach"
8766
6593
 
8767
 
#: kmfilteraction.cpp:806
 
6594
#: kmfilteraction.cpp:839
8768
6595
msgctxt "msg status"
8769
6596
msgid "Read"
8770
6597
msgstr "Léite"
8771
6598
 
8772
 
#: kmfilteraction.cpp:807
 
6599
#: kmfilteraction.cpp:840
8773
6600
msgctxt "msg status"
8774
6601
msgid "Unread"
8775
6602
msgstr "Gan Léamh"
8776
6603
 
8777
 
#: kmfilteraction.cpp:808
 
6604
#: kmfilteraction.cpp:841
8778
6605
msgctxt "msg status"
8779
6606
msgid "Replied"
8780
6607
msgstr "Freagartha"
8781
6608
 
8782
 
#: kmfilteraction.cpp:809
 
6609
#: kmfilteraction.cpp:842
8783
6610
msgctxt "msg status"
8784
6611
msgid "Forwarded"
8785
6612
msgstr ""
8786
6613
 
8787
 
#: kmfilteraction.cpp:810
 
6614
#: kmfilteraction.cpp:843
8788
6615
msgctxt "msg status"
8789
6616
msgid "Old"
8790
6617
msgstr "Sean"
8791
6618
 
8792
 
#: kmfilteraction.cpp:811
 
6619
#: kmfilteraction.cpp:844
8793
6620
msgctxt "msg status"
8794
6621
msgid "New"
8795
6622
msgstr "Nua"
8796
6623
 
8797
 
#: kmfilteraction.cpp:812
 
6624
#: kmfilteraction.cpp:845
8798
6625
msgctxt "msg status"
8799
6626
msgid "Watched"
8800
6627
msgstr ""
8801
6628
 
8802
 
#: kmfilteraction.cpp:813
 
6629
#: kmfilteraction.cpp:846
8803
6630
msgctxt "msg status"
8804
6631
msgid "Ignored"
8805
6632
msgstr "Neamhaird tugtha air"
8806
6633
 
8807
 
#: kmfilteraction.cpp:814
 
6634
#: kmfilteraction.cpp:847
8808
6635
msgctxt "msg status"
8809
6636
msgid "Spam"
8810
6637
msgstr "Dramhphost"
8811
6638
 
8812
 
#: kmfilteraction.cpp:815
 
6639
#: kmfilteraction.cpp:848
8813
6640
msgctxt "msg status"
8814
6641
msgid "Ham"
8815
6642
msgstr "Dea-Phost"
8816
6643
 
8817
 
#: kmfilteraction.cpp:816
 
6644
#: kmfilteraction.cpp:849
8818
6645
msgctxt "msg status"
8819
6646
msgid "Action Item"
8820
6647
msgstr ""
8821
6648
 
8822
 
#: kmfilteraction.cpp:894
 
6649
#: kmfilteraction.cpp:931
 
6650
#, fuzzy
 
6651
#| msgid "Add Image"
8823
6652
msgid "Add Tag"
8824
 
msgstr "Cuir Clib Leis"
 
6653
msgstr "Cuir Íomhá Leis"
8825
6654
 
8826
 
#: kmfilteraction.cpp:993
 
6655
#: kmfilteraction.cpp:1015
8827
6656
msgid "Send Fake MDN"
8828
6657
msgstr ""
8829
6658
 
8830
 
#: kmfilteraction.cpp:998
 
6659
#: kmfilteraction.cpp:1020
8831
6660
msgctxt "MDN type"
8832
6661
msgid "Ignore"
8833
6662
msgstr "Déan neamhaird de"
8834
6663
 
8835
 
#: kmfilteraction.cpp:999
 
6664
#: kmfilteraction.cpp:1021
8836
6665
msgctxt "MDN type"
8837
6666
msgid "Displayed"
8838
6667
msgstr ""
8839
6668
 
8840
 
#: kmfilteraction.cpp:1000
 
6669
#: kmfilteraction.cpp:1022
8841
6670
msgctxt "MDN type"
8842
6671
msgid "Deleted"
8843
6672
msgstr "Scriosta"
8844
6673
 
8845
 
#: kmfilteraction.cpp:1001
 
6674
#: kmfilteraction.cpp:1023
8846
6675
msgctxt "MDN type"
8847
6676
msgid "Dispatched"
8848
6677
msgstr ""
8849
6678
 
8850
 
#: kmfilteraction.cpp:1002
 
6679
#: kmfilteraction.cpp:1024
8851
6680
msgctxt "MDN type"
8852
6681
msgid "Processed"
8853
6682
msgstr ""
8854
6683
 
8855
 
#: kmfilteraction.cpp:1003
 
6684
#: kmfilteraction.cpp:1025
8856
6685
msgctxt "MDN type"
8857
6686
msgid "Denied"
8858
6687
msgstr ""
8859
6688
 
8860
 
#: kmfilteraction.cpp:1004
 
6689
#: kmfilteraction.cpp:1026
8861
6690
msgctxt "MDN type"
8862
6691
msgid "Failed"
8863
6692
msgstr "Teipthe"
8864
6693
 
8865
 
#: kmfilteraction.cpp:1071
 
6694
#: kmfilteraction.cpp:1094
8866
6695
msgid "Remove Header"
8867
6696
msgstr ""
8868
6697
 
8869
 
#: kmfilteraction.cpp:1145
 
6698
#: kmfilteraction.cpp:1171
8870
6699
msgid "Add Header"
8871
6700
msgstr ""
8872
6701
 
8873
 
#: kmfilteraction.cpp:1175
 
6702
#: kmfilteraction.cpp:1205
8874
6703
msgid "With value:"
8875
6704
msgstr ""
8876
6705
 
8877
 
#: kmfilteraction.cpp:1289
 
6706
#: kmfilteraction.cpp:1319
8878
6707
msgid "Rewrite Header"
8879
6708
msgstr ""
8880
6709
 
8881
 
#: kmfilteraction.cpp:1324
 
6710
#: kmfilteraction.cpp:1361
8882
6711
msgid "Replace:"
8883
6712
msgstr "Ionadaigh:"
8884
6713
 
8885
 
#: kmfilteraction.cpp:1332
 
6714
#: kmfilteraction.cpp:1369
8886
6715
msgid "With:"
8887
6716
msgstr "Le:"
8888
6717
 
8889
 
#: kmfilteraction.cpp:1452
 
6718
#: kmfilteraction.cpp:1489
8890
6719
msgid "Move Into Folder"
8891
6720
msgstr "Bog go Fillteán"
8892
6721
 
8893
 
#: kmfilteraction.cpp:1502
 
6722
#: kmfilteraction.cpp:1526
8894
6723
msgid "Copy Into Folder"
8895
6724
msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
8896
6725
 
8897
 
#: kmfilteraction.cpp:1573
 
6726
#: kmfilteraction.cpp:1571
8898
6727
msgid "Forward To"
8899
6728
msgstr ""
8900
6729
 
8901
 
#: kmfilteraction.cpp:1614
 
6730
#: kmfilteraction.cpp:1616
 
6731
#, fuzzy
 
6732
#| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
6733
#| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
8902
6734
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
8903
 
msgstr ""
 
6735
msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
8904
6736
 
8905
 
#: kmfilteraction.cpp:1615
 
6737
#: kmfilteraction.cpp:1617
8906
6738
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
8907
6739
msgstr ""
8908
6740
 
8909
 
#: kmfilteraction.cpp:1621
 
6741
#: kmfilteraction.cpp:1623
 
6742
#, fuzzy
 
6743
#| msgid "Default Theme"
8910
6744
msgid "Default Template"
8911
 
msgstr "Teimpléad Réamhshocraithe"
 
6745
msgstr "Téama Réamhshocraithe"
8912
6746
 
8913
 
#: kmfilteraction.cpp:1630
 
6747
#: kmfilteraction.cpp:1632
8914
6748
msgid "The template used when forwarding"
8915
6749
msgstr ""
8916
6750
 
8917
 
#: kmfilteraction.cpp:1631
 
6751
#: kmfilteraction.cpp:1633
8918
6752
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
8919
6753
msgstr ""
8920
6754
 
8921
 
#: kmfilteraction.cpp:1716
 
6755
#: kmfilteraction.cpp:1718
8922
6756
#, kde-format
8923
6757
msgid "Forward to %1 with default template"
8924
6758
msgstr ""
8925
6759
 
8926
 
#: kmfilteraction.cpp:1718
 
6760
#: kmfilteraction.cpp:1720
8927
6761
#, kde-format
8928
6762
msgid "Forward to %1 with template %2"
8929
6763
msgstr ""
8930
6764
 
8931
 
#: kmfilteraction.cpp:1739
 
6765
#: kmfilteraction.cpp:1741
8932
6766
msgid "Redirect To"
8933
6767
msgstr ""
8934
6768
 
8935
 
#: kmfilteraction.cpp:1779
 
6769
#: kmfilteraction.cpp:1786
8936
6770
msgid "Execute Command"
8937
6771
msgstr "Rith Ordú"
8938
6772
 
8939
 
#: kmfilteraction.cpp:1894
 
6773
#: kmfilteraction.cpp:1815
8940
6774
msgid "Pipe Through"
8941
6775
msgstr ""
8942
6776
 
8943
 
#: kmfilteraction.cpp:2019
 
6777
#: kmfilteraction.cpp:1888
8944
6778
msgid "Play Sound"
8945
6779
msgstr "Seinn Fuaim"
8946
6780
 
8947
 
#: kmfilteraction.cpp:2136
8948
 
msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
8949
 
msgstr "<placeholder>Réamhshocrú</placeholder>"
8950
 
 
8951
 
#: kmfilteraction.cpp:2136
 
6781
#: kmfilteraction.cpp:2012
 
6782
#, fuzzy
 
6783
#| msgid "From"
8952
6784
msgctxt "Email sender"
8953
6785
msgid "From"
8954
6786
msgstr "Ó"
8955
6787
 
8956
 
#: kmfilteraction.cpp:2137
 
6788
#: kmfilteraction.cpp:2013
 
6789
#, fuzzy
 
6790
#| msgctxt "Receiver of the emial"
 
6791
#| msgid "To"
8957
6792
msgctxt "Email recipient"
8958
6793
msgid "To"
8959
6794
msgstr "Chuig"
8960
6795
 
8961
 
#: kmfilteraction.cpp:2137
 
6796
#: kmfilteraction.cpp:2015
 
6797
#, fuzzy
 
6798
#| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
6799
#| msgid "BCC"
8962
6800
msgid "BCC"
8963
6801
msgstr "BCC"
8964
6802
 
8965
 
#: kmfilteraction.cpp:2148
 
6803
#: kmfilteraction.cpp:2018
 
6804
#, fuzzy
 
6805
#| msgid "Available Filters"
8966
6806
msgid "KMail Filter"
8967
 
msgstr "Scagaire KMail"
8968
 
 
8969
 
#: kmfilteraction.cpp:2229
8970
 
msgid "Cannot save new addresses to address book."
8971
 
msgstr ""
8972
 
 
8973
 
#: kmfilteraction.cpp:2233
8974
 
msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
8975
 
msgstr ""
8976
 
 
8977
 
#: kmfilteraction.cpp:2250
 
6807
msgstr "Scagairí atá ar fáil"
 
6808
 
 
6809
#: kmfilteraction.cpp:2062
 
6810
#, fuzzy
 
6811
#| msgid "is in category"
8978
6812
msgid "with category"
8979
 
msgstr "le catagóir"
 
6813
msgstr "atá i gcatagóir"
8980
6814
 
8981
 
#: kmfilteraction.cpp:2257
 
6815
#: kmfilteraction.cpp:2069
 
6816
#, fuzzy
 
6817
#| msgid "is in address book"
8982
6818
msgid "in address book"
8983
 
msgstr "i leabhar seoltaí"
 
6819
msgstr "atá i leabhar seoltaí"
8984
6820
 
8985
 
#: kmfilteraction.cpp:2262
 
6821
#: kmfilteraction.cpp:2077
8986
6822
msgid ""
8987
6823
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
8988
6824
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
8989
6825
msgstr ""
8990
6826
 
8991
 
#: kmcomposewin.cpp:230
 
6827
#: kmcomposewin.cpp:235
 
6828
#, fuzzy
 
6829
#| msgid "Use default identity"
 
6830
msgid "Select an identity for this message"
 
6831
msgstr "Úsáid an t-aitheantas réamhshocraithe"
 
6832
 
 
6833
#: kmcomposewin.cpp:240
 
6834
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
 
6835
msgstr ""
 
6836
 
 
6837
#: kmcomposewin.cpp:245
 
6838
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
 
6839
msgstr ""
 
6840
 
 
6841
#: kmcomposewin.cpp:252
 
6842
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
 
6843
msgstr ""
 
6844
 
 
6845
#: kmcomposewin.cpp:256
 
6846
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
 
6847
msgstr ""
 
6848
 
 
6849
#: kmcomposewin.cpp:260
 
6850
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
 
6851
msgstr ""
 
6852
 
 
6853
#: kmcomposewin.cpp:274
 
6854
msgid "Set a subject for this message"
 
6855
msgstr ""
 
6856
 
 
6857
#: kmcomposewin.cpp:275
8992
6858
msgid "&Identity:"
8993
6859
msgstr "A&itheantas:"
8994
6860
 
8995
 
#: kmcomposewin.cpp:231
 
6861
#: kmcomposewin.cpp:276
8996
6862
msgid "&Dictionary:"
8997
6863
msgstr "&Foclóir:"
8998
6864
 
8999
 
#: kmcomposewin.cpp:232
 
6865
#: kmcomposewin.cpp:277
9000
6866
msgid "&Sent-Mail folder:"
9001
6867
msgstr ""
9002
6868
 
9003
 
#: kmcomposewin.cpp:233
 
6869
#: kmcomposewin.cpp:278
9004
6870
msgid "&Mail transport:"
9005
6871
msgstr ""
9006
6872
 
9007
 
#: kmcomposewin.cpp:234
 
6873
#: kmcomposewin.cpp:279
9008
6874
msgctxt "sender address field"
9009
6875
msgid "&From:"
9010
6876
msgstr "Ó:"
9011
6877
 
9012
 
#: kmcomposewin.cpp:235
 
6878
#: kmcomposewin.cpp:280
9013
6879
msgid "&Reply to:"
9014
6880
msgstr ""
9015
6881
 
9016
 
#: kmcomposewin.cpp:236
 
6882
#: kmcomposewin.cpp:281
9017
6883
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
9018
6884
msgid "S&ubject:"
9019
6885
msgstr "Á&bhar:"
9020
6886
 
9021
 
#: kmcomposewin.cpp:237
 
6887
#: kmcomposewin.cpp:282
9022
6888
msgctxt "@option:check Sticky identity."
9023
6889
msgid "Sticky"
9024
6890
msgstr "Greamaitheach"
9025
6891
 
9026
 
#: kmcomposewin.cpp:703
 
6892
#: kmcomposewin.cpp:284
 
6893
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
 
6894
msgstr ""
 
6895
 
 
6896
#: kmcomposewin.cpp:286
 
6897
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
#: kmcomposewin.cpp:288
 
6901
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
 
6902
msgstr ""
 
6903
 
 
6904
#: kmcomposewin.cpp:290
 
6905
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
 
6906
msgstr ""
 
6907
 
 
6908
#: kmcomposewin.cpp:374 kmcomposewin.cpp:2365 configuredialog.cpp:641
 
6909
msgid "Composer"
 
6910
msgstr "Cumadóir"
 
6911
 
 
6912
#: kmcomposewin.cpp:696
 
6913
#, fuzzy
 
6914
#| msgid "Could not decrypt the data."
 
6915
msgid "Could not write all data to file."
 
6916
msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a dhíchriptiú."
 
6917
 
 
6918
#: kmcomposewin.cpp:700
 
6919
#, fuzzy
 
6920
#| msgid "Could not decrypt the data."
 
6921
msgid "Could not finalize the file."
 
6922
msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a dhíchriptiú."
 
6923
 
 
6924
#: kmcomposewin.cpp:705
 
6925
#, fuzzy
 
6926
#| msgid "Cannot open file:"
 
6927
msgid "Could not open file."
 
6928
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt:"
 
6929
 
 
6930
#: kmcomposewin.cpp:711
9027
6931
#, kde-format
9028
6932
msgid ""
9029
6933
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
9030
 
"Reason: %2"
 
6934
"%2\n"
 
6935
"Reason: %3"
9031
6936
msgstr ""
9032
6937
 
9033
 
#: kmcomposewin.cpp:707
9034
 
msgid "Autosaving Failed"
 
6938
#: kmcomposewin.cpp:717
 
6939
#, fuzzy
 
6940
#| msgid "Autosaving Failed"
 
6941
msgid "Autosaving Message Failed"
9035
6942
msgstr "Theip ar Uathshábháil"
9036
6943
 
9037
 
#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
 
6944
#: kmcomposewin.cpp:1142 kmcomposewin.cpp:1168
9038
6945
msgid "&Send Mail"
9039
6946
msgstr "&Seol Post"
9040
6947
 
9041
 
#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
 
6948
#: kmcomposewin.cpp:1148 kmcomposewin.cpp:1173
9042
6949
msgid "&Send Mail Via"
9043
6950
msgstr "&Seol Post Trí"
9044
6951
 
9045
 
#: kmcomposewin.cpp:1107
 
6952
#: kmcomposewin.cpp:1149
9046
6953
msgid "Send"
9047
6954
msgstr "Seol"
9048
6955
 
9049
 
#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
 
6956
#: kmcomposewin.cpp:1155 kmcomposewin.cpp:1165
9050
6957
msgid "Send &Later Via"
9051
6958
msgstr "Seol &Níos Déanaí Trí"
9052
6959
 
9053
 
#: kmcomposewin.cpp:1114
 
6960
#: kmcomposewin.cpp:1156
 
6961
#, fuzzy
 
6962
#| msgid "Queue"
 
6963
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
9054
6964
msgid "Queue"
9055
6965
msgstr "Ciú"
9056
6966
 
9057
 
#: kmcomposewin.cpp:1158
 
6967
#: kmcomposewin.cpp:1200
9058
6968
msgid "Save as &Draft"
9059
6969
msgstr "Sábháil mar &Dhréacht"
9060
6970
 
9061
 
#: kmcomposewin.cpp:1162
 
6971
#: kmcomposewin.cpp:1204
9062
6972
msgid "Save as &Template"
9063
6973
msgstr "Sábháil mar &Theimpléad"
9064
6974
 
9065
 
#: kmcomposewin.cpp:1166
9066
 
msgid "&Insert File..."
 
6975
#: kmcomposewin.cpp:1208
 
6976
#, fuzzy
 
6977
#| msgid "&Insert File..."
 
6978
msgid "&Insert Text File..."
9067
6979
msgstr "&Ionsáigh Comhad..."
9068
6980
 
9069
 
#: kmcomposewin.cpp:1170
9070
 
msgid "&Insert File Recent"
9071
 
msgstr ""
 
6981
#: kmcomposewin.cpp:1213
 
6982
#, fuzzy
 
6983
#| msgid "Insert File"
 
6984
msgid "&Insert Recent Text File"
 
6985
msgstr "Ionsáigh Comhad"
9072
6986
 
9073
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
 
6987
#: kmcomposewin.cpp:1224
9074
6988
msgid "&New Composer"
9075
6989
msgstr "Cumadóir &Nua"
9076
6990
 
9077
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
6991
#: kmcomposewin.cpp:1228
9078
6992
msgid "New Main &Window"
9079
6993
msgstr "Príomhfhuinneog &Nua"
9080
6994
 
9081
 
#: kmcomposewin.cpp:1189
 
6995
#: kmcomposewin.cpp:1232
9082
6996
msgid "Select &Recipients..."
9083
6997
msgstr ""
9084
6998
 
9085
 
#: kmcomposewin.cpp:1193
 
6999
#: kmcomposewin.cpp:1236
9086
7000
msgid "Save &Distribution List..."
9087
7001
msgstr "Sábháil Liosta &Dáilte..."
9088
7002
 
9089
 
#: kmcomposewin.cpp:1215
 
7003
#: kmcomposewin.cpp:1258
9090
7004
msgid "Paste as Attac&hment"
9091
7005
msgstr ""
9092
7006
 
9093
 
#: kmcomposewin.cpp:1219
 
7007
#: kmcomposewin.cpp:1262
9094
7008
msgid "Cl&ean Spaces"
9095
7009
msgstr "G&lan Spásanna"
9096
7010
 
9097
 
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
7011
#: kmcomposewin.cpp:1266
 
7012
msgid "Use Fi&xed Font"
 
7013
msgstr "Ú&sáid Cló Aonleithid"
 
7014
 
 
7015
#: kmcomposewin.cpp:1273
9098
7016
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
9099
7017
msgid "&Urgent"
9100
7018
msgstr "&Práinneach"
9101
7019
 
9102
 
#: kmcomposewin.cpp:1232
 
7020
#: kmcomposewin.cpp:1275
9103
7021
msgid "&Request Disposition Notification"
9104
7022
msgstr ""
9105
7023
 
9106
 
#: kmcomposewin.cpp:1236
9107
 
msgid "Se&t Encoding"
9108
 
msgstr "S&ocraigh Ionchódú"
9109
 
 
9110
 
#: kmcomposewin.cpp:1239
 
7024
#: kmcomposewin.cpp:1281
9111
7025
msgid "&Wordwrap"
9112
7026
msgstr "&Timfhilleadh Focal"
9113
7027
 
9114
 
#: kmcomposewin.cpp:1244
 
7028
#: kmcomposewin.cpp:1286
9115
7029
msgid "&Snippets"
9116
7030
msgstr ""
9117
7031
 
9118
 
#: kmcomposewin.cpp:1251
 
7032
#: kmcomposewin.cpp:1293
9119
7033
msgid "&Automatic Spellchecking"
9120
7034
msgstr ""
9121
7035
 
9122
 
#: kmcomposewin.cpp:1265
9123
 
msgid "Auto-Detect"
9124
 
msgstr "Braith go hUathoibríoch"
9125
 
 
9126
 
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
7036
#: kmcomposewin.cpp:1310
9127
7037
msgid "Formatting (HTML)"
9128
7038
msgstr "Formáidiú (HTML)"
9129
7039
 
9130
 
#: kmcomposewin.cpp:1274
 
7040
#: kmcomposewin.cpp:1311
9131
7041
msgid "HTML"
9132
7042
msgstr "HTML"
9133
7043
 
9134
 
#: kmcomposewin.cpp:1278
 
7044
#: kmcomposewin.cpp:1315
9135
7045
msgid "&All Fields"
9136
7046
msgstr "G&ach Réimse"
9137
7047
 
9138
 
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
7048
#: kmcomposewin.cpp:1318
9139
7049
msgid "&Identity"
9140
7050
msgstr "A&itheantas"
9141
7051
 
9142
 
#: kmcomposewin.cpp:1284
 
7052
#: kmcomposewin.cpp:1321
9143
7053
msgid "&Dictionary"
9144
7054
msgstr "&Foclóir"
9145
7055
 
9146
 
#: kmcomposewin.cpp:1287
 
7056
#: kmcomposewin.cpp:1324
9147
7057
msgid "&Sent-Mail Folder"
9148
7058
msgstr ""
9149
7059
 
9150
 
#: kmcomposewin.cpp:1290
 
7060
#: kmcomposewin.cpp:1327
9151
7061
msgid "&Mail Transport"
9152
7062
msgstr ""
9153
7063
 
9154
 
#: kmcomposewin.cpp:1293
 
7064
#: kmcomposewin.cpp:1330
9155
7065
msgid "&From"
9156
7066
msgstr "&Ó"
9157
7067
 
9158
 
#: kmcomposewin.cpp:1296
 
7068
#: kmcomposewin.cpp:1333
9159
7069
msgid "&Reply To"
9160
7070
msgstr ""
9161
7071
 
9162
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
7072
#: kmcomposewin.cpp:1337
9163
7073
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
9164
7074
msgid "S&ubject"
9165
7075
msgstr "Á&bhar"
9166
7076
 
9167
 
#: kmcomposewin.cpp:1305
 
7077
#: kmcomposewin.cpp:1342
9168
7078
msgid "Append S&ignature"
9169
7079
msgstr ""
9170
7080
 
9171
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
7081
#: kmcomposewin.cpp:1345
9172
7082
msgid "Pr&epend Signature"
9173
7083
msgstr ""
9174
7084
 
9175
 
#: kmcomposewin.cpp:1311
 
7085
#: kmcomposewin.cpp:1348
9176
7086
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
9177
7087
msgstr ""
9178
7088
 
9179
 
#: kmcomposewin.cpp:1314
9180
 
msgid "Attach &Public Key..."
9181
 
msgstr ""
9182
 
 
9183
 
#: kmcomposewin.cpp:1317
9184
 
msgid "Attach &My Public Key"
9185
 
msgstr ""
9186
 
 
9187
 
#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1987
9188
 
msgid "&Attach File..."
9189
 
msgstr "Ce&angail Comhad..."
9190
 
 
9191
 
#: kmcomposewin.cpp:1321
9192
 
msgid "Attach"
9193
 
msgstr "Ceangail"
9194
 
 
9195
 
#: kmcomposewin.cpp:1324
9196
 
msgid "&Remove Attachment"
9197
 
msgstr "&Bain an tIatán"
9198
 
 
9199
 
#: kmcomposewin.cpp:1327
9200
 
msgid "&Save Attachment As..."
9201
 
msgstr "&Sábháil Iatán Mar..."
9202
 
 
9203
 
#: kmcomposewin.cpp:1330
9204
 
msgid "Attachment Pr&operties"
9205
 
msgstr ""
9206
 
 
9207
 
#: kmcomposewin.cpp:1340
 
7089
#: kmcomposewin.cpp:1366
9208
7090
msgid "&Spellchecker..."
9209
7091
msgstr "&Litreoir..."
9210
7092
 
9211
 
#: kmcomposewin.cpp:1341
 
7093
#: kmcomposewin.cpp:1367
9212
7094
msgid "Spellchecker"
9213
7095
msgstr "Litreoir"
9214
7096
 
9215
 
#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
 
7097
#: kmcomposewin.cpp:1372 kmcomposewin.cpp:1374
9216
7098
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
9217
7099
msgstr ""
9218
7100
 
9219
 
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
7101
#: kmcomposewin.cpp:1382
9220
7102
msgid "&Encrypt Message"
9221
7103
msgstr ""
9222
7104
 
9223
 
#: kmcomposewin.cpp:1357
 
7105
#: kmcomposewin.cpp:1383
9224
7106
msgid "Encrypt"
9225
7107
msgstr "Criptigh"
9226
7108
 
9227
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
7109
#: kmcomposewin.cpp:1385
9228
7110
msgid "&Sign Message"
9229
7111
msgstr ""
9230
7112
 
9231
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
7113
#: kmcomposewin.cpp:1386
9232
7114
msgid "Sign"
9233
7115
msgstr "Sínigh"
9234
7116
 
9235
 
#: kmcomposewin.cpp:1407
 
7117
#: kmcomposewin.cpp:1424
9236
7118
msgid "&Cryptographic Message Format"
9237
7119
msgstr ""
9238
7120
 
9239
 
#: kmcomposewin.cpp:1415
 
7121
#: kmcomposewin.cpp:1430
 
7122
msgid "Select a cryptographic format for this message"
 
7123
msgstr ""
 
7124
 
 
7125
#: kmcomposewin.cpp:1433
9240
7126
msgid "Reset Font Settings"
9241
7127
msgstr ""
9242
7128
 
9243
 
#: kmcomposewin.cpp:1416
 
7129
#: kmcomposewin.cpp:1434
9244
7130
msgid "Reset Font"
9245
7131
msgstr ""
9246
7132
 
9247
 
#: kmcomposewin.cpp:1438
 
7133
#: kmcomposewin.cpp:1456
9248
7134
msgid "Configure KMail..."
9249
7135
msgstr "Cumraigh KMail..."
9250
7136
 
9251
 
#: kmcomposewin.cpp:1448
 
7137
#: kmcomposewin.cpp:1466
9252
7138
#, kde-format
9253
7139
msgid " Spellcheck: %1 "
9254
7140
msgstr ""
9255
7141
 
9256
 
#: kmcomposewin.cpp:1449 kmcomposewin.cpp:4270
 
7142
#: kmcomposewin.cpp:1467 kmcomposewin.cpp:3819
9257
7143
#, kde-format
9258
7144
msgid " Column: %1 "
9259
7145
msgstr " Colún: %1 "
9260
7146
 
9261
 
#: kmcomposewin.cpp:1451 kmcomposewin.cpp:4268
 
7147
#: kmcomposewin.cpp:1469 kmcomposewin.cpp:3817
9262
7148
#, kde-format
9263
7149
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
9264
7150
msgid " Line: %1 "
9265
7151
msgstr " Líne: %1 "
9266
7152
 
9267
 
#: kmcomposewin.cpp:1908
 
7153
#: kmcomposewin.cpp:1946
9268
7154
msgid "Re&save as Template"
9269
7155
msgstr "Ath&shábháil mar Theimpléad"
9270
7156
 
9271
 
#: kmcomposewin.cpp:1909
 
7157
#: kmcomposewin.cpp:1947
9272
7158
msgid "&Save as Draft"
9273
7159
msgstr "&Sábháil mar Dhréacht"
9274
7160
 
9275
 
#: kmcomposewin.cpp:1911
 
7161
#: kmcomposewin.cpp:1949
9276
7162
msgid ""
9277
7163
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
9278
7164
"time."
9279
7165
msgstr ""
9280
7166
 
9281
 
#: kmcomposewin.cpp:1913
 
7167
#: kmcomposewin.cpp:1951
9282
7168
msgid ""
9283
7169
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
9284
7170
"later time."
9285
7171
msgstr ""
9286
7172
 
9287
 
#: kmcomposewin.cpp:1917
 
7173
#: kmcomposewin.cpp:1955
9288
7174
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
9289
7175
msgstr ""
9290
7176
"An bhfuil fonn ort an teachtaireacht a shábháil chun é a chur in eagar ar "
9291
7177
"ball?"
9292
7178
 
9293
 
#: kmcomposewin.cpp:1918
 
7179
#: kmcomposewin.cpp:1956
9294
7180
msgid "Close Composer"
9295
7181
msgstr ""
9296
7182
 
9297
 
#: kmcomposewin.cpp:1983
 
7183
#: kmcomposewin.cpp:2025
9298
7184
msgid ""
9299
7185
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
9300
7186
"have not attached anything.\n"
9301
7187
"Do you want to attach a file to your message?"
9302
7188
msgstr ""
9303
7189
 
9304
 
#: kmcomposewin.cpp:1986
 
7190
#: kmcomposewin.cpp:2028
9305
7191
msgid "File Attachment Reminder"
9306
7192
msgstr ""
9307
7193
 
9308
 
#: kmcomposewin.cpp:1988 kmcomposewin.cpp:3820
 
7194
#: kmcomposewin.cpp:2029
 
7195
msgid "&Attach File..."
 
7196
msgstr "Ce&angail Comhad..."
 
7197
 
 
7198
#: kmcomposewin.cpp:2030 kmcomposewin.cpp:3409
9309
7199
msgid "&Send as Is"
9310
7200
msgstr "&Seol mar atá"
9311
7201
 
9312
 
#: kmcomposewin.cpp:2074
9313
 
#, kde-format
9314
 
msgid ""
9315
 
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
9316
 
"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
9317
 
msgstr ""
9318
 
 
9319
 
#: kmcomposewin.cpp:2083
9320
 
#, kde-format
9321
 
msgid ""
9322
 
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
9323
 
"p></qt>"
9324
 
msgstr ""
9325
 
 
9326
 
#: kmcomposewin.cpp:2293
9327
 
msgid "Attach File"
9328
 
msgstr "Cuir Comhad Leis"
9329
 
 
9330
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
9331
 
#. i18n: ectx: Menu (attach)
9332
 
#: kmcomposewin.cpp:2294 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
9333
 
msgid "&Attach"
9334
 
msgstr "Ce&angail"
9335
 
 
9336
 
#: kmcomposewin.cpp:2613
9337
 
#, kde-format
9338
 
msgid ""
9339
 
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
9340
 
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
9341
 
msgstr ""
9342
 
 
9343
 
#: kmcomposewin.cpp:2617
9344
 
msgid "Key Export Failed"
9345
 
msgstr ""
9346
 
 
9347
 
#: kmcomposewin.cpp:2645
9348
 
msgid "Exporting key..."
9349
 
msgstr ""
9350
 
 
9351
 
#: kmcomposewin.cpp:2657
9352
 
#, kde-format
9353
 
msgid "OpenPGP key 0x%1"
9354
 
msgstr ""
9355
 
 
9356
 
#: kmcomposewin.cpp:2673
9357
 
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
9358
 
msgstr ""
9359
 
 
9360
 
#: kmcomposewin.cpp:2673
9361
 
msgid "Select the public key which should be attached."
9362
 
msgstr ""
9363
 
 
9364
 
#: kmcomposewin.cpp:2695
9365
 
msgctxt "to view"
9366
 
msgid "View"
9367
 
msgstr "Amharc"
9368
 
 
9369
 
#: kmcomposewin.cpp:2698
9370
 
msgid "Edit With..."
9371
 
msgstr "Cuir in Eagar le..."
9372
 
 
9373
 
#: kmcomposewin.cpp:2706
9374
 
msgid "Add Attachment..."
9375
 
msgstr "Cuir Iatán Leis..."
9376
 
 
9377
 
#: kmcomposewin.cpp:2777 kmcomposewin.cpp:2784
9378
 
msgid "KMail could not compress the file."
9379
 
msgstr ""
9380
 
 
9381
 
#: kmcomposewin.cpp:2791
9382
 
msgid ""
9383
 
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
9384
 
"original one?"
9385
 
msgstr ""
9386
 
 
9387
 
#: kmcomposewin.cpp:2794
9388
 
msgctxt "Do not compress"
9389
 
msgid "Keep"
9390
 
msgstr "Coinnigh"
9391
 
 
9392
 
#: kmcomposewin.cpp:2795
9393
 
msgid "Compress"
9394
 
msgstr "Comhbhrúigh"
9395
 
 
9396
 
#: kmcomposewin.cpp:2856 kmcomposewin.cpp:2864
9397
 
msgid "KMail could not uncompress the file."
9398
 
msgstr ""
9399
 
 
9400
 
#: kmcomposewin.cpp:3043
9401
 
#, kde-format
9402
 
msgctxt "@info"
9403
 
msgid ""
9404
 
"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
9405
 
"Because of this, editing this attachment is not possible."
9406
 
msgstr ""
9407
 
 
9408
 
#: kmcomposewin.cpp:3081
9409
 
msgid "Save Attachment As"
9410
 
msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
9411
 
 
9412
 
#: kmcomposewin.cpp:3142
 
7202
#: kmcomposewin.cpp:2073
 
7203
#, fuzzy, kde-format
 
7204
#| msgid "Uploading message data failed."
 
7205
msgid ""
 
7206
"Expanding email addresses in message failed.\n"
 
7207
"%1\n"
 
7208
msgstr "Theip ar uasluchtú sonraí teachtaireachta."
 
7209
 
 
7210
#: kmcomposewin.cpp:2076
 
7211
#, fuzzy
 
7212
#| msgid "Autosaving Failed"
 
7213
msgid "Sending Message Failed"
 
7214
msgstr "Theip ar Uathshábháil"
 
7215
 
 
7216
#: kmcomposewin.cpp:2360
 
7217
#, kde-format
 
7218
msgid ""
 
7219
"Error composing message:\n"
 
7220
"\n"
 
7221
"%1\n"
 
7222
"\n"
 
7223
"Please report this bug."
 
7224
msgstr ""
 
7225
 
 
7226
#: kmcomposewin.cpp:2362
 
7227
#, fuzzy, kde-format
 
7228
#| msgid "Error while copying messages."
 
7229
msgid ""
 
7230
"Error composing message:\n"
 
7231
"\n"
 
7232
"%1"
 
7233
msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á gcóipeáil."
 
7234
 
 
7235
#: kmcomposewin.cpp:2588
 
7236
msgid ""
 
7237
"There was an error trying to queue the message for sending. The error was:"
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
#: kmcomposewin.cpp:2591
 
7241
#, fuzzy
 
7242
#| msgid "Error while uploading message"
 
7243
msgid "Error Queueing Message"
 
7244
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á huasluchtú"
 
7245
 
 
7246
#: kmcomposewin.cpp:2834
9413
7247
msgid "Insert clipboard text as attachment"
9414
7248
msgstr ""
9415
7249
 
9416
 
#: kmcomposewin.cpp:3143 kmcomposereditor.cpp:186
 
7250
#: kmcomposewin.cpp:2835 kmcomposereditor.cpp:186
9417
7251
msgid "Name of the attachment:"
9418
7252
msgstr "Ainm an iatáin:"
9419
7253
 
9420
 
#: kmcomposewin.cpp:3314
 
7254
#: kmcomposewin.cpp:3003
9421
7255
msgid ""
9422
7256
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
9423
7257
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
9425
7259
"identity configuration.</p></qt>"
9426
7260
msgstr ""
9427
7261
 
9428
 
#: kmcomposewin.cpp:3321
 
7262
#: kmcomposewin.cpp:3010
9429
7263
msgid "Undefined Encryption Key"
9430
7264
msgstr ""
9431
7265
 
9432
 
#: kmcomposewin.cpp:3371
 
7266
#: kmcomposewin.cpp:3054
9433
7267
msgid ""
9434
7268
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
9435
7269
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
9436
7270
"in the identity configuration.</p></qt>"
9437
7271
msgstr ""
9438
7272
 
9439
 
#: kmcomposewin.cpp:3378
 
7273
#: kmcomposewin.cpp:3061
9440
7274
msgid "Undefined Signing Key"
9441
7275
msgstr "Eochair shínithe neamhshainithe"
9442
7276
 
9443
 
#: kmcomposewin.cpp:3473
 
7277
#: kmcomposewin.cpp:3158
9444
7278
msgid ""
9445
7279
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
9446
7280
"until you go online."
9447
7281
msgstr ""
9448
7282
 
9449
 
#: kmcomposewin.cpp:3490
 
7283
#: kmcomposewin.cpp:3175
9450
7284
msgid ""
9451
7285
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
9452
7286
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
9453
7287
"for each message."
9454
7288
msgstr ""
9455
7289
 
9456
 
#: kmcomposewin.cpp:3499
 
7290
#: kmcomposewin.cpp:3184
9457
7291
msgid ""
9458
7292
"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
9459
7293
"as BCC."
9460
7294
msgstr ""
9461
7295
 
9462
 
#: kmcomposewin.cpp:3505
 
7296
#: kmcomposewin.cpp:3190
9463
7297
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
9464
7298
msgstr ""
9465
7299
 
9466
 
#: kmcomposewin.cpp:3507
 
7300
#: kmcomposewin.cpp:3192
9467
7301
msgid "No To: specified"
9468
7302
msgstr ""
9469
7303
 
9470
 
#: kmcomposewin.cpp:3534
 
7304
#: kmcomposewin.cpp:3206
9471
7305
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
9472
7306
msgstr ""
9473
7307
 
9474
 
#: kmcomposewin.cpp:3536
 
7308
#: kmcomposewin.cpp:3208
9475
7309
msgid "No Subject Specified"
9476
7310
msgstr "Níor sonraíodh ábhar"
9477
7311
 
9478
 
#: kmcomposewin.cpp:3537
 
7312
#: kmcomposewin.cpp:3209
9479
7313
msgid "S&end as Is"
9480
7314
msgstr "S&eol mar atá"
9481
7315
 
9482
 
#: kmcomposewin.cpp:3538
 
7316
#: kmcomposewin.cpp:3210
9483
7317
msgid "&Specify the Subject"
9484
7318
msgstr ""
9485
7319
 
9486
 
#: kmcomposewin.cpp:3579
 
7320
#: kmcomposewin.cpp:3281
9487
7321
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
9488
7322
msgstr ""
9489
7323
 
9490
 
#: kmcomposewin.cpp:3580
 
7324
#: kmcomposewin.cpp:3282
9491
7325
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
9492
7326
msgstr ""
9493
7327
 
9494
 
#: kmcomposewin.cpp:3581
 
7328
#: kmcomposewin.cpp:3283
9495
7329
msgid "&Keep markup, do not sign"
9496
7330
msgstr ""
9497
7331
 
9498
 
#: kmcomposewin.cpp:3583
 
7332
#: kmcomposewin.cpp:3285
9499
7333
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
9500
7334
msgstr ""
9501
7335
 
9502
 
#: kmcomposewin.cpp:3584
 
7336
#: kmcomposewin.cpp:3286
9503
7337
msgid "Encrypt (delete markup)"
9504
7338
msgstr ""
9505
7339
 
9506
 
#: kmcomposewin.cpp:3585
 
7340
#: kmcomposewin.cpp:3287
9507
7341
msgid "Sign (delete markup)"
9508
7342
msgstr ""
9509
7343
 
9510
 
#: kmcomposewin.cpp:3587
 
7344
#: kmcomposewin.cpp:3289
9511
7345
msgid ""
9512
7346
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
9513
7347
"you want to delete your markup?</p></qt>"
9514
7348
msgstr ""
9515
7349
 
9516
 
#: kmcomposewin.cpp:3589
 
7350
#: kmcomposewin.cpp:3291
9517
7351
msgid "Sign/Encrypt Message?"
9518
7352
msgstr ""
9519
7353
 
9520
 
#: kmcomposewin.cpp:3640
9521
 
#, kde-format
9522
 
msgid ""
9523
 
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
9524
 
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
9525
 
msgstr ""
9526
 
 
9527
 
#: kmcomposewin.cpp:3797
 
7354
#: kmcomposewin.cpp:3386
9528
7355
msgid "About to send email..."
9529
7356
msgstr ""
9530
7357
 
9531
 
#: kmcomposewin.cpp:3798
 
7358
#: kmcomposewin.cpp:3387
9532
7359
msgid "Send Confirmation"
9533
7360
msgstr "Seol Deimhniú"
9534
7361
 
9535
 
#: kmcomposewin.cpp:3818
 
7362
#: kmcomposewin.cpp:3407
9536
7363
#, kde-format
9537
7364
msgid ""
9538
7365
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
9539
7366
"anyway?"
9540
7367
msgstr ""
9541
7368
 
9542
 
#: kmcomposewin.cpp:3819
 
7369
#: kmcomposewin.cpp:3408
 
7370
#, fuzzy
 
7371
#| msgid "Too many receipients"
9543
7372
msgid "Too many recipients"
9544
7373
msgstr "An iomarca faighteoirí"
9545
7374
 
9546
 
#: kmcomposewin.cpp:3821
 
7375
#: kmcomposewin.cpp:3410
9547
7376
msgid "&Edit Recipients"
9548
7377
msgstr "Cuir na Faighteoirí in &Eagar"
9549
7378
 
9550
 
#: kmcomposewin.cpp:3909
 
7379
#: kmcomposewin.cpp:3450
9551
7380
msgid ""
9552
7381
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
9553
7382
"sure?"
9554
7383
msgstr ""
9555
7384
 
9556
 
#: kmcomposewin.cpp:3911
 
7385
#: kmcomposewin.cpp:3452
9557
7386
msgid "Lose the formatting?"
9558
 
msgstr "Úsáid gnáth-théacs mar sin féin?"
 
7387
msgstr ""
9559
7388
 
9560
 
#: kmcomposewin.cpp:3911
 
7389
#: kmcomposewin.cpp:3452
 
7390
#, fuzzy
 
7391
#| msgid "Login Information"
9561
7392
msgid "Lose Formatting"
9562
 
msgstr ""
 
7393
msgstr "Eolas Logála Isteach"
9563
7394
 
9564
 
#: kmcomposewin.cpp:3965
 
7395
#: kmcomposewin.cpp:3506
9565
7396
msgid "Spellcheck: on"
9566
7397
msgstr "Litreoir: ann"
9567
7398
 
9568
 
#: kmcomposewin.cpp:3967
 
7399
#: kmcomposewin.cpp:3508
9569
7400
msgid "Spellcheck: off"
9570
7401
msgstr "Litreoir: as"
9571
7402
 
9572
 
#: kmcomposewin.cpp:4316
 
7403
#: kmcomposewin.cpp:3865
9573
7404
msgid ""
9574
7405
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
9575
7406
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
9576
7407
"Security page."
9577
7408
msgstr ""
9578
7409
 
9579
 
#: kmcomposewin.cpp:4320
 
7410
#: kmcomposewin.cpp:3869
9580
7411
msgid ""
9581
7412
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
9582
7413
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
9583
7414
msgstr ""
9584
7415
 
9585
 
#: kmcomposewin.cpp:4323
 
7416
#: kmcomposewin.cpp:3872
9586
7417
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
9587
7418
msgstr ""
9588
7419
 
9589
 
#: kmcomposewin.cpp:4354
 
7420
#: kmcomposewin.cpp:3878
 
7421
msgid ""
 
7422
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
7423
"report this bug."
 
7424
msgstr ""
 
7425
 
 
7426
#: kmcomposewin.cpp:3880 kmcomposewin.cpp:3885 kmcomposewin.cpp:3894
 
7427
msgid "Chiasmus Backend Error"
 
7428
msgstr "Earráid Inneall Chiasmus"
 
7429
 
 
7430
#: kmcomposewin.cpp:3891
 
7431
msgid ""
 
7432
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
7433
"function did not return a string list. Please report this bug."
 
7434
msgstr ""
 
7435
 
 
7436
#: kmcomposewin.cpp:3900
 
7437
msgid ""
 
7438
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
7439
"the Chiasmus configuration."
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#: kmcomposewin.cpp:3903
9590
7443
msgid "No Chiasmus Keys Found"
9591
7444
msgstr "Níor Aimsíodh Aon Eochair Chiasmus"
9592
7445
 
9593
 
#: kmcomposewin.cpp:4359
 
7446
#: kmcomposewin.cpp:3907
9594
7447
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
9595
7448
msgstr ""
9596
7449
 
9597
 
#: kmcomposewin.cpp:4439
 
7450
#: kmcomposewin.cpp:3936
9598
7451
msgid "Message will be signed"
9599
7452
msgstr "Beidh an teachtaireacht sínithe"
9600
7453
 
9601
 
#: kmcomposewin.cpp:4440
 
7454
#: kmcomposewin.cpp:3937
9602
7455
msgid "Message will not be signed"
9603
7456
msgstr "Ní bheidh an teachtaireacht sínithe"
9604
7457
 
9605
 
#: kmcomposewin.cpp:4442
 
7458
#: kmcomposewin.cpp:3939
9606
7459
msgid "Message will be encrypted"
9607
7460
msgstr "Beidh an teachtaireacht criptithe"
9608
7461
 
9609
 
#: kmcomposewin.cpp:4443
 
7462
#: kmcomposewin.cpp:3940
9610
7463
msgid "Message will not be encrypted"
9611
7464
msgstr "Ní bheidh an teachtaireacht criptithe"
9612
7465
 
9613
 
#: kmmimeparttree.cpp:64
9614
 
msgid "Description"
9615
 
msgstr "Cur Síos"
9616
 
 
9617
 
#: kmmimeparttree.cpp:66
9618
 
msgid "Encoding"
9619
 
msgstr "Ionchódú"
9620
 
 
9621
 
#: kmmimeparttree.cpp:67
9622
 
msgid "Size"
9623
 
msgstr "Méid"
9624
 
 
9625
 
#: kmmimeparttree.cpp:188
9626
 
msgid "Save All Attachments..."
9627
 
msgstr ""
9628
 
 
9629
 
#: kmmimeparttree.cpp:449
9630
 
msgid "Unspecified Binary Data"
9631
 
msgstr ""
9632
 
 
9633
 
#: kmcomposereditor.cpp:59
9634
 
msgid "Pa&ste as Quotation"
9635
 
msgstr "&Greamaigh mar Athfhriotal"
9636
 
 
9637
 
#: kmcomposereditor.cpp:63
9638
 
msgid "Add &Quote Characters"
9639
 
msgstr ""
9640
 
 
9641
 
#: kmcomposereditor.cpp:67
9642
 
msgid "Re&move Quote Characters"
9643
 
msgstr ""
9644
 
 
9645
 
#: kmcomposereditor.cpp:167
9646
 
msgid "Add as &Inline Image"
9647
 
msgstr ""
9648
 
 
9649
 
#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
9650
 
msgid "Add as &Attachment"
9651
 
msgstr ""
9652
 
 
9653
 
#: kmcomposereditor.cpp:236
9654
 
msgid "Add as &Text"
9655
 
msgstr "Cuir Leis mar &Théacs"
 
7466
#: tagactionmanager.cpp:118
 
7467
#, kde-format
 
7468
msgid "Message Tag %1"
 
7469
msgstr "Clib Theachtaireachta %1"
 
7470
 
 
7471
#: tagactionmanager.cpp:164
 
7472
#, kde-format
 
7473
msgid "Toggle Message Tag %1"
 
7474
msgstr ""
 
7475
 
 
7476
#: kmfilter.cpp:128
 
7477
#, kde-format
 
7478
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
7479
msgstr "<b>Gníomh scagaire á chur i bhfeidhm:</b> %1"
 
7480
 
 
7481
#: kmfilter.cpp:139
 
7482
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
7483
msgstr ""
 
7484
 
 
7485
#: kmfilter.cpp:147
 
7486
msgid "A problem was found while applying this action."
 
7487
msgstr ""
 
7488
 
 
7489
#: kmfilter.cpp:284
 
7490
#, kde-format
 
7491
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: kmfilter.cpp:309
 
7495
#, kde-format
 
7496
msgid ""
 
7497
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
7498
">Ignoring it.</qt>"
 
7499
msgstr ""
 
7500
 
 
7501
#: foldershortcutdialog.cpp:62
 
7502
#, kde-format
 
7503
msgid "Shortcut for Folder %1"
 
7504
msgstr ""
 
7505
 
 
7506
#: foldershortcutdialog.cpp:66
 
7507
msgid "Select Shortcut for Folder"
 
7508
msgstr ""
 
7509
 
 
7510
#: foldershortcutdialog.cpp:68
 
7511
msgid ""
 
7512
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
7513
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
7514
"associate with this folder.</qt>"
 
7515
msgstr ""
 
7516
 
 
7517
#: archivefolderdialog.cpp:43
 
7518
#, fuzzy
 
7519
#| msgid "List Archives"
 
7520
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
7521
msgid "Archive"
 
7522
msgstr "Cartlanna an Liosta"
 
7523
 
 
7524
#: archivefolderdialog.cpp:50
 
7525
#, fuzzy
 
7526
#| msgid "New Folder"
 
7527
msgid "Archive Folder"
 
7528
msgstr "Fillteán Nua"
 
7529
 
 
7530
#: archivefolderdialog.cpp:66
 
7531
#, fuzzy
 
7532
#| msgid "Folder"
 
7533
msgid "&Folder:"
 
7534
msgstr "Fillteán"
 
7535
 
 
7536
#: archivefolderdialog.cpp:76
 
7537
#, fuzzy
 
7538
#| msgid "N&ormal:"
 
7539
msgid "F&ormat:"
 
7540
msgstr "&Gnách:"
 
7541
 
 
7542
#: archivefolderdialog.cpp:82
 
7543
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
 
7544
msgstr ""
 
7545
 
 
7546
#: archivefolderdialog.cpp:83
 
7547
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
 
7548
msgstr ""
 
7549
 
 
7550
#: archivefolderdialog.cpp:84
 
7551
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
7552
msgstr ""
 
7553
 
 
7554
#: archivefolderdialog.cpp:85
 
7555
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
7556
msgstr ""
 
7557
 
 
7558
#: archivefolderdialog.cpp:92
 
7559
#, fuzzy
 
7560
#| msgid "Attach File"
 
7561
msgid "&Archive File:"
 
7562
msgstr "Cuir Comhad Leis"
 
7563
 
 
7564
#: archivefolderdialog.cpp:104
 
7565
msgid "&Delete folders after completion"
 
7566
msgstr ""
 
7567
 
 
7568
#: archivefolderdialog.cpp:153
 
7569
msgid "Please select the folder that should be archived."
 
7570
msgstr ""
 
7571
 
 
7572
#: archivefolderdialog.cpp:154
 
7573
#, fuzzy
 
7574
#| msgid "No Folder Selected"
 
7575
msgid "No folder selected"
 
7576
msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
 
7577
 
 
7578
#: configuredialog.cpp:148
 
7579
msgid ""
 
7580
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
 
7581
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
7582
msgstr ""
 
7583
 
 
7584
#: configuredialog.cpp:278
 
7585
#, fuzzy
 
7586
#| msgid "Receiving"
 
7587
msgctxt ""
 
7588
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
7589
msgid "Receiving"
 
7590
msgstr "Fáil"
 
7591
 
 
7592
#: configuredialog.cpp:286
 
7593
#, fuzzy
 
7594
#| msgid "Sending"
 
7595
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
7596
msgid "Sending"
 
7597
msgstr "Seoladh"
 
7598
 
 
7599
#: configuredialog.cpp:310
 
7600
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
7601
msgstr "Cuntais amach (cuir ceann leis ar a laghad):"
 
7602
 
 
7603
#: configuredialog.cpp:317
 
7604
msgid "Common Options"
 
7605
msgstr "Roghanna Coitianta"
 
7606
 
 
7607
#: configuredialog.cpp:336
 
7608
msgid "Never Automatically"
 
7609
msgstr ""
 
7610
 
 
7611
#: configuredialog.cpp:337
 
7612
msgid "On Manual Mail Checks"
 
7613
msgstr ""
 
7614
 
 
7615
#: configuredialog.cpp:338
 
7616
msgid "On All Mail Checks"
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#: configuredialog.cpp:347
 
7620
msgid "Send Now"
 
7621
msgstr "Seol Anois"
 
7622
 
 
7623
#: configuredialog.cpp:348
 
7624
msgid "Send Later"
 
7625
msgstr "Seol Níos Déanaí"
 
7626
 
 
7627
#: configuredialog.cpp:360
 
7628
msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
7629
msgstr ""
 
7630
 
 
7631
#: configuredialog.cpp:368
 
7632
msgid "Defa&ult send method:"
 
7633
msgstr ""
 
7634
 
 
7635
#: configuredialog.cpp:371
 
7636
msgid "Defaul&t domain:"
 
7637
msgstr "Fearann réamhshocrai&the:"
 
7638
 
 
7639
#: configuredialog.cpp:376
 
7640
msgid ""
 
7641
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
7642
"consist of the user's name.</p></qt>"
 
7643
msgstr ""
 
7644
 
 
7645
#: configuredialog.cpp:578
 
7646
msgid "Fonts"
 
7647
msgstr "Clónna"
 
7648
 
 
7649
#: configuredialog.cpp:584
 
7650
msgid "Colors"
 
7651
msgstr "Dathanna"
 
7652
 
 
7653
#: configuredialog.cpp:590
 
7654
msgid "Layout"
 
7655
msgstr "Leagan Amach"
 
7656
 
 
7657
#: configuredialog.cpp:602
 
7658
msgid "Message Window"
 
7659
msgstr "Fuinneog Theachtaireachta"
 
7660
 
 
7661
#: configuredialog.cpp:609
 
7662
msgid "System Tray"
 
7663
msgstr "Tráidire an Chórais"
 
7664
 
 
7665
#: configuredialog.cpp:615
 
7666
msgid "Message Tags"
 
7667
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
 
7668
 
 
7669
#: configuredialog.cpp:630
 
7670
msgid "Message Body"
 
7671
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
 
7672
 
 
7673
#: configuredialog.cpp:632
 
7674
msgid "Message List - New Messages"
 
7675
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Nua"
 
7676
 
 
7677
#: configuredialog.cpp:633
 
7678
msgid "Message List - Unread Messages"
 
7679
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Gan Léamh"
 
7680
 
 
7681
#: configuredialog.cpp:634
 
7682
msgid "Message List - Important Messages"
 
7683
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
 
7684
 
 
7685
#: configuredialog.cpp:635
 
7686
msgid "Message List - Action Item Messages"
 
7687
msgstr ""
 
7688
 
 
7689
#: configuredialog.cpp:637 configuredialog.cpp:814
 
7690
msgid "Quoted Text - First Level"
 
7691
msgstr "Téacs Athfhriotail - An Chéad Leibhéal"
 
7692
 
 
7693
#: configuredialog.cpp:638 configuredialog.cpp:815
 
7694
msgid "Quoted Text - Second Level"
 
7695
msgstr "Téacs Athfhriotail - An Dara Leibhéal"
 
7696
 
 
7697
#: configuredialog.cpp:639 configuredialog.cpp:816
 
7698
msgid "Quoted Text - Third Level"
 
7699
msgstr "Téacs Athfhriotail - An Tríú Leibhéal"
 
7700
 
 
7701
#: configuredialog.cpp:640
 
7702
msgid "Fixed Width Font"
 
7703
msgstr "Cló Aonleithid"
 
7704
 
 
7705
#: configuredialog.cpp:642
 
7706
msgid "Printing Output"
 
7707
msgstr "Aschur Priontála"
 
7708
 
 
7709
#: configuredialog.cpp:659
 
7710
msgid "&Use custom fonts"
 
7711
msgstr "Úsáid clónna &saincheaptha"
 
7712
 
 
7713
#: configuredialog.cpp:677
 
7714
msgid "Apply &to:"
 
7715
msgstr "Cuir i bhfeidhm &ar:"
 
7716
 
 
7717
#: configuredialog.cpp:817
 
7718
msgid "Link"
 
7719
msgstr "Nasc"
 
7720
 
 
7721
#: configuredialog.cpp:818
 
7722
msgid "Followed Link"
 
7723
msgstr "Nasc Leanta"
 
7724
 
 
7725
#: configuredialog.cpp:819
 
7726
msgid "Misspelled Words"
 
7727
msgstr "Focail Mílitrithe"
 
7728
 
 
7729
#: configuredialog.cpp:820
 
7730
msgid "New Message"
 
7731
msgstr "Teachtaireacht Nua"
 
7732
 
 
7733
#: configuredialog.cpp:821
 
7734
msgid "Unread Message"
 
7735
msgstr "Teachtaireacht Gan Léamh"
 
7736
 
 
7737
#: configuredialog.cpp:822
 
7738
msgid "Important Message"
 
7739
msgstr "Teachtaireacht Tábhachtach"
 
7740
 
 
7741
#: configuredialog.cpp:823
 
7742
msgid "Action Item Message"
 
7743
msgstr ""
 
7744
 
 
7745
#: configuredialog.cpp:824
 
7746
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
7747
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Criptithe"
 
7748
 
 
7749
#: configuredialog.cpp:825
 
7750
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
7751
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Síniú Bailí le hEochair Iontaofa"
 
7752
 
 
7753
#: configuredialog.cpp:826
 
7754
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
7755
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Síniú Bailí le hEochair Neamhiontaofa"
 
7756
 
 
7757
#: configuredialog.cpp:827
 
7758
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
7759
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Síniú Gan Seiceáil"
 
7760
 
 
7761
#: configuredialog.cpp:828
 
7762
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
7763
msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú"
 
7764
 
 
7765
#: configuredialog.cpp:829
 
7766
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
7767
msgstr ""
 
7768
 
 
7769
#: configuredialog.cpp:830
 
7770
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
7771
msgstr ""
 
7772
 
 
7773
#: configuredialog.cpp:831
 
7774
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
7775
msgstr ""
 
7776
 
 
7777
#: configuredialog.cpp:832
 
7778
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
7779
msgstr ""
 
7780
 
 
7781
#: configuredialog.cpp:833
 
7782
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
7783
msgstr ""
 
7784
 
 
7785
#: configuredialog.cpp:834
 
7786
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
7787
msgstr ""
 
7788
 
 
7789
#: configuredialog.cpp:848
 
7790
msgid "&Use custom colors"
 
7791
msgstr "Úsáid dathanna &saincheaptha"
 
7792
 
 
7793
#: configuredialog.cpp:862
 
7794
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
7795
msgstr ""
 
7796
 
 
7797
#: configuredialog.cpp:871
 
7798
msgid "Close to quota threshold:"
 
7799
msgstr ""
 
7800
 
 
7801
#: configuredialog.cpp:880
 
7802
msgid "%"
 
7803
msgstr "%"
 
7804
 
 
7805
#: configuredialog.cpp:998
 
7806
msgid "Show favorite folder view"
 
7807
msgstr ""
 
7808
 
 
7809
#: configuredialog.cpp:1001
 
7810
msgid "Show folder quick search field"
 
7811
msgstr ""
 
7812
 
 
7813
#: configuredialog.cpp:1009
 
7814
#, fuzzy
 
7815
#| msgid "Folder List"
 
7816
msgid "Folder Tooltips"
 
7817
msgstr "Liosta Fillteán"
 
7818
 
 
7819
#: configuredialog.cpp:1016
 
7820
#, fuzzy
 
7821
#| msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
7822
#| msgid "Always"
 
7823
msgid "Always"
 
7824
msgstr "I gcónaí"
 
7825
 
 
7826
#: configuredialog.cpp:1020
 
7827
msgid "When Text Obscured"
 
7828
msgstr ""
 
7829
 
 
7830
#: configuredialog.cpp:1025
 
7831
#, fuzzy
 
7832
#| msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
7833
#| msgid "Never"
 
7834
msgid "Never"
 
7835
msgstr "Riamh"
 
7836
 
 
7837
#: configuredialog.cpp:1077
 
7838
#, kde-format
 
7839
msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
7840
msgstr "Formáid chaighdeá&nach (%1)"
 
7841
 
 
7842
#: configuredialog.cpp:1078
 
7843
#, kde-format
 
7844
msgid "Locali&zed format (%1)"
 
7845
msgstr "&Formáid lógánaithe (%1)"
 
7846
 
 
7847
#: configuredialog.cpp:1079
 
7848
#, kde-format
 
7849
msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
7850
msgstr "For&máid mhaisiúil (%1)"
 
7851
 
 
7852
#: configuredialog.cpp:1080
 
7853
msgid "C&ustom format:"
 
7854
msgstr "&Formáid shaincheaptha:"
 
7855
 
 
7856
#: configuredialog.cpp:1098
 
7857
msgctxt "General options for the message list."
 
7858
msgid "General"
 
7859
msgstr "Ginearálta"
 
7860
 
 
7861
#: configuredialog.cpp:1121
 
7862
#, fuzzy
 
7863
#| msgid "Use &default identity"
 
7864
msgid "Default Aggregation:"
 
7865
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
 
7866
 
 
7867
#: configuredialog.cpp:1142
 
7868
#, fuzzy
 
7869
#| msgid "Default Theme"
 
7870
msgid "Default Theme:"
 
7871
msgstr "Téama Réamhshocraithe"
 
7872
 
 
7873
#: configuredialog.cpp:1163
 
7874
msgid "Date Display"
 
7875
msgstr "Taispeáint an Dáta"
 
7876
 
 
7877
#: configuredialog.cpp:1191
 
7878
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
7879
msgstr ""
 
7880
 
 
7881
#: configuredialog.cpp:1196
 
7882
msgid ""
 
7883
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
7884
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
 
7885
"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
 
7886
"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
 
7887
"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
 
7888
"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
 
7889
"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
 
7890
"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
 
7891
"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
 
7892
"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
 
7893
"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
7894
"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
7895
"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
 
7896
"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
 
7897
"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
 
7898
"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
 
7899
"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
 
7900
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
 
7901
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
 
7902
"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
 
7903
"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
 
7904
msgstr ""
 
7905
 
 
7906
#: configuredialog.cpp:1335
 
7907
msgid ""
 
7908
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
 
7909
msgstr ""
 
7910
 
 
7911
#: configuredialog.cpp:1381
 
7912
msgid "System Tray Mode"
 
7913
msgstr ""
 
7914
 
 
7915
#: configuredialog.cpp:1390
 
7916
msgid "Always show KMail in system tray"
 
7917
msgstr "Taispeáin KMail i dtráidire an chórais i gcónaí"
 
7918
 
 
7919
#: configuredialog.cpp:1391
 
7920
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
#: configuredialog.cpp:1429
 
7924
msgid "A&vailable Tags"
 
7925
msgstr "Clibeanna atá ar fáil"
 
7926
 
 
7927
#: configuredialog.cpp:1444
 
7928
msgid "Add new tag"
 
7929
msgstr "Cuir clib nua leis"
 
7930
 
 
7931
#: configuredialog.cpp:1449
 
7932
msgid "Remove selected tag"
 
7933
msgstr "Bain an chlib roghnaithe"
 
7934
 
 
7935
#: configuredialog.cpp:1458
 
7936
msgid "Increase tag priority"
 
7937
msgstr ""
 
7938
 
 
7939
#: configuredialog.cpp:1464
 
7940
msgid "Decrease tag priority"
 
7941
msgstr ""
 
7942
 
 
7943
#: configuredialog.cpp:1484
 
7944
msgid "Ta&g Settings"
 
7945
msgstr "Socruithe &Clibe"
 
7946
 
 
7947
#: configuredialog.cpp:1500
 
7948
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
7949
msgid "Name:"
 
7950
msgstr "Ainm:"
 
7951
 
 
7952
#: configuredialog.cpp:1509
 
7953
msgid "Change te&xt color:"
 
7954
msgstr "Athraigh dath an téa&cs:"
 
7955
 
 
7956
#: configuredialog.cpp:1524
 
7957
#, fuzzy
 
7958
#| msgid "Background Color"
 
7959
msgid "Change &background color:"
 
7960
msgstr "Dath an Chúlra"
 
7961
 
 
7962
#: configuredialog.cpp:1539
 
7963
msgid "Change fo&nt:"
 
7964
msgstr "Athraigh a&n chló:"
 
7965
 
 
7966
#: configuredialog.cpp:1560
 
7967
msgid "Message tag &icon:"
 
7968
msgstr "De&ilbhín na clibe teachtaireachta:"
 
7969
 
 
7970
#: configuredialog.cpp:1573
 
7971
msgid "Shortc&ut:"
 
7972
msgstr "&Aicearra:"
 
7973
 
 
7974
#: configuredialog.cpp:1583
 
7975
msgid "Enable &toolbar button"
 
7976
msgstr ""
 
7977
 
 
7978
#: configuredialog.cpp:1931
 
7979
msgctxt "General settings for the composer."
 
7980
msgid "General"
 
7981
msgstr "Ginearálta"
 
7982
 
 
7983
#: configuredialog.cpp:1938
 
7984
msgid "Standard Templates"
 
7985
msgstr "Teimpléid Chaighdeánacha"
 
7986
 
 
7987
#: configuredialog.cpp:1944
 
7988
msgid "Custom Templates"
 
7989
msgstr "Teimpléid Shaincheaptha"
 
7990
 
 
7991
#: configuredialog.cpp:1950
 
7992
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
7993
msgid "Subject"
 
7994
msgstr "Ábhar"
 
7995
 
 
7996
#: configuredialog.cpp:1957
 
7997
msgid "Charset"
 
7998
msgstr "Tacar carachtar"
 
7999
 
 
8000
#: configuredialog.cpp:1963
 
8001
msgid "Headers"
 
8002
msgstr "Ceanntásca"
 
8003
 
 
8004
#: configuredialog.cpp:1969
 
8005
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
8006
msgid "Attachments"
 
8007
msgstr "Iatáin"
 
8008
 
 
8009
#: configuredialog.cpp:2020
 
8010
msgid ""
 
8011
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
 
8012
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
 
8013
"word-wrapping the text."
 
8014
msgstr ""
 
8015
 
 
8016
#: configuredialog.cpp:2030
 
8017
msgid ""
 
8018
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
 
8019
"when there is text selected in the message window."
 
8020
msgstr ""
 
8021
 
 
8022
#: configuredialog.cpp:2094
 
8023
msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
8024
msgstr ""
 
8025
 
 
8026
#: configuredialog.cpp:2106
 
8027
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
8028
msgstr ""
 
8029
 
 
8030
#: configuredialog.cpp:2124
 
8031
msgid "No autosave"
 
8032
msgstr "Ná sábháil go huathoibríoch"
 
8033
 
 
8034
#: configuredialog.cpp:2125
 
8035
msgid " min"
 
8036
msgstr " nóiméad"
 
8037
 
 
8038
#: configuredialog.cpp:2134
 
8039
msgid "Default Forwarding Type:"
 
8040
msgstr "Cineál Réamhshocraithe Curtha Ar Aghaidh:"
 
8041
 
 
8042
#: configuredialog.cpp:2138
 
8043
#, fuzzy
 
8044
#| msgid "Inline"
 
8045
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
8046
msgid "Inline"
 
8047
msgstr "Inlíne"
 
8048
 
 
8049
#: configuredialog.cpp:2139
 
8050
msgid "As Attachment"
 
8051
msgstr "Mar Iatán"
 
8052
 
 
8053
#: configuredialog.cpp:2149
 
8054
msgid "Configure Completion Order..."
 
8055
msgstr "Cumraigh Ord Comhlíonta..."
 
8056
 
 
8057
#: configuredialog.cpp:2158
 
8058
msgid "Edit Recent Addresses..."
 
8059
msgstr "Cuir seoltaí is déanaí in eagar..."
 
8060
 
 
8061
#: configuredialog.cpp:2165
 
8062
msgid "External Editor"
 
8063
msgstr "Eagarthóir Seachtrach"
 
8064
 
 
8065
#: configuredialog.cpp:2199
 
8066
#, c-format
 
8067
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
8068
msgstr "Cuirfear ainm an chomhaid le cur in eagar in ionad <b>%f</b>."
 
8069
 
 
8070
#: configuredialog.cpp:2367
 
8071
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
8072
msgstr ""
 
8073
 
 
8074
#: configuredialog.cpp:2372 configuredialog.cpp:2406
 
8075
msgid ""
 
8076
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
8077
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
8078
msgstr ""
 
8079
 
 
8080
#: configuredialog.cpp:2382 configuredialog.cpp:2618 configuredialog.cpp:2829
 
8081
msgid "Re&move"
 
8082
msgstr "Ba&in"
 
8083
 
 
8084
#: configuredialog.cpp:2383 configuredialog.cpp:2830
 
8085
msgid "Mod&ify..."
 
8086
msgstr "Athra&igh..."
 
8087
 
 
8088
#: configuredialog.cpp:2384
 
8089
msgid "Enter new reply prefix:"
 
8090
msgstr ""
 
8091
 
 
8092
#: configuredialog.cpp:2401
 
8093
msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
8094
msgstr ""
 
8095
 
 
8096
#: configuredialog.cpp:2417
 
8097
msgid "Enter new forward prefix:"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#: configuredialog.cpp:2463
 
8101
msgid ""
 
8102
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
 
8103
"for a charset that contains all required characters."
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
#: configuredialog.cpp:2472
 
8107
msgid "Enter charset:"
 
8108
msgstr "Iontráil tacar carachtar:"
 
8109
 
 
8110
#: configuredialog.cpp:2478
 
8111
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
8112
msgstr ""
 
8113
 
 
8114
#: configuredialog.cpp:2513
 
8115
msgid "This charset is not supported."
 
8116
msgstr "Ní thacaítear leis an tacar carachtar seo."
 
8117
 
 
8118
#: configuredialog.cpp:2568
 
8119
msgid "&Use custom message-id suffix"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#: configuredialog.cpp:2582
 
8123
msgid "Custom message-&id suffix:"
 
8124
msgstr ""
 
8125
 
 
8126
#: configuredialog.cpp:2597
 
8127
msgid "Define custom mime header fields:"
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#: configuredialog.cpp:2606
 
8131
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
8132
msgid "Name"
 
8133
msgstr "Ainm"
 
8134
 
 
8135
#: configuredialog.cpp:2607
 
8136
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
8137
msgid "Value"
 
8138
msgstr "Luach"
 
8139
 
 
8140
#: configuredialog.cpp:2614
 
8141
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
8142
msgid "Ne&w"
 
8143
msgstr "N&ua"
 
8144
 
 
8145
#: configuredialog.cpp:2627
 
8146
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
8147
msgid "&Name:"
 
8148
msgstr "Ai&nm:"
 
8149
 
 
8150
#: configuredialog.cpp:2637
 
8151
msgid "&Value:"
 
8152
msgstr "&Luach:"
 
8153
 
 
8154
#: configuredialog.cpp:2800
 
8155
msgid ""
 
8156
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
8157
"containing non-English characters"
 
8158
msgstr ""
 
8159
 
 
8160
#: configuredialog.cpp:2811
 
8161
msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
8162
msgstr ""
 
8163
 
 
8164
#: configuredialog.cpp:2818
 
8165
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
8166
msgstr ""
 
8167
 
 
8168
#: configuredialog.cpp:2831
 
8169
msgid "Enter new key word:"
 
8170
msgstr "Iontráil lorgfhocal nua:"
 
8171
 
 
8172
#: configuredialog.cpp:2866
 
8173
msgid ""
 
8174
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
 
8175
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
 
8176
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
8177
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
 
8178
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
 
8179
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
 
8180
"enable this option."
 
8181
msgstr ""
 
8182
 
 
8183
#: configuredialog.cpp:2894
 
8184
msgid "Reading"
 
8185
msgstr "Léamh"
 
8186
 
 
8187
#: configuredialog.cpp:2900
 
8188
msgid "Composing"
 
8189
msgstr "Cumadh"
 
8190
 
 
8191
#: configuredialog.cpp:2906
 
8192
#, fuzzy
 
8193
#| msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
8194
#| msgid "Miscellaneous"
 
8195
msgid "Miscellaneous"
 
8196
msgstr "Orduithe éagsúla"
 
8197
 
 
8198
#: configuredialog.cpp:2912
 
8199
msgid "S/MIME Validation"
 
8200
msgstr "Bailíochtú S/MIME"
 
8201
 
 
8202
#: configuredialog.cpp:2997
 
8203
msgid ""
 
8204
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
8205
msgstr ""
 
8206
 
 
8207
#: configuredialog.cpp:3127 configuredialog.cpp:3130 configuredialog.cpp:3133
 
8208
#: configuredialog.cpp:3137 configuredialog.cpp:3140 configuredialog.cpp:3143
 
8209
#: vacationdialog.cpp:87 vacationdialog.cpp:186
 
8210
msgid " day"
 
8211
msgid_plural " days"
 
8212
msgstr[0] " lá"
 
8213
msgstr[1] " lá"
 
8214
msgstr[2] " lá"
 
8215
msgstr[3] " lá"
 
8216
msgstr[4] " lá"
 
8217
 
 
8218
#: configuredialog.cpp:3257
 
8219
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
8220
msgstr ""
 
8221
 
 
8222
#: configuredialog.cpp:3369
 
8223
#, kde-format
 
8224
msgid "(Current system setting: %1)"
 
8225
msgstr "(Socrú reatha an chórais: %1)"
 
8226
 
 
8227
#: configuredialog.cpp:3497
 
8228
msgid "Folders"
 
8229
msgstr "Fillteáin"
 
8230
 
 
8231
#: configuredialog.cpp:3500
 
8232
#, fuzzy
 
8233
#| msgid "Advanced Options"
 
8234
msgid "Invitations"
 
8235
msgstr "Ardroghanna"
 
8236
 
 
8237
#: sievedebugdialog.cpp:191
 
8238
msgid "Sieve Diagnostics"
 
8239
msgstr ""
 
8240
 
 
8241
#: sievedebugdialog.cpp:206
 
8242
msgid ""
 
8243
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
8244
"\n"
 
8245
msgstr ""
 
8246
 
 
8247
#: sievedebugdialog.cpp:232
 
8248
#, kde-format
 
8249
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
8250
msgstr ""
 
8251
 
 
8252
#: sievedebugdialog.cpp:233
 
8253
msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
8254
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
8255
 
 
8256
#: sievedebugdialog.cpp:241
 
8257
msgid ""
 
8258
"(Account does not support Sieve)\n"
 
8259
"\n"
 
8260
msgstr ""
 
8261
 
 
8262
#: sievedebugdialog.cpp:255
 
8263
msgid ""
 
8264
"(Account is not an IMAP account)\n"
 
8265
"\n"
 
8266
msgstr ""
 
8267
 
 
8268
#: sievedebugdialog.cpp:275
 
8269
#, kde-format
 
8270
msgid "Contents of script '%1':\n"
 
8271
msgstr ""
 
8272
 
 
8273
#: sievedebugdialog.cpp:298
 
8274
msgid ""
 
8275
"(This script is empty.)\n"
 
8276
"\n"
 
8277
msgstr ""
 
8278
"(Tá an script seo folamh.)\n"
 
8279
"\n"
 
8280
 
 
8281
#: sievedebugdialog.cpp:303
 
8282
#, kde-format
 
8283
msgid ""
 
8284
"------------------------------------------------------------\n"
 
8285
"%1\n"
 
8286
"------------------------------------------------------------\n"
 
8287
"\n"
 
8288
msgstr ""
 
8289
"------------------------------------------------------------\n"
 
8290
"%1\n"
 
8291
"------------------------------------------------------------\n"
 
8292
"\n"
 
8293
 
 
8294
#: sievedebugdialog.cpp:319
 
8295
msgid "Sieve capabilities:\n"
 
8296
msgstr ""
 
8297
 
 
8298
#: sievedebugdialog.cpp:323
 
8299
msgid "(No special capabilities available)"
 
8300
msgstr ""
 
8301
 
 
8302
#: sievedebugdialog.cpp:332
 
8303
msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
8304
msgstr "Scripteanna Sieve atá ar fáil:\n"
 
8305
 
 
8306
#: sievedebugdialog.cpp:336
 
8307
msgid ""
 
8308
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
8309
"\n"
 
8310
msgstr ""
 
8311
 
 
8312
#: sievedebugdialog.cpp:344
 
8313
#, kde-format
 
8314
msgid ""
 
8315
"Active script: %1\n"
 
8316
"\n"
 
8317
msgstr ""
 
8318
"Script bheo: %1\n"
 
8319
"\n"
 
8320
 
 
8321
#: filterimporterexporter.cpp:54
 
8322
msgid "Select Filters"
 
8323
msgstr "Roghnaigh Scagairí"
 
8324
 
 
8325
#: filterimporterexporter.cpp:66
 
8326
#, fuzzy
 
8327
#| msgid "Select All Text"
 
8328
msgid "Select All"
 
8329
msgstr "Roghnaigh Téacs Uile"
 
8330
 
 
8331
#: filterimporterexporter.cpp:68
 
8332
#, fuzzy
 
8333
#| msgid "Select All Text"
 
8334
msgid "Unselect All"
 
8335
msgstr "Roghnaigh Téacs Uile"
 
8336
 
 
8337
#: filterimporterexporter.cpp:198
 
8338
msgid "Import Filters"
 
8339
msgstr "Iompórtáil Scagairí"
 
8340
 
 
8341
#: filterimporterexporter.cpp:206
 
8342
msgid ""
 
8343
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
8344
"insufficient."
 
8345
msgstr ""
 
8346
 
 
8347
#: filterimporterexporter.cpp:222
 
8348
msgid "Export Filters"
 
8349
msgstr "Easpórtáil Scagairí"
 
8350
 
 
8351
#: collectiontemplatespage.cpp:58
 
8352
msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
8353
msgstr ""
9656
8354
 
9657
8355
#: snippetwidget.cpp:116
9658
8356
msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
9739
8437
"to the right will be the default value for that variable."
9740
8438
msgstr ""
9741
8439
 
9742
 
#: localsubscriptiondialog.cpp:121
9743
 
msgctxt "@info"
9744
 
msgid ""
9745
 
"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
9746
 
"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
9747
 
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
9748
 
"been written to the server by checking mail first."
9749
 
msgstr ""
9750
 
 
9751
 
#: localsubscriptiondialog.cpp:125
9752
 
msgctxt "@title:window"
9753
 
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
9754
 
msgstr ""
9755
 
 
9756
 
#: localsubscriptiondialog.cpp:158
9757
 
#, kde-format
9758
 
msgctxt "@info"
9759
 
msgid ""
9760
 
"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
9761
 
"resource>.<nl/>\n"
9762
 
"Do you want to enable local subscriptions?"
9763
 
msgstr ""
9764
 
 
9765
 
#: templatesinsertcommand.cpp:47
9766
 
msgid "Quoted Message Text"
9767
 
msgstr ""
9768
 
 
9769
 
#: templatesinsertcommand.cpp:48
9770
 
msgid "Message Text as Is"
9771
 
msgstr ""
9772
 
 
9773
 
#: templatesinsertcommand.cpp:49
9774
 
msgid "Message Id"
9775
 
msgstr "Aitheantas na Teachtaireachta"
9776
 
 
9777
 
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
9778
 
msgid "Date"
9779
 
msgstr "Dáta"
9780
 
 
9781
 
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
9782
 
msgid "Date in Short Format"
9783
 
msgstr ""
9784
 
 
9785
 
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
9786
 
msgid "Date in C Locale"
9787
 
msgstr ""
9788
 
 
9789
 
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
9790
 
msgid "Day of Week"
9791
 
msgstr ""
9792
 
 
9793
 
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
9794
 
msgid "Time"
9795
 
msgstr "Am"
9796
 
 
9797
 
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
9798
 
msgid "Time in Long Format"
9799
 
msgstr ""
9800
 
 
9801
 
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
9802
 
msgid "Time in C Locale"
9803
 
msgstr ""
9804
 
 
9805
 
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
9806
 
msgid "To Field Address"
9807
 
msgstr ""
9808
 
 
9809
 
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
9810
 
msgid "To Field Name"
9811
 
msgstr ""
9812
 
 
9813
 
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
9814
 
msgid "To Field First Name"
9815
 
msgstr ""
9816
 
 
9817
 
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
9818
 
msgid "To Field Last Name"
9819
 
msgstr ""
9820
 
 
9821
 
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
9822
 
msgid "CC Field Address"
9823
 
msgstr ""
9824
 
 
9825
 
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
9826
 
msgid "CC Field Name"
9827
 
msgstr ""
9828
 
 
9829
 
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
9830
 
msgid "CC Field First Name"
9831
 
msgstr ""
9832
 
 
9833
 
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
9834
 
msgid "CC Field Last Name"
9835
 
msgstr ""
9836
 
 
9837
 
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
9838
 
msgid "From Field Address"
9839
 
msgstr ""
9840
 
 
9841
 
#: templatesinsertcommand.cpp:66
9842
 
msgid "From Field Name"
9843
 
msgstr ""
9844
 
 
9845
 
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
9846
 
msgid "From Field First Name"
9847
 
msgstr ""
9848
 
 
9849
 
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
9850
 
msgid "From Field Last Name"
9851
 
msgstr ""
9852
 
 
9853
 
#: templatesinsertcommand.cpp:69
9854
 
msgid "Addresses of all recipients"
9855
 
msgstr ""
9856
 
 
9857
 
#: templatesinsertcommand.cpp:71
9858
 
msgctxt "Template value for subject of the message"
9859
 
msgid "Subject"
9860
 
msgstr "Ábhar"
9861
 
 
9862
 
#: templatesinsertcommand.cpp:72
9863
 
msgid "Quoted Headers"
9864
 
msgstr ""
9865
 
 
9866
 
#: templatesinsertcommand.cpp:73
9867
 
msgid "Headers as Is"
9868
 
msgstr ""
9869
 
 
9870
 
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
9871
 
msgid "Header Content"
9872
 
msgstr ""
9873
 
 
9874
 
#: templatesinsertcommand.cpp:96
9875
 
msgid "From field Name"
9876
 
msgstr ""
9877
 
 
9878
 
#: templatesinsertcommand.cpp:99
9879
 
msgctxt "Template subject command."
9880
 
msgid "Subject"
9881
 
msgstr "Ábhar"
9882
 
 
9883
 
#: templatesinsertcommand.cpp:106
9884
 
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
9885
 
msgstr ""
9886
 
 
9887
 
#: templatesinsertcommand.cpp:107
9888
 
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
9889
 
msgstr ""
9890
 
 
9891
 
#: templatesinsertcommand.cpp:108
9892
 
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
9893
 
msgstr ""
9894
 
 
9895
 
#: templatesinsertcommand.cpp:109
9896
 
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
9897
 
msgstr ""
9898
 
 
9899
 
#: templatesinsertcommand.cpp:110
9900
 
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
9901
 
msgstr ""
9902
 
 
9903
 
#: templatesinsertcommand.cpp:116
9904
 
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
9905
 
msgid "Signature"
9906
 
msgstr "Síniú"
9907
 
 
9908
 
#: templatesinsertcommand.cpp:118
9909
 
msgid "Insert File Content"
9910
 
msgstr ""
9911
 
 
9912
 
#: templatesinsertcommand.cpp:120
9913
 
msgctxt ""
9914
 
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
9915
 
"performing any macro expansion"
9916
 
msgid "Discard to Next Line"
9917
 
msgstr ""
9918
 
 
9919
 
#: templatesinsertcommand.cpp:121
9920
 
msgid "Template Comment"
9921
 
msgstr ""
9922
 
 
9923
 
#: templatesinsertcommand.cpp:122
9924
 
msgid "No Operation"
9925
 
msgstr "Gan Oibríocht"
9926
 
 
9927
 
#: templatesinsertcommand.cpp:123
9928
 
msgid "Clear Generated Message"
9929
 
msgstr ""
9930
 
 
9931
 
#: templatesinsertcommand.cpp:124
9932
 
msgid "Turn Debug On"
9933
 
msgstr ""
9934
 
 
9935
 
#: templatesinsertcommand.cpp:125
9936
 
msgid "Turn Debug Off"
9937
 
msgstr ""
9938
 
 
9939
 
#: templatesinsertcommand.cpp:148
9940
 
msgid "&Insert Command"
9941
 
msgstr "&Ionsáigh Ordú"
9942
 
 
9943
 
#: templatesinsertcommand.cpp:157
9944
 
msgid "Insert Command"
9945
 
msgstr "Ionsáigh Ordú"
9946
 
 
9947
 
#: templatesinsertcommand.cpp:160
9948
 
msgid "Original Message"
9949
 
msgstr ""
9950
 
 
9951
 
#: templatesinsertcommand.cpp:171
9952
 
msgid "Current Message"
9953
 
msgstr "Teachtaireacht Reatha"
9954
 
 
9955
 
#: templatesinsertcommand.cpp:181
9956
 
msgid "Process with External Programs"
9957
 
msgstr ""
9958
 
 
9959
 
#: templatesinsertcommand.cpp:191
9960
 
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
9961
 
msgid "Miscellaneous"
9962
 
msgstr "Orduithe éagsúla"
9963
 
 
9964
 
#: accountmanager.cpp:126
9965
 
#, kde-format
9966
 
msgid "Account %1"
9967
 
msgstr "Cuntas %1"
9968
 
 
9969
 
#: accountmanager.cpp:208
9970
 
#, kde-format
9971
 
msgid ""
9972
 
"Account %1 has no mailbox defined:\n"
9973
 
"mail checking aborted;\n"
9974
 
"check your account settings."
9975
 
msgstr ""
9976
 
 
9977
 
#: accountmanager.cpp:223
9978
 
#, kde-format
9979
 
msgid "Checking account %1 for new mail"
9980
 
msgstr ""
9981
 
 
9982
 
#: accountmanager.cpp:248
9983
 
msgid "POP Account"
9984
 
msgstr ""
9985
 
 
9986
 
#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
9987
 
msgid "IMAP Account"
9988
 
msgstr "Cuntas IMAP"
9989
 
 
9990
 
#: accountmanager.cpp:341
9991
 
msgid ""
9992
 
"You need to add an account in the network section of the settings in order "
9993
 
"to receive mail."
9994
 
msgstr ""
9995
 
 
9996
 
#: accountmanager.cpp:458
9997
 
#, kde-format
9998
 
msgctxt ""
9999
 
"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
10000
 
msgid "%1 #%2"
10001
 
msgstr "%1 #%2"
10002
 
 
10003
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:27
10004
 
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
10005
 
msgstr ""
10006
 
 
10007
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:37
10008
 
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
10009
 
msgstr ""
10010
 
 
10011
 
#: foldershortcutdialog.cpp:62
10012
 
#, kde-format
10013
 
msgid "Shortcut for Folder %1"
10014
 
msgstr ""
10015
 
 
10016
 
#: foldershortcutdialog.cpp:66
10017
 
msgid "Select Shortcut for Folder"
10018
 
msgstr ""
10019
 
 
10020
 
#: foldershortcutdialog.cpp:68
10021
 
msgid ""
10022
 
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
10023
 
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
10024
 
"associate with this folder.</qt>"
10025
 
msgstr ""
10026
 
 
10027
 
#: compactionjob.cpp:105
10028
 
#, kde-format
10029
 
msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
10030
 
msgstr ""
10031
 
 
10032
 
#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
10033
 
#, kde-format
10034
 
msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
10035
 
msgstr "D'éirigh le dlúthú fillteáin \"%1\""
10036
 
 
10037
 
#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
10038
 
#, kde-format
10039
 
msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
10040
 
msgstr ""
10041
 
 
10042
 
#: callback.cpp:78
10043
 
msgid ""
10044
 
"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
10045
 
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
10046
 
msgstr ""
10047
 
 
10048
 
#: callback.cpp:81
10049
 
msgid ""
10050
 
"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
10051
 
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
10052
 
"be used to send your reply.</qt>"
10053
 
msgstr ""
10054
 
 
10055
 
#: callback.cpp:85
10056
 
msgid "Select Transport"
10057
 
msgstr "Roghnaigh Iompar"
10058
 
 
10059
 
#: callback.cpp:104
10060
 
msgid "Answer: "
10061
 
msgstr "Freagra: "
10062
 
 
10063
 
#: callback.cpp:106
10064
 
#, kde-format
10065
 
msgctxt "Not able to attend."
10066
 
msgid "Declined: %1"
10067
 
msgstr ""
10068
 
 
10069
 
#: callback.cpp:108
10070
 
#, kde-format
10071
 
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
10072
 
msgid "Tentative: %1"
10073
 
msgstr ""
10074
 
 
10075
 
#: callback.cpp:110
10076
 
#, kde-format
10077
 
msgctxt "Accepted the invitation."
10078
 
msgid "Accepted: %1"
10079
 
msgstr "Glactha: %1"
10080
 
 
10081
 
#: callback.cpp:228
10082
 
msgid ""
10083
 
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
10084
 
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
10085
 
"your identities to use in the reply:</qt>"
10086
 
msgstr ""
10087
 
 
10088
 
#: callback.cpp:235
10089
 
msgid ""
10090
 
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
10091
 
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
10092
 
msgstr ""
10093
 
 
10094
 
#: callback.cpp:246
10095
 
msgid "Select Address"
10096
 
msgstr "Roghnaigh Seoladh"
10097
 
 
10098
 
#: kmfoldermbox.cpp:130
10099
 
#, kde-format
10100
 
msgid ""
10101
 
"Cannot open file \"%1\":\n"
10102
 
"%2"
10103
 
msgstr ""
10104
 
"Ní féidir an comhad \"%1\" a oscailt:\n"
10105
 
"%2"
10106
 
 
10107
 
#: kmfoldermbox.cpp:333
10108
 
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
10109
 
msgstr ""
10110
 
 
10111
 
#: kmfoldermbox.cpp:333
10112
 
#, kde-format
10113
 
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
10114
 
msgstr ""
10115
 
 
10116
 
#: kmfoldermbox.cpp:678
10117
 
#, kde-format
10118
 
msgid "Creating index file: one message done"
10119
 
msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
10120
 
msgstr[0] ""
10121
 
msgstr[1] ""
10122
 
msgstr[2] ""
10123
 
msgstr[3] ""
10124
 
msgstr[4] ""
10125
 
 
10126
 
#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
10127
 
msgid "Could not add message to folder: "
10128
 
msgstr ""
10129
 
 
10130
 
#: kmfoldermbox.cpp:1205
10131
 
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
10132
 
msgstr ""
10133
 
 
10134
 
#: archivefolderdialog.cpp:42
10135
 
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
10136
 
msgid "Archive"
10137
 
msgstr "Cartlann"
10138
 
 
10139
 
#: archivefolderdialog.cpp:49
10140
 
msgid "Archive Folder"
10141
 
msgstr ""
10142
 
 
10143
 
#: archivefolderdialog.cpp:75
10144
 
msgid "F&ormat:"
10145
 
msgstr "F&ormáid:"
10146
 
 
10147
 
#: archivefolderdialog.cpp:81
10148
 
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
10149
 
msgstr ""
10150
 
 
10151
 
#: archivefolderdialog.cpp:82
10152
 
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
10153
 
msgstr ""
10154
 
 
10155
 
#: archivefolderdialog.cpp:83
10156
 
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
10157
 
msgstr ""
10158
 
 
10159
 
#: archivefolderdialog.cpp:84
10160
 
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
10161
 
msgstr ""
10162
 
 
10163
 
#: archivefolderdialog.cpp:104
10164
 
msgid "&Delete folders after completion"
10165
 
msgstr ""
10166
 
 
10167
 
#: archivefolderdialog.cpp:156
10168
 
msgid "Please select the folder that should be archived."
10169
 
msgstr ""
10170
 
 
10171
 
#: archivefolderdialog.cpp:157
10172
 
msgid "No folder selected"
10173
 
msgstr "Níl aon fhillteán roghnaithe"
10174
 
 
10175
 
#: filterimporterexporter.cpp:56
10176
 
msgid "Select Filters"
10177
 
msgstr "Roghnaigh Scagairí"
10178
 
 
10179
 
#: filterimporterexporter.cpp:174
10180
 
msgid "Import Filters"
10181
 
msgstr "Iompórtáil Scagairí"
10182
 
 
10183
 
#: filterimporterexporter.cpp:182
10184
 
msgid ""
10185
 
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
10186
 
"insufficient."
10187
 
msgstr ""
10188
 
 
10189
 
#: filterimporterexporter.cpp:198
10190
 
msgid "Export Filters"
10191
 
msgstr "Easpórtáil Scagairí"
10192
 
 
10193
 
#: kmfolderindex_common.cpp:91
10194
 
#, kde-format
10195
 
msgid ""
10196
 
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
10197
 
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
10198
 
"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
10199
 
"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
10200
 
"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
10201
 
msgstr ""
10202
 
 
10203
 
#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
10204
 
msgid "Index Out of Date"
10205
 
msgstr ""
10206
 
 
10207
 
#: kmfolderindex_common.cpp:130
10208
 
#, kde-format
10209
 
msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
10210
 
msgstr ""
10211
 
 
10212
 
#: folderdialogacltab.cpp:72
10213
 
msgctxt "Permissions"
10214
 
msgid "None"
10215
 
msgstr "Gan Chead"
10216
 
 
10217
 
#: folderdialogacltab.cpp:73
10218
 
msgctxt "Permissions"
10219
 
msgid "Read"
10220
 
msgstr "Léamh"
10221
 
 
10222
 
#: folderdialogacltab.cpp:74
10223
 
msgctxt "Permissions"
10224
 
msgid "Append"
10225
 
msgstr "Iarcheangal"
10226
 
 
10227
 
#: folderdialogacltab.cpp:75
10228
 
msgctxt "Permissions"
10229
 
msgid "Write"
10230
 
msgstr "Scríobh"
10231
 
 
10232
 
#: folderdialogacltab.cpp:76
10233
 
msgctxt "Permissions"
10234
 
msgid "All"
10235
 
msgstr "Uile"
10236
 
 
10237
 
#: folderdialogacltab.cpp:92
10238
 
msgid "&User identifier:"
10239
 
msgstr ""
10240
 
 
10241
 
#: folderdialogacltab.cpp:98
10242
 
msgid ""
10243
 
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
10244
 
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
10245
 
"own account on the server will tell you which one it is."
10246
 
msgstr ""
10247
 
 
10248
 
#: folderdialogacltab.cpp:100
10249
 
msgid "Se&lect..."
10250
 
msgstr "&Roghnaigh..."
10251
 
 
10252
 
#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
10253
 
msgid "Permissions"
10254
 
msgstr "Ceadanna"
10255
 
 
10256
 
#: folderdialogacltab.cpp:247
10257
 
msgid "Custom Permissions"
10258
 
msgstr "Ceadanna Saincheaptha"
10259
 
 
10260
 
#: folderdialogacltab.cpp:249
10261
 
#, kde-format
10262
 
msgid "Custom Permissions (%1)"
10263
 
msgstr "Ceadanna Saincheaptha (%1)"
10264
 
 
10265
 
#: folderdialogacltab.cpp:330
10266
 
msgid "User Id"
10267
 
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
10268
 
 
10269
 
#: folderdialogacltab.cpp:346
10270
 
msgid "Add Entry..."
10271
 
msgstr "Cuir Iontráil Leis..."
10272
 
 
10273
 
#: folderdialogacltab.cpp:347
10274
 
msgid "Modify Entry..."
10275
 
msgstr "Mionathraigh an Iontráil..."
10276
 
 
10277
 
#: folderdialogacltab.cpp:348
10278
 
msgid "Remove Entry"
10279
 
msgstr "Bain Iontráil"
10280
 
 
10281
 
#: folderdialogacltab.cpp:420
10282
 
msgid "Error retrieving user permissions."
10283
 
msgstr "Earráid agus ceadanna an úsáideora á bhfáil."
10284
 
 
10285
 
#: folderdialogacltab.cpp:425
10286
 
msgid ""
10287
 
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
10288
 
"have administrative privileges on the folder."
10289
 
msgstr ""
10290
 
 
10291
 
#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
10292
 
msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
10293
 
msgstr ""
10294
 
 
10295
 
#: folderdialogacltab.cpp:514
10296
 
#, kde-format
10297
 
msgid ""
10298
 
"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
10299
 
"%1"
10300
 
msgstr ""
10301
 
 
10302
 
#: folderdialogacltab.cpp:560
10303
 
msgid "Modify Permissions"
10304
 
msgstr "Athraigh Ceadanna"
10305
 
 
10306
 
#: folderdialogacltab.cpp:595
10307
 
msgid "Add Permissions"
10308
 
msgstr "Cuir Ceadanna Leis"
10309
 
 
10310
 
#: folderdialogacltab.cpp:631
10311
 
msgid ""
10312
 
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
10313
 
"not be able to access it afterwards."
10314
 
msgstr ""
10315
 
 
10316
 
#: folderview.cpp:193
10317
 
msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
10318
 
msgid "Unread"
10319
 
msgstr "Gan Léamh"
10320
 
 
10321
 
#: folderview.cpp:195
10322
 
msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
10323
 
msgid "Total"
10324
 
msgstr "Iomlán"
10325
 
 
10326
 
#: folderview.cpp:196
10327
 
msgctxt "@title:column Size of the folder."
10328
 
msgid "Size"
10329
 
msgstr "Méid"
10330
 
 
10331
 
#: folderview.cpp:644
10332
 
msgid "Searches"
10333
 
msgstr "Cuardaigh"
10334
 
 
10335
 
#: folderview.cpp:1166
10336
 
msgid "Total Messages"
10337
 
msgstr "Teachtaireachtaí Iomlána"
10338
 
 
10339
 
#: folderview.cpp:1167
10340
 
msgid "Unread Messages"
10341
 
msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh"
10342
 
 
10343
 
#: folderview.cpp:1179
10344
 
msgid "Storage Size"
10345
 
msgstr "Méid Stórála"
10346
 
 
10347
 
#: folderview.cpp:1188
10348
 
msgid "Subfolder Storage Size"
10349
 
msgstr ""
10350
 
 
10351
 
#: folderview.cpp:1245
 
8440
#: kmcomposereditor.cpp:61
 
8441
msgid "Pa&ste as Quotation"
 
8442
msgstr "&Greamaigh mar Athfhriotal"
 
8443
 
 
8444
#: kmcomposereditor.cpp:65
 
8445
msgid "Add &Quote Characters"
 
8446
msgstr ""
 
8447
 
 
8448
#: kmcomposereditor.cpp:69
 
8449
msgid "Re&move Quote Characters"
 
8450
msgstr ""
 
8451
 
 
8452
#: kmcomposereditor.cpp:167
 
8453
msgid "Add as &Inline Image"
 
8454
msgstr ""
 
8455
 
 
8456
#: kmcomposereditor.cpp:168
 
8457
#, fuzzy
 
8458
#| msgid "As Attachment"
 
8459
msgid "Add as &Attachment"
 
8460
msgstr "Mar Iatán"
 
8461
 
 
8462
#: kmcomposereditor.cpp:226
 
8463
#, fuzzy
 
8464
#| msgid "Cut Messages"
 
8465
msgid "Add URL into Message &Text"
 
8466
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
 
8467
msgstr[0] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
8468
msgstr[1] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
8469
msgstr[2] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
8470
msgstr[3] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
8471
msgstr[4] "Gearr Teachtaireachtaí"
 
8472
 
 
8473
#: kmcomposereditor.cpp:227
 
8474
#, fuzzy
 
8475
#| msgid "As Attachment"
 
8476
msgid "Add File as &Attachment"
 
8477
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
 
8478
msgstr[0] "Mar Iatán"
 
8479
msgstr[1] "Mar Iatán"
 
8480
msgstr[2] "Mar Iatán"
 
8481
msgstr[3] "Mar Iatán"
 
8482
msgstr[4] "Mar Iatán"
 
8483
 
 
8484
#: vacationdialog.cpp:65
 
8485
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
8486
msgstr ""
 
8487
 
 
8488
#: vacationdialog.cpp:71
 
8489
msgid "&Activate vacation notifications"
 
8490
msgstr ""
 
8491
 
 
8492
#: vacationdialog.cpp:89
 
8493
msgid "&Resend notification only after:"
 
8494
msgstr ""
 
8495
 
 
8496
#: vacationdialog.cpp:99
 
8497
msgid "&Send responses for these addresses:"
 
8498
msgstr ""
 
8499
 
 
8500
#: vacationdialog.cpp:106
 
8501
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
8502
msgstr ""
 
8503
 
 
8504
#: vacationdialog.cpp:113
 
8505
msgid "Only react to mail coming from domain"
 
8506
msgstr ""
 
8507
 
 
8508
#: regexplineedit.cpp:82
 
8509
msgid "Edit..."
 
8510
msgstr "Eagar..."
 
8511
 
 
8512
#: foldertreeview.cpp:104
 
8513
#, fuzzy
 
8514
#| msgid "New Column"
 
8515
msgid "View Columns"
 
8516
msgstr "Colún Nua"
 
8517
 
 
8518
#: foldertreeview.cpp:118
10352
8519
msgid "Icon Size"
10353
8520
msgstr "Méid na nDeilbhíní"
10354
8521
 
10355
 
#: folderview.cpp:1264
 
8522
#: foldertreeview.cpp:136
10356
8523
msgid "Display Tooltips"
10357
8524
msgstr ""
10358
8525
 
10359
 
#: folderview.cpp:1268
 
8526
#: foldertreeview.cpp:140
10360
8527
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
10361
8528
msgid "Always"
10362
8529
msgstr "I gcónaí"
10363
8530
 
10364
 
#: folderview.cpp:1275
 
8531
#: foldertreeview.cpp:147
10365
8532
msgctxt "@action:inmenu"
10366
8533
msgid "When Text Obscured"
10367
8534
msgstr ""
10368
8535
 
10369
 
#: folderview.cpp:1283
 
8536
#: foldertreeview.cpp:158
10370
8537
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
10371
8538
msgid "Never"
10372
8539
msgstr "Riamh"
10373
8540
 
10374
 
#: folderview.cpp:1291
10375
 
msgctxt "@action:inmenu"
10376
 
msgid "Sort Items"
10377
 
msgstr ""
10378
 
 
10379
 
#: folderview.cpp:1295
10380
 
msgctxt "@action:inmenu"
10381
 
msgid "Automatically, by Current Column"
10382
 
msgstr ""
10383
 
 
10384
 
#: folderview.cpp:1303
10385
 
msgctxt "@action:inmenu"
10386
 
msgid "Manually, by Drag And Drop"
10387
 
msgstr ""
10388
 
 
10389
 
#: folderview.cpp:1406
10390
 
msgid "Serverside Subscription..."
10391
 
msgstr ""
10392
 
 
10393
 
#: folderview.cpp:1412
10394
 
msgid "Local Subscription..."
10395
 
msgstr ""
10396
 
 
10397
 
#: folderview.cpp:1477
10398
 
msgid "Refresh Folder List"
10399
 
msgstr "Athnuaigh Liosta na bhFillteán"
10400
 
 
10401
 
#: folderview.cpp:1493
10402
 
msgid "Expire..."
10403
 
msgstr ""
10404
 
 
10405
 
#: folderview.cpp:1543
10406
 
msgid "Multiple Folders"
10407
 
msgstr ""
10408
 
 
10409
 
#: folderview.cpp:1654
10410
 
#, kde-format
10411
 
msgid ""
10412
 
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
10413
 
"name already exists.</qt>"
10414
 
msgstr ""
10415
 
 
10416
 
#: folderview.cpp:1665
10417
 
#, kde-format
10418
 
msgid ""
10419
 
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
10420
 
"itself.</qt>"
10421
 
msgstr ""
10422
 
 
10423
 
#: folderview.cpp:1672
10424
 
#, kde-format
10425
 
msgid ""
10426
 
"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
10427
 
msgstr ""
10428
 
 
10429
 
#: folderview.cpp:1714
10430
 
msgid "Moving the selected folders is not possible"
10431
 
msgstr ""
10432
 
 
10433
 
#: folderview.cpp:1803
10434
 
#, kde-format
10435
 
msgid ""
10436
 
"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
10437
 
"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
10438
 
"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
10439
 
msgstr ""
10440
 
 
10441
 
#: folderview.cpp:1903
 
8541
#: foldertreeview.cpp:328
10442
8542
#, kde-format
10443
8543
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
10444
8544
msgstr ""
10445
8545
 
10446
 
#: folderview.cpp:1904
 
8546
#: foldertreeview.cpp:329
10447
8547
msgid "Go to Next Unread Message"
10448
8548
msgstr "An Chéad Teachtaireacht Neamhléite Eile"
10449
8549
 
10450
 
#: folderview.cpp:1905
 
8550
#: foldertreeview.cpp:330
10451
8551
msgid "Go To"
10452
8552
msgstr "Téigh Go"
10453
8553
 
10454
 
#: folderview.cpp:1906
 
8554
#: foldertreeview.cpp:331
10455
8555
msgid "Do Not Go To"
10456
8556
msgstr "Ná Téigh Go"
10457
8557
 
10458
 
#: folderview.cpp:2381
10459
 
#, kde-format
10460
 
msgid "Copy or Move Messages to %1"
10461
 
msgstr "Cóipeáil nó Bog Teachtaireachtaí go %1"
10462
 
 
10463
 
#: kmacctimap.cpp:306
10464
 
#, kde-format
10465
 
msgctxt "@info:status"
10466
 
msgid "Checking account: %1"
10467
 
msgstr ""
10468
 
 
10469
 
#: kmacctimap.cpp:404
10470
 
msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
10471
 
msgid " completed"
10472
 
msgstr " críochnaithe"
10473
 
 
10474
 
#: kmacctimap.cpp:619
10475
 
msgctxt "@info:status"
10476
 
msgid "Unable to process messages: "
10477
 
msgstr "Ní féidir na teachtaireachtaí a phróiseáil: "
10478
 
 
10479
 
#: vacationdialog.cpp:65
10480
 
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
10481
 
msgstr ""
10482
 
 
10483
 
#: vacationdialog.cpp:71
10484
 
msgid "&Activate vacation notifications"
10485
 
msgstr ""
10486
 
 
10487
 
#: vacationdialog.cpp:87
10488
 
msgid "&Resend notification only after:"
10489
 
msgstr ""
10490
 
 
10491
 
#: vacationdialog.cpp:97
10492
 
msgid "&Send responses for these addresses:"
10493
 
msgstr ""
10494
 
 
10495
 
#: vacationdialog.cpp:104
10496
 
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
10497
 
msgstr ""
10498
 
 
10499
 
#: vacationdialog.cpp:111
10500
 
msgid "Only react to mail coming from domain"
10501
 
msgstr ""
10502
 
 
10503
 
#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
10504
 
msgctxt "Message->"
10505
 
msgid "Universal"
10506
 
msgstr ""
10507
 
 
10508
 
#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
10509
 
msgctxt "Message->"
10510
 
msgid "Reply"
10511
 
msgstr "Freagair"
10512
 
 
10513
 
#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
10514
 
msgctxt "Message->"
10515
 
msgid "Reply to All"
10516
 
msgstr ""
10517
 
 
10518
 
#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
10519
 
msgctxt "Message->"
10520
 
msgid "Forward"
10521
 
msgstr "Cuir Ar Aghaidh"
10522
 
 
10523
 
#: customtemplates.cpp:111
10524
 
msgid "Additional recipients of the message"
10525
 
msgstr ""
10526
 
 
10527
 
#: customtemplates.cpp:112
10528
 
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
10529
 
msgstr ""
10530
 
 
10531
 
#: customtemplates.cpp:113
10532
 
msgid ""
10533
 
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
10534
 
"This is a comma-separated list of mail addresses."
10535
 
msgstr ""
10536
 
 
10537
 
#: customtemplates.cpp:114
10538
 
msgid ""
10539
 
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
10540
 
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
10541
 
msgstr ""
10542
 
 
10543
 
#: customtemplates.cpp:138
10544
 
msgid ""
10545
 
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
10546
 
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
10547
 
"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
10548
 
"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
10549
 
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
10550
 
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
10551
 
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
10552
 
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
10553
 
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
10554
 
"templates.</p></qt>"
10555
 
msgstr ""
10556
 
 
10557
 
#: customtemplates.cpp:181
10558
 
msgctxt "Message->"
10559
 
msgid "Unknown"
10560
 
msgstr "Anaithnid"
10561
 
 
10562
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:39
10563
 
msgctxt "message encoding type"
10564
 
msgid "None (7-bit text)"
10565
 
msgstr ""
10566
 
 
10567
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:40
10568
 
msgctxt "message encoding type"
10569
 
msgid "None (8-bit text)"
10570
 
msgstr ""
10571
 
 
10572
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:41
10573
 
msgctxt "message encoding type"
10574
 
msgid "Quoted Printable"
10575
 
msgstr ""
10576
 
 
10577
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:42
10578
 
msgctxt "message encoding type"
10579
 
msgid "Base 64"
10580
 
msgstr "Bonn 64"
10581
 
 
10582
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:51
10583
 
msgid "Message Part Properties"
10584
 
msgstr ""
10585
 
 
10586
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:95
10587
 
#, kde-format
10588
 
msgid ""
10589
 
"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
10590
 
"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
10591
 
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
10592
 
"can fix that.</p></qt>"
10593
 
msgstr ""
10594
 
 
10595
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:107
10596
 
#, kde-format
10597
 
msgid ""
10598
 
"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
10599
 
"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
10600
 
"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
10601
 
"displayed.</p></qt>"
10602
 
msgstr ""
10603
 
 
10604
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:118
10605
 
msgctxt "file name of the attachment."
10606
 
msgid "&Name:"
10607
 
msgstr "Ai&nm:"
10608
 
 
10609
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:123
10610
 
msgid ""
10611
 
"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
10612
 
"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
10613
 
"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
10614
 
"the part to disk.</p></qt>"
10615
 
msgstr ""
10616
 
 
10617
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:134
10618
 
msgid "&Description:"
10619
 
msgstr "&Cur Síos:"
10620
 
 
10621
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:139
10622
 
msgid ""
10623
 
"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
10624
 
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
10625
 
"most mail agents will show this information in their message previews "
10626
 
"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
10627
 
msgstr ""
10628
 
 
10629
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:151
10630
 
msgid "&Encoding:"
10631
 
msgstr "&Ionchódú:"
10632
 
 
10633
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:156
10634
 
#, kde-format
10635
 
msgid ""
10636
 
"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
10637
 
"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
10638
 
"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
10639
 
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
10640
 
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
10641
 
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
10642
 
"p></qt>"
10643
 
msgstr ""
10644
 
 
10645
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:169
10646
 
msgid "Suggest &automatic display"
10647
 
msgstr ""
10648
 
 
10649
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:172
10650
 
msgid ""
10651
 
"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
10652
 
"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
10653
 
"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
10654
 
"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
10655
 
"of the default \"attachment\".</p></qt>"
10656
 
msgstr ""
10657
 
 
10658
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:181
10659
 
msgid "&Sign this part"
10660
 
msgstr ""
10661
 
 
10662
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:184
10663
 
msgid ""
10664
 
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
10665
 
"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
10666
 
"currently-selected identity.</p></qt>"
10667
 
msgstr ""
10668
 
 
10669
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:191
10670
 
msgid "Encr&ypt this part"
10671
 
msgstr ""
10672
 
 
10673
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:194
10674
 
msgid ""
10675
 
"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
10676
 
"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
10677
 
msgstr ""
10678
 
 
10679
 
#: kmmsgpartdlg.cpp:235
10680
 
#, kde-format
10681
 
msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
10682
 
msgid "%1 (est.)"
10683
 
msgstr "%1 (measta)"
10684
 
 
10685
 
#: favoritefolderview.cpp:149
10686
 
msgid "Add Favorite Folder..."
10687
 
msgstr ""
10688
 
 
10689
 
#: favoritefolderview.cpp:155
10690
 
msgid "Remove From Favorites"
10691
 
msgstr "Bain ó na Ceanáin"
10692
 
 
10693
 
#: favoritefolderview.cpp:157
10694
 
msgid "Rename Favorite..."
10695
 
msgstr ""
10696
 
 
10697
 
#: favoritefolderview.cpp:204
10698
 
msgid "Add Folders to Favorites"
10699
 
msgstr ""
10700
 
 
10701
 
#: favoritefolderview.cpp:240
10702
 
#, kde-format
10703
 
msgid "Insert Folders Above %1"
10704
 
msgstr ""
10705
 
 
10706
 
#: favoritefolderview.cpp:248
10707
 
#, kde-format
10708
 
msgid "Insert Folders Below %1"
10709
 
msgstr ""
10710
 
 
10711
 
#: favoritefolderview.cpp:369
10712
 
msgid "Add Favorite Folder"
10713
 
msgstr ""
10714
 
 
10715
 
#: favoritefolderview.cpp:391
10716
 
msgid "Rename Favorite"
10717
 
msgstr ""
10718
 
 
10719
 
#: favoritefolderview.cpp:392
10720
 
msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
10721
 
msgid "Name:"
10722
 
msgstr "Ainm:"
10723
 
 
10724
 
#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
10725
 
msgid "Root:"
10726
 
msgstr "Fréamh:"
10727
 
 
10728
 
#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
10729
 
msgid "Usage:"
10730
 
msgstr "Úsáid:"
10731
 
 
10732
 
#: searchjob.cpp:258
10733
 
#, kde-format
10734
 
msgid ""
10735
 
"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
10736
 
"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
10737
 
"search?"
10738
 
msgstr ""
10739
 
 
10740
 
#: searchjob.cpp:262
10741
 
msgid "Continue Search"
10742
 
msgstr ""
10743
 
 
10744
 
#: searchjob.cpp:262
10745
 
msgctxt "Continue search button."
10746
 
msgid "&Search"
10747
 
msgstr "&Cuardaigh"
10748
 
 
10749
 
#: searchjob.cpp:275
10750
 
msgid "Downloading emails from IMAP server"
10751
 
msgstr ""
10752
 
 
10753
 
#: searchjob.cpp:357
10754
 
msgid "Error while searching."
10755
 
msgstr ""
10756
 
 
10757
 
#: kmfolderdir.cpp:210
10758
 
#, kde-format
10759
 
msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
10760
 
msgstr ""
10761
 
 
10762
 
#: kmfolderdir.cpp:217
10763
 
#, kde-format
10764
 
msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
10765
 
msgstr ""
10766
 
 
10767
 
#: objecttreeparser.cpp:501
10768
 
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
10769
 
msgstr "Breiseán Mícheart Criptithe."
10770
 
 
10771
 
#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
10772
 
msgid "Different results for signatures"
10773
 
msgstr ""
10774
 
 
10775
 
#: objecttreeparser.cpp:678
10776
 
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
10777
 
msgstr ""
10778
 
 
10779
 
#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
10780
 
#: objecttreeparser.cpp:2684
10781
 
msgid "Status: "
10782
 
msgstr "Stádas:"
10783
 
 
10784
 
#: objecttreeparser.cpp:688
10785
 
msgctxt "Status of message unknown."
10786
 
msgid "(unknown)"
10787
 
msgstr "(anaithnid)"
10788
 
 
10789
 
#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
10790
 
#, kde-format
10791
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
10792
 
msgstr ""
10793
 
 
10794
 
#: objecttreeparser.cpp:703
10795
 
#, kde-format
10796
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
10797
 
msgstr ""
10798
 
 
10799
 
#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
10800
 
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
10801
 
msgstr "Níor aimsíodh breiseán criptiúcháin."
10802
 
 
10803
 
#: objecttreeparser.cpp:711
10804
 
#, kde-format
10805
 
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
10806
 
msgid "No %1 plug-in was found."
10807
 
msgstr ""
10808
 
 
10809
 
#: objecttreeparser.cpp:715
10810
 
#, kde-format
10811
 
msgid ""
10812
 
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
10813
 
"<br />Reason: %1"
10814
 
msgstr ""
10815
 
 
10816
 
#: objecttreeparser.cpp:749
10817
 
msgid "Encrypted data not shown"
10818
 
msgstr ""
10819
 
 
10820
 
#: objecttreeparser.cpp:770
10821
 
msgid "This message is encrypted."
10822
 
msgstr "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
10823
 
 
10824
 
#: objecttreeparser.cpp:775
10825
 
msgid "Decrypt Message"
10826
 
msgstr "Díchriptigh an Teachtaireacht"
10827
 
 
10828
 
#: objecttreeparser.cpp:818
10829
 
msgid "Could not decrypt the data."
10830
 
msgstr "Níorbh fhéidir na sonraí a dhíchriptiú."
10831
 
 
10832
 
#: objecttreeparser.cpp:903
10833
 
#, kde-format
10834
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
10835
 
msgstr ""
10836
 
 
10837
 
#: objecttreeparser.cpp:905
10838
 
#, kde-format
10839
 
msgid "Error: %1"
10840
 
msgstr "Earráid: %1"
10841
 
 
10842
 
#: objecttreeparser.cpp:920
10843
 
#, kde-format
10844
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
10845
 
msgstr ""
10846
 
 
10847
 
#: objecttreeparser.cpp:1053
10848
 
msgid ""
10849
 
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
10850
 
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
10851
 
"trust the sender of this message then you can load the external references "
10852
 
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
10853
 
msgstr ""
10854
 
 
10855
 
#: objecttreeparser.cpp:1063
10856
 
msgid ""
10857
 
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
10858
 
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
10859
 
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
10860
 
"\">by clicking here</a>."
10861
 
msgstr ""
10862
 
 
10863
 
#: objecttreeparser.cpp:1710
10864
 
#, kde-format
10865
 
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
10866
 
msgstr ""
10867
 
 
10868
 
#: objecttreeparser.cpp:1720
10869
 
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
10870
 
msgstr ""
10871
 
 
10872
 
#: objecttreeparser.cpp:1723
10873
 
msgid "Certificate import status:"
10874
 
msgstr ""
10875
 
 
10876
 
#: objecttreeparser.cpp:1725
10877
 
#, kde-format
10878
 
msgid "1 new certificate was imported."
10879
 
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
10880
 
msgstr[0] "Iompórtáladh %1 teastas nua."
10881
 
msgstr[1] "Iompórtáladh %1 theastas nua."
10882
 
msgstr[2] "Iompórtáladh %1 theastas nua."
10883
 
msgstr[3] "Iompórtáladh %1 dteastas nua."
10884
 
msgstr[4] "Iompórtáladh %1 teastas nua."
10885
 
 
10886
 
#: objecttreeparser.cpp:1728
10887
 
#, kde-format
10888
 
msgid "1 certificate was unchanged."
10889
 
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
10890
 
msgstr[0] "%1 teastas gan athrú."
10891
 
msgstr[1] "%1 theastas gan athrú."
10892
 
msgstr[2] "%1 theastas gan athrú."
10893
 
msgstr[3] "%1 dteastas gan athrú."
10894
 
msgstr[4] "%1 teastas gan athrú."
10895
 
 
10896
 
#: objecttreeparser.cpp:1731
10897
 
#, kde-format
10898
 
msgid "1 new secret key was imported."
10899
 
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
10900
 
msgstr[0] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
10901
 
msgstr[1] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
10902
 
msgstr[2] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
10903
 
msgstr[3] "Iompórtáladh %1 n-eochair nua rúnda."
10904
 
msgstr[4] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
10905
 
 
10906
 
#: objecttreeparser.cpp:1734
10907
 
#, kde-format
10908
 
msgid "1 secret key was unchanged."
10909
 
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
10910
 
msgstr[0] "%1 eochair rúnda gan athrú."
10911
 
msgstr[1] "%1 eochair rúnda gan athrú."
10912
 
msgstr[2] "%1 eochair rúnda gan athrú."
10913
 
msgstr[3] "%1 n-eochair rúnda gan athrú."
10914
 
msgstr[4] "%1 eochair rúnda gan athrú."
10915
 
 
10916
 
#: objecttreeparser.cpp:1744
10917
 
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
10918
 
msgstr ""
10919
 
 
10920
 
#: objecttreeparser.cpp:1747
10921
 
msgid "Certificate import details:"
10922
 
msgstr ""
10923
 
 
10924
 
#: objecttreeparser.cpp:1750
10925
 
#, kde-format
10926
 
msgctxt "Certificate import failed."
10927
 
msgid "Failed: %1 (%2)"
10928
 
msgstr "Teipthe: %1 (%2)"
10929
 
 
10930
 
#: objecttreeparser.cpp:1754
10931
 
#, kde-format
10932
 
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
10933
 
msgstr "Nua nó athraithe: %1 (eochair rúnda le fáil)"
10934
 
 
10935
 
#: objecttreeparser.cpp:1756
10936
 
#, kde-format
10937
 
msgid "New or changed: %1"
10938
 
msgstr "Nua nó athraithe: %1"
10939
 
 
10940
 
#: objecttreeparser.cpp:2097
10941
 
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
10942
 
msgid "Unnamed"
10943
 
msgstr "Gan ainm"
10944
 
 
10945
 
#: objecttreeparser.cpp:2160
10946
 
msgid "Error: Signature not verified"
10947
 
msgstr "Earráid: Síniú gan deimhniú"
10948
 
 
10949
 
#: objecttreeparser.cpp:2163
10950
 
msgid "Good signature"
10951
 
msgstr "Síniú maith"
10952
 
 
10953
 
#: objecttreeparser.cpp:2166
10954
 
msgid "<b>Bad</b> signature"
10955
 
msgstr "<b>Droch</b>shíniú"
10956
 
 
10957
 
#: objecttreeparser.cpp:2169
10958
 
msgid "No public key to verify the signature"
10959
 
msgstr ""
10960
 
 
10961
 
#: objecttreeparser.cpp:2172
10962
 
msgid "No signature found"
10963
 
msgstr "Níor aimsíodh aon síniú"
10964
 
 
10965
 
#: objecttreeparser.cpp:2175
10966
 
msgid "Error verifying the signature"
10967
 
msgstr ""
10968
 
 
10969
 
#: objecttreeparser.cpp:2198
10970
 
msgid "No status information available."
10971
 
msgstr "Níl eolas stádais ar fáil"
10972
 
 
10973
 
#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
10974
 
msgid "Good signature."
10975
 
msgstr "Síniú maith."
10976
 
 
10977
 
#: objecttreeparser.cpp:2226
10978
 
msgid "One key has expired."
10979
 
msgstr ""
10980
 
 
10981
 
#: objecttreeparser.cpp:2230
10982
 
msgid "The signature has expired."
10983
 
msgstr "Tá an síniú as dáta."
10984
 
 
10985
 
#: objecttreeparser.cpp:2235
10986
 
msgid "Unable to verify: key missing."
10987
 
msgstr "Ní féidir deimhniú: eochair ar iarraidh."
10988
 
 
10989
 
#: objecttreeparser.cpp:2242
10990
 
msgid "CRL not available."
10991
 
msgstr ""
10992
 
 
10993
 
#: objecttreeparser.cpp:2246
10994
 
msgid "Available CRL is too old."
10995
 
msgstr ""
10996
 
 
10997
 
#: objecttreeparser.cpp:2250
10998
 
msgid "A policy was not met."
10999
 
msgstr ""
11000
 
 
11001
 
#: objecttreeparser.cpp:2254
11002
 
msgid "A system error occurred."
11003
 
msgstr "Tharla earráid chórais."
11004
 
 
11005
 
#: objecttreeparser.cpp:2265
11006
 
msgid "One key has been revoked."
11007
 
msgstr "Cealaíodh eochair amháin."
11008
 
 
11009
 
#: objecttreeparser.cpp:2291
11010
 
msgid "<b>Bad</b> signature."
11011
 
msgstr "<b>Droch</b>shíniú."
11012
 
 
11013
 
#: objecttreeparser.cpp:2318
11014
 
msgid "Invalid signature."
11015
 
msgstr "Síniú neamhbhailí."
11016
 
 
11017
 
#: objecttreeparser.cpp:2320
11018
 
msgid "Not enough information to check signature validity."
11019
 
msgstr ""
11020
 
 
11021
 
#: objecttreeparser.cpp:2329
11022
 
msgid "Signature is valid."
11023
 
msgstr "Síniú bailí."
11024
 
 
11025
 
#: objecttreeparser.cpp:2331
11026
 
#, kde-format
11027
 
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
11028
 
msgstr "Sínithe ag <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
11029
 
 
11030
 
#: objecttreeparser.cpp:2335
11031
 
msgid "Unknown signature state"
11032
 
msgstr ""
11033
 
 
11034
 
#: objecttreeparser.cpp:2339
11035
 
msgid "Show Details"
11036
 
msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
11037
 
 
11038
 
#: objecttreeparser.cpp:2356
11039
 
msgid "No Audit Log available"
11040
 
msgstr "Níl Logchomhad Iniúchta ar fáil"
11041
 
 
11042
 
#: objecttreeparser.cpp:2358
11043
 
#, kde-format
11044
 
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
11045
 
msgstr ""
11046
 
 
11047
 
#: objecttreeparser.cpp:2368
11048
 
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
11049
 
msgid "Show Audit Log"
11050
 
msgstr "Taispeáin an Logchomhad Iniúchta"
11051
 
 
11052
 
#: objecttreeparser.cpp:2379
11053
 
msgid "Hide Details"
11054
 
msgstr "Folaigh Mionsonraí"
11055
 
 
11056
 
#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
11057
 
msgid "Encapsulated message"
11058
 
msgstr ""
11059
 
 
11060
 
#: objecttreeparser.cpp:2415
11061
 
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
11062
 
msgstr ""
11063
 
 
11064
 
#: objecttreeparser.cpp:2417
11065
 
msgid "Encrypted message"
11066
 
msgstr "Teachtaireacht chriptithe"
11067
 
 
11068
 
#: objecttreeparser.cpp:2419
11069
 
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
11070
 
msgstr "Teachtaireacht chriptithe (ní féidir díchriptiú)"
11071
 
 
11072
 
#: objecttreeparser.cpp:2421
11073
 
#, kde-format
11074
 
msgid "Reason: %1"
11075
 
msgstr "Fáth: %1"
11076
 
 
11077
 
#: objecttreeparser.cpp:2430
11078
 
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
11079
 
msgstr ""
11080
 
 
11081
 
#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
11082
 
msgid "certificate"
11083
 
msgstr "teastas"
11084
 
 
11085
 
#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
11086
 
msgctxt "Start of warning message."
11087
 
msgid "Warning:"
11088
 
msgstr "Rabhadh:"
11089
 
 
11090
 
#: objecttreeparser.cpp:2534
11091
 
#, kde-format
11092
 
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
11093
 
msgstr ""
11094
 
 
11095
 
#: objecttreeparser.cpp:2537
11096
 
msgid "sender: "
11097
 
msgstr "seoltóir: "
11098
 
 
11099
 
#: objecttreeparser.cpp:2540
11100
 
msgid "stored: "
11101
 
msgstr "stóráilte: "
11102
 
 
11103
 
#: objecttreeparser.cpp:2559
11104
 
#, kde-format
11105
 
msgid ""
11106
 
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
11107
 
"it to the sender's address %2."
11108
 
msgstr ""
11109
 
 
11110
 
#: objecttreeparser.cpp:2583
11111
 
#, kde-format
11112
 
msgid "Not enough information to check signature. %1"
11113
 
msgstr ""
11114
 
 
11115
 
#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
11116
 
msgid "Message was signed with unknown key."
11117
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair anaithnid."
11118
 
 
11119
 
#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
11120
 
#: objecttreeparser.cpp:2760
11121
 
#, kde-format
11122
 
msgid "Message was signed by %1."
11123
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %1."
11124
 
 
11125
 
#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
11126
 
#: objecttreeparser.cpp:2629
11127
 
#, kde-format
11128
 
msgid "Message was signed with key %1."
11129
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair %1."
11130
 
 
11131
 
#: objecttreeparser.cpp:2612
11132
 
#, kde-format
11133
 
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
11134
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ar %1 le heochair %2."
11135
 
 
11136
 
#: objecttreeparser.cpp:2621
11137
 
#, kde-format
11138
 
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
11139
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %3 ar %1 le heochair %2."
11140
 
 
11141
 
#: objecttreeparser.cpp:2632
11142
 
#, kde-format
11143
 
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
11144
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %2 le heochair %1."
11145
 
 
11146
 
#: objecttreeparser.cpp:2670
11147
 
#, kde-format
11148
 
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
11149
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ar %1 le heochair anaithnid %2."
11150
 
 
11151
 
#: objecttreeparser.cpp:2674
11152
 
#, kde-format
11153
 
msgid "Message was signed with unknown key %1."
11154
 
msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair anaithnid %1."
11155
 
 
11156
 
#: objecttreeparser.cpp:2680
11157
 
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
11158
 
msgstr ""
11159
 
 
11160
 
#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
11161
 
#, kde-format
11162
 
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
11163
 
msgstr ""
11164
 
 
11165
 
#: objecttreeparser.cpp:2722
11166
 
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
11167
 
msgstr ""
11168
 
 
11169
 
#: objecttreeparser.cpp:2726
11170
 
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
11171
 
msgstr ""
11172
 
 
11173
 
#: objecttreeparser.cpp:2730
11174
 
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
11175
 
msgstr ""
11176
 
 
11177
 
#: objecttreeparser.cpp:2734
11178
 
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
11179
 
msgstr ""
11180
 
 
11181
 
#: objecttreeparser.cpp:2738
11182
 
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
11183
 
msgstr ""
11184
 
 
11185
 
#: objecttreeparser.cpp:2762
11186
 
msgid "Warning: The signature is bad."
11187
 
msgstr "Rabhadh: Drochshíniú."
11188
 
 
11189
 
#: objecttreeparser.cpp:2786
11190
 
msgid "End of signed message"
11191
 
msgstr ""
11192
 
 
11193
 
#: objecttreeparser.cpp:2792
11194
 
msgid "End of encrypted message"
11195
 
msgstr ""
11196
 
 
11197
 
#: objecttreeparser.cpp:2799
11198
 
msgid "End of encapsulated message"
11199
 
msgstr ""
11200
 
 
11201
 
#: objecttreeparser.cpp:2968
11202
 
msgid "The message could not be decrypted."
11203
 
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chriptiú."
11204
 
 
11205
 
#: listjob.cpp:175
11206
 
#, kde-format
11207
 
msgid "Error while listing folder %1: "
11208
 
msgstr ""
11209
 
 
11210
 
#: kmmessagetag.cpp:221
11211
 
msgid "Friend"
11212
 
msgstr "Cara"
11213
 
 
11214
 
#: kmmessagetag.cpp:222
11215
 
msgid "Business"
11216
 
msgstr "Gnó"
11217
 
 
11218
 
#: kmmessagetag.cpp:223
11219
 
msgid "Later"
11220
 
msgstr "Níos Déanaí"
11221
 
 
11222
 
#: kmsender.cpp:182
11223
 
msgid "Cannot add message to outbox folder"
11224
 
msgstr ""
11225
 
 
11226
 
#: kmsender.cpp:411
11227
 
msgid ""
11228
 
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
11229
 
"message to \"sent-mail\" folder."
11230
 
msgstr ""
11231
 
 
11232
 
#: kmsender.cpp:423
11233
 
#, kde-format
11234
 
msgid ""
11235
 
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
11236
 
"folder failed.\n"
11237
 
"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
11238
 
"fix the problem and move the message manually."
11239
 
msgstr ""
11240
 
 
11241
 
#: kmsender.cpp:468
11242
 
#, kde-format
11243
 
msgid ""
11244
 
"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
11245
 
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
11246
 
"the configuration dialog and then try again."
11247
 
msgstr ""
11248
 
 
11249
 
#: kmsender.cpp:490
11250
 
#, kde-format
11251
 
msgid "%1 queued message successfully sent."
11252
 
msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
11253
 
msgstr[0] ""
11254
 
msgstr[1] ""
11255
 
msgstr[2] ""
11256
 
msgstr[3] ""
11257
 
msgstr[4] ""
11258
 
 
11259
 
#: kmsender.cpp:494
11260
 
#, kde-format
11261
 
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
11262
 
msgstr ""
11263
 
 
11264
 
#: kmsender.cpp:514
11265
 
msgid ""
11266
 
"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
11267
 
"space?)"
11268
 
msgstr ""
11269
 
 
11270
 
#: kmsender.cpp:525
11271
 
msgid "Sending messages"
11272
 
msgstr "Teachtaireachtaí á seoladh"
11273
 
 
11274
 
#: kmsender.cpp:526
11275
 
msgid "Initiating sender process..."
11276
 
msgstr ""
11277
 
 
11278
 
#: kmsender.cpp:545
11279
 
#, kde-format
11280
 
msgid "Transport '%1' is invalid."
11281
 
msgstr ""
11282
 
 
11283
 
#: kmsender.cpp:546
11284
 
msgid "Sending failed"
11285
 
msgstr "Theip ar sheoladh"
11286
 
 
11287
 
#: kmsender.cpp:559
11288
 
msgid ""
11289
 
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
11290
 
"you want to continue? "
11291
 
msgstr ""
11292
 
 
11293
 
#: kmsender.cpp:561
11294
 
msgid "Send Unencrypted"
11295
 
msgstr "Seol Gan Criptiú"
11296
 
 
11297
 
#: kmsender.cpp:574
11298
 
#, kde-format
11299
 
msgctxt "%3: subject of message"
11300
 
msgid "Sending message %1 of %2: %3"
11301
 
msgstr "Teachtaireacht %1 as %2 á seoladh: %3"
11302
 
 
11303
 
#: kmsender.cpp:593
11304
 
msgid "Failed to send (some) queued messages."
11305
 
msgstr ""
11306
 
 
11307
 
#: kmsender.cpp:684
11308
 
#, kde-format
11309
 
msgid ""
11310
 
"Sending aborted:\n"
11311
 
"%1\n"
11312
 
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
11313
 
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
11314
 
"folder.\n"
11315
 
"The following transport was used:\n"
11316
 
"  %2"
11317
 
msgstr ""
11318
 
 
11319
 
#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
11320
 
msgid "Sending aborted."
11321
 
msgstr ""
11322
 
 
11323
 
#: kmsender.cpp:708
11324
 
#, kde-format
11325
 
msgid ""
11326
 
"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
11327
 
"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
11328
 
"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
11329
 
"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
11330
 
msgstr ""
11331
 
 
11332
 
#: kmsender.cpp:718
11333
 
msgid "Continue Sending"
11334
 
msgstr ""
11335
 
 
11336
 
#: kmsender.cpp:718
11337
 
msgid "&Continue Sending"
11338
 
msgstr ""
11339
 
 
11340
 
#: kmsender.cpp:719
11341
 
msgid "&Abort Sending"
11342
 
msgstr ""
11343
 
 
11344
 
#: kmsender.cpp:721
11345
 
#, kde-format
11346
 
msgid ""
11347
 
"Sending failed:\n"
11348
 
"%1\n"
11349
 
"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
11350
 
"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
11351
 
"folder.\n"
11352
 
"The following transport was used:\n"
11353
 
" %2"
11354
 
msgstr ""
11355
 
 
11356
 
#: regexplineedit.cpp:82
11357
 
msgid "Edit..."
11358
 
msgstr "Eagar..."
11359
 
 
11360
 
#: actionscheduler.cpp:533
11361
 
#, kde-format
11362
 
msgid "1 message waiting to be filtered"
11363
 
msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
11364
 
msgstr[0] ""
11365
 
msgstr[1] ""
11366
 
msgstr[2] ""
11367
 
msgstr[3] ""
11368
 
msgstr[4] ""
11369
 
 
11370
 
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
11371
 
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
11372
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
11373
 
msgid "Template content"
11374
 
msgstr ""
11375
 
 
11376
 
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
11377
 
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
11378
 
#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
11379
 
msgid "Template shortcut"
11380
 
msgstr ""
11381
 
 
11382
 
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
11383
 
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
11384
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
11385
 
msgid "Template type"
11386
 
msgstr ""
11387
 
 
11388
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
11389
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11390
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
11391
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11392
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
11393
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11394
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
11395
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11396
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
11397
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11398
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
11399
 
msgid "&File"
11400
 
msgstr "&Comhad"
11401
 
 
11402
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
11403
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
11404
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
11405
 
msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
11406
 
msgid "New"
11407
 
msgstr "Nua"
11408
 
 
11409
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
11410
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11411
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
11412
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11413
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
11414
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11415
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
11416
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11417
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
11418
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11419
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
11420
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11421
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
11422
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
11423
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
11424
 
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
11425
 
msgid "&Edit"
11426
 
msgstr "&Eagar"
11427
 
 
11428
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
11429
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11430
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
11431
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11432
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
11433
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11434
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
11435
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11436
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
11437
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11438
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
11439
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11440
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
11441
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
11442
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
11443
 
#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
11444
 
msgid "&View"
11445
 
msgstr "&Amharc"
11446
 
 
11447
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:80
11448
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
11449
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
11450
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
11451
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:80
11452
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
11453
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
11454
 
msgid "&Go"
11455
 
msgstr "&Téigh"
11456
 
 
11457
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
11458
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
11459
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
11460
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
11461
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:94
11462
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
11463
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
11464
 
msgid "F&older"
11465
 
msgstr "F&illteán"
11466
 
 
11467
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:116
11468
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
11469
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
11470
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11471
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
11472
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
11473
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
11474
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
11475
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
11476
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
11477
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
11478
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
11479
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:116
11480
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
11481
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
11482
 
#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
11483
 
msgid "&Message"
11484
 
msgstr "&Teachtaireacht"
11485
 
 
11486
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:123
11487
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
11488
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
11489
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
11490
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
11491
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
11492
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
11493
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
11494
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:123
11495
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
11496
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
11497
 
msgid "Reply Special"
11498
 
msgstr "Freagra Speisialta"
11499
 
 
11500
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:132
11501
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
11502
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
11503
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
11504
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
11505
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
11506
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
11507
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
11508
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:132
11509
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
11510
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
11511
 
msgid "&Forward"
11512
 
msgstr "Ar A&ghaidh"
11513
 
 
11514
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
11515
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
11516
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
11517
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
11518
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
11519
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
11520
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
11521
 
msgid "&Tools"
11522
 
msgstr "&Uirlisí"
11523
 
 
11524
 
# no "ag"
11525
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
11526
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11527
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
11528
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11529
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
11530
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11531
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
11532
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11533
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
11534
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11535
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
11536
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11537
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
11538
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
11539
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
11540
 
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
11541
 
msgid "&Settings"
11542
 
msgstr "&Socruithe"
11543
 
 
11544
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
11545
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
11546
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
11547
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
11548
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
11549
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
11550
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
11551
 
msgid "&Help"
11552
 
msgstr "Cab&hair"
11553
 
 
11554
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
11555
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11556
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
11557
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11558
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
11559
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11560
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
11561
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11562
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
11563
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11564
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
11565
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11566
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
11567
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
11568
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
11569
 
#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
11570
 
msgid "Main Toolbar"
11571
 
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
11572
 
 
11573
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
11574
 
#. i18n: ectx: Menu (options)
11575
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
11576
 
msgid "&Options"
11577
 
msgstr "R&oghanna"
11578
 
 
11579
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
11580
 
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
11581
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
11582
 
msgid "HTML Toolbar"
11583
 
msgstr "Barra Uirlisí HTML"
11584
 
 
11585
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
11586
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
11587
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
11588
 
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
11589
 
msgid "New"
11590
 
msgstr "Nua"
11591
 
 
11592
 
#: rc.cpp:144
11593
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
11594
 
msgid "Your names"
11595
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
11596
 
 
11597
 
#: rc.cpp:145
11598
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11599
 
msgid "Your emails"
11600
 
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
11601
 
 
11602
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
11603
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
11604
 
#: rc.cpp:148
11605
 
msgid "Add Snippet"
11606
 
msgstr "Cuir Blúire Leis"
11607
 
 
11608
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
11609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
11610
 
#: rc.cpp:151
11611
 
msgid "&Name:"
11612
 
msgstr "Ai&nm:"
11613
 
 
11614
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
11615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
11616
 
#: rc.cpp:154
11617
 
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
11618
 
msgid "Group:"
11619
 
msgstr "Grúpa:"
11620
 
 
11621
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
11622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
11623
 
#: rc.cpp:157
11624
 
msgid "&Snippet:"
11625
 
msgstr "&Blúire:"
11626
 
 
11627
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
11628
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
11629
 
#: rc.cpp:160
11630
 
msgid "Sh&ortcut:"
11631
 
msgstr "&Aicearra:"
11632
 
 
11633
 
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
11634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
11635
 
#: rc.cpp:163
11636
 
msgid "&Add"
11637
 
msgstr "&Cuir Leis"
11638
 
 
11639
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
11640
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
11641
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
11642
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
11643
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
11644
 
msgctxt "@title:tab General settings"
11645
 
msgid "General"
11646
 
msgstr "Ginearálta"
11647
 
 
11648
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
11649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11650
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
11651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11652
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
11653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11654
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
11655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11656
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
11657
 
msgid "Account &name:"
11658
 
msgstr "Ai&nm an chuntais:"
11659
 
 
11660
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
11661
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
11662
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
11663
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
11664
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
11665
 
msgid "Name displayed in the list of accounts"
11666
 
msgstr ""
11667
 
 
11668
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
11669
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
11670
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
11671
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
11672
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
11673
 
msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
11674
 
msgstr ""
11675
 
 
11676
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
11677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11678
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
11679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11680
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
11681
 
msgid "Incoming mail &server:"
11682
 
msgstr "Frea&stalaí isteach:"
11683
 
 
11684
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
11685
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
11686
 
#: rc.cpp:185
11687
 
msgid "Address of the mail server"
11688
 
msgstr ""
11689
 
 
11690
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
11691
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
11692
 
#: rc.cpp:188
11693
 
msgid ""
11694
 
"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
11695
 
"this address from your mail provider."
11696
 
msgstr ""
11697
 
 
11698
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
11699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11700
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
11701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11702
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
11703
 
msgid "&Port:"
11704
 
msgstr "&Port:"
11705
 
 
11706
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
11707
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
11708
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
11709
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
11710
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
11711
 
msgid "Communication port with the mail server"
11712
 
msgstr ""
11713
 
 
11714
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
11715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
11716
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
11717
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
11718
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
11719
 
msgid ""
11720
 
"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
11721
 
"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
11722
 
msgstr ""
11723
 
 
11724
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
11725
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
11726
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
11727
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
11728
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
11729
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
11730
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
11731
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
11732
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
11733
 
msgid ""
11734
 
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
11735
 
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
11736
 
"email address (the part before <em>@</em>)."
11737
 
msgstr ""
11738
 
 
11739
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
11740
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11741
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
11742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11743
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
11744
 
msgid "&Login:"
11745
 
msgstr "&Logáil isteach:"
11746
 
 
11747
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
11748
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
11749
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
11750
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
11751
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
11752
 
msgid "The username that identifies you against the mail server"
11753
 
msgstr ""
11754
 
 
11755
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
11756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11757
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
11758
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11759
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
11760
 
msgid "P&assword:"
11761
 
msgstr "Foc&al Faire:"
11762
 
 
11763
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
11764
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
11765
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
11766
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
11767
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
11768
 
msgid "Password for access to the mail server"
11769
 
msgstr ""
11770
 
 
11771
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
11772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
11773
 
#: rc.cpp:218
11774
 
msgid "The password given to you by your mail provider."
11775
 
msgstr ""
11776
 
 
11777
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
11778
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
11779
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
11780
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
11781
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
11782
 
msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
11783
 
msgstr ""
11784
 
 
11785
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
11786
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
11787
 
#: rc.cpp:224
11788
 
msgid ""
11789
 
"Check this option to have KMail store the password.\n"
11790
 
"If KWallet is available the password will be stored there which is "
11791
 
"considered safe.\n"
11792
 
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
11793
 
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
11794
 
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
11795
 
"configuration file is obtained."
11796
 
msgstr ""
11797
 
 
11798
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
11799
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
11800
 
#: rc.cpp:229
11801
 
msgid "Sto&re IMAP Password"
11802
 
msgstr "Sábháil an focal fai&re IMAP"
11803
 
 
11804
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
11805
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11806
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
11807
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11808
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
11809
 
msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
11810
 
msgstr ""
11811
 
 
11812
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
11813
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11814
 
#: rc.cpp:235
11815
 
msgid "Include in manual mail chec&k"
11816
 
msgstr ""
11817
 
 
11818
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
11819
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
11820
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
11821
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
11822
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
11823
 
msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
11824
 
msgstr ""
11825
 
 
11826
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
11827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
11828
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
11829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
11830
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
11831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
11832
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
11833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
11834
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
11835
 
msgid "Enable &interval mail checking"
11836
 
msgstr ""
11837
 
 
11838
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
11839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
11840
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
11841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
11842
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
11843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
11844
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
11845
 
msgid "Check inter&val:"
11846
 
msgstr "Eatra&mh idir sheiceáil:"
11847
 
 
11848
 
# no "ag"
11849
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
11850
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
11851
 
#: rc.cpp:250
11852
 
msgctxt "@title:tab"
11853
 
msgid "IMAP Settings"
11854
 
msgstr "Socruithe IMAP"
11855
 
 
11856
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
11857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
11858
 
#: rc.cpp:253
11859
 
msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
11860
 
msgstr ""
11861
 
"&Dlúthaigh fillteáin go huathoibríoch (léirscriosfar teachtaireachtaí "
11862
 
"scriosta)"
11863
 
 
11864
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
11865
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
11866
 
#: rc.cpp:256
11867
 
msgid "Sho&w hidden folders"
11868
 
msgstr "Taispeáin Comhaid atá i bh&Folach"
11869
 
 
11870
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
11871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
11872
 
#: rc.cpp:259
11873
 
msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
11874
 
msgstr ""
11875
 
 
11876
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
11877
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
11878
 
#: rc.cpp:262
11879
 
msgid "Show only &locally subscribed folders"
11880
 
msgstr "Taispeáin fillteáin liostáilte &logánta amháin"
11881
 
 
11882
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
11883
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
11884
 
#: rc.cpp:265
11885
 
msgid ""
11886
 
"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
11887
 
"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
11888
 
"are shown instantly."
11889
 
msgstr ""
11890
 
 
11891
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
11892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
11893
 
#: rc.cpp:268
11894
 
msgid "Load attach&ments on demand"
11895
 
msgstr "Luchtaigh iatáin ar éilea&mh"
11896
 
 
11897
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
11898
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
11899
 
#: rc.cpp:271
11900
 
msgid ""
11901
 
"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
11902
 
"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
11903
 
msgstr ""
11904
 
 
11905
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
11906
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
11907
 
#: rc.cpp:274
11908
 
msgid "List only open folders"
11909
 
msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
11910
 
 
11911
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
11912
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
11913
 
#: rc.cpp:277
11914
 
msgid "Trash folder:"
11915
 
msgstr "Fillteán bruscair:"
11916
 
 
11917
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
11918
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
11919
 
#: rc.cpp:280
11920
 
msgid "Use the default identity for this account"
11921
 
msgstr "Úsáid an t-aitheantas réamhshocraithe ar an gcuntas seo"
11922
 
 
11923
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
11924
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
11925
 
#: rc.cpp:286
11926
 
msgid "Select the KMail identity used for this account"
11927
 
msgstr ""
11928
 
 
11929
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
11930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
11931
 
#: rc.cpp:289
11932
 
msgid "Identity:"
11933
 
msgstr "Aitheantas:"
11934
 
 
11935
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
11936
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
11937
 
#: rc.cpp:292
11938
 
msgid ""
11939
 
"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
11940
 
"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
11941
 
"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
11942
 
"shared folders in one account."
11943
 
msgstr ""
11944
 
 
11945
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
11946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11947
 
#: rc.cpp:297
11948
 
msgid "Namespaces:"
11949
 
msgstr "Ainmspásanna:"
11950
 
 
11951
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
11952
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
11953
 
#: rc.cpp:300
11954
 
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
11955
 
msgstr ""
11956
 
"Athluchtaigh na hainmspásanna ón fhreastalaí. Forscríobhfar ar athrú ar bith."
11957
 
 
11958
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
11959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
11960
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
11961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
11962
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
11963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
11964
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
11965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
11966
 
#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
11967
 
msgid "..."
11968
 
msgstr "..."
11969
 
 
11970
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
11971
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
11972
 
#: rc.cpp:306
11973
 
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
11974
 
msgstr ""
11975
 
 
11976
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
11977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11978
 
#: rc.cpp:309
11979
 
msgctxt "Personal namespaces for imap account."
11980
 
msgid "Personal:"
11981
 
msgstr "Pearsanta:"
11982
 
 
11983
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
11984
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
11985
 
#: rc.cpp:312
11986
 
msgid "These namespaces include the folders of other users."
11987
 
msgstr ""
11988
 
 
11989
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
11990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
11991
 
#: rc.cpp:315
11992
 
msgid "Other users:"
11993
 
msgstr "Úsáideoirí eile:"
11994
 
 
11995
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
11996
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
11997
 
#: rc.cpp:318
11998
 
msgid "These namespaces include the shared folders."
11999
 
msgstr ""
12000
 
 
12001
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
12002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
12003
 
#: rc.cpp:321
12004
 
msgid "Shared:"
12005
 
msgstr "Comhroinnte:"
12006
 
 
12007
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
12008
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
12009
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
12010
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
12011
 
#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
12012
 
msgid "Security"
12013
 
msgstr "Slándáil"
12014
 
 
12015
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
12016
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
12017
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
12018
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12019
 
#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
12020
 
msgid "Encryption"
12021
 
msgstr "Criptiú"
12022
 
 
12023
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
12024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
12025
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
12026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
12027
 
#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
12028
 
msgid "&None"
12029
 
msgstr "&Neamhní"
12030
 
 
12031
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
12032
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
12033
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
12034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
12035
 
#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
12036
 
msgid "Use &SSL for secure mail download"
12037
 
msgstr "Íosluchtú daingean ríomhphoist le &SSL"
12038
 
 
12039
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
12040
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
12041
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
12042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
12043
 
#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
12044
 
msgid "Use &TLS for secure mail download"
12045
 
msgstr "Íosluchtú daingean ríomhphoist le &TLS"
12046
 
 
12047
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
12048
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
12049
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
12050
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
12051
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
12052
 
msgid "Authentication Method"
12053
 
msgstr "Modh Fíordheimhnithe"
12054
 
 
12055
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
12056
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
12057
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
12058
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
12059
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
12060
 
msgid "Clear te&xt"
12061
 
msgstr "Glan téacs"
12062
 
 
12063
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
12064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
12065
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
12066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
12067
 
#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
12068
 
msgid "&LOGIN"
12069
 
msgstr "&LOGÁIL ISTEACH"
12070
 
 
12071
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
12072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
12073
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
12074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
12075
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
12076
 
msgid "&PLAIN"
12077
 
msgstr "&SIMPLÍ"
12078
 
 
12079
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
12080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
12081
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
12082
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
12083
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
12084
 
msgid "CRAM-MD&5"
12085
 
msgstr "CRAM-MD&5"
12086
 
 
12087
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
12088
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
12089
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
12090
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
12091
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
12092
 
msgid "&DIGEST-MD5"
12093
 
msgstr "&DIGEST-MD5"
12094
 
 
12095
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
12096
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
12097
 
#: rc.cpp:366
12098
 
msgid "&NTLM"
12099
 
msgstr "&NTLM"
12100
 
 
12101
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
12102
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
12103
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
12104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
12105
 
#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
12106
 
msgid "&GSSAPI"
12107
 
msgstr "&GSSAPI"
12108
 
 
12109
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
12110
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
12111
 
#: rc.cpp:372
12112
 
msgid "&Anonymous"
12113
 
msgstr "Gan &ainm"
12114
 
 
12115
 
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
12116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
12117
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
12118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
12119
 
#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
12120
 
msgid "Check &What the Server Supports"
12121
 
msgstr "Seiceáil &céard a thacaíonn an freastalaí leis"
12122
 
 
12123
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
12124
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12125
 
#: rc.cpp:378
12126
 
msgid "IMAP Resource Folder Options"
12127
 
msgstr ""
12128
 
 
12129
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
12130
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
12131
 
#: rc.cpp:381
12132
 
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
12133
 
msgstr ""
12134
 
 
12135
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
12136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
12137
 
#: rc.cpp:384
12138
 
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
12139
 
msgstr ""
12140
 
 
12141
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
12142
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
12143
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
12144
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
12145
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
12146
 
msgid ""
12147
 
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
12148
 
msgstr ""
12149
 
 
12150
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
12151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
12152
 
#: rc.cpp:390
12153
 
msgid "&Format used for the groupware folders:"
12154
 
msgstr ""
12155
 
 
12156
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
12157
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
12158
 
#: rc.cpp:396
12159
 
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
12160
 
msgstr ""
12161
 
 
12162
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
12163
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
12164
 
#: rc.cpp:399
12165
 
msgid "Kolab2 (XML)"
12166
 
msgstr ""
12167
 
 
12168
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
12169
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
12170
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
12171
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
12172
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
12173
 
msgid "Set the language of the folder names"
12174
 
msgstr ""
12175
 
 
12176
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
12177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12178
 
#: rc.cpp:405
12179
 
msgid "&Language of the groupware folders:"
12180
 
msgstr ""
12181
 
 
12182
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
12183
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
12184
 
#: rc.cpp:411
12185
 
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
12186
 
msgid "English"
12187
 
msgstr "Béarla"
12188
 
 
12189
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
12190
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
12191
 
#: rc.cpp:414
12192
 
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
12193
 
msgid "German"
12194
 
msgstr "Gearmáinis"
12195
 
 
12196
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
12197
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
12198
 
#: rc.cpp:417
12199
 
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
12200
 
msgid "French"
12201
 
msgstr "Fraincis"
12202
 
 
12203
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
12204
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
12205
 
#: rc.cpp:420
12206
 
msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
12207
 
msgid "Dutch"
12208
 
msgstr ""
12209
 
 
12210
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
12211
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
12212
 
#: rc.cpp:426
12213
 
msgid ""
12214
 
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
12215
 
"folder tree."
12216
 
msgstr ""
12217
 
 
12218
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
12219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
12220
 
#: rc.cpp:429
12221
 
msgid "&Hide groupware folders"
12222
 
msgstr ""
12223
 
 
12224
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
12225
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
12226
 
#: rc.cpp:432
12227
 
msgid ""
12228
 
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
12229
 
"tree for the account configured for groupware."
12230
 
msgstr ""
12231
 
 
12232
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
12233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
12234
 
#: rc.cpp:435
12235
 
msgid "&Only show groupware folders for this account"
12236
 
msgstr ""
12237
 
 
12238
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
12239
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
12240
 
#: rc.cpp:438
12241
 
msgid ""
12242
 
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
12243
 
"being online."
12244
 
msgstr ""
12245
 
 
12246
 
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
12247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
12248
 
#: rc.cpp:441
12249
 
msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
12250
 
msgstr ""
12251
 
 
12252
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
12253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
12254
 
#: rc.cpp:444
12255
 
msgid "Account Type: Local Account"
12256
 
msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas Logánta"
12257
 
 
12258
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
12259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12260
 
#: rc.cpp:450
12261
 
msgid "File location:"
12262
 
msgstr "Suíomh an chomhaid:"
12263
 
 
12264
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
12265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
12266
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
12267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
12268
 
#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
12269
 
msgid "Choo&se..."
12270
 
msgstr "&Roghnaigh..."
12271
 
 
12272
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
12273
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
12274
 
#: rc.cpp:456
12275
 
msgid "Locking Method"
12276
 
msgstr "Modh Glasála"
12277
 
 
12278
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
12279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
12280
 
#: rc.cpp:459
12281
 
msgid "Procmail loc&kfile:"
12282
 
msgstr "Glas&chomhad Procmail:"
12283
 
 
12284
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
12285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
12286
 
#: rc.cpp:462
12287
 
msgid "&Mutt dotlock"
12288
 
msgstr "Poncghlasáil &Mutt"
12289
 
 
12290
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
12291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
12292
 
#: rc.cpp:465
12293
 
msgid "M&utt dotlock privileged"
12294
 
msgstr "Poncghlasáil &Mutt faoi phribhléid"
12295
 
 
12296
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
12297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
12298
 
#: rc.cpp:468
12299
 
msgid "&FCNTL"
12300
 
msgstr "&FCNTL"
12301
 
 
12302
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
12303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
12304
 
#: rc.cpp:471
12305
 
msgid "Non&e (use with care)"
12306
 
msgstr "N&eamhní (bí cúramach)"
12307
 
 
12308
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
12309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
12310
 
#: rc.cpp:474
12311
 
msgid "Include in m&anual mail check"
12312
 
msgstr ""
12313
 
 
12314
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
12315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12316
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
12317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12318
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
12319
 
msgid "Destination folder:"
12320
 
msgstr "Spriocfhillteán:"
12321
 
 
12322
 
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
12323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12324
 
#: rc.cpp:489
12325
 
msgid "&Pre-command"
12326
 
msgstr "&Réamhordú"
12327
 
 
12328
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
12329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
12330
 
#: rc.cpp:492
12331
 
msgid "Account Type: POP Account"
12332
 
msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas POP"
12333
 
 
12334
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
12335
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
12336
 
#: rc.cpp:513
12337
 
msgid "Address of the mail POP3 server"
12338
 
msgstr ""
12339
 
 
12340
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
12341
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
12342
 
#: rc.cpp:516
12343
 
msgid ""
12344
 
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
12345
 
"this address from your mail provider."
12346
 
msgstr ""
12347
 
 
12348
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
12349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
12350
 
#: rc.cpp:543
12351
 
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
12352
 
msgstr ""
12353
 
 
12354
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
12355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
12356
 
#: rc.cpp:549
12357
 
msgid ""
12358
 
"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
12359
 
"the password will be stored there which is considered safe.\n"
12360
 
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
12361
 
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
12362
 
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
12363
 
"configuration file is obtained."
12364
 
msgstr ""
12365
 
 
12366
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
12367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
12368
 
#: rc.cpp:553
12369
 
msgid "Sto&re POP password"
12370
 
msgstr "Sábháil focal fai&re POP"
12371
 
 
12372
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
12373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
12374
 
#: rc.cpp:559
12375
 
msgid "Include in man&ual mail check"
12376
 
msgstr ""
12377
 
 
12378
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
12379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
12380
 
#: rc.cpp:568
12381
 
msgid "Chec&k interval:"
12382
 
msgstr "Eatramh idir &sheiceáil:"
12383
 
 
12384
 
# no "ag"
12385
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
12386
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
12387
 
#: rc.cpp:574
12388
 
msgctxt "@title:tab"
12389
 
msgid "POP Settings"
12390
 
msgstr "Socruithe POP"
12391
 
 
12392
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
12393
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
12394
 
#: rc.cpp:577
12395
 
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
12396
 
msgstr ""
12397
 
 
12398
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
12399
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
12400
 
#: rc.cpp:580
12401
 
msgid ""
12402
 
"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
12403
 
msgstr ""
12404
 
 
12405
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
12406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
12407
 
#: rc.cpp:583
12408
 
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
12409
 
msgstr "Fág teachtaireachtaí faighte ar an bhfreastalaí"
12410
 
 
12411
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
12412
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
12413
 
#: rc.cpp:586
12414
 
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
12415
 
msgstr ""
12416
 
 
12417
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
12418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
12419
 
#: rc.cpp:589
12420
 
msgid "Leave messages on the server for"
12421
 
msgstr "Fág teachtaireachtaí ar an bhfreastalaí do"
12422
 
 
12423
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
12424
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
12425
 
#: rc.cpp:592
12426
 
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
12427
 
msgid " days"
12428
 
msgstr " lá"
12429
 
 
12430
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
12431
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
12432
 
#: rc.cpp:595
12433
 
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
12434
 
msgstr ""
12435
 
 
12436
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
12437
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
12438
 
#: rc.cpp:598
12439
 
msgid ""
12440
 
"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
12441
 
"older."
12442
 
msgstr ""
12443
 
 
12444
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
12445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
12446
 
#: rc.cpp:601
12447
 
msgid "Keep onl&y the last"
12448
 
msgstr "&Coimeád an ceann deiridh amháin"
12449
 
 
12450
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
12451
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
12452
 
#: rc.cpp:604
12453
 
msgid " messages"
12454
 
msgstr " teachtaireacht"
12455
 
 
12456
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
12457
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
12458
 
#: rc.cpp:607
12459
 
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
12460
 
msgstr ""
12461
 
 
12462
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
12463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
12464
 
#: rc.cpp:610
12465
 
msgid ""
12466
 
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
12467
 
"oldest messages are deleted."
12468
 
msgstr ""
12469
 
 
12470
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
12471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
12472
 
#: rc.cpp:613
12473
 
msgid "Keep only the last"
12474
 
msgstr "Coimeád an ceann deiridh amháin"
12475
 
 
12476
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
12477
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
12478
 
#: rc.cpp:616
12479
 
msgid " MB"
12480
 
msgstr " MB"
12481
 
 
12482
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
12483
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
12484
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
12485
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
12486
 
#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
12487
 
msgid ""
12488
 
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
12489
 
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
12490
 
"server."
12491
 
msgstr ""
12492
 
 
12493
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
12494
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
12495
 
#: rc.cpp:622
12496
 
msgid "&Filter messages if they are greater than"
12497
 
msgstr "Scag &teachtaireachtaí má tá siad níos mó ná"
12498
 
 
12499
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
12500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
12501
 
#: rc.cpp:631
12502
 
msgid "Des&tination folder:"
12503
 
msgstr "Spriocfhill&teán:"
12504
 
 
12505
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
12506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12507
 
#: rc.cpp:634
12508
 
msgid "Pre-com&mand:"
12509
 
msgstr "Réa&mhordú:"
12510
 
 
12511
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
12512
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
12513
 
#: rc.cpp:637
12514
 
msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
12515
 
msgstr ""
12516
 
 
12517
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
12518
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
12519
 
#: rc.cpp:640
12520
 
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
12521
 
msgstr "Ú&sáid píopáil chun ríomhphost a íosluchtú níos gasta"
12522
 
 
12523
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
12524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
12525
 
#: rc.cpp:670
12526
 
msgid "NTL&M"
12527
 
msgstr "NTL&M"
12528
 
 
12529
 
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
12530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
12531
 
#: rc.cpp:682
12532
 
msgid "&APOP"
12533
 
msgstr "&APOP"
12534
 
 
12535
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
12536
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
12537
 
#: rc.cpp:688
12538
 
msgctxt "@title:window"
12539
 
msgid "Template Configuration"
12540
 
msgstr ""
12541
 
 
12542
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
12543
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
12544
 
#: rc.cpp:691
12545
 
msgctxt "@title Message template"
12546
 
msgid "New Message"
12547
 
msgstr "Teachtaireacht Nua"
12548
 
 
12549
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
12550
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
12551
 
#: rc.cpp:694
12552
 
msgctxt "@title Message template"
12553
 
msgid "Reply to Sender"
12554
 
msgstr ""
12555
 
 
12556
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
12557
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
12558
 
#: rc.cpp:697
12559
 
msgctxt "@title Message template"
12560
 
msgid "Reply to All / Reply to List"
12561
 
msgstr ""
12562
 
 
12563
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
12564
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
12565
 
#: rc.cpp:700
12566
 
msgctxt "@title Message template"
12567
 
msgid "Forward Message"
12568
 
msgstr "Cuir Teachtaireacht Ar Aghaidh"
12569
 
 
12570
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
12571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
12572
 
#: rc.cpp:703
12573
 
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
12574
 
msgid "&Quote indicator:"
12575
 
msgstr ""
12576
 
 
12577
 
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
12578
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
12579
 
#: rc.cpp:707
12580
 
#, no-c-format
12581
 
msgctxt "@info:whatsthis"
12582
 
msgid ""
12583
 
"\n"
12584
 
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
12585
 
"indicator:\n"
12586
 
"             <ul>\n"
12587
 
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
12588
 
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
12589
 
"             <li>%_: space</li>\n"
12590
 
"             </ul></qt>\n"
12591
 
"           "
12592
 
msgstr ""
12593
 
 
12594
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
12595
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
12596
 
#: rc.cpp:717
12597
 
msgid "Signing"
12598
 
msgstr "Á Shíniú"
12599
 
 
12600
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
12601
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
12602
 
#: rc.cpp:720
12603
 
msgid "&Automatically sign messages"
12604
 
msgstr "Sínigh te&achtaireachtaí go huathoibríoch"
12605
 
 
12606
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
12607
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
12608
 
#: rc.cpp:723
12609
 
msgid ""
12610
 
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
12611
 
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
12612
 
"individually."
12613
 
msgstr ""
12614
 
 
12615
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
12616
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
12617
 
#: rc.cpp:726
12618
 
msgid "Encrypting"
12619
 
msgstr "Criptiú"
12620
 
 
12621
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
12622
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
12623
 
#: rc.cpp:729
12624
 
msgid ""
12625
 
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
12626
 
"identity"
12627
 
msgstr ""
12628
 
 
12629
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
12630
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
12631
 
#: rc.cpp:732
12632
 
msgid ""
12633
 
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
12634
 
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
12635
 
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
12636
 
msgstr ""
12637
 
 
12638
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
12639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
12640
 
#: rc.cpp:735
12641
 
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
12642
 
msgstr ""
12643
 
 
12644
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
12645
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
12646
 
#: rc.cpp:738
12647
 
msgid ""
12648
 
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
12649
 
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
12650
 
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
12651
 
msgstr ""
12652
 
 
12653
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
12654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
12655
 
#: rc.cpp:741
12656
 
msgid "Store sent messages encry&pted"
12657
 
msgstr "Stóráil teachtaireachtaí seolta i bhfoirm chri&ptithe"
12658
 
 
12659
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
12660
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
12661
 
#: rc.cpp:744
12662
 
msgid "Check to store messages encrypted "
12663
 
msgstr ""
12664
 
"Ticeáil anseo más mian leat teachtaireachtaí seolta a stóráil i bhfoirm "
12665
 
"chriptithe "
12666
 
 
12667
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
12668
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
12669
 
#: rc.cpp:747
12670
 
msgid ""
12671
 
"<qt>\n"
12672
 
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
12673
 
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
12674
 
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
12675
 
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
12676
 
"<p>\n"
12677
 
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
12678
 
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
12679
 
"</qt>"
12680
 
msgstr ""
12681
 
 
12682
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
12683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
12684
 
#: rc.cpp:755
12685
 
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
12686
 
msgstr "Taispeáin na heochracha criptithe i gcónaí lena g&ceadú"
12687
 
 
12688
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
12689
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
12690
 
#: rc.cpp:758
12691
 
msgid ""
12692
 
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
12693
 
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
12694
 
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
12695
 
"right key or if there are several which could be used."
12696
 
msgstr ""
12697
 
 
12698
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
12699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
12700
 
#: rc.cpp:761
12701
 
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
12702
 
msgstr "Criptigh te&achtaireachtaí go huathoibríoch nuair is féidir"
12703
 
 
12704
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
12705
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
12706
 
#: rc.cpp:764
12707
 
msgid ""
12708
 
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
12709
 
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
12710
 
"to disable the automatic encryption for each message individually."
12711
 
msgstr ""
12712
 
 
12713
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
12714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
12715
 
#: rc.cpp:767
12716
 
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
12717
 
msgstr ""
12718
 
 
12719
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
12720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
12721
 
#: rc.cpp:773
12722
 
msgctxt "Name of the custom template."
12723
 
msgid "Name"
12724
 
msgstr "Ainm"
12725
 
 
12726
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
12727
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
12728
 
#: rc.cpp:776
12729
 
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
12730
 
msgid "To:"
12731
 
msgstr "Chuig:"
12732
 
 
12733
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
12734
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
12735
 
#: rc.cpp:782
12736
 
msgctxt "Universal custom template type."
12737
 
msgid "Universal"
12738
 
msgstr "Uilíoch"
12739
 
 
12740
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
12741
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
12742
 
#: rc.cpp:785
12743
 
msgid "Reply"
12744
 
msgstr "Freagair"
12745
 
 
12746
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
12747
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
12748
 
#: rc.cpp:788
12749
 
msgid "Reply to All"
12750
 
msgstr ""
12751
 
 
12752
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
12753
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
12754
 
#: rc.cpp:791
12755
 
msgctxt "Template type for forwarding messages."
12756
 
msgid "Forward"
12757
 
msgstr "Cuir Ar Aghaidh"
12758
 
 
12759
 
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
12760
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
12761
 
#: rc.cpp:797
12762
 
msgid "&Template type:"
12763
 
msgstr "Cineál an &teimpléid:"
12764
 
 
12765
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
12766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
12767
 
#: rc.cpp:800
12768
 
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
12769
 
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
12770
 
msgstr ""
12771
 
 
12772
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
12773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
12774
 
#: rc.cpp:803
12775
 
msgid "E&xclude important messages from expiry"
12776
 
msgstr ""
12777
 
 
12778
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
12779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
12780
 
#: rc.cpp:806
12781
 
msgctxt ""
12782
 
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
12783
 
"in all folders\""
12784
 
msgid "&When trying to find unread messages:"
12785
 
msgstr ""
12786
 
 
12787
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
12788
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12789
 
#: rc.cpp:809
12790
 
msgctxt "what's this help"
12791
 
msgid ""
12792
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12793
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
12794
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
12795
 
"\">\n"
12796
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12797
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
12798
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
12799
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12800
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
12801
 
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
12802
 
"current message.</p>\n"
12803
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12804
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12805
 
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
12806
 
"in the current folder.</p>\n"
12807
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12808
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12809
 
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
12810
 
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
12811
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12812
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12813
 
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
12814
 
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
12815
 
"continue to the next folder.</p>\n"
12816
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12817
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
12818
 
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
12819
 
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
12820
 
"option is selected.</p>\n"
12821
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12822
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12823
 
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
12824
 
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
12825
 
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
12826
 
"\".</p></body></html>"
12827
 
msgstr ""
12828
 
 
12829
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
12830
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12831
 
#: rc.cpp:821
12832
 
msgid "Do not Loop"
12833
 
msgstr "Ná Lúb"
12834
 
 
12835
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
12836
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12837
 
#: rc.cpp:824
12838
 
msgid "Loop in Current Folder"
12839
 
msgstr "Lúb san Fhillteán Reatha"
12840
 
 
12841
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
12842
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12843
 
#: rc.cpp:827
12844
 
msgid "Loop in All Folders"
12845
 
msgstr "Lúb i nGach Fillteán"
12846
 
 
12847
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
12848
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
12849
 
#: rc.cpp:830
12850
 
msgid "Loop in All Marked Folders"
12851
 
msgstr "Lúb i nGach Fillteán Marcáilte"
12852
 
 
12853
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
12854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
12855
 
#: rc.cpp:833
12856
 
msgctxt ""
12857
 
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
12858
 
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
12859
 
msgid "When ente&ring a folder:"
12860
 
msgstr ""
12861
 
 
12862
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
12863
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12864
 
#: rc.cpp:836
12865
 
msgid "Jump to First New Message"
12866
 
msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua"
12867
 
 
12868
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
12869
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12870
 
#: rc.cpp:839
12871
 
msgid "Jump to First Unread or New Message"
12872
 
msgstr "Téigh go dtí an Chéad Teachtaireacht Nua nó Gan Léamh"
12873
 
 
12874
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
12875
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12876
 
#: rc.cpp:842
12877
 
msgid "Jump to Last Selected Message"
12878
 
msgstr "Téigh go dtí an Teachtaireacht Deiridh Roghnaithe"
12879
 
 
12880
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
12881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
12882
 
#: rc.cpp:845
12883
 
msgid "Mar&k selected message as read after"
12884
 
msgstr ""
12885
 
 
12886
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
12887
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
12888
 
#: rc.cpp:848
12889
 
msgid " sec"
12890
 
msgstr " s"
12891
 
 
12892
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
12893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
12894
 
#: rc.cpp:851
12895
 
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
12896
 
msgstr ""
12897
 
 
12898
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
12899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
12900
 
#: rc.cpp:854
12901
 
msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
12902
 
msgid "By default, &message folders on disk are:"
12903
 
msgstr ""
12904
 
 
12905
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
12906
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12907
 
#: rc.cpp:857
12908
 
msgctxt "what's this help"
12909
 
msgid ""
12910
 
"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
12911
 
"folders:</p>\n"
12912
 
"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
12913
 
"Individual messages are separated from each other by a                      "
12914
 
"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
12915
 
"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
12916
 
"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
12917
 
"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
12918
 
"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
12919
 
"folders.</p></qt>"
12920
 
msgstr ""
12921
 
 
12922
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
12923
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12924
 
#: rc.cpp:862
12925
 
msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
12926
 
msgstr "Téacschomhaid Shimplí (formáid \"mbox\")"
12927
 
 
12928
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
12929
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12930
 
#: rc.cpp:865
12931
 
msgid "Directories (\"maildir\" format)"
12932
 
msgstr "Comhadlanna (formáid \"maildir\")"
12933
 
 
12934
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
12935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
12936
 
#: rc.cpp:868
12937
 
msgid "Open this folder on &startup:"
12938
 
msgstr "Oscail an chomhadlann seo ag am to&saithe:"
12939
 
 
12940
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
12941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
12942
 
#: rc.cpp:871
12943
 
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
12944
 
msgstr "Folmhaigh an fill&teán logánta bruscair ag am scortha"
12945
 
 
12946
 
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
12947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
12948
 
#: rc.cpp:874
12949
 
msgid "&Quota units:"
12950
 
msgstr ""
12951
 
 
12952
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
12953
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
12954
 
#: rc.cpp:886
12955
 
msgid "Add a new identity"
12956
 
msgstr "Cuir aitheantas nua leis"
12957
 
 
12958
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
12959
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
12960
 
#: rc.cpp:892
12961
 
msgid "Modify the selected identity"
12962
 
msgstr ""
12963
 
 
12964
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
12965
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
12966
 
#: rc.cpp:898
12967
 
msgid "Rename the selected identity"
12968
 
msgstr "Cuir ainm nua ar an aitheantas roghnaithe"
12969
 
 
12970
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
12971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
12972
 
#: rc.cpp:901
12973
 
msgid "&Rename"
12974
 
msgstr "&Athainmnigh"
12975
 
 
12976
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
12977
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
12978
 
#: rc.cpp:904
12979
 
msgid "Remove the selected identity"
12980
 
msgstr "Bain an t-aitheantas roghnaithe"
12981
 
 
12982
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
12983
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
12984
 
#: rc.cpp:910
12985
 
msgid "Use the selected identity by default"
12986
 
msgstr ""
12987
 
 
12988
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
12989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
12990
 
#: rc.cpp:913
12991
 
msgid "Set as &Default"
12992
 
msgstr "Socraigh mar &Réamhshocrú"
12993
 
 
12994
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
12995
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12996
 
#: rc.cpp:916
12997
 
msgid "HTML Messages"
12998
 
msgstr "Teachtaireachtaí HTML"
12999
 
 
13000
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
13001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
13002
 
#: rc.cpp:919
13003
 
msgid ""
13004
 
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
13005
 
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
13006
 
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
13007
 
"about external references...</a>"
13008
 
msgstr ""
13009
 
 
13010
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
13011
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
13012
 
#: rc.cpp:922
13013
 
msgid ""
13014
 
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
13015
 
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
13016
 
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
13017
 
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
13018
 
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
13019
 
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
13020
 
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
13021
 
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
13022
 
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
13023
 
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
13024
 
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
13025
 
"main window.</p></qt>"
13026
 
msgstr ""
13027
 
 
13028
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
13029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
13030
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
13031
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
13032
 
#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
13033
 
msgid "Prefer HTML to plain text"
13034
 
msgstr ""
13035
 
 
13036
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
13037
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
13038
 
#: rc.cpp:928
13039
 
msgid ""
13040
 
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
13041
 
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
13042
 
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
13043
 
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
13044
 
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
13045
 
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
13046
 
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
13047
 
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
13048
 
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
13049
 
msgstr ""
13050
 
 
13051
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
13052
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
13053
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
13054
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
13055
 
#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
13056
 
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
13057
 
msgstr ""
13058
 
 
13059
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
13060
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
13061
 
#: rc.cpp:934
13062
 
msgid "Encrypted Messages"
13063
 
msgstr "Teachtaireachtaí Criptithe"
13064
 
 
13065
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
13066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
13067
 
#: rc.cpp:937
13068
 
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
13069
 
msgstr ""
13070
 
 
13071
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
13072
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
13073
 
#: rc.cpp:940
13074
 
msgid "Message Disposition Notifications"
13075
 
msgstr ""
13076
 
 
13077
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
13078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
13079
 
#: rc.cpp:943
13080
 
msgid "Send policy:"
13081
 
msgstr "Seoc polasaí:"
13082
 
 
13083
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
13084
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
13085
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
13086
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
13087
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
13088
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
13089
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
13090
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
13091
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
13092
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
13093
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
13094
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
13095
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
13096
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
13097
 
#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
13098
 
#: rc.cpp:985
13099
 
msgid ""
13100
 
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
13101
 
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
13102
 
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
13103
 
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
13104
 
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
13105
 
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
13106
 
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
13107
 
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
13108
 
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
13109
 
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
13110
 
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
13111
 
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
13112
 
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
13113
 
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
13114
 
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
13115
 
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
13116
 
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
13117
 
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
13118
 
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
13119
 
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
13120
 
"</li></ul></qt>"
13121
 
msgstr ""
13122
 
 
13123
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
13124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
13125
 
#: rc.cpp:955
13126
 
msgid "Ask"
13127
 
msgstr "Fiafraigh díom"
13128
 
 
13129
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
13130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
13131
 
#: rc.cpp:961
13132
 
msgid "Deny"
13133
 
msgstr "Diúltaigh"
13134
 
 
13135
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
13136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
13137
 
#: rc.cpp:967
13138
 
msgid "Always send"
13139
 
msgstr "Seol i gcónaí"
13140
 
 
13141
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
13142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
13143
 
#: rc.cpp:970
13144
 
msgid "Quote original message:"
13145
 
msgstr ""
13146
 
 
13147
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
13148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
13149
 
#: rc.cpp:976
13150
 
msgid "Nothing"
13151
 
msgstr "Neamhní"
13152
 
 
13153
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
13154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
13155
 
#: rc.cpp:982
13156
 
msgid "Full message"
13157
 
msgstr "Teachtaireacht iomlán"
13158
 
 
13159
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
13160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
13161
 
#: rc.cpp:988
13162
 
msgid "Only headers"
13163
 
msgstr "Ceanntásca amháin"
13164
 
 
13165
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
13166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
13167
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
13168
 
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
13169
 
#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
13170
 
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
13171
 
msgstr ""
13172
 
 
13173
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
13174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
13175
 
#: rc.cpp:994
13176
 
msgid ""
13177
 
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
13178
 
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
13179
 
msgstr ""
13180
 
 
13181
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
13182
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13183
 
#: rc.cpp:997
13184
 
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
13185
 
msgstr ""
13186
 
 
13187
 
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
13188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
13189
 
#: rc.cpp:1000
13190
 
msgid "Automatically import keys and certificate"
13191
 
msgstr ""
13192
 
 
13193
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
13194
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
13195
 
#: rc.cpp:1003
13196
 
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
13197
 
msgstr ""
13198
 
 
13199
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
13200
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
13201
 
#: rc.cpp:1006
13202
 
msgid ""
13203
 
"<qt>\n"
13204
 
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
13205
 
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
13206
 
"the whole message unsigned.\n"
13207
 
"<p>\n"
13208
 
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
13209
 
"</qt>"
13210
 
msgstr ""
13211
 
 
13212
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
13213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
13214
 
#: rc.cpp:1014
13215
 
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
13216
 
msgstr ""
13217
 
 
13218
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
13219
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
13220
 
#: rc.cpp:1017
13221
 
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
13222
 
msgstr ""
13223
 
"Cuir tic anseo más mian leat rabhadh a fháil nuair a bhainfidh tú triail as "
13224
 
"teachtaireachtaí a sheoladh gan chriptiú."
13225
 
 
13226
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
13227
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
13228
 
#: rc.cpp:1020
13229
 
msgid ""
13230
 
"<qt>\n"
13231
 
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
13232
 
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
13233
 
"the whole message unencrypted.\n"
13234
 
"<p>\n"
13235
 
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
13236
 
"</qt>"
13237
 
msgstr ""
13238
 
 
13239
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
13240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
13241
 
#: rc.cpp:1028
13242
 
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
13243
 
msgstr ""
13244
 
"&Tabhair rabhadh dom nuair a bhainfidh mé triail as teachtaireachtaí a "
13245
 
"sheoladh gan chriptiú"
13246
 
 
13247
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
13248
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
13249
 
#: rc.cpp:1031
13250
 
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
13251
 
msgstr ""
13252
 
 
13253
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
13254
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
13255
 
#: rc.cpp:1034
13256
 
msgid ""
13257
 
"<qt>\n"
13258
 
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
13259
 
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
13260
 
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
13261
 
"<p>\n"
13262
 
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
13263
 
"</qt>"
13264
 
msgstr ""
13265
 
 
13266
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
13267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
13268
 
#: rc.cpp:1042
13269
 
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
13270
 
msgstr ""
13271
 
 
13272
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
13273
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
13274
 
#: rc.cpp:1045
13275
 
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
13276
 
msgstr ""
13277
 
 
13278
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
13279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13280
 
#: rc.cpp:1048
13281
 
msgid "For Signing"
13282
 
msgstr ""
13283
 
 
13284
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
13285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
13286
 
#: rc.cpp:1051
13287
 
msgid "For Encryption"
13288
 
msgstr ""
13289
 
 
13290
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
13291
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
13292
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
13293
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
13294
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
13295
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
13296
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
13297
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
13298
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
13299
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
13300
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
13301
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
13302
 
#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
13303
 
msgid "Select the number of days here"
13304
 
msgstr ""
13305
 
 
13306
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
13307
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
13308
 
#: rc.cpp:1057
13309
 
msgid ""
13310
 
"<qt>\n"
13311
 
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
13312
 
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
13313
 
"without issuing a warning.\n"
13314
 
"<p>\n"
13315
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
13316
 
"</qt>"
13317
 
msgstr ""
13318
 
 
13319
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
13320
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
13321
 
#: rc.cpp:1068
13322
 
msgid ""
13323
 
"<qt>\n"
13324
 
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
13325
 
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
13326
 
"without issuing a warning.\n"
13327
 
"<p>\n"
13328
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
13329
 
"</qt>"
13330
 
msgstr ""
13331
 
 
13332
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
13333
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
13334
 
#: rc.cpp:1079
13335
 
msgid ""
13336
 
"<qt>\n"
13337
 
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
13338
 
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
13339
 
"valid without issuing a warning.\n"
13340
 
"<p>\n"
13341
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
13342
 
"</qt>"
13343
 
msgstr ""
13344
 
 
13345
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
13346
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
13347
 
#: rc.cpp:1090
13348
 
msgid ""
13349
 
"<qt>\n"
13350
 
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
13351
 
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
13352
 
"issuing a warning.\n"
13353
 
"<p>\n"
13354
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
13355
 
"</qt>"
13356
 
msgstr ""
13357
 
 
13358
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
13359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
13360
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
13361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
13362
 
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
13363
 
msgid ""
13364
 
"<qt>\n"
13365
 
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
13366
 
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
13367
 
"without issuing a warning.\n"
13368
 
"<p>\n"
13369
 
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
13370
 
"</qt>"
13371
 
msgstr ""
13372
 
 
13373
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
13374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
13375
 
#: rc.cpp:1120
13376
 
msgid "For root certificates:"
13377
 
msgstr ""
13378
 
 
13379
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
13380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
13381
 
#: rc.cpp:1123
13382
 
msgid "For intermediate CA certificates:"
13383
 
msgstr ""
13384
 
 
13385
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
13386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13387
 
#: rc.cpp:1126
13388
 
msgid "For end-user certificates/keys:"
13389
 
msgstr ""
13390
 
 
13391
 
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
13392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
13393
 
#: rc.cpp:1129
13394
 
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
13395
 
msgstr ""
13396
 
 
13397
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
13398
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
13399
 
#: rc.cpp:1132
13400
 
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
13401
 
msgstr ""
13402
 
 
13403
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
13404
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
13405
 
#: rc.cpp:1135
13406
 
msgid ""
13407
 
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
13408
 
"invitation replies"
13409
 
msgstr ""
13410
 
 
13411
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
13412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
13413
 
#: rc.cpp:1138
13414
 
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
13415
 
msgstr ""
13416
 
 
13417
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
13418
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
13419
 
#: rc.cpp:1141
13420
 
msgid ""
13421
 
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
13422
 
"invitations"
13423
 
msgstr ""
13424
 
 
13425
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
13426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
13427
 
#: rc.cpp:1144
13428
 
msgid "Send &invitations in the mail body"
13429
 
msgstr ""
13430
 
 
13431
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
13432
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
13433
 
#: rc.cpp:1147
13434
 
msgid ""
13435
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
13436
 
"server,\n"
13437
 
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
13438
 
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
13439
 
"Exchange understands."
13440
 
msgstr ""
13441
 
 
13442
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
13443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
13444
 
#: rc.cpp:1152
13445
 
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
13446
 
msgstr ""
13447
 
 
13448
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
13449
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
13450
 
#: rc.cpp:1155
13451
 
msgid ""
13452
 
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
13453
 
"understands."
13454
 
msgstr ""
13455
 
 
13456
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
13457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
13458
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
13459
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
13460
 
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
13461
 
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
13462
 
msgstr ""
13463
 
 
13464
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
13465
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
13466
 
#: rc.cpp:1161
13467
 
msgid ""
13468
 
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
13469
 
"mails are sent automatically."
13470
 
msgstr ""
13471
 
 
13472
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
13473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
13474
 
#: rc.cpp:1164
13475
 
msgid "&Automatic invitation sending"
13476
 
msgstr ""
13477
 
 
13478
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
13479
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
13480
 
#: rc.cpp:1167
13481
 
msgid "Options"
13482
 
msgstr "Roghanna"
13483
 
 
13484
 
#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
13485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
13486
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
13487
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
13488
 
#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
13489
 
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
13490
 
msgstr ""
13491
 
 
13492
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
13493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13494
 
#: rc.cpp:1173
13495
 
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
13496
 
msgstr ""
13497
 
 
13498
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
13499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
13500
 
#: rc.cpp:1189
13501
 
msgid "R&emove"
13502
 
msgstr "&Bain"
13503
 
 
13504
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
13505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
13506
 
#: rc.cpp:1192
13507
 
msgid "Chec&k mail on startup"
13508
 
msgstr "Sei&ceáil ríomhphost ag am tosaithe"
13509
 
 
13510
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
13511
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
13512
 
#: rc.cpp:1195
13513
 
msgid "New Mail Notification"
13514
 
msgstr ""
13515
 
 
13516
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
13517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
13518
 
#: rc.cpp:1198
13519
 
msgid "&Beep"
13520
 
msgstr "&Bíp"
13521
 
 
13522
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
13523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
13524
 
#: rc.cpp:1201
13525
 
msgid "&Use message indicator"
13526
 
msgstr ""
13527
 
 
13528
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
13529
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
13530
 
#: rc.cpp:1204
13531
 
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
13532
 
msgstr ""
13533
 
 
13534
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
13535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
13536
 
#: rc.cpp:1207
13537
 
msgid "Deta&iled new mail notification"
13538
 
msgstr ""
13539
 
 
13540
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
13541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
13542
 
#: rc.cpp:1210
13543
 
msgid "Other Actio&ns..."
13544
 
msgstr "G&níomhartha Eile..."
13545
 
 
13546
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
13547
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
13548
 
#: rc.cpp:1213
13549
 
msgid ""
13550
 
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
13551
 
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
13552
 
msgstr ""
13553
 
 
13554
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
13555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
13556
 
#: rc.cpp:1216
13557
 
msgid "Validate certificates using CRLs"
13558
 
msgstr ""
13559
 
 
13560
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
13561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
13562
 
#: rc.cpp:1219
13563
 
msgid ""
13564
 
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
13565
 
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
13566
 
"responder below."
13567
 
msgstr ""
13568
 
 
13569
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
13570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
13571
 
#: rc.cpp:1222
13572
 
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
13573
 
msgstr ""
13574
 
 
13575
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
13576
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
13577
 
#: rc.cpp:1225
13578
 
msgid "Online Certificate Validation"
13579
 
msgstr ""
13580
 
 
13581
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
13582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
13583
 
#: rc.cpp:1228
13584
 
msgid "OCSP responder URL:"
13585
 
msgstr ""
13586
 
 
13587
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
13588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
13589
 
#: rc.cpp:1231
13590
 
msgid "OCSP responder signature:"
13591
 
msgstr ""
13592
 
 
13593
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
13594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
13595
 
#: rc.cpp:1234
13596
 
msgid ""
13597
 
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
13598
 
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
13599
 
msgstr ""
13600
 
 
13601
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
13602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
13603
 
#: rc.cpp:1237
13604
 
msgid "Ignore service URL of certificates"
13605
 
msgstr ""
13606
 
 
13607
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
13608
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
13609
 
#: rc.cpp:1240
13610
 
msgid ""
13611
 
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
13612
 
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
13613
 
"checked."
13614
 
msgstr ""
13615
 
 
13616
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
13617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
13618
 
#: rc.cpp:1243
13619
 
msgid "Do not check certificate policies"
13620
 
msgstr ""
13621
 
 
13622
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
13623
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
13624
 
#: rc.cpp:1246
13625
 
msgid ""
13626
 
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
13627
 
"validate S/MIME certificates."
13628
 
msgstr ""
13629
 
 
13630
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
13631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
13632
 
#: rc.cpp:1249
13633
 
msgid "Never consult a CRL"
13634
 
msgstr ""
13635
 
 
13636
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
13637
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
13638
 
#: rc.cpp:1252
13639
 
msgid ""
13640
 
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
13641
 
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
13642
 
msgstr ""
13643
 
 
13644
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
13645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
13646
 
#: rc.cpp:1255
13647
 
msgid "Fetch missing issuer certificates"
13648
 
msgstr ""
13649
 
 
13650
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
13651
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
13652
 
#: rc.cpp:1258
13653
 
msgid "HTTP Requests"
13654
 
msgstr ""
13655
 
 
13656
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
13657
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
13658
 
#: rc.cpp:1261
13659
 
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
13660
 
msgstr ""
13661
 
 
13662
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
13663
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
13664
 
#: rc.cpp:1264
13665
 
msgid "Do not perform any HTTP requests"
13666
 
msgstr ""
13667
 
 
13668
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
13669
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
13670
 
#: rc.cpp:1267
13671
 
msgid ""
13672
 
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
13673
 
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
13674
 
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
13675
 
"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
13676
 
"looking for a suitable DP."
13677
 
msgstr ""
13678
 
 
13679
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
13680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
13681
 
#: rc.cpp:1270
13682
 
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
13683
 
msgstr ""
13684
 
 
13685
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
13686
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
13687
 
#: rc.cpp:1273
13688
 
msgid ""
13689
 
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
13690
 
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
13691
 
"HTTP request."
13692
 
msgstr ""
13693
 
 
13694
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
13695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
13696
 
#: rc.cpp:1276
13697
 
msgid "Use system HTTP proxy:"
13698
 
msgstr ""
13699
 
 
13700
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
13701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
13702
 
#: rc.cpp:1279
13703
 
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
13704
 
msgstr ""
13705
 
 
13706
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
13707
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
13708
 
#: rc.cpp:1285
13709
 
msgid ""
13710
 
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
13711
 
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
13712
 
"nowhere.com:3128."
13713
 
msgstr ""
13714
 
 
13715
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
13716
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
13717
 
#: rc.cpp:1288
13718
 
msgid "LDAP Requests"
13719
 
msgstr ""
13720
 
 
13721
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
13722
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
13723
 
#: rc.cpp:1291
13724
 
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
13725
 
msgstr ""
13726
 
 
13727
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
13728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
13729
 
#: rc.cpp:1294
13730
 
msgid "Do not perform any LDAP requests"
13731
 
msgstr ""
13732
 
 
13733
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
13734
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
13735
 
#: rc.cpp:1297
13736
 
msgid ""
13737
 
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
13738
 
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
13739
 
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
13740
 
"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
13741
 
"looking for a suitable DP."
13742
 
msgstr ""
13743
 
 
13744
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
13745
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
13746
 
#: rc.cpp:1300
13747
 
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
13748
 
msgstr ""
13749
 
 
13750
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
13751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
13752
 
#: rc.cpp:1303
13753
 
msgid "Primary host for LDAP requests:"
13754
 
msgstr ""
13755
 
 
13756
 
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
13757
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
13758
 
#: rc.cpp:1306
13759
 
msgid ""
13760
 
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
13761
 
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
13762
 
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
13763
 
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
13764
 
"\"proxy\" failed.\n"
13765
 
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
13766
 
"(standard LDAP port) is used."
13767
 
msgstr ""
13768
 
 
13769
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
13770
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
13771
 
#: rc.cpp:1310
13772
 
msgid "Account Type: Maildir Account"
13773
 
msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas Maildir"
13774
 
 
13775
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
13776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13777
 
#: rc.cpp:1316
13778
 
msgid "Folder location:"
13779
 
msgstr "Suíomh an fhillteáin:"
13780
 
 
13781
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
13782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
13783
 
#: rc.cpp:1322
13784
 
msgid "Include in &manual mail check"
13785
 
msgstr ""
13786
 
 
13787
 
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
13788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
13789
 
#: rc.cpp:1337
13790
 
msgid "&Pre-command:"
13791
 
msgstr "&Réamhordú:"
13792
 
 
13793
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
13794
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
13795
 
#: rc.cpp:1494
13796
 
msgid ""
13797
 
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
13798
 
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
13799
 
"'Action Item'"
13800
 
msgstr ""
13801
 
 
13802
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
13803
 
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
13804
 
#: rc.cpp:1497
13805
 
msgid "Send queued mail on mail check"
13806
 
msgstr ""
13807
 
 
13808
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
13809
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
13810
 
#: rc.cpp:1500
13811
 
msgid ""
13812
 
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
13813
 
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
13814
 
"automatically at all. </p></qt>"
13815
 
msgstr ""
13816
 
 
13817
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
13818
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
13819
 
#: rc.cpp:1503
13820
 
msgid ""
13821
 
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
13822
 
"rights"
13823
 
msgstr ""
13824
 
 
13825
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
13826
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
13827
 
#: rc.cpp:1506
13828
 
msgid ""
13829
 
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
13830
 
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
13831
 
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
13832
 
"found folder."
13833
 
msgstr ""
13834
 
 
13835
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
13836
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
13837
 
#: rc.cpp:1509
13838
 
msgid "Allow local flags in read-only folders"
13839
 
msgstr ""
13840
 
 
13841
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
13842
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
13843
 
#: rc.cpp:1512
13844
 
msgid ""
13845
 
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
13846
 
"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
13847
 
"set here."
13848
 
msgstr ""
13849
 
 
13850
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
13851
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
13852
 
#: rc.cpp:1515
13853
 
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
13854
 
msgstr ""
13855
 
 
13856
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
13857
 
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
13858
 
#: rc.cpp:1518
13859
 
msgid ""
13860
 
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
13861
 
"instead"
13862
 
msgstr ""
13863
 
 
13864
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
13865
 
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
13866
 
#: rc.cpp:1524
13867
 
msgid "Policy for showing the system tray icon"
13868
 
msgstr ""
13869
 
 
13870
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
13871
 
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
13872
 
#: rc.cpp:1527
13873
 
msgid ""
13874
 
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
13875
 
"system tray icon active."
13876
 
msgstr ""
13877
 
 
13878
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
13879
 
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
13880
 
#: rc.cpp:1530
13881
 
msgid "Verbose new mail notification"
13882
 
msgstr ""
13883
 
 
13884
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
13885
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
13886
 
#: rc.cpp:1533
13887
 
msgid ""
13888
 
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
13889
 
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
13890
 
"a simple 'New mail arrived' message."
13891
 
msgstr ""
13892
 
 
13893
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
13894
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
13895
 
#: rc.cpp:1536
13896
 
msgid "Use message indicator"
13897
 
msgstr ""
13898
 
 
13899
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
13900
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
13901
 
#: rc.cpp:1539
13902
 
msgid ""
13903
 
"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
13904
 
"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
13905
 
"messages."
13906
 
msgstr ""
13907
 
 
13908
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
13909
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
13910
 
#: rc.cpp:1542
13911
 
msgid "Specify e&ditor:"
13912
 
msgstr "Sonraigh eagarthóir:"
13913
 
 
13914
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
13915
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
13916
 
#: rc.cpp:1545
13917
 
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
13918
 
msgstr ""
13919
 
 
13920
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
13921
 
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
13922
 
#: rc.cpp:1548
13923
 
msgid ""
13924
 
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
13925
 
"limit."
13926
 
msgstr ""
13927
 
 
13928
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
13929
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
13930
 
#: rc.cpp:1553
13931
 
msgid ""
13932
 
"\n"
13933
 
"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
13934
 
"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
13935
 
"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
13936
 
"others ':'.\n"
13937
 
"        "
13938
 
msgstr ""
13939
 
 
13940
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
13941
 
#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
13942
 
#: rc.cpp:1559
13943
 
msgid "Enable groupware functionality"
13944
 
msgstr ""
13945
 
 
13946
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
13947
 
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
13948
 
#: rc.cpp:1563
13949
 
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
13950
 
msgstr ""
13951
 
 
13952
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
13953
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
13954
 
#: rc.cpp:1566
13955
 
msgid ""
13956
 
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
13957
 
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
13958
 
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
13959
 
"this option."
13960
 
msgstr ""
13961
 
 
13962
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
13963
 
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
13964
 
#: rc.cpp:1569
13965
 
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
13966
 
msgstr ""
13967
 
 
13968
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
13969
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
13970
 
#: rc.cpp:1572
13971
 
msgid ""
13972
 
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
13973
 
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
13974
 
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
13975
 
"setting this option."
13976
 
msgstr ""
13977
 
 
13978
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
13979
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
13980
 
#: rc.cpp:1575
13981
 
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
13982
 
msgstr ""
13983
 
 
13984
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
13985
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
13986
 
#: rc.cpp:1578
13987
 
msgid ""
13988
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
13989
 
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
13990
 
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
13991
 
"Exchange understands."
13992
 
msgstr ""
13993
 
 
13994
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
13995
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
13996
 
#: rc.cpp:1584
13997
 
msgid ""
13998
 
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
13999
 
"Outlook understands."
14000
 
msgstr ""
14001
 
 
14002
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
14003
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
14004
 
#: rc.cpp:1587
14005
 
msgid "Automatic invitation sending"
14006
 
msgstr ""
14007
 
 
14008
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
14009
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
14010
 
#: rc.cpp:1590
14011
 
msgid ""
14012
 
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
14013
 
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
14014
 
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
14015
 
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
14016
 
"modifying it by hand."
14017
 
msgstr ""
14018
 
 
14019
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
14020
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
14021
 
#: rc.cpp:1596
14022
 
msgid ""
14023
 
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
14024
 
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
14025
 
msgstr ""
14026
 
 
14027
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
14028
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
14029
 
#: rc.cpp:1601
14030
 
msgid ""
14031
 
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
14032
 
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
14033
 
"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
14034
 
"this is done in the KDE System Settings.</p>"
14035
 
msgstr ""
14036
 
 
14037
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
14038
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
14039
 
#: rc.cpp:1604
14040
 
msgid ""
14041
 
"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
14042
 
"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
14043
 
msgstr ""
14044
 
 
14045
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
14046
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
14047
 
#: rc.cpp:1607
14048
 
msgid ""
14049
 
"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
14050
 
"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
14051
 
"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
14052
 
"additional online IMAP account.</p>"
14053
 
msgstr ""
14054
 
 
14055
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
14056
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
14057
 
#: rc.cpp:1610
14058
 
msgid ""
14059
 
"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
14060
 
"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
14061
 
"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
14062
 
"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
14063
 
"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
14064
 
"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
14065
 
msgstr ""
14066
 
 
14067
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
14068
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
14069
 
#: rc.cpp:1613
14070
 
msgid ""
14071
 
"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
14072
 
"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
14073
 
msgstr ""
14074
 
 
14075
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
14076
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
14077
 
#: rc.cpp:1616
14078
 
msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
14079
 
msgstr ""
14080
 
 
14081
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
14082
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
14083
 
#: rc.cpp:1619
14084
 
msgid ""
14085
 
"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
14086
 
"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
14087
 
"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
14088
 
"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
14089
 
"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
14090
 
msgstr ""
14091
 
 
14092
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
14093
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
14094
 
#: rc.cpp:1622
14095
 
msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
14096
 
msgstr ""
14097
 
 
14098
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
14099
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
14100
 
#: rc.cpp:1625
14101
 
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
14102
 
msgstr ""
14103
 
 
14104
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
14105
 
#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
14106
 
#: rc.cpp:1628
14107
 
msgid ""
14108
 
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
14109
 
msgstr ""
14110
 
 
14111
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
14112
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
14113
 
#: rc.cpp:1631
14114
 
msgid ""
14115
 
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
14116
 
"displayed."
14117
 
msgstr ""
14118
 
 
14119
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
14120
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
14121
 
#: rc.cpp:1634
14122
 
msgid "Maximal number of connections per host"
14123
 
msgstr ""
14124
 
 
14125
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
14126
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
14127
 
#: rc.cpp:1637
14128
 
msgid ""
14129
 
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
14130
 
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
14131
 
msgstr ""
14132
 
 
14133
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
14134
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
14135
 
#: rc.cpp:1640
14136
 
msgid "Show folder quick search line edit"
14137
 
msgstr ""
14138
 
 
14139
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
14140
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
14141
 
#: rc.cpp:1643
14142
 
msgid "Hide local inbox if unused"
14143
 
msgstr ""
14144
 
 
14145
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
14146
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
14147
 
#: rc.cpp:1646
14148
 
msgid "Forward Inline As Default."
14149
 
msgstr ""
14150
 
 
14151
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
14152
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
14153
 
#: rc.cpp:1649
14154
 
msgid ""
14155
 
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
14156
 
"composer."
14157
 
msgstr ""
14158
 
 
14159
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
14160
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
14161
 
#: rc.cpp:1652
14162
 
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
14163
 
msgstr ""
14164
 
 
14165
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
14166
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
14167
 
#: rc.cpp:1655
14168
 
msgid "A&utomatically insert signature"
14169
 
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
14170
 
 
14171
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
14172
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
14173
 
#: rc.cpp:1658
14174
 
msgid ""
14175
 
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
14176
 
"as well.\n"
14177
 
"        "
14178
 
msgstr ""
14179
 
 
14180
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
14181
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
14182
 
#: rc.cpp:1662
14183
 
msgid ""
14184
 
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
14185
 
"composer windows as well."
14186
 
msgstr ""
14187
 
 
14188
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
14189
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
14190
 
#: rc.cpp:1665
14191
 
msgid ""
14192
 
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
14193
 
"windows as well."
14194
 
msgstr ""
14195
 
 
14196
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
14197
 
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
14198
 
#: rc.cpp:1668
14199
 
msgid "Word &wrap at column:"
14200
 
msgstr "&Timfhilleadh focal ag colún:"
14201
 
 
14202
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
14203
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
14204
 
#: rc.cpp:1675
14205
 
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
14206
 
msgstr ""
14207
 
 
14208
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
14209
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
14210
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
14211
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
14212
 
#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
14213
 
msgid ""
14214
 
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
14215
 
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
14216
 
"off."
14217
 
msgstr ""
14218
 
 
14219
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
14220
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
14221
 
#: rc.cpp:1688
14222
 
msgid ""
14223
 
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
14224
 
"containing non-English characters"
14225
 
msgstr ""
14226
 
 
14227
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
14228
 
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
14229
 
#: rc.cpp:1694
14230
 
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
14231
 
msgstr ""
14232
 
 
14233
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
14234
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
14235
 
#: rc.cpp:1697
14236
 
msgid ""
14237
 
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
14238
 
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
14239
 
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
14240
 
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
14241
 
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
14242
 
msgstr ""
14243
 
 
14244
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
14245
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
14246
 
#: rc.cpp:1700
14247
 
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
14248
 
msgstr ""
14249
 
 
14250
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
14251
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
14252
 
#: rc.cpp:1703
14253
 
msgid ""
14254
 
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
14255
 
"the autocompletion list in the composer's address fields."
14256
 
msgstr ""
14257
 
 
14258
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
14259
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
14260
 
#: rc.cpp:1706
14261
 
msgid "Autosave interval:"
14262
 
msgstr "Eatramh idir sábháil:"
14263
 
 
14264
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
14265
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
14266
 
#: rc.cpp:1709
14267
 
msgid ""
14268
 
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
14269
 
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
14270
 
"autosaving by setting it to the value 0."
14271
 
msgstr ""
14272
 
 
14273
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
14274
 
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
14275
 
#: rc.cpp:1712
14276
 
msgid "Insert signature above quoted text"
14277
 
msgstr ""
14278
 
 
14279
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
14280
 
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
14281
 
#: rc.cpp:1715
14282
 
msgid "Prepend separator to signature"
14283
 
msgstr ""
14284
 
 
14285
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
14286
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
14287
 
#: rc.cpp:1718
14288
 
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
14289
 
msgstr ""
14290
 
 
14291
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
14292
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
14293
 
#: rc.cpp:1721
14294
 
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
14295
 
msgstr ""
14296
 
 
14297
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
14298
 
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
14299
 
#: rc.cpp:1724
14300
 
msgid "Use smart &quoting"
14301
 
msgstr ""
14302
 
 
14303
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
14304
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
14305
 
#: rc.cpp:1727
14306
 
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
14307
 
msgstr ""
14308
 
 
14309
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
14310
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
14311
 
#: rc.cpp:1730
14312
 
msgid ""
14313
 
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
14314
 
"inline."
14315
 
msgstr ""
14316
 
 
14317
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
14318
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
14319
 
#: rc.cpp:1733
14320
 
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
14321
 
msgstr ""
14322
 
 
14323
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
14324
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
14325
 
#: rc.cpp:1736
14326
 
msgid ""
14327
 
"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
14328
 
"limit)."
14329
 
msgstr ""
14330
 
 
14331
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
14332
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
14333
 
#: rc.cpp:1739
14334
 
msgid ""
14335
 
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
14336
 
"successfully."
14337
 
msgstr ""
14338
 
 
14339
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
14340
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
14341
 
#: rc.cpp:1742
14342
 
msgid "Message Preview Pane"
14343
 
msgstr "Pána Réamhamhairc"
14344
 
 
14345
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
14346
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
14347
 
#: rc.cpp:1745
14348
 
msgid "Do not show a message preview pane"
14349
 
msgstr "Ná taispeáin teachtaireacht sa phána réamhamhairc"
14350
 
 
14351
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
14352
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
14353
 
#: rc.cpp:1748
14354
 
msgid "Show the message preview pane below the message list"
14355
 
msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc faoi liosta na dteachtaireachtaí"
14356
 
 
14357
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
14358
 
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
14359
 
#: rc.cpp:1751
14360
 
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
14361
 
msgstr ""
14362
 
 
14363
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
14364
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
14365
 
#: rc.cpp:1757
14366
 
msgid "Long folder list"
14367
 
msgstr "Liosta fada fillteán"
14368
 
 
14369
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
14370
 
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
14371
 
#: rc.cpp:1760
14372
 
msgid "Short folder list"
14373
 
msgstr "Gearrliosta fillteán"
14374
 
 
14375
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
14376
 
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
14377
 
#: rc.cpp:1763
14378
 
msgid "What style of headers should be displayed"
14379
 
msgstr ""
14380
 
 
14381
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
14382
 
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
14383
 
#: rc.cpp:1766
14384
 
msgid "How much of headers should be displayed"
14385
 
msgstr ""
14386
 
 
14387
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
14388
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
14389
 
#: rc.cpp:1770
14390
 
msgid ""
14391
 
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
14392
 
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
14393
 
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
14394
 
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
14395
 
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
14396
 
msgstr ""
14397
 
 
14398
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
14399
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
14400
 
#: rc.cpp:1774
14401
 
msgid ""
14402
 
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
14403
 
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
14404
 
msgstr ""
14405
 
 
14406
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
14407
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
14408
 
#: rc.cpp:1777
14409
 
msgid "Replace smileys by emoticons"
14410
 
msgstr "Cuir straoiseoga grafacha in ionad straoiseoga téacs"
14411
 
 
14412
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
14413
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
14414
 
#: rc.cpp:1780
14415
 
msgid ""
14416
 
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
14417
 
"replaced by emoticons (small pictures)."
14418
 
msgstr ""
14419
 
 
14420
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
14421
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
14422
 
#: rc.cpp:1783
14423
 
msgid "Show expand/collapse quote marks"
14424
 
msgstr ""
14425
 
 
14426
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
14427
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
14428
 
#: rc.cpp:1786
14429
 
msgid ""
14430
 
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
14431
 
"the levels of quoted text."
14432
 
msgstr ""
14433
 
 
14434
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
14435
 
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
14436
 
#: rc.cpp:1789
14437
 
msgid "Automatic collapse level:"
14438
 
msgstr ""
14439
 
 
14440
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
14441
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
14442
 
#: rc.cpp:1792
14443
 
msgid "Reduce font size for quoted text"
14444
 
msgstr "Laghdaigh an chlómhéid le haghaidh téacs athluaite"
14445
 
 
14446
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
14447
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
14448
 
#: rc.cpp:1795
14449
 
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
14450
 
msgstr ""
14451
 
 
14452
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
14453
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
14454
 
#: rc.cpp:1798
14455
 
msgid "Show user agent in fancy headers"
14456
 
msgstr ""
14457
 
 
14458
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
14459
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
14460
 
#: rc.cpp:1801
14461
 
msgid ""
14462
 
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
14463
 
"when using fancy headers."
14464
 
msgstr ""
14465
 
 
14466
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
14467
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
14468
 
#: rc.cpp:1804
14469
 
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
14470
 
msgstr ""
14471
 
 
14472
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
14473
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
14474
 
#: rc.cpp:1807
14475
 
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
14476
 
msgstr ""
14477
 
 
14478
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
14479
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
14480
 
#: rc.cpp:1810
14481
 
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
14482
 
msgstr ""
14483
 
 
14484
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
14485
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
14486
 
#: rc.cpp:1813
14487
 
msgid "Message Structure Viewer Placement"
14488
 
msgstr ""
14489
 
 
14490
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
14491
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
14492
 
#: rc.cpp:1816
14493
 
msgid "Above the message pane"
14494
 
msgstr "Os cionn an pána teachtaireachta"
14495
 
 
14496
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
14497
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
14498
 
#: rc.cpp:1819
14499
 
msgid "Below the message pane"
14500
 
msgstr "Faoin phána teachtaireachta"
14501
 
 
14502
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
14503
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
14504
 
#: rc.cpp:1822
14505
 
msgid "Message Structure Viewer"
14506
 
msgstr ""
14507
 
 
14508
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
14509
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
14510
 
#: rc.cpp:1825
14511
 
msgid "Show never"
14512
 
msgstr "Ná taispeáin riamh"
14513
 
 
14514
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
14515
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
14516
 
#: rc.cpp:1828
14517
 
msgid "Show always"
14518
 
msgstr "Taispeáin i gcónaí"
14519
 
 
14520
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
14521
 
#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
14522
 
#: rc.cpp:1831
14523
 
msgid "Show HTML status bar"
14524
 
msgstr "Taispeáin an barra stádais HTML"
14525
 
 
14526
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
14527
 
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
14528
 
#: rc.cpp:1834
14529
 
msgid "Show spam status in fancy headers"
14530
 
msgstr ""
14531
 
 
14532
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
14533
 
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
14534
 
#: rc.cpp:1837
14535
 
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
14536
 
msgstr ""
14537
 
 
14538
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
14539
 
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
14540
 
#: rc.cpp:1846
14541
 
msgid "How attachments are shown"
14542
 
msgstr ""
14543
 
 
14544
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
14545
 
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
14546
 
#: rc.cpp:1853
14547
 
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
14548
 
msgstr ""
14549
 
 
14550
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
14551
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
14552
 
#: rc.cpp:1856
14553
 
msgid ""
14554
 
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
14555
 
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
14556
 
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
14557
 
msgstr ""
14558
 
 
14559
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
14560
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
14561
 
#: rc.cpp:1859
14562
 
msgid "Message template for new message"
14563
 
msgstr ""
14564
 
 
14565
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
14566
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
14567
 
#: rc.cpp:1863
14568
 
msgid "Message template for reply"
14569
 
msgstr ""
14570
 
 
14571
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
14572
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
14573
 
#: rc.cpp:1867
14574
 
msgid "Message template for reply to all"
14575
 
msgstr ""
14576
 
 
14577
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
14578
 
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
14579
 
#: rc.cpp:1871
14580
 
msgid "Message template for forward"
14581
 
msgstr ""
14582
 
 
14583
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
14584
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
14585
 
#: rc.cpp:1875
14586
 
msgid "Quote characters"
14587
 
msgstr ""
14588
 
 
14589
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
14590
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
14591
 
#: rc.cpp:1879
14592
 
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
14593
 
msgstr ""
14594
 
 
14595
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
14596
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
14597
 
#: rc.cpp:1882
14598
 
msgid ""
14599
 
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
14600
 
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
14601
 
"switch."
14602
 
msgstr ""
14603
 
 
14604
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
14605
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
14606
 
#: rc.cpp:1885
14607
 
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
14608
 
msgstr ""
14609
 
 
14610
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
14611
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
14612
 
#: rc.cpp:1888
14613
 
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
14614
 
msgstr ""
14615
 
 
14616
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
14617
 
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
14618
 
#: rc.cpp:1891
14619
 
msgid ""
14620
 
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
14621
 
"starting KMail."
14622
 
msgstr ""
14623
 
 
14624
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
14625
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
14626
 
#: rc.cpp:1894
14627
 
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
14628
 
msgstr ""
14629
 
 
14630
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
14631
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
14632
 
#: rc.cpp:1897
14633
 
msgid ""
14634
 
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
14635
 
"message list."
14636
 
msgstr ""
14637
 
 
14638
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
14639
 
#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
14640
 
#: rc.cpp:1900
14641
 
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
14642
 
msgstr ""
14643
 
 
14644
 
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
14645
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
14646
 
#: rc.cpp:1903
14647
 
msgid ""
14648
 
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
14649
 
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
14650
 
"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
14651
 
"by middle-clicking it."
14652
 
msgstr ""
14653
 
 
14654
 
#. i18n: file: tips:2
14655
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14656
 
#: tips.cpp:3
14657
 
msgid ""
14658
 
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
14659
 
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
14660
 
msgstr ""
14661
 
 
14662
 
#. i18n: file: tips:9
14663
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14664
 
#: tips.cpp:9
14665
 
msgid ""
14666
 
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
14667
 
"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
14668
 
msgstr ""
14669
 
 
14670
 
#. i18n: file: tips:16
14671
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14672
 
#: tips.cpp:15
14673
 
msgid ""
14674
 
"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
14675
 
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
14676
 
"header</em> filter action? Just use\n"
14677
 
"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
14678
 
"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
14679
 
"   with &quot;&quot;</pre>\n"
14680
 
"</p>\n"
14681
 
msgstr ""
14682
 
 
14683
 
#. i18n: file: tips:28
14684
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14685
 
#: tips.cpp:26
14686
 
msgid ""
14687
 
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
14688
 
"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
14689
 
"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
14690
 
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
14691
 
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
14692
 
"p>\n"
14693
 
msgstr ""
14694
 
 
14695
 
#. i18n: file: tips:38
14696
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14697
 
#: tips.cpp:35
14698
 
msgid ""
14699
 
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
14700
 
"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
14701
 
msgstr ""
14702
 
 
14703
 
#. i18n: file: tips:45
14704
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14705
 
#: tips.cpp:41
14706
 
msgid ""
14707
 
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
14708
 
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
14709
 
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
14710
 
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
14711
 
msgstr ""
14712
 
 
14713
 
#. i18n: file: tips:54
14714
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14715
 
#: tips.cpp:49
14716
 
msgid ""
14717
 
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
14718
 
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
14719
 
msgstr ""
14720
 
 
14721
 
#. i18n: file: tips:61
14722
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14723
 
#: tips.cpp:55
14724
 
msgid ""
14725
 
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
14726
 
"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
14727
 
"</p>\n"
14728
 
msgstr ""
14729
 
 
14730
 
#. i18n: file: tips:69
14731
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
14732
 
#: tips.cpp:62
14733
 
msgid ""
14734
 
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
14735
 
"p>\n"
14736
 
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
14737
 
"<p>This even works with text of attachments when\n"
14738
 
"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
14739
 
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
14740
 
"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
14741
 
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
14742
 
msgstr ""
 
8558
#: foldershortcutactionmanager.cpp:102 foldershortcutactionmanager.cpp:103
 
8559
#, kde-format
 
8560
msgid "Folder Shortcut %1"
 
8561
msgstr ""
 
8562
 
 
8563
#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
8564
#~ msgstr "Athnuaigh an taisce IMAP"
 
8565
 
 
8566
#~ msgid "&Refresh"
 
8567
#~ msgstr "&Athnuaigh"
 
8568
 
 
8569
#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
8570
#~ msgstr "&Athnuaigh an Taisce Logánta IMAP"
 
8571
 
 
8572
#~ msgid "&Copy To"
 
8573
#~ msgstr "&Cóipeáil Go"
 
8574
 
 
8575
#~ msgid "&Move To"
 
8576
#~ msgstr "&Bog Go"
 
8577
 
 
8578
#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
8579
#~ msgid "attachment.1"
 
8580
#~ msgstr "iatán.1"
 
8581
 
 
8582
#, fuzzy
 
8583
#~| msgid "Save Attachment As"
 
8584
#~ msgid "Save Attachment"
 
8585
#~ msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
 
8586
 
 
8587
#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
8588
#~ msgid "attachment.%1"
 
8589
#~ msgstr "iatán.%1"
 
8590
 
 
8591
#, fuzzy
 
8592
#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
8593
#~ msgid ""
 
8594
#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
8595
#~ "want to overwrite it?"
 
8596
#~ msgstr ""
 
8597
#~ "Tá comhad darb ainm %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
 
8598
#~ "scríobh air?"
 
8599
 
 
8600
#~ msgid "File Already Exists"
 
8601
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana"
 
8602
 
 
8603
#~ msgid "&Overwrite"
 
8604
#~ msgstr "F&orscríobh"
 
8605
 
 
8606
#~ msgid "Overwrite &All"
 
8607
#~ msgstr "Forscríobh &Uile"
 
8608
 
 
8609
#~ msgid "KMail Question"
 
8610
#~ msgstr "Ceist KMail"
 
8611
 
 
8612
#~ msgid "Keep Encryption"
 
8613
#~ msgstr "Coinnigh Criptiú"
 
8614
 
 
8615
#~ msgid "Do Not Keep"
 
8616
#~ msgstr "Ná Coinnigh"
 
8617
 
 
8618
#, fuzzy
 
8619
#~| msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
8620
#~| msgid "<qt>Could not write to the file<br><b>%1</b><br><br>%2"
 
8621
#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
8622
#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
8623
#~ msgstr "<qt>Níorbh fhéidir an comhad a scríobh<br><b>%1</b><br><br>%2"
 
8624
 
 
8625
#~ msgid "Error saving attachment"
 
8626
#~ msgstr "Earráid agus iatán á shábháil"
 
8627
 
 
8628
#~ msgid "&Compact All Folders"
 
8629
#~ msgstr "&Comhdhlúthaigh Gach Fillteán"
 
8630
 
 
8631
#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
8632
#~ msgstr "D'éirigh le dlúthú fillteáin \"%1\""
 
8633
 
 
8634
#, fuzzy
 
8635
#~| msgctxt "Unknown subject."
 
8636
#~| msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
8637
#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
8638
#~ msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
 
8639
 
 
8640
#, fuzzy
 
8641
#~| msgid "Save Attachment As"
 
8642
#~ msgid "unnamed attachment"
 
8643
#~ msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
 
8644
 
 
8645
#, fuzzy
 
8646
#~| msgid "Name"
 
8647
#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
8648
#~ msgid "Name"
 
8649
#~ msgstr "Ainm"
 
8650
 
 
8651
#, fuzzy
 
8652
#~| msgid "Size"
 
8653
#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
8654
#~ msgid "Size"
 
8655
#~ msgstr "Méid"
 
8656
 
 
8657
#, fuzzy
 
8658
#~| msgid "Encoding"
 
8659
#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
8660
#~ msgid "Encoding"
 
8661
#~ msgstr "Ionchódú"
 
8662
 
 
8663
#, fuzzy
 
8664
#~| msgid "Type"
 
8665
#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
8666
#~ msgid "Type"
 
8667
#~ msgstr "Cineál"
 
8668
 
 
8669
#, fuzzy
 
8670
#~| msgid "Compress"
 
8671
#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
8672
#~ msgid "Compress"
 
8673
#~ msgstr "Comhbhrúigh"
 
8674
 
 
8675
#, fuzzy
 
8676
#~| msgid "Encrypt"
 
8677
#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
8678
#~ msgid "Encrypt"
 
8679
#~ msgstr "Criptigh"
 
8680
 
 
8681
#, fuzzy
 
8682
#~| msgid "Sign"
 
8683
#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
8684
#~ msgid "Sign"
 
8685
#~ msgstr "Sínigh"
 
8686
 
 
8687
#, fuzzy
 
8688
#~| msgid "Unable to edit attachment"
 
8689
#~ msgid "Failed to compress attachment"
 
8690
#~ msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
 
8691
 
 
8692
#~ msgctxt "Do not compress"
 
8693
#~ msgid "Keep"
 
8694
#~ msgstr "Coinnigh"
 
8695
 
 
8696
#~ msgid "Compress"
 
8697
#~ msgstr "Comhbhrúigh"
 
8698
 
 
8699
#, fuzzy
 
8700
#~| msgid "Failed to create folder"
 
8701
#~ msgid "Failed to attach file"
 
8702
#~ msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
 
8703
 
 
8704
#, fuzzy
 
8705
#~| msgid "Failed to create folder"
 
8706
#~ msgid "Failed to attach public key"
 
8707
#~ msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
 
8708
 
 
8709
#~ msgid "Attach"
 
8710
#~ msgstr "Ceangail"
 
8711
 
 
8712
#~ msgid "Add Attachment..."
 
8713
#~ msgstr "Cuir Iatán Leis..."
 
8714
 
 
8715
#~ msgid "&Remove Attachment"
 
8716
#~ msgstr "&Bain an tIatán"
 
8717
 
 
8718
#~ msgctxt "to open"
 
8719
#~ msgid "Open"
 
8720
#~ msgstr "Oscail"
 
8721
 
 
8722
#~ msgctxt "to view"
 
8723
#~ msgid "View"
 
8724
#~ msgstr "Amharc"
 
8725
 
 
8726
#, fuzzy
 
8727
#~| msgid "Edit"
 
8728
#~ msgctxt "to edit"
 
8729
#~ msgid "Edit"
 
8730
#~ msgstr "Eagar"
 
8731
 
 
8732
#~ msgid "Edit With..."
 
8733
#~ msgstr "Cuir in Eagar le..."
 
8734
 
 
8735
#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
8736
#~ msgstr "&Sábháil Iatán Mar..."
 
8737
 
 
8738
#~ msgid "Save As..."
 
8739
#~ msgstr "Sábháil Mar..."
 
8740
 
 
8741
#~ msgid "Properties"
 
8742
#~ msgstr "Airíonna"
 
8743
 
 
8744
#, fuzzy
 
8745
#~| msgid "Unable to edit attachment"
 
8746
#~ msgid "Unable to open attachment"
 
8747
#~ msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
 
8748
 
 
8749
#, fuzzy
 
8750
#~| msgid "Unable to edit attachment"
 
8751
#~ msgid "KMail was unable to open the attachment."
 
8752
#~ msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
 
8753
 
 
8754
#~ msgid "Unable to edit attachment"
 
8755
#~ msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
 
8756
 
 
8757
#~ msgid "Save Attachment As"
 
8758
#~ msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
 
8759
 
 
8760
#~ msgid "Attach File"
 
8761
#~ msgstr "Cuir Comhad Leis"
 
8762
 
 
8763
#~ msgid "vCard Import Failed"
 
8764
#~ msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
 
8765
 
 
8766
#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
8767
#~ msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a rochtain.</qt>"
 
8768
 
 
8769
#~ msgid "Recent Addresses"
 
8770
#~ msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
 
8771
 
 
8772
#~ msgid "Select Recipient"
 
8773
#~ msgstr "Roghnaigh Faighteoir"
 
8774
 
 
8775
#~ msgid "Search &Directory Service"
 
8776
#~ msgstr "Cuardaigh Seirbhís &Eolaire"
 
8777
 
 
8778
#~ msgid "Add as &To"
 
8779
#~ msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
 
8780
 
 
8781
#~ msgid "Add as CC"
 
8782
#~ msgstr "Cuir Leis mar CC"
 
8783
 
 
8784
#~ msgid "Add as &BCC"
 
8785
#~ msgstr "Cuir Leis mar &BCC"
 
8786
 
 
8787
#~ msgctxt "@title:window"
 
8788
#~ msgid "Save Distribution List"
 
8789
#~ msgstr "Sábháil an Liosta Dáilte"
 
8790
 
 
8791
#~ msgctxt "@action:button"
 
8792
#~ msgid "Save List"
 
8793
#~ msgstr "Sábháil an Liosta"
 
8794
 
 
8795
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
8796
#~ msgid "&Name:"
 
8797
#~ msgstr "Ai&nm:"
 
8798
 
 
8799
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
8800
#~ msgid "Name"
 
8801
#~ msgstr "Ainm"
 
8802
 
 
8803
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
8804
#~ msgid "Email"
 
8805
#~ msgstr "Ríomhphost"
 
8806
 
 
8807
#~ msgctxt "@title:window"
 
8808
#~ msgid "New Distribution List"
 
8809
#~ msgstr "Liosta Dáilte Nua"
 
8810
 
 
8811
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
8812
#~ msgid "Please enter name:"
 
8813
#~ msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
 
8814
 
 
8815
#~ msgctxt "@info"
 
8816
#~ msgid ""
 
8817
#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
8818
#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
8819
#~ msgstr ""
 
8820
#~ "<para>Tá liosta dáilte darb ainm <resource>%1</resource> ann cheana. "
 
8821
#~ "Roghnaigh ainm eile.</para>"
 
8822
 
 
8823
#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
8824
#~ msgid "To"
 
8825
#~ msgstr "Chuig"
 
8826
 
 
8827
#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
8828
#~ msgid "CC"
 
8829
#~ msgstr "CC"
 
8830
 
 
8831
#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
8832
#~ msgid "BCC"
 
8833
#~ msgstr "BCC"
 
8834
 
 
8835
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
8836
#~ msgid "Select type of recipient"
 
8837
#~ msgstr "Roghnaigh cineál an fhaighteora"
 
8838
 
 
8839
#~ msgctxt "@action:button"
 
8840
#~ msgid "Save List..."
 
8841
#~ msgstr "Sábháil Liosta..."
 
8842
 
 
8843
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
8844
#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
8845
#~ msgstr "Sábháil na faighteoirí mar liosta dáilte"
 
8846
 
 
8847
#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
8848
#~ msgid "Se&lect..."
 
8849
#~ msgstr "&Roghnaigh..."
 
8850
 
 
8851
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
8852
#~ msgid "Select recipients from address book"
 
8853
#~ msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
 
8854
 
 
8855
#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
8856
#~ msgid "No recipients"
 
8857
#~ msgstr "Gan faighteoirí"
 
8858
 
 
8859
#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
8860
#~ msgid "1 recipient"
 
8861
#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
8862
#~ msgstr[0] "1 fhaighteoir"
 
8863
#~ msgstr[1] "%1 fhaighteoir"
 
8864
#~ msgstr[2] "%1 fhaighteoir"
 
8865
#~ msgstr[3] "%1 bhfaighteoir"
 
8866
#~ msgstr[4] "%1 faighteoir"
 
8867
 
 
8868
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
8869
#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
8870
#~ msgstr "<interface>Chuig:</interface><nl/>%1"
 
8871
 
 
8872
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
8873
#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
8874
#~ msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
8875
 
 
8876
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
8877
#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
8878
#~ msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
8879
 
 
8880
#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
8881
#~ msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
 
8882
 
 
8883
#~ msgid "Subscription"
 
8884
#~ msgstr "Síntiús"
 
8885
 
 
8886
#~ msgid "Local Subscription"
 
8887
#~ msgstr "Síntiús Logánta"
 
8888
 
 
8889
#~ msgid "Warnings"
 
8890
#~ msgstr "Rabhaidh"
 
8891
 
 
8892
#~ msgid "Options"
 
8893
#~ msgstr "Roghanna"
 
8894
 
 
8895
#~ msgid "1 email address"
 
8896
#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
8897
#~ msgstr[0] "Aon sheoladh ríomhphoist"
 
8898
#~ msgstr[1] "Dhá sheoladh ríomhphoist"
 
8899
#~ msgstr[2] "%1 sheoladh ríomhphoist"
 
8900
#~ msgstr[3] "%1 seoladh ríomhphoist"
 
8901
#~ msgstr[4] "%1 seoladh ríomhphoist"
 
8902
 
 
8903
#~ msgid "Distribution List %1"
 
8904
#~ msgstr "Liosta Dáilte %1"
 
8905
 
 
8906
#~ msgid "Address book:"
 
8907
#~ msgstr "Leabhar seoltaí:"
 
8908
 
 
8909
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
8910
#~ msgid "Name"
 
8911
#~ msgstr "Ainm"
 
8912
 
 
8913
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
8914
#~ msgid "Email"
 
8915
#~ msgstr "Ríomhphost"
 
8916
 
 
8917
#~ msgctxt "@title:column"
 
8918
#~ msgid "->"
 
8919
#~ msgstr "->"
 
8920
 
 
8921
#~ msgctxt "Search for recipient."
 
8922
#~ msgid "Search:"
 
8923
#~ msgstr "Cuardaigh:"
 
8924
 
 
8925
#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
8926
#~ msgid "All"
 
8927
#~ msgstr "Uile"
 
8928
 
 
8929
#~ msgid "Distribution Lists"
 
8930
#~ msgstr "Liostaí Dáilte"
 
8931
 
 
8932
#, fuzzy
 
8933
#~| msgid "&Address Book"
 
8934
#~ msgid "Address Books"
 
8935
#~ msgstr "Le&abhar Seoltaí"
 
8936
 
 
8937
#, fuzzy
 
8938
#~| msgid "Add as &To"
 
8939
#~ msgid "Add as &Text"
 
8940
#~ msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
 
8941
 
 
8942
#~ msgid "%1 message processed"
 
8943
#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
8944
#~ msgstr[0] "Próiseáladh %1 teachtaireacht"
 
8945
#~ msgstr[1] "Próiseáladh %1 theachtaireacht"
 
8946
#~ msgstr[2] "Próiseáladh %1 theachtaireacht"
 
8947
#~ msgstr[3] "Próiseáladh %1 dteachtaireacht"
 
8948
#~ msgstr[4] "Próiseáladh %1 teachtaireacht"
 
8949
 
 
8950
#~ msgid "Auto"
 
8951
#~ msgstr "Uathoibríoch"
 
8952
 
 
8953
#~ msgid "&Override character encoding:"
 
8954
#~ msgstr "&Sáraigh ionchódú na gcarachtar:"
 
8955
 
 
8956
#~ msgctxt "@info:status"
 
8957
#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
8958
#~ msgstr "Ní féidir ábhar ó chomhad %1 a ionsá: %2"
 
8959
 
 
8960
#, fuzzy
 
8961
#~| msgctxt "To-field of the mailheader."
 
8962
#~| msgid "To: "
 
8963
#~ msgid "To:"
 
8964
#~ msgstr "Chuig: "
 
8965
 
 
8966
#, fuzzy
 
8967
#~| msgid "CC: "
 
8968
#~ msgid "CC:"
 
8969
#~ msgstr "CC: "
 
8970
 
 
8971
#, fuzzy
 
8972
#~| msgid "Attachment: %1"
 
8973
#~ msgid "Attachment %1"
 
8974
#~ msgstr "Iatán: %1"
 
8975
 
 
8976
#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
8977
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">Conas a oibríonn seo?</a>"
 
8978
 
 
8979
#~ msgctxt ""
 
8980
#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
8981
#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
8982
#~ msgid ""
 
8983
#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
8984
#~ "%3\n"
 
8985
#~ "%4"
 
8986
#~ msgstr ""
 
8987
#~ "Ar %1 %2, scríobh tú:\n"
 
8988
#~ "%3\n"
 
8989
#~ "%4"
 
8990
 
 
8991
#~ msgctxt ""
 
8992
#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
8993
#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
8994
#~ msgid ""
 
8995
#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
8996
#~ "%4\n"
 
8997
#~ "%5"
 
8998
#~ msgstr ""
 
8999
#~ "Ar %1 %2, scríobh %3:\n"
 
9000
#~ "%4\n"
 
9001
#~ "%5"
 
9002
 
 
9003
#, fuzzy
 
9004
#~| msgctxt ""
 
9005
#~| "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
9006
#~| "original message, %3: mail address of original sender, %4: mail address "
 
9007
#~| "of original receiver, %5: original message text"
 
9008
#~| msgid ""
 
9009
#~| "\n"
 
9010
#~| "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
9011
#~| "\n"
 
9012
#~| "Subject: %1\n"
 
9013
#~| "Date: %2\n"
 
9014
#~| "From: %3\n"
 
9015
#~| "To: %4\n"
 
9016
#~| "\n"
 
9017
#~| "%5\n"
 
9018
#~| "-------------------------------------------------------"
 
9019
#~ msgctxt ""
 
9020
#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
9021
#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of "
 
9022
#~ "original sender, %5: original message text"
 
9023
#~ msgid ""
 
9024
#~ "\n"
 
9025
#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
9026
#~ "\n"
 
9027
#~ "Subject: %1\n"
 
9028
#~ "Date: %2, %3\n"
 
9029
#~ "From: %4\n"
 
9030
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
9031
#~ "\n"
 
9032
#~ "%5\n"
 
9033
#~ "-----------------------------------------"
 
9034
#~ msgstr ""
 
9035
#~ "\n"
 
9036
#~ "----------  Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh  ----------\n"
 
9037
#~ "\n"
 
9038
#~ "Ábhar: %1\n"
 
9039
#~ "Dáta: %2\n"
 
9040
#~ "Ó: %3\n"
 
9041
#~ "Chuig: %4\n"
 
9042
#~ "\n"
 
9043
#~ "%5\n"
 
9044
#~ "-------------------------------------------------------"
 
9045
 
 
9046
#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
9047
#~ msgid "Name"
 
9048
#~ msgstr "Ainm"
 
9049
 
 
9050
#, fuzzy
 
9051
#~| msgctxt "To-field of the mailheader."
 
9052
#~| msgid "To: "
 
9053
#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
9054
#~ msgid "To:"
 
9055
#~ msgstr "Chuig: "
 
9056
 
 
9057
#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
9058
#~ msgid "Universal"
 
9059
#~ msgstr "Uilíoch"
 
9060
 
 
9061
#~ msgid "Reply"
 
9062
#~ msgstr "Freagair"
 
9063
 
 
9064
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
9065
#~ msgid "Forward"
 
9066
#~ msgstr "Cuir Ar Aghaidh"
 
9067
 
 
9068
#~ msgid "&Template type:"
 
9069
#~ msgstr "Cineál an &teimpléid:"
 
9070
 
 
9071
#, fuzzy
 
9072
#~| msgid "Send Confirmation"
 
9073
#~ msgctxt "@title:window"
 
9074
#~ msgid "Template Configuration"
 
9075
#~ msgstr "Seol Deimhniú"
 
9076
 
 
9077
#~ msgctxt "@title Message template"
 
9078
#~ msgid "New Message"
 
9079
#~ msgstr "Teachtaireacht Nua"
 
9080
 
 
9081
#~ msgctxt "@title Message template"
 
9082
#~ msgid "Forward Message"
 
9083
#~ msgstr "Cuir Teachtaireacht Ar Aghaidh"
 
9084
 
 
9085
#, fuzzy
 
9086
#~| msgid "The signature has expired."
 
9087
#~ msgid "Remove the signature when replying"
 
9088
#~ msgstr "Tá an síniú as dáta."
 
9089
 
 
9090
#~ msgid "Receipt: "
 
9091
#~ msgstr "Fáltas: "
 
9092
 
 
9093
#, fuzzy
 
9094
#~| msgid "Open in Address Book"
 
9095
#~ msgid "Open Address Book"
 
9096
#~ msgstr "Oscail sa Leabhar Seoltaí"
 
9097
 
 
9098
#~ msgid "Message Id"
 
9099
#~ msgstr "Aitheantas na Teachtaireachta"
 
9100
 
 
9101
#~ msgid "Date"
 
9102
#~ msgstr "Dáta"
 
9103
 
 
9104
#~ msgid "Time"
 
9105
#~ msgstr "Am"
 
9106
 
 
9107
#, fuzzy
 
9108
#~| msgid "All Recipients"
 
9109
#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
9110
#~ msgstr "Gach Faighteoir"
 
9111
 
 
9112
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
9113
#~ msgid "Subject"
 
9114
#~ msgstr "Ábhar"
 
9115
 
 
9116
#~ msgctxt "Template subject command."
 
9117
#~ msgid "Subject"
 
9118
#~ msgstr "Ábhar"
 
9119
 
 
9120
#, fuzzy
 
9121
#~| msgid "Signature"
 
9122
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
9123
#~ msgid "Signature"
 
9124
#~ msgstr "Síniú"
 
9125
 
 
9126
#~ msgid "No Operation"
 
9127
#~ msgstr "Gan Oibríocht"
 
9128
 
 
9129
#, fuzzy
 
9130
#~| msgid "&Insert Command..."
 
9131
#~ msgid "&Insert Command"
 
9132
#~ msgstr "&Ionsáigh Ordú..."
 
9133
 
 
9134
#, fuzzy
 
9135
#~| msgid "Insert Command..."
 
9136
#~ msgid "Insert Command"
 
9137
#~ msgstr "Ionsáigh Ordú..."
 
9138
 
 
9139
#~ msgid "Current Message"
 
9140
#~ msgstr "Teachtaireacht Reatha"
 
9141
 
 
9142
#~ msgctxt "Message->"
 
9143
#~ msgid "Reply"
 
9144
#~ msgstr "Freagair"
 
9145
 
 
9146
#~ msgctxt "Message->"
 
9147
#~ msgid "Forward"
 
9148
#~ msgstr "Cuir Ar Aghaidh"
 
9149
 
 
9150
#~ msgctxt "Message->"
 
9151
#~ msgid "Unknown"
 
9152
#~ msgstr "Anaithnid"
 
9153
 
 
9154
#~ msgid "Opening URL..."
 
9155
#~ msgstr "URL á Oscailt..."
 
9156
 
 
9157
#~ msgid "Execute"
 
9158
#~ msgstr "Rith"
 
9159
 
 
9160
#~ msgid "Old Folders"
 
9161
#~ msgstr "Seanfhillteáin"
 
9162
 
 
9163
#~ msgid "Allow 8-bit"
 
9164
#~ msgstr "Ceadaigh 8-giotán"
 
9165
 
 
9166
#, fuzzy
 
9167
#~| msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
9168
#~ msgid "(c) 1997-2010, The KMail developers"
 
9169
#~ msgstr "© 1997-2009, Forbróirí KMail"
 
9170
 
 
9171
#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
 
9172
#~ msgstr "Cuir straoiseoga grafacha in ionad straoiseoga téacs"
 
9173
 
 
9174
#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
 
9175
#~ msgstr "Laghdaigh an chlómhéid le haghaidh téacs athluaite"
 
9176
 
 
9177
#, fuzzy
 
9178
#~| msgid "Abo&ve the message pane"
 
9179
#~ msgid "Above the message pane"
 
9180
#~ msgstr "Os &cionn an pána teachtaireachta"
 
9181
 
 
9182
#, fuzzy
 
9183
#~| msgid "&Below the message pane"
 
9184
#~ msgid "Below the message pane"
 
9185
#~ msgstr "&Faoin phána teachtaireachta"
 
9186
 
 
9187
#, fuzzy
 
9188
#~| msgid "Show &never"
 
9189
#~ msgid "Show never"
 
9190
#~ msgstr "&Ná taispeáin riamh"
 
9191
 
 
9192
#, fuzzy
 
9193
#~| msgid "Show alway&s"
 
9194
#~ msgid "Show always"
 
9195
#~ msgstr "Tai&speáin i gcónaí"
 
9196
 
 
9197
#, fuzzy
 
9198
#~| msgid "Show HTML stat&us bar"
 
9199
#~ msgid "Show HTML status bar"
 
9200
#~ msgstr "Taispeáin an &barra stádais HTML"
 
9201
 
 
9202
#, fuzzy
 
9203
#~| msgid "Show all message headers"
 
9204
#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
 
9205
#~ msgstr "Taispeáin ceanntásca uile na dteachtaireachtaí"
 
9206
 
 
9207
#, fuzzy
 
9208
#~| msgid "Show attachment list."
 
9209
#~ msgid "How attachments are shown"
 
9210
#~ msgstr "Taispeáin liosta na n-iatán."
 
9211
 
 
9212
#, fuzzy
 
9213
#~| msgid "Autosaving Failed"
 
9214
#~ msgid "Deleting Autosave File Failed"
 
9215
#~ msgstr "Theip ar Uathshábháil"
 
9216
 
 
9217
#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
9218
#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
9219
#~ msgstr[0] "KMail - Tá %1 teachtaireacht gan léamh ann."
 
9220
#~ msgstr[1] "KMail - Tá %1 theachtaireacht gan léamh ann."
 
9221
#~ msgstr[2] "KMail - Tá %1 theachtaireacht gan léamh ann."
 
9222
#~ msgstr[3] "KMail - Tá %1 dteachtaireacht gan léamh ann."
 
9223
#~ msgstr[4] "KMail - Tá %1 teachtaireacht gan léamh ann."
 
9224
 
 
9225
#~ msgid "Crypto Backends"
 
9226
#~ msgstr "Innill Chriptithe"
 
9227
 
 
9228
#~ msgid "inbox"
 
9229
#~ msgstr "post isteach"
 
9230
 
 
9231
#~ msgid "Enable"
 
9232
#~ msgstr "Cumasaigh"
 
9233
 
 
9234
#~ msgid "Do Not Enable"
 
9235
#~ msgstr "Ná Cumasaigh"
 
9236
 
 
9237
#, fuzzy
 
9238
#~| msgid "%1 (%2)"
 
9239
#~ msgctxt ""
 
9240
#~ "%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web "
 
9241
#~ "or email though could be irc/ftp or other url variant"
 
9242
#~ msgid "%1 (%2)"
 
9243
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
9244
 
 
9245
#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
9246
#~ msgstr "<qt>Earráid agus comhad <b>%1</b> á chruthú:<br />%2</qt>"
 
9247
 
 
9248
#~ msgid "Friend"
 
9249
#~ msgstr "Cara"
 
9250
 
 
9251
#~ msgid "Business"
 
9252
#~ msgstr "Gnó"
 
9253
 
 
9254
#~ msgid "Later"
 
9255
#~ msgstr "Níos Déanaí"
 
9256
 
 
9257
#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
9258
#~ msgstr "Breiseán Mícheart Criptithe."
 
9259
 
 
9260
#~ msgid "Status: "
 
9261
#~ msgstr "Stádas:"
 
9262
 
 
9263
#~ msgctxt "Status of message unknown."
 
9264
#~ msgid "(unknown)"
 
9265
#~ msgstr "(anaithnid)"
 
9266
 
 
9267
#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
9268
#~ msgstr "Níor aimsíodh breiseán criptiúcháin."
 
9269
 
 
9270
#~ msgid "This message is encrypted."
 
9271
#~ msgstr "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
 
9272
 
 
9273
#~ msgid "Decrypt Message"
 
9274
#~ msgstr "Díchriptigh an Teachtaireacht"
 
9275
 
 
9276
#~ msgid "Error: %1"
 
9277
#~ msgstr "Earráid: %1"
 
9278
 
 
9279
#~ msgid "1 new certificate was imported."
 
9280
#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
9281
#~ msgstr[0] "Iompórtáladh %1 teastas nua."
 
9282
#~ msgstr[1] "Iompórtáladh %1 theastas nua."
 
9283
#~ msgstr[2] "Iompórtáladh %1 theastas nua."
 
9284
#~ msgstr[3] "Iompórtáladh %1 dteastas nua."
 
9285
#~ msgstr[4] "Iompórtáladh %1 teastas nua."
 
9286
 
 
9287
#~ msgid "1 certificate was unchanged."
 
9288
#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
9289
#~ msgstr[0] "%1 teastas gan athrú."
 
9290
#~ msgstr[1] "%1 theastas gan athrú."
 
9291
#~ msgstr[2] "%1 theastas gan athrú."
 
9292
#~ msgstr[3] "%1 dteastas gan athrú."
 
9293
#~ msgstr[4] "%1 teastas gan athrú."
 
9294
 
 
9295
#~ msgid "1 new secret key was imported."
 
9296
#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
9297
#~ msgstr[0] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
 
9298
#~ msgstr[1] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
 
9299
#~ msgstr[2] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
 
9300
#~ msgstr[3] "Iompórtáladh %1 n-eochair nua rúnda."
 
9301
#~ msgstr[4] "Iompórtáladh %1 eochair nua rúnda."
 
9302
 
 
9303
#~ msgid "1 secret key was unchanged."
 
9304
#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
9305
#~ msgstr[0] "%1 eochair rúnda gan athrú."
 
9306
#~ msgstr[1] "%1 eochair rúnda gan athrú."
 
9307
#~ msgstr[2] "%1 eochair rúnda gan athrú."
 
9308
#~ msgstr[3] "%1 n-eochair rúnda gan athrú."
 
9309
#~ msgstr[4] "%1 eochair rúnda gan athrú."
 
9310
 
 
9311
#~ msgctxt "Certificate import failed."
 
9312
#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
 
9313
#~ msgstr "Teipthe: %1 (%2)"
 
9314
 
 
9315
#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
9316
#~ msgstr "Nua nó athraithe: %1 (eochair rúnda le fáil)"
 
9317
 
 
9318
#~ msgid "New or changed: %1"
 
9319
#~ msgstr "Nua nó athraithe: %1"
 
9320
 
 
9321
#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
9322
#~ msgid "Unnamed"
 
9323
#~ msgstr "Gan ainm"
 
9324
 
 
9325
#~ msgid "Error: Signature not verified"
 
9326
#~ msgstr "Earráid: Síniú gan deimhniú"
 
9327
 
 
9328
#~ msgid "Good signature"
 
9329
#~ msgstr "Síniú maith"
 
9330
 
 
9331
#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
 
9332
#~ msgstr "<b>Droch</b>shíniú"
 
9333
 
 
9334
#~ msgid "No signature found"
 
9335
#~ msgstr "Níor aimsíodh aon síniú"
 
9336
 
 
9337
#~ msgid "No status information available."
 
9338
#~ msgstr "Níl eolas stádais ar fáil"
 
9339
 
 
9340
#~ msgid "Good signature."
 
9341
#~ msgstr "Síniú maith."
 
9342
 
 
9343
#~ msgid "Unable to verify: key missing."
 
9344
#~ msgstr "Ní féidir deimhniú: eochair ar iarraidh."
 
9345
 
 
9346
#~ msgid "A system error occurred."
 
9347
#~ msgstr "Tharla earráid chórais."
 
9348
 
 
9349
#~ msgid "One key has been revoked."
 
9350
#~ msgstr "Cealaíodh eochair amháin."
 
9351
 
 
9352
#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
 
9353
#~ msgstr "<b>Droch</b>shíniú."
 
9354
 
 
9355
#~ msgid "Invalid signature."
 
9356
#~ msgstr "Síniú neamhbhailí."
 
9357
 
 
9358
#~ msgid "Signature is valid."
 
9359
#~ msgstr "Síniú bailí."
 
9360
 
 
9361
#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
9362
#~ msgstr "Sínithe ag <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
9363
 
 
9364
#~ msgid "Show Details"
 
9365
#~ msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
 
9366
 
 
9367
#~ msgid "No Audit Log available"
 
9368
#~ msgstr "Níl Logchomhad Iniúchta ar fáil"
 
9369
 
 
9370
#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
9371
#~ msgid "Show Audit Log"
 
9372
#~ msgstr "Taispeáin an Logchomhad Iniúchta"
 
9373
 
 
9374
#~ msgid "Hide Details"
 
9375
#~ msgstr "Folaigh Mionsonraí"
 
9376
 
 
9377
#, fuzzy
 
9378
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
9379
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
9380
#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
9381
#~ msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
 
9382
 
 
9383
#~ msgid "Encrypted message"
 
9384
#~ msgstr "Teachtaireacht chriptithe"
 
9385
 
 
9386
#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
9387
#~ msgstr "Teachtaireacht chriptithe (ní féidir díchriptiú)"
 
9388
 
 
9389
#~ msgid "Reason: %1"
 
9390
#~ msgstr "Fáth: %1"
 
9391
 
 
9392
#, fuzzy
 
9393
#~| msgid "Please wait while the message is transferred"
 
9394
#~| msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
9395
#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
9396
#~ msgstr "Fan go fóill; %1 teachtaireacht á aistriú"
 
9397
 
 
9398
#~ msgid "certificate"
 
9399
#~ msgstr "teastas"
 
9400
 
 
9401
#~ msgctxt "Start of warning message."
 
9402
#~ msgid "Warning:"
 
9403
#~ msgstr "Rabhadh:"
 
9404
 
 
9405
#~ msgid "sender: "
 
9406
#~ msgstr "seoltóir: "
 
9407
 
 
9408
#~ msgid "stored: "
 
9409
#~ msgstr "stóráilte: "
 
9410
 
 
9411
#~ msgid "Message was signed with unknown key."
 
9412
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair anaithnid."
 
9413
 
 
9414
#~ msgid "Message was signed by %1."
 
9415
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %1."
 
9416
 
 
9417
#~ msgid "Message was signed with key %1."
 
9418
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair %1."
 
9419
 
 
9420
#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
9421
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ar %1 le heochair %2."
 
9422
 
 
9423
#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
9424
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %3 ar %1 le heochair %2."
 
9425
 
 
9426
#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
9427
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ag %2 le heochair %1."
 
9428
 
 
9429
#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
9430
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe ar %1 le heochair anaithnid %2."
 
9431
 
 
9432
#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
9433
#~ msgstr "Bhí an teachtaireacht sínithe le heochair anaithnid %1."
 
9434
 
 
9435
#~ msgid "Warning: The signature is bad."
 
9436
#~ msgstr "Rabhadh: Drochshíniú."
 
9437
 
 
9438
#~ msgid "The message could not be decrypted."
 
9439
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chriptiú."
 
9440
 
 
9441
#~ msgid "KWallet Not Available"
 
9442
#~ msgstr "Níl KWallet ar Fáil"
 
9443
 
 
9444
#~ msgid "Store Password"
 
9445
#~ msgstr "Sábháil an Focal Faire"
 
9446
 
 
9447
#~ msgid "Do Not Store Password"
 
9448
#~ msgstr "Ná Sábháil an Focal Faire"
 
9449
 
 
9450
#~ msgid "Incoming server:"
 
9451
#~ msgstr "Freastalaí isteach:"
 
9452
 
 
9453
#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
9454
#~ msgstr "Fáilte go dtí Treoraí Cuntas KMail"
 
9455
 
 
9456
#~ msgid "Create a new identity"
 
9457
#~ msgstr "Cruthaigh aitheantas nua"
 
9458
 
 
9459
#~ msgid "Account Wizard"
 
9460
#~ msgstr "Treoraí Cuntas"
 
9461
 
 
9462
#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
9463
#~ msgstr "Roghnaigh cineál an chuntais is mian leat a chruthú"
 
9464
 
 
9465
#~ msgid "Account Type"
 
9466
#~ msgstr "Cineál Cuntais"
 
9467
 
 
9468
#~ msgid "Real name:"
 
9469
#~ msgstr "Fíorainm:"
 
9470
 
 
9471
#~ msgid "E-mail address:"
 
9472
#~ msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
 
9473
 
 
9474
#~ msgid "Account Information"
 
9475
#~ msgstr "Eolas faoin Chuntas"
 
9476
 
 
9477
#~ msgid "Login name:"
 
9478
#~ msgstr "Ainm logála isteach:"
 
9479
 
 
9480
#~ msgid "Password:"
 
9481
#~ msgstr "Focal Faire:"
 
9482
 
 
9483
#~ msgid "Login Information"
 
9484
#~ msgstr "Eolas Logála Isteach"
 
9485
 
 
9486
#~ msgid "Choose..."
 
9487
#~ msgstr "Roghnaigh..."
 
9488
 
 
9489
#~ msgid "Outgoing server:"
 
9490
#~ msgstr "Freastalaí amach:"
 
9491
 
 
9492
#~ msgid "Use local delivery"
 
9493
#~ msgstr "Úsáid seachadadh logánta"
 
9494
 
 
9495
#~ msgid "Server Information"
 
9496
#~ msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
 
9497
 
 
9498
#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
9499
#~ msgid "Unnamed"
 
9500
#~ msgstr "Gan ainm"
 
9501
 
 
9502
#~ msgid "Sendmail"
 
9503
#~ msgstr "Sendmail"
 
9504
 
 
9505
#~ msgid "Local Account"
 
9506
#~ msgstr "Cuntas Logánta"
 
9507
 
 
9508
#~ msgid "Edit with:"
 
9509
#~ msgstr "Cuir in eagar le:"
 
9510
 
 
9511
#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
9512
#~ msgstr "Fofhillteán Nua de %1"
 
9513
 
 
9514
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
9515
#~ msgid "&Name:"
 
9516
#~ msgstr "Ai&nm:"
 
9517
 
 
9518
#~ msgid "No Name Specified"
 
9519
#~ msgstr "Níor Sonraíodh Ainm"
 
9520
 
 
9521
#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
9522
#~ msgstr ""
 
9523
#~ "<qt>Theip ar chruthú na comhadlainne <b>%1</b>, tá an fillteán ann cheana."
 
9524
#~ "</qt> "
 
9525
 
 
9526
#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
9527
#~ msgstr "<qt>Theip ar chruthú na comhadlainne <b>%1</b>.</qt> "
 
9528
 
 
9529
#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
9530
#~ msgstr "Earráid agus ceadanna an úsáideora á bhfáil."
 
9531
 
 
9532
#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
9533
#~ msgstr "Ag ceangal le freastalaí %1, fan go fóill..."
 
9534
 
 
9535
#~ msgid "&New Folder..."
 
9536
#~ msgstr "Fillteán &Nua..."
 
9537
 
 
9538
#~ msgid "&Copy Folders To"
 
9539
#~ msgstr "&Cóipeáil Fillteáin Go"
 
9540
 
 
9541
#~ msgid "&Copy Folder To"
 
9542
#~ msgstr "&Cóipeáil Fillteán Go"
 
9543
 
 
9544
#~ msgid "&Move Folders To"
 
9545
#~ msgstr "&Bog Fillteáin Go"
 
9546
 
 
9547
#~ msgid "&Move Folder To"
 
9548
#~ msgstr "&Bog Fillteán Go"
 
9549
 
 
9550
#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
9551
#~ msgid "Subject"
 
9552
#~ msgstr "Ábhar"
 
9553
 
 
9554
#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
9555
#~ msgid "Sender/Receiver"
 
9556
#~ msgstr "Seoltóir/Faighteoir"
 
9557
 
 
9558
#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
9559
#~ msgid "Date"
 
9560
#~ msgstr "Dáta"
 
9561
 
 
9562
#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
9563
#~ msgid "Folder"
 
9564
#~ msgstr "Fillteán"
 
9565
 
 
9566
#~ msgid "Folder"
 
9567
#~ msgstr "Fillteán"
 
9568
 
 
9569
#~ msgid "Path"
 
9570
#~ msgstr "Conair"
 
9571
 
 
9572
#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
9573
#~ msgstr "Earráid Criptithe Chiasmus"
 
9574
 
 
9575
#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
9576
#~ msgstr "Úsáid OpenPGP Inlíne"
 
9577
 
 
9578
#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
9579
#~ msgstr "Úsáid OpenPGP/MIME"
 
9580
 
 
9581
#~ msgid "Sign Message?"
 
9582
#~ msgstr "Sínigh an Teachtaireacht?"
 
9583
 
 
9584
#~ msgctxt "to sign"
 
9585
#~ msgid "&Sign"
 
9586
#~ msgstr "&Sínigh"
 
9587
 
 
9588
#~ msgid "Do &Not Sign"
 
9589
#~ msgstr "&Ná Sínigh"
 
9590
 
 
9591
#~ msgid "Send Unsigned?"
 
9592
#~ msgstr "Seol Gan Síniú?"
 
9593
 
 
9594
#~ msgid "Send &Unsigned"
 
9595
#~ msgstr "Seol &Gan Síniú"
 
9596
 
 
9597
#~ msgid "&Sign All Parts"
 
9598
#~ msgstr "&Sínigh Gach Páirt"
 
9599
 
 
9600
#~ msgid "&Sign"
 
9601
#~ msgstr "&Sínigh"
 
9602
 
 
9603
#~ msgid "Send &As Is"
 
9604
#~ msgstr "Seol M&ar Atá"
 
9605
 
 
9606
#~ msgid "Encrypt Message?"
 
9607
#~ msgstr "Criptigh an Teachtaireacht?"
 
9608
 
 
9609
#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
9610
#~ msgstr "Sínigh agus &Criptigh"
 
9611
 
 
9612
#~ msgid "&Sign Only"
 
9613
#~ msgstr "&Sínigh Amháin"
 
9614
 
 
9615
#~ msgid "&Send As-Is"
 
9616
#~ msgstr "&Seol Mar Atá"
 
9617
 
 
9618
#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
9619
#~ msgstr "&Ná Criptigh"
 
9620
 
 
9621
#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
9622
#~ msgstr "Seol Gan Criptiú?"
 
9623
 
 
9624
#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
9625
#~ msgstr "&Criptigh Gach Páirt"
 
9626
 
 
9627
#, fuzzy
 
9628
#~| msgid "Send Now"
 
9629
#~ msgid "Send Anyway"
 
9630
#~ msgstr "Seol Anois"
 
9631
 
 
9632
#, fuzzy
 
9633
#~| msgid "Auto-Detect"
 
9634
#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
9635
#~ msgstr "Braith go hUathoibríoch"
 
9636
 
 
9637
#~ msgid "[vCard]"
 
9638
#~ msgstr "[v-Chárta]"
 
9639
 
 
9640
#~ msgid "CC: "
 
9641
#~ msgstr "CC: "
 
9642
 
 
9643
#~ msgid "BCC: "
 
9644
#~ msgstr "BCC: "
 
9645
 
 
9646
#~ msgid "Date: "
 
9647
#~ msgstr "Dáta: "
 
9648
 
 
9649
#~ msgid "From: "
 
9650
#~ msgstr "Ó: "
 
9651
 
 
9652
#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
 
9653
#~ msgid "To: "
 
9654
#~ msgstr "Chuig: "
 
9655
 
 
9656
#~ msgid "(resent from %1)"
 
9657
#~ msgstr "(athsheolta ó %1)"
 
9658
 
 
9659
#~ msgctxt "To-field of the mail header."
 
9660
#~ msgid "To: "
 
9661
#~ msgstr "Chuig: "
 
9662
 
 
9663
#~ msgid "User-Agent: "
 
9664
#~ msgstr "User-Agent: "
 
9665
 
 
9666
#~ msgid "X-Mailer: "
 
9667
#~ msgstr "X-Mailer: "
 
9668
 
 
9669
#~ msgid "Spam Status:"
 
9670
#~ msgstr "Stádas Dramhphoist:"
 
9671
 
 
9672
#~ msgctxt "To field of the mail header."
 
9673
#~ msgid "To: "
 
9674
#~ msgstr "Chuig: "
 
9675
 
 
9676
#~ msgid "Description"
 
9677
#~ msgstr "Cur Síos"
 
9678
 
 
9679
#~ msgid "Size"
 
9680
#~ msgstr "Méid"
 
9681
 
 
9682
#~ msgid "Open With..."
 
9683
#~ msgstr "Oscail Le..."
 
9684
 
 
9685
#~ msgctxt "to view something"
 
9686
#~ msgid "View"
 
9687
#~ msgstr "Amharc"
 
9688
 
 
9689
#~ msgid "Delete Attachment"
 
9690
#~ msgstr "Scrios an tIatán"
 
9691
 
 
9692
#~ msgid "Edit Attachment"
 
9693
#~ msgstr "Cuir an tIatán in Eagar"
 
9694
 
 
9695
#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
9696
#~ msgstr "Earráid agus fillteán á athainmniú."
 
9697
 
 
9698
#~ msgid "Open Attachment?"
 
9699
#~ msgstr "Oscail an tIatán?"
 
9700
 
 
9701
#~ msgid "&Open with '%1'"
 
9702
#~ msgstr "&Oscail le '%1'"
 
9703
 
 
9704
#~ msgid "&Open With..."
 
9705
#~ msgstr "&Oscail Le..."
 
9706
 
 
9707
#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
9708
#~ msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí: "
 
9709
 
 
9710
#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
9711
#~ msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á n-íosluchtú ón fhreastalaí: "
 
9712
 
 
9713
#~ msgid "Error while uploading folder"
 
9714
#~ msgstr "Earráid agus fillteán á uasluchtú"
 
9715
 
 
9716
#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
9717
#~ msgstr "Níorbh fhéidir fillteán <b>%1</b> a chruthú ar an fhreastalaí."
 
9718
 
 
9719
#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
9720
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á scriosadh ón fhreastalaí: "
 
9721
 
 
9722
#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
9723
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á léamh ón fhreastalaí: "
 
9724
 
 
9725
#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
9726
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
 
9727
 
 
9728
#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
9729
#~ msgstr "Cruthaíodh innéacs fillteáin %1."
 
9730
 
 
9731
#~ msgid "&Properties"
 
9732
#~ msgstr "&Airíonna"
 
9733
 
 
9734
#~ msgid "Cut Folder"
 
9735
#~ msgstr "Gearr an Fillteán"
 
9736
 
 
9737
#~ msgid "Paste Folder"
 
9738
#~ msgstr "Greamaigh an Fillteán"
 
9739
 
 
9740
#~ msgid "Paste Messages"
 
9741
#~ msgstr "Greamaigh Teachtaireachtaí"
 
9742
 
 
9743
#~ msgid "Add Account"
 
9744
#~ msgstr "Cuir Cuntas Leis"
 
9745
 
 
9746
#~ msgid "Unable to locate account"
 
9747
#~ msgstr "Ní féidir an cuntas a aimsiú"
 
9748
 
 
9749
#~ msgid "Modify Account"
 
9750
#~ msgstr "Athraigh Cuntas"
 
9751
 
 
9752
#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
9753
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an cuntas <b>%1</b> a aimsiú.</qt>"
 
9754
 
 
9755
#~ msgid "Groupware"
 
9756
#~ msgstr "Grúpearraí"
 
9757
 
 
9758
#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
9759
#~ msgstr "<Roghnaigh Fillteán>"
 
9760
 
 
9761
#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
9762
#~ msgstr ""
 
9763
#~ "Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an bosca "
 
9764
#~ "ríomhphoist seo a rochtain."
 
9765
 
 
9766
#~ msgid "Authorization Dialog"
 
9767
#~ msgstr "Dialóg Údaraithe"
 
9768
 
 
9769
#~ msgid "Account:"
 
9770
#~ msgstr "Cuntas:"
 
9771
 
 
9772
#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
9773
#~ msgstr "Earráid le linn liostála le %1:"
 
9774
 
 
9775
#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
9776
#~ msgstr "Ainmspásanna á bhFáil"
 
9777
 
 
9778
#~ msgctxt "Unknown subject."
 
9779
#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
9780
#~ msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
 
9781
 
 
9782
#~ msgctxt "Unknown sender."
 
9783
#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
9784
#~ msgstr "<placeholder>anaithnid</placeholder>"
 
9785
 
 
9786
#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
9787
#~ msgstr "Spriocfhillteán: <b>%1</b>."
 
9788
 
 
9789
#~ msgid "Error"
 
9790
#~ msgstr "Earráid"
 
9791
 
 
9792
#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
9793
#~ msgstr "Briseadh an nasc le cuntas %1."
 
9794
 
 
9795
#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
9796
#~ msgstr "D'imigh an nasc le cuntas %1 thar am."
 
9797
 
 
9798
#, fuzzy
 
9799
#~| msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
9800
#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
9801
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
 
9802
 
 
9803
#~ msgid "retrieving folders"
 
9804
#~ msgstr "fillteáin á bhfáil"
 
9805
 
 
9806
#~ msgctxt "Continue search button."
 
9807
#~ msgid "&Search"
 
9808
#~ msgstr "&Cuardaigh"
 
9809
 
 
9810
#~ msgid "URL: %1"
 
9811
#~ msgstr "URL: %1"
 
9812
 
 
9813
#~ msgid "Executing precommand %1"
 
9814
#~ msgstr "Réamhordú %1 á rith"
 
9815
 
 
9816
#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
9817
#~ msgstr "Níorbh fhéidir réamhordú '%1' a rith."
 
9818
 
 
9819
#~ msgid "Remove From Favorites"
 
9820
#~ msgstr "Bain ó na Ceanáin"
 
9821
 
 
9822
#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
9823
#~ msgid "Name:"
 
9824
#~ msgstr "Ainm:"
 
9825
 
 
9826
#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
9827
#~ msgstr "Scriosadh an t-iatán seo."
 
9828
 
 
9829
#~ msgid "Work online."
 
9830
#~ msgstr "Oibrigh ar líne."
 
9831
 
 
9832
#~ msgid "Decrypt message."
 
9833
#~ msgstr "Díchriptigh an teachtaireacht."
 
9834
 
 
9835
#~ msgid "Show signature details."
 
9836
#~ msgstr "Taispeáin mionsonraí an tsínithe."
 
9837
 
 
9838
#~ msgid "Hide signature details."
 
9839
#~ msgstr "Folaigh mionsonraí an tsínithe."
 
9840
 
 
9841
#~ msgid "Show attachment list."
 
9842
#~ msgstr "Taispeáin liosta na n-iatán."
 
9843
 
 
9844
#~ msgid "Hide attachment list."
 
9845
#~ msgstr "Folaigh liosta na n-iatán."
 
9846
 
 
9847
#, fuzzy
 
9848
#~| msgid "Show Default Columns"
 
9849
#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
9850
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
 
9851
 
 
9852
#, fuzzy
 
9853
#~| msgid "Show Default Columns"
 
9854
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
9855
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
 
9856
 
 
9857
#~ msgid "Show certificate 0x%1"
 
9858
#~ msgstr "Taispeáin an teastas 0x%1"
 
9859
 
 
9860
#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
9861
#~ msgstr "Iatán #%1 (gan ainm)"
 
9862
 
 
9863
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
9864
#~ msgid "Unread"
 
9865
#~ msgstr "Gan Léamh"
 
9866
 
 
9867
#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
9868
#~ msgid "Total"
 
9869
#~ msgstr "Iomlán"
 
9870
 
 
9871
#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
9872
#~ msgid "Size"
 
9873
#~ msgstr "Méid"
 
9874
 
 
9875
#~ msgid "Searches"
 
9876
#~ msgstr "Cuardaigh"
 
9877
 
 
9878
#~ msgid "Total Messages"
 
9879
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Iomlána"
 
9880
 
 
9881
#~ msgid "Unread Messages"
 
9882
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh"
 
9883
 
 
9884
#~ msgid "Storage Size"
 
9885
#~ msgstr "Méid Stórála"
 
9886
 
 
9887
#, fuzzy
 
9888
#~| msgid "Subscription..."
 
9889
#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
9890
#~ msgstr "Síntiús..."
 
9891
 
 
9892
#~ msgid "Refresh Folder List"
 
9893
#~ msgstr "Athnuaigh Liosta na bhFillteán"
 
9894
 
 
9895
#~ msgid "&Move Here"
 
9896
#~ msgstr "&Bog Anseo"
 
9897
 
 
9898
#~ msgid "&Copy Here"
 
9899
#~ msgstr "&Cóipeáil Anseo"
 
9900
 
 
9901
#~ msgid "C&ancel"
 
9902
#~ msgstr "C&ealaigh"
 
9903
 
 
9904
#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
9905
#~ msgstr "Cóipeáil nó Bog Teachtaireachtaí go %1"
 
9906
 
 
9907
#~ msgid "Writing index file"
 
9908
#~ msgstr "Comhad innéacs á scríobh"
 
9909
 
 
9910
#~ msgid "KB"
 
9911
#~ msgstr "kB"
 
9912
 
 
9913
#~ msgid "MB"
 
9914
#~ msgstr "MB"
 
9915
 
 
9916
#~ msgid "GB"
 
9917
#~ msgstr "GB"
 
9918
 
 
9919
#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
9920
#~ msgstr "Ceadanna (ACL)"
 
9921
 
 
9922
#~ msgctxt "type of folder storage"
 
9923
#~ msgid "Mailbox"
 
9924
#~ msgstr "Bosca Poist"
 
9925
 
 
9926
#~ msgctxt "type of folder storage"
 
9927
#~ msgid "Maildir"
 
9928
#~ msgstr "Maildir"
 
9929
 
 
9930
#~ msgctxt "type of folder storage"
 
9931
#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
9932
#~ msgstr "IMAP Dícheangailte"
 
9933
 
 
9934
#~ msgctxt "type of folder storage"
 
9935
#~ msgid "IMAP"
 
9936
#~ msgstr "IMAP"
 
9937
 
 
9938
#~ msgctxt "type of folder storage"
 
9939
#~ msgid "Search"
 
9940
#~ msgstr "Cuardach"
 
9941
 
 
9942
#~ msgctxt "type of folder storage"
 
9943
#~ msgid "Unknown"
 
9944
#~ msgstr "Anaithnid"
 
9945
 
 
9946
#~ msgid "Index:"
 
9947
#~ msgstr "Innéacs:"
 
9948
 
 
9949
#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
9950
#~ msgstr "Atóg an Taisce Logánta IMAP"
 
9951
 
 
9952
#~ msgctxt "compaction status"
 
9953
#~ msgid "Unknown"
 
9954
#~ msgstr "Anaithnid"
 
9955
 
 
9956
#~ msgctxt "File size in bytes"
 
9957
#~ msgid "%1 B"
 
9958
#~ msgstr "%1 B"
 
9959
 
 
9960
#~ msgctxt "compaction status"
 
9961
#~ msgid "Possible"
 
9962
#~ msgstr "Indéanta"
 
9963
 
 
9964
#~ msgid ""
 
9965
#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
9966
#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
9967
#~ msgstr ""
 
9968
#~ "<qt><b><br />T<br />c<br />h<br />t<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L</"
 
9969
#~ "b></qt>"
 
9970
 
 
9971
#~ msgid ""
 
9972
#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
9973
#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
9974
#~ msgstr ""
 
9975
#~ "<qt><br />T<br />c<br />h<br />t<br /> <br />g<br />a<br />n<br /> <br /"
 
9976
#~ ">H<br />T<br />M<br />L</qt>"
 
9977
 
 
9978
#, fuzzy
 
9979
#~| msgid ""
 
9980
#~| "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
9981
#~| ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
9982
#~ msgid ""
 
9983
#~ "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
9984
#~ ">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
9985
#~ msgstr ""
 
9986
#~ "<qt><b><br />T<br />c<br />h<br />t<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L</"
 
9987
#~ "b></qt>"
 
9988
 
 
9989
#, fuzzy
 
9990
#~| msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
9991
#~ msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
 
9992
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
 
9993
 
 
9994
#, fuzzy
 
9995
#~| msgid "Uploading message data failed."
 
9996
#~ msgid "Downloading a message in the current folder failed."
 
9997
#~ msgstr "Theip ar uasluchtú sonraí teachtaireachta."
 
9998
 
 
9999
#, fuzzy
 
10000
#~| msgid "Unknown folder '%1'"
 
10001
#~ msgid "Unable to open folder '%1'."
 
10002
#~ msgstr "Fillteán anaithnid: '%1'"
 
10003
 
 
10004
#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
10005
#~ msgid "Subject"
 
10006
#~ msgstr "Ábhar"
 
10007
 
 
10008
#~ msgctxt "@title:column"
 
10009
#~ msgid "Sender"
 
10010
#~ msgstr "Seoltóir"
 
10011
 
 
10012
#~ msgctxt "@title:column"
 
10013
#~ msgid "Receiver"
 
10014
#~ msgstr "Glacadóir"
 
10015
 
 
10016
#~ msgctxt "@title:column"
 
10017
#~ msgid "Date"
 
10018
#~ msgstr "Dáta"
 
10019
 
 
10020
#~ msgctxt "@title:column"
 
10021
#~ msgid "Size"
 
10022
#~ msgstr "Méid"
 
10023
 
 
10024
#~ msgctxt "@action:button"
 
10025
#~ msgid "Download all messages now"
 
10026
#~ msgstr "Íosluchtaigh gach teachtaireacht anois"
 
10027
 
 
10028
#~ msgctxt "@action:button"
 
10029
#~ msgid "Download all messages later"
 
10030
#~ msgstr "Íosluchtaigh na teachtaireachtaí uile ar ball"
 
10031
 
 
10032
#~ msgctxt "@action:button"
 
10033
#~ msgid "Delete all messages"
 
10034
#~ msgstr "Scrios gach teachtaireacht"
 
10035
 
 
10036
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
10037
#~ msgid "Download Now"
 
10038
#~ msgstr "Íosluchtaigh Anois"
 
10039
 
 
10040
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
10041
#~ msgid "Download Later"
 
10042
#~ msgstr "Íosluchtaigh Ar Ball"
 
10043
 
 
10044
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
10045
#~ msgid "Delete"
 
10046
#~ msgstr "Scrios"
 
10047
 
 
10048
#~ msgctxt "@title:window"
 
10049
#~ msgid "POP Filter"
 
10050
#~ msgstr "Scagaire POP"
 
10051
 
 
10052
#, fuzzy
 
10053
#~| msgctxt ""
 
10054
#~| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
10055
#~| msgid "Messages received %1"
 
10056
#~ msgctxt "@title:group"
 
10057
#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
10058
#~ msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
 
10059
 
 
10060
#~ msgctxt "@title:group"
 
10061
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
10062
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Scagtha ag Tacar Rialacha: faic"
 
10063
 
 
10064
#~ msgctxt "@option:check"
 
10065
#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
10066
#~ msgstr ""
 
10067
#~ "Taispeáin teachtaireachtaí scagtha ag tacar rialacha agus a bhfuil clib "
 
10068
#~ "'Íosluchtaigh' nó 'Scrios' orthu"
 
10069
 
 
10070
#~ msgctxt "@option:check"
 
10071
#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
10072
#~ msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí scagtha ag tacar rialacha"
 
10073
 
 
10074
#~ msgctxt "@title:group"
 
10075
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
10076
#~ msgstr "Teachtaireachtaí Scagtha ag Tacar Rialacha: %1"
 
10077
 
 
10078
#~ msgctxt "@item:intext"
 
10079
#~ msgid "No Subject"
 
10080
#~ msgstr "Gan Ábhar"
 
10081
 
 
10082
#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
10083
#~ msgid "Unknown"
 
10084
#~ msgstr "Anaithnid"
 
10085
 
 
10086
#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
10087
#~ msgid "Unknown"
 
10088
#~ msgstr "Anaithnid"
 
10089
 
 
10090
#~ msgid "Uploading message data"
 
10091
#~ msgstr "Sonraí teachtaireachta á n-uasluchtú"
 
10092
 
 
10093
#~ msgid "Server operation"
 
10094
#~ msgstr "Oibríocht fhreastalaí"
 
10095
 
 
10096
#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
10097
#~ msgstr "Fillteán foinseach: %1 - Spriocfhillteán: %2"
 
10098
 
 
10099
#~ msgid "Downloading message data"
 
10100
#~ msgstr "Sonraí teachtaireachta á n-íosluchtú"
 
10101
 
 
10102
#~ msgid "Message with subject: "
 
10103
#~ msgstr "Teachtaireacht le hábhar: "
 
10104
 
 
10105
#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
10106
#~ msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á n-íosluchtú ón fhreastalaí."
 
10107
 
 
10108
#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
10109
#~ msgstr "<qt>Níorbh fhéidir fillteán <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
 
10110
 
 
10111
#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
10112
#~ msgstr "Teachtaireacht %1 de %2 á bogadh ó %3."
 
10113
 
 
10114
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
10115
#~ msgid "Close the current tab"
 
10116
#~ msgstr "Dún an cluaisín reatha"
 
10117
 
 
10118
#~ msgid "Show Quick Search"
 
10119
#~ msgstr "Taispeáin Mearchuardach"
 
10120
 
 
10121
#~ msgid "Default Theme"
 
10122
#~ msgstr "Téama Réamhshocraithe"
 
10123
 
 
10124
#~ msgid "Default Sort Order"
 
10125
#~ msgstr "Ord Réamhshocraithe Sórtála"
 
10126
 
 
10127
#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
10128
#~ msgid "Empty"
 
10129
#~ msgstr "Folamh"
 
10130
 
 
10131
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
10132
#~ msgid "Close Tab"
 
10133
#~ msgstr "Dún Cluaisín"
 
10134
 
 
10135
#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
10136
#~ msgid "No Subject"
 
10137
#~ msgstr "Gan Ábhar"
 
10138
 
 
10139
#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
10140
#~ msgid "Unknown"
 
10141
#~ msgstr "Anaithnid"
 
10142
 
 
10143
#, fuzzy
 
10144
#~| msgid "Transport"
 
10145
#~ msgid "Select Transport"
 
10146
#~ msgstr "Iompar"
 
10147
 
 
10148
#~ msgid "Answer: "
 
10149
#~ msgstr "Freagra: "
 
10150
 
 
10151
#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
10152
#~ msgid "Accepted: %1"
 
10153
#~ msgstr "Glactha: %1"
 
10154
 
 
10155
#~ msgid "Select Address"
 
10156
#~ msgstr "Roghnaigh Seoladh"
 
10157
 
 
10158
#, fuzzy
 
10159
#~| msgctxt "Base 64 message encoding."
 
10160
#~| msgid "Base 64"
 
10161
#~ msgctxt "message encoding type"
 
10162
#~ msgid "Base 64"
 
10163
#~ msgstr "Bonn 64"
 
10164
 
 
10165
#~ msgctxt "file name of the attachment."
 
10166
#~ msgid "&Name:"
 
10167
#~ msgstr "Ai&nm:"
 
10168
 
 
10169
#~ msgid "&Description:"
 
10170
#~ msgstr "&Cur Síos:"
 
10171
 
 
10172
#~ msgid "&Encoding:"
 
10173
#~ msgstr "&Ionchódú:"
 
10174
 
 
10175
#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
10176
#~ msgid "%1 (est.)"
 
10177
#~ msgstr "%1 (measta)"
 
10178
 
 
10179
#~ msgid "internal part"
 
10180
#~ msgstr "cuid inmheánach"
 
10181
 
 
10182
#, fuzzy
 
10183
#~| msgid "General"
 
10184
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
10185
#~ msgid "General"
 
10186
#~ msgstr "Ginearálta"
 
10187
 
 
10188
#~ msgid "Account &name:"
 
10189
#~ msgstr "Ai&nm an chuntais:"
 
10190
 
 
10191
#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
10192
#~ msgstr "Frea&stalaí isteach:"
 
10193
 
 
10194
#~ msgid "&Port:"
 
10195
#~ msgstr "&Port:"
 
10196
 
 
10197
#~ msgid "&Login:"
 
10198
#~ msgstr "&Logáil isteach:"
 
10199
 
 
10200
#~ msgid "P&assword:"
 
10201
#~ msgstr "Foc&al Faire:"
 
10202
 
 
10203
#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
10204
#~ msgstr "Sábháil an focal fai&re IMAP"
 
10205
 
 
10206
# no "ag"
 
10207
#, fuzzy
 
10208
#~| msgid "&Settings"
 
10209
#~ msgctxt "@title:tab"
 
10210
#~ msgid "IMAP Settings"
 
10211
#~ msgstr "&Socruithe"
 
10212
 
 
10213
#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
10214
#~ msgstr ""
 
10215
#~ "&Dlúthaigh fillteáin go huathoibríoch (léirscriosfar teachtaireachtaí "
 
10216
#~ "scriosta)"
 
10217
 
 
10218
#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
10219
#~ msgstr "Taispeáin Comhaid atá i bh&Folach"
 
10220
 
 
10221
#, fuzzy
 
10222
#~| msgid "Show only s&ubscribed folders"
 
10223
#~ msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
 
10224
#~ msgstr "&Taispeáin fillteáin liostáilte amháin"
 
10225
 
 
10226
#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
10227
#~ msgstr "Taispeáin fillteáin liostáilte &logánta amháin"
 
10228
 
 
10229
#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
10230
#~ msgstr "Luchtaigh iatáin ar éilea&mh"
 
10231
 
 
10232
#~ msgid "List only open folders"
 
10233
#~ msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
 
10234
 
 
10235
#~ msgid "Trash folder:"
 
10236
#~ msgstr "Fillteán bruscair:"
 
10237
 
 
10238
#~ msgid "Identity:"
 
10239
#~ msgstr "Aitheantas:"
 
10240
 
 
10241
#~ msgid "Namespaces:"
 
10242
#~ msgstr "Ainmspásanna:"
 
10243
 
 
10244
#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
10245
#~ msgstr ""
 
10246
#~ "Athluchtaigh na hainmspásanna ón fhreastalaí. Forscríobhfar ar athrú ar "
 
10247
#~ "bith."
 
10248
 
 
10249
#~ msgid "..."
 
10250
#~ msgstr "..."
 
10251
 
 
10252
#, fuzzy
 
10253
#~| msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
10254
#~| msgid "Personal"
 
10255
#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
10256
#~ msgid "Personal:"
 
10257
#~ msgstr "Pearsanta"
 
10258
 
 
10259
#, fuzzy
 
10260
#~| msgid "Other Users"
 
10261
#~ msgid "Other users:"
 
10262
#~ msgstr "Úsáideoirí Eile"
 
10263
 
 
10264
#, fuzzy
 
10265
#~| msgid "Shared"
 
10266
#~ msgid "Shared:"
 
10267
#~ msgstr "Comhroinnte"
 
10268
 
 
10269
#~ msgid "Security"
 
10270
#~ msgstr "Slándáil"
 
10271
 
 
10272
#~ msgid "Encryption"
 
10273
#~ msgstr "Criptiú"
 
10274
 
 
10275
#~ msgid "&None"
 
10276
#~ msgstr "&Neamhní"
 
10277
 
 
10278
#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
10279
#~ msgstr "Íosluchtú daingean ríomhphoist le &SSL"
 
10280
 
 
10281
#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
10282
#~ msgstr "Íosluchtú daingean ríomhphoist le &TLS"
 
10283
 
 
10284
#~ msgid "Authentication Method"
 
10285
#~ msgstr "Modh Fíordheimhnithe"
 
10286
 
 
10287
#~ msgid "Clear te&xt"
 
10288
#~ msgstr "Glan téacs"
 
10289
 
 
10290
#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
10291
#~ msgstr "CRAM-MD&5"
 
10292
 
 
10293
#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
10294
#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
 
10295
 
 
10296
#~ msgid "&NTLM"
 
10297
#~ msgstr "&NTLM"
 
10298
 
 
10299
#~ msgid "&GSSAPI"
 
10300
#~ msgstr "&GSSAPI"
 
10301
 
 
10302
#~ msgid "&Anonymous"
 
10303
#~ msgstr "Gan &ainm"
 
10304
 
 
10305
#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
10306
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas POP"
 
10307
 
 
10308
#~ msgid "Sto&re POP password"
 
10309
#~ msgstr "Sábháil focal fai&re POP"
 
10310
 
 
10311
#~ msgid "Chec&k interval:"
 
10312
#~ msgstr "Eatramh idir &sheiceáil:"
 
10313
 
 
10314
#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
10315
#~ msgstr "Fág teachtaireachtaí faighte ar an bhfreastalaí"
 
10316
 
 
10317
#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
10318
#~ msgstr "Fág teachtaireachtaí ar an bhfreastalaí do"
 
10319
 
 
10320
#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
10321
#~ msgid " days"
 
10322
#~ msgstr " lá"
 
10323
 
 
10324
#, fuzzy
 
10325
#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
10326
#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
10327
#~ msgstr "Fág teachtaireachtaí faighte ar an bhfreastalaí"
 
10328
 
 
10329
#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
10330
#~ msgstr "&Coimeád an ceann deiridh amháin"
 
10331
 
 
10332
#~ msgid " messages"
 
10333
#~ msgstr " teachtaireacht"
 
10334
 
 
10335
#~ msgid "Keep only the last"
 
10336
#~ msgstr "Coimeád an ceann deiridh amháin"
 
10337
 
 
10338
#~ msgid " MB"
 
10339
#~ msgstr " MB"
 
10340
 
 
10341
#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
10342
#~ msgstr "Scag &teachtaireachtaí má tá siad níos mó ná"
 
10343
 
 
10344
#~ msgid "Des&tination folder:"
 
10345
#~ msgstr "Spriocfhill&teán:"
 
10346
 
 
10347
#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
10348
#~ msgstr "Réa&mhordú:"
 
10349
 
 
10350
#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
10351
#~ msgstr "Ú&sáid píopáil chun ríomhphost a íosluchtú níos gasta"
 
10352
 
 
10353
#~ msgid "NTL&M"
 
10354
#~ msgstr "NTL&M"
 
10355
 
 
10356
#~ msgid "&APOP"
 
10357
#~ msgstr "&APOP"
 
10358
 
 
10359
#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
10360
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas Logánta"
 
10361
 
 
10362
#~ msgid "File location:"
 
10363
#~ msgstr "Suíomh an chomhaid:"
 
10364
 
 
10365
#~ msgid "Choo&se..."
 
10366
#~ msgstr "&Roghnaigh..."
 
10367
 
 
10368
#~ msgid "Locking Method"
 
10369
#~ msgstr "Modh Glasála"
 
10370
 
 
10371
#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
10372
#~ msgstr "Glas&chomhad Procmail:"
 
10373
 
 
10374
#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
10375
#~ msgstr "Poncghlasáil &Mutt"
 
10376
 
 
10377
#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
10378
#~ msgstr "Poncghlasáil &Mutt faoi phribhléid"
 
10379
 
 
10380
#~ msgid "&FCNTL"
 
10381
#~ msgstr "&FCNTL"
 
10382
 
 
10383
#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
10384
#~ msgstr "N&eamhní (bí cúramach)"
 
10385
 
 
10386
#~ msgid "Destination folder:"
 
10387
#~ msgstr "Spriocfhillteán:"
 
10388
 
 
10389
#~ msgid "&Pre-command"
 
10390
#~ msgstr "&Réamhordú"
 
10391
 
 
10392
#, fuzzy
 
10393
#~| msgid "English"
 
10394
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
10395
#~ msgid "English"
 
10396
#~ msgstr "Béarla"
 
10397
 
 
10398
#, fuzzy
 
10399
#~| msgid "German"
 
10400
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
10401
#~ msgid "German"
 
10402
#~ msgstr "Gearmáinis"
 
10403
 
 
10404
#, fuzzy
 
10405
#~| msgid "French"
 
10406
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
10407
#~ msgid "French"
 
10408
#~ msgstr "Fraincis"
 
10409
 
 
10410
#, fuzzy
 
10411
#~| msgid "Message Window"
 
10412
#~ msgid "&Use message indicator"
 
10413
#~ msgstr "Fuinneog Theachtaireachta"
 
10414
 
 
10415
#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
10416
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas Maildir"
 
10417
 
 
10418
#~ msgid "&Pre-command:"
 
10419
#~ msgstr "&Réamhordú:"
 
10420
 
 
10421
#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
10422
#~ msgstr "Téacschomhaid Shimplí (formáid \"mbox\")"
 
10423
 
 
10424
#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
10425
#~ msgstr "Comhadlanna (formáid \"maildir\")"
 
10426
 
 
10427
#, fuzzy
 
10428
#~| msgid "Message Window"
 
10429
#~ msgid "Use message indicator"
 
10430
#~ msgstr "Fuinneog Theachtaireachta"
 
10431
 
 
10432
#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
10433
#~ msgid "Scope:"
 
10434
#~ msgstr "Scóip:"
 
10435
 
 
10436
#~ msgid "Only Current Folder"
 
10437
#~ msgstr "Fillteán Reatha Amháin"
 
10438
 
 
10439
#, fuzzy
 
10440
#~| msgid "Refresh &cache"
 
10441
#~ msgid "Refresh &Cache"
 
10442
#~ msgstr "Athnuaigh an tais&ce"
 
10443
 
 
10444
#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
10445
#~ msgstr "Cruthaíodh innéacs an fhillteáin seo."
 
10446
 
 
10447
#~ msgid "Connecting to %1"
 
10448
#~ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1"
 
10449
 
 
10450
#~ msgid "Renaming folder"
 
10451
#~ msgstr "Fillteán á athainmniú"
 
10452
 
 
10453
#~ msgid "No messages to delete..."
 
10454
#~ msgstr "Níl teachtaireachtaí ann le scriosadh..."
 
10455
 
 
10456
#~ msgid "Retrieving new messages"
 
10457
#~ msgstr "Teachtaireachtaí nua á fháil"
 
10458
 
 
10459
#~ msgid "Updating cache file"
 
10460
#~ msgstr "Comhad taisce á nuashonrú"
 
10461
 
 
10462
#~ msgid "Synchronization done"
 
10463
#~ msgstr "Sioncrónú curtha i gcrích"
 
10464
 
 
10465
#~ msgid "Checking folder validity"
 
10466
#~ msgstr "Seiceáil bailíocht na comhadlainne"
 
10467
 
 
10468
#, fuzzy
 
10469
#~| msgid "C&ancel"
 
10470
#~ msgid "Canceled"
 
10471
#~ msgstr "C&ealaigh"
 
10472
 
 
10473
#~ msgid "lost+found"
 
10474
#~ msgstr "earraí caillte"
 
10475
 
 
10476
#~ msgid "Move"
 
10477
#~ msgstr "Bog"
 
10478
 
 
10479
#~ msgid "Do Not Move"
 
10480
#~ msgstr "Ná Bog É"
 
10481
 
 
10482
#~ msgid "Source URL is malformed"
 
10483
#~ msgstr "Tá an URL foinseach míchumtha"
 
10484
 
 
10485
#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
10486
#~ msgstr "Teachtaireacht Earráide Sclábhaí KIO"
 
10487
 
 
10488
#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
10489
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
10490
#~ msgstr[0] ""
 
10491
#~ "Fuarthas %1 teachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
 
10492
#~ "fhreastalaí..."
 
10493
#~ msgstr[1] ""
 
10494
#~ "Fuarthas %1 theachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
 
10495
#~ "fhreastalaí..."
 
10496
#~ msgstr[2] ""
 
10497
#~ "Fuarthas %1 theachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
 
10498
#~ "fhreastalaí..."
 
10499
#~ msgstr[3] ""
 
10500
#~ "Fuarthas %1 dteachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
 
10501
#~ "fhreastalaí..."
 
10502
#~ msgstr[4] ""
 
10503
#~ "Fuarthas %1 teachtaireacht ó %2. Teachtaireachtaí á scriosadh ón "
 
10504
#~ "fhreastalaí..."
 
10505
 
 
10506
#~ msgid ""
 
10507
#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
10508
#~ "server)."
 
10509
#~ msgstr ""
 
10510
#~ "Teachtaireacht %1 as %2 (%3 as %4 kB) á fáil le haghaidh %5@%6 (%7 kB "
 
10511
#~ "fágtha ar an bhfreastalaí)."
 
10512
 
 
10513
#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
10514
#~ msgstr "Teachtaireacht %1 as %2 (%3 as %4 kB) á fáil le haghaidh %5@%6."
 
10515
 
 
10516
#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
10517
#~ msgstr "Ní féidir oibríocht LIST a chur i gcrích."
 
10518
 
 
10519
#, fuzzy
 
10520
#~| msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
10521
#~ msgid ""
 
10522
#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
10523
#~ "%2"
 
10524
#~ msgstr "Earráid agus fillteán %1 á athainmniú"
 
10525
 
 
10526
#~ msgid "outbox"
 
10527
#~ msgstr "post amach"
 
10528
 
 
10529
# don't change - see kalarm.po
 
10530
#~ msgid "sent-mail"
 
10531
#~ msgstr "seolta"
 
10532
 
 
10533
#~ msgid "trash"
 
10534
#~ msgstr "bruscar"
 
10535
 
 
10536
#~ msgid "drafts"
 
10537
#~ msgstr "dréachtanna"
 
10538
 
 
10539
#~ msgctxt "View->"
 
10540
#~ msgid "&Headers"
 
10541
#~ msgstr "&Ceanntásca"
 
10542
 
 
10543
#~ msgctxt "View->headers->"
 
10544
#~ msgid "&Fancy Headers"
 
10545
#~ msgstr "Ceanntásca &Maisiúla"
 
10546
 
 
10547
#~ msgctxt "View->headers->"
 
10548
#~ msgid "&Brief Headers"
 
10549
#~ msgstr "Ceanntásca &Gonta"
 
10550
 
 
10551
#~ msgctxt "View->headers->"
 
10552
#~ msgid "&Standard Headers"
 
10553
#~ msgstr "Ceanntásca &Caighdeánacha"
 
10554
 
 
10555
#~ msgctxt "View->headers->"
 
10556
#~ msgid "&Long Headers"
 
10557
#~ msgstr "Ceanntásca &Fada"
 
10558
 
 
10559
#~ msgid "Show long list of message headers"
 
10560
#~ msgstr "Taispeáin liosta fada de cheanntásca na dteachtaireachtaí"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "View->headers->"
 
10563
#~ msgid "&All Headers"
 
10564
#~ msgstr "G&ach Ceanntásc"
 
10565
 
 
10566
#~ msgid "Show all message headers"
 
10567
#~ msgstr "Taispeáin ceanntásca uile na dteachtaireachtaí"
 
10568
 
 
10569
#~ msgctxt "View->"
 
10570
#~ msgid "&Attachments"
 
10571
#~ msgstr "I&atáin"
 
10572
 
 
10573
#~ msgctxt "View->attachments->"
 
10574
#~ msgid "&As Icons"
 
10575
#~ msgstr "M&ar Dheilbhíní"
 
10576
 
 
10577
#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
10578
#~ msgstr "Taispeáin gach iatán mar dheilbhín. Cliceáil chun é a fheiceáil."
 
10579
 
 
10580
#~ msgctxt "View->attachments->"
 
10581
#~ msgid "&Smart"
 
10582
#~ msgstr "&Cliste"
 
10583
 
 
10584
#~ msgctxt "View->attachments->"
 
10585
#~ msgid "&Inline"
 
10586
#~ msgstr "&Inlíne"
 
10587
 
 
10588
#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
10589
#~ msgstr "Taispeáin iatáin inlíne (más féidir)"
 
10590
 
 
10591
#~ msgctxt "View->attachments->"
 
10592
#~ msgid "&Hide"
 
10593
#~ msgstr "Folaig&h"
 
10594
 
 
10595
#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
10596
#~ msgstr "Ná taispeáin iatáin in amharcán na dteachtaireachtaí"
 
10597
 
 
10598
#~ msgid "&Set Encoding"
 
10599
#~ msgstr "&Socraigh Ionchódú"
 
10600
 
 
10601
#~ msgid "Copy Link Address"
 
10602
#~ msgstr "Cóipeáil Seoladh an Naisc"
 
10603
 
 
10604
#~ msgid "Open URL"
 
10605
#~ msgstr "Oscail URL"
 
10606
 
 
10607
#, fuzzy
 
10608
#~| msgid "Message Status"
 
10609
#~ msgid "Show Message Structure"
 
10610
#~ msgstr "Stádas na Teachtaireachta"
 
10611
 
 
10612
#~ msgid "Scroll Message Up"
 
10613
#~ msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Suas"
 
10614
 
 
10615
#~ msgid "Scroll Message Down"
 
10616
#~ msgstr "Scrollaigh an Teachtaireacht Síos"
 
10617
 
 
10618
#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
10619
#~ msgstr "Díchriptigh Le Chiasmus..."
 
10620
 
 
10621
#~ msgid "View Attachment: %1"
 
10622
#~ msgstr "Amharc ar Iatán: %1"
 
10623
 
 
10624
#~ msgid "Attachments:"
 
10625
#~ msgstr "Iatáin:"
 
10626
 
 
10627
#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
10628
#~ msgstr "Cóipeáladh an seoladh go dtí an ghearrthaisce."
 
10629
 
 
10630
#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
10631
#~ msgstr "Cóipeáladh an URL go dtí an ghearrthaisce."
 
10632
 
 
10633
#~ msgid "Message as Plain Text"
 
10634
#~ msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
 
10635
 
 
10636
#~ msgid "Se&t Encoding"
 
10637
#~ msgstr "S&ocraigh Ionchódú"
 
10638
 
 
10639
#~ msgid "Auto-Detect"
 
10640
#~ msgstr "Braith go hUathoibríoch"
 
10641
 
 
10642
#, fuzzy
 
10643
#~| msgid "This message is encrypted."
 
10644
#~ msgid "1 message was imported."
 
10645
#~ msgid_plural "%1 messages were imported."
 
10646
#~ msgstr[0] "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
 
10647
#~ msgstr[1] "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
 
10648
#~ msgstr[2] "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
 
10649
#~ msgstr[3] "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
 
10650
#~ msgstr[4] "Tá an teachtaireacht seo criptithe."
 
10651
 
 
10652
#, fuzzy
 
10653
#~| msgid "Import Filters"
 
10654
#~ msgid "Import finished."
 
10655
#~ msgstr "Iompórtáil Scagairí"
 
10656
 
 
10657
#, fuzzy
 
10658
#~| msgid "Failed to create folder"
 
10659
#~ msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
 
10660
#~ msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
 
10661
 
 
10662
#, fuzzy
 
10663
#~| msgid "Updating cache file"
 
10664
#~ msgid "Importing archive failed."
 
10665
#~ msgstr "Comhad taisce á nuashonrú"
 
10666
 
 
10667
#, fuzzy
 
10668
#~| msgid "Failed to create folder"
 
10669
#~ msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
 
10670
#~ msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
 
10671
 
 
10672
#, fuzzy
 
10673
#~| msgid "retrieving folders"
 
10674
#~ msgid "Importing folder %1"
 
10675
#~ msgstr "fillteáin á bhfáil"
 
10676
 
 
10677
#, fuzzy
 
10678
#~| msgid "Failed to create folder"
 
10679
#~ msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
 
10680
#~ msgstr "Theip ar chruthú na comhadlainne."
 
10681
 
 
10682
#, fuzzy
 
10683
#~| msgid "Go to Line"
 
10684
#~ msgid "Importing Archive"
 
10685
#~ msgstr "Téigh go Líne"
 
10686
 
 
10687
#~ msgid "VCard Viewer"
 
10688
#~ msgstr "Amharcán v-Chártaí"
 
10689
 
 
10690
#~ msgid "&Import"
 
10691
#~ msgstr "&Iompórtáil"
 
10692
 
 
10693
#~ msgid "Failed to parse vCard."
 
10694
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an v-Chárta a pharsáil."
 
10695
 
 
10696
#~ msgid "Account type is not supported."
 
10697
#~ msgstr "Ní thacaítear leis an chineál cuntais seo."
 
10698
 
 
10699
#~ msgid "Configure Account"
 
10700
#~ msgstr "Cumraigh Cuntas"
 
10701
 
 
10702
#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
10703
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas dínasctha IMAP"
 
10704
 
 
10705
#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
10706
#~ msgstr "Cineál Cuntais: Cuntas IMAP"
 
10707
 
 
10708
#~ msgid "Filtering"
 
10709
#~ msgstr "Scagadh"
 
10710
 
 
10711
#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
10712
#~ msgstr ""
 
10713
#~ "Roghnaigh freastalaí agus port ar an gcluaisín `Ginearálta' ar dtús."
 
10714
 
 
10715
#~ msgid " message"
 
10716
#~ msgid_plural " messages"
 
10717
#~ msgstr[0] " teachtaireacht"
 
10718
#~ msgstr[1] " theachtaireacht"
 
10719
#~ msgstr[2] " theachtaireacht"
 
10720
#~ msgstr[3] " dteachtaireacht"
 
10721
#~ msgstr[4] " teachtaireacht"
 
10722
 
 
10723
#~ msgid " byte"
 
10724
#~ msgid_plural " bytes"
 
10725
#~ msgstr[0] " beart"
 
10726
#~ msgstr[1] " bheart"
 
10727
#~ msgstr[2] " bheart"
 
10728
#~ msgstr[3] " mbeart"
 
10729
#~ msgstr[4] " beart"
 
10730
 
 
10731
#~ msgid "Choose Location"
 
10732
#~ msgstr "Roghnaigh Suíomh"
 
10733
 
 
10734
#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
10735
#~ msgstr "Ní thacaítear faoi láthair ach le comhaid logánta."
 
10736
 
 
10737
#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
10738
#~ msgstr "Ainmspásanna á bhFáil..."
 
10739
 
 
10740
#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
10741
#~ msgid "Empty"
 
10742
#~ msgstr "Folamh"
 
10743
 
 
10744
#~ msgctxt "Personal namespace"
 
10745
#~ msgid "Personal"
 
10746
#~ msgstr "Pearsanta"
 
10747
 
 
10748
#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
10749
#~ msgid "Other Users"
 
10750
#~ msgstr "Úsáideoirí Eile"
 
10751
 
 
10752
#~ msgid "Shared"
 
10753
#~ msgstr "Comhroinnte"
 
10754
 
 
10755
#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
10756
#~ msgstr "Cuir Ainmspás '%1' in Eagar"
 
10757
 
 
10758
#, fuzzy
 
10759
#~| msgid "Go to Line"
 
10760
#~ msgid "Import Archive"
 
10761
#~ msgstr "Téigh go Líne"
 
10762
 
 
10763
#, fuzzy
 
10764
#~| msgid "No Folder Selected"
 
10765
#~ msgid "No archive file selected"
 
10766
#~ msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
 
10767
 
 
10768
#, fuzzy
 
10769
#~| msgid "No Folder Selected"
 
10770
#~ msgid "No target folder selected"
 
10771
#~ msgstr "Níl Aon Fhillteán Roghnaithe"
 
10772
 
 
10773
#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
10774
#~ msgid " completed"
 
10775
#~ msgstr " críochnaithe"
 
10776
 
 
10777
#~ msgctxt "@info:status"
 
10778
#~ msgid "Unable to process messages: "
 
10779
#~ msgstr "Ní féidir na teachtaireachtaí a phróiseáil: "
 
10780
 
 
10781
#~ msgid "Account %1"
 
10782
#~ msgstr "Cuntas %1"
 
10783
 
 
10784
#~ msgid "IMAP Account"
 
10785
#~ msgstr "Cuntas IMAP"
 
10786
 
 
10787
#~ msgctxt ""
 
10788
#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
10789
#~ msgid "%1 #%2"
 
10790
#~ msgstr "%1 #%2"
 
10791
 
 
10792
#~ msgid "Sending failed"
 
10793
#~ msgstr "Theip ar sheoladh"
 
10794
 
 
10795
#~ msgid "Send Unencrypted"
 
10796
#~ msgstr "Seol Gan Criptiú"
 
10797
 
 
10798
#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
10799
#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
10800
#~ msgstr "Teachtaireacht %1 as %2 á seoladh: %3"
 
10801
 
 
10802
#, fuzzy
 
10803
#~| msgid "%1's %2"
 
10804
#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
10805
#~ msgid "%1's %2"
 
10806
#~ msgstr "%2 ag %1"
 
10807
 
 
10808
#, fuzzy
 
10809
#~| msgid "%1 (%2)"
 
10810
#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
10811
#~ msgid "%1 (%2)"
 
10812
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
10813
 
 
10814
#, fuzzy
 
10815
#~| msgid "My %1"
 
10816
#~ msgctxt "My Calendar"
 
10817
#~ msgid "My %1"
 
10818
#~ msgstr "Mo %1"
 
10819
 
 
10820
#, fuzzy
 
10821
#~| msgid "My %1"
 
10822
#~ msgctxt "My Contacts"
 
10823
#~ msgid "My %1"
 
10824
#~ msgstr "Mo %1"
 
10825
 
 
10826
#, fuzzy
 
10827
#~| msgid "My %1"
 
10828
#~ msgctxt "My Journal"
 
10829
#~ msgid "My %1"
 
10830
#~ msgstr "Mo %1"
 
10831
 
 
10832
#, fuzzy
 
10833
#~| msgid "My %1"
 
10834
#~ msgctxt "My Notes"
 
10835
#~ msgid "My %1"
 
10836
#~ msgstr "Mo %1"
 
10837
 
 
10838
#, fuzzy
 
10839
#~| msgid "My %1"
 
10840
#~ msgctxt "My Tasks"
 
10841
#~ msgid "My %1"
 
10842
#~ msgstr "Mo %1"
 
10843
 
 
10844
#~ msgid "Default folder"
 
10845
#~ msgstr "Fillteán réamhshocraithe"
 
10846
 
 
10847
#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
10848
#~ msgstr "Níl cead léamh/scríofa agat ar d'fhillteán %1."
 
10849
 
 
10850
#~ msgid ""
 
10851
#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
10852
#~ "%2"
 
10853
#~ msgstr ""
 
10854
#~ "Ní féidir an comhad \"%1\" a oscailt:\n"
 
10855
#~ "%2"
 
10856
 
 
10857
#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
10858
#~ msgid " completed"
 
10859
#~ msgstr " críochnaithe"
 
10860
 
 
10861
#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
10862
#~ msgstr ""
 
10863
#~ "<qt>Níorbh fhéidir ríomhphost a fháil ó bhosca <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
10864
 
 
10865
#~ msgid ""
 
10866
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
10867
#~ msgstr ""
 
10868
#~ "Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
 
10869
#~ "scríobh air?"
 
10870
 
 
10871
#~ msgid "Overwrite File?"
 
10872
#~ msgstr "Forscríobh an Comhad?"
 
10873
 
 
10874
#, fuzzy
 
10875
#~| msgid ""
 
10876
#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
 
10877
#~| "it?"
 
10878
#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?"
 
10879
#~ msgstr ""
 
10880
#~ "Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
 
10881
#~ "scríobh air?"
 
10882
 
 
10883
#, fuzzy
 
10884
#~| msgid "File Already Exists"
 
10885
#~ msgid "File already exists"
 
10886
#~ msgstr "Tá an comhad ann cheana"
 
10887
 
 
10888
#, fuzzy
 
10889
#~| msgid "&Overwrite"
 
10890
#~ msgid "Overwrite"
 
10891
#~ msgstr "F&orscríobh"
 
10892
 
 
10893
#, fuzzy
 
10894
#~| msgid "C&ancel"
 
10895
#~ msgid "Cancel"
 
10896
#~ msgstr "C&ealaigh"
14743
10897
 
14744
10898
#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
14745
10899
#~ msgstr "Níl cead léamh/scríofa agat ar d'fhillteán."
14746
10900
 
 
10901
#, fuzzy
 
10902
#~| msgid "by Sender"
 
10903
#~ msgid "By Sender"
 
10904
#~ msgstr "de réir Seoltóra"
 
10905
 
 
10906
#, fuzzy
 
10907
#~| msgid "by Receiver"
 
10908
#~ msgid "By Receiver"
 
10909
#~ msgstr "de réir Glacadóra"
 
10910
 
 
10911
#, fuzzy
 
10912
#~| msgid "Sender/Receiver"
 
10913
#~ msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
10914
#~ msgstr "Seoltóir/Faighteoir"
 
10915
 
 
10916
#, fuzzy
 
10917
#~| msgid "by Subject"
 
10918
#~ msgid "By Subject"
 
10919
#~ msgstr "de réir Ábhair"
 
10920
 
 
10921
#, fuzzy
 
10922
#~| msgid "by Size"
 
10923
#~ msgid "By Size"
 
10924
#~ msgstr "de réir Méid"
 
10925
 
 
10926
#, fuzzy
 
10927
#~| msgid "New/Unread"
 
10928
#~ msgid "By New/Unread Status"
 
10929
#~ msgstr "Nua/Gan Léamh"
 
10930
 
14747
10931
#~ msgid "by Sender"
14748
10932
#~ msgstr "de réir Seoltóra"
14749
10933
 
14750
10934
#~ msgid "by Receiver"
14751
 
#~ msgstr "de réir Faighteora"
 
10935
#~ msgstr "de réir Glacadóra"
14752
10936
 
14753
10937
#~ msgctxt "Unknown date"
14754
10938
#~ msgid "Unknown"
14770
10954
 
14771
10955
#~ msgctxt "Receiver of a message"
14772
10956
#~ msgid "Receiver"
14773
 
#~ msgstr "Faighteoir"
 
10957
#~ msgstr "Glacadóir"
14774
10958
 
14775
10959
#~ msgctxt "Date of a message"
14776
10960
#~ msgid "Date"
14815
10999
#~ msgid "Unnamed Theme"
14816
11000
#~ msgstr "Téama Gan Ainm"
14817
11001
 
14818
 
#~ msgid "New Column"
14819
 
#~ msgstr "Colún Nua"
14820
 
 
14821
11002
#~ msgid "Today"
14822
11003
#~ msgstr "Inniu"
14823
11004
 
14825
11006
#~ msgstr "Inné"
14826
11007
 
14827
11008
#~ msgid "Receiver"
14828
 
#~ msgstr "Faighteoir"
 
11009
#~ msgstr "Glacadóir"
14829
11010
 
14830
11011
#~ msgid "Sender"
14831
11012
#~ msgstr "Seoltóir"
14848
11029
 
14849
11030
#~ msgctxt "Description of Type Receiver"
14850
11031
#~ msgid "Receiver"
14851
 
#~ msgstr "Faighteoir"
 
11032
#~ msgstr "Glacadóir"
14852
11033
 
14853
11034
#~ msgctxt "Description of Type Size"
14854
11035
#~ msgid "Size"
14923
11104
#~ msgid "Most Recent Message"
14924
11105
#~ msgstr "An Teachtaireacht Is Déanaí"
14925
11106
 
 
11107
#, fuzzy
 
11108
#~| msgid "Groups and Threading"
 
11109
#~ msgid "Groups && Threading"
 
11110
#~ msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
 
11111
 
14926
11112
#~ msgid "Grouping:"
14927
11113
#~ msgstr "Grúpáil:"
14928
11114
 
 
11115
#, fuzzy
 
11116
#~| msgid "Send policy:"
 
11117
#~ msgid "Group expand policy:"
 
11118
#~ msgstr "Seoc polasaí:"
 
11119
 
14929
11120
#~ msgid "Threading:"
14930
11121
#~ msgstr "Snáithiú:"
14931
11122
 
 
11123
#, fuzzy
 
11124
#~| msgid "Trash folder:"
 
11125
#~ msgid "Thread leader:"
 
11126
#~ msgstr "Fillteán bruscair:"
 
11127
 
 
11128
#, fuzzy
 
11129
#~| msgid "Send policy:"
 
11130
#~ msgid "Thread expand policy:"
 
11131
#~ msgstr "Seoc polasaí:"
 
11132
 
14932
11133
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
14933
11134
#~ msgid "Advanced"
14934
11135
#~ msgstr "Casta"
14981
11182
#~ msgid "Name:"
14982
11183
#~ msgstr "Ainm:"
14983
11184
 
 
11185
#, fuzzy
 
11186
#~| msgid "Visible by Default"
 
11187
#~ msgid "Visible by default"
 
11188
#~ msgstr "Infheicthe mar Réamhshocrú"
 
11189
 
14984
11190
#~ msgid "Unnamed Column"
14985
11191
#~ msgstr "Colún Gan Ainm"
14986
11192
 
15054
11260
#~ msgid "Header:"
15055
11261
#~ msgstr "Ceanntásc:"
15056
11262
 
 
11263
#, fuzzy
 
11264
#~| msgid "Icon Size:"
 
11265
#~ msgid "Icon size:"
 
11266
#~ msgstr "Méid na nDeilbhíní:"
 
11267
 
 
11268
#, fuzzy
 
11269
#~| msgctxt "suffix in a spinbox"
 
11270
#~| msgid "Pixels"
 
11271
#~ msgctxt "suffix in a spinbox"
 
11272
#~ msgid " pixel"
 
11273
#~ msgid_plural " pixels"
 
11274
#~ msgstr[0] "Picteilín"
 
11275
#~ msgstr[1] "Picteilín"
 
11276
#~ msgstr[2] "Picteilín"
 
11277
#~ msgstr[3] "Picteilín"
 
11278
#~ msgstr[4] "Picteilín"
 
11279
 
15057
11280
#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
15058
11281
#~ msgid "General"
15059
11282
#~ msgstr "Ginearálta"
15069
11292
#~ msgid "Show Default Columns"
15070
11293
#~ msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
15071
11294
 
 
11295
#, fuzzy
 
11296
#~| msgid "Nothing"
 
11297
#~ msgid "Sorting"
 
11298
#~ msgstr "Neamhní"
 
11299
 
15072
11300
#~ msgctxt "Receiver of the emial"
15073
11301
#~ msgid "To"
15074
11302
#~ msgstr "Chuig"
15131
11359
#~ msgid "Message List - Date Field"
15132
11360
#~ msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Réimse Dáta"
15133
11361
 
 
11362
#, fuzzy
 
11363
#~| msgid "Appearance"
 
11364
#~ msgid "Appearance (Theme)"
 
11365
#~ msgstr "Cuma"
 
11366
 
15134
11367
#~ msgid "Invalid Response From Server"
15135
11368
#~ msgstr "Freagra Neamhbhailí Ón Fhreastalaí"
15136
11369
 
 
11370
#, fuzzy
 
11371
#~| msgctxt ""
 
11372
#~| "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
11373
#~| "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
11374
#~| "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
11375
#~| "mail address of receiver of original message, %6: text of original "
 
11376
#~| "message"
 
11377
#~| msgid ""
 
11378
#~| "\n"
 
11379
#~| "----------  %1  ----------\n"
 
11380
#~| "\n"
 
11381
#~| "Subject: %2\n"
 
11382
#~| "Date: %3\n"
 
11383
#~| "From: %4\n"
 
11384
#~| "To: %5\n"
 
11385
#~| "\n"
 
11386
#~| "%6\n"
 
11387
#~| "-------------------------------------------------------\n"
 
11388
#~ msgctxt ""
 
11389
#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. "
 
11390
#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of "
 
11391
#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: "
 
11392
#~ "text of original message"
 
11393
#~ msgid ""
 
11394
#~ "\n"
 
11395
#~ "----------  %1  ----------\n"
 
11396
#~ "\n"
 
11397
#~ "Subject: %2\n"
 
11398
#~ "Date: %3\n"
 
11399
#~ "From: %4\n"
 
11400
#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
11401
#~ "\n"
 
11402
#~ "%5\n"
 
11403
#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
11404
#~ msgstr ""
 
11405
#~ "\n"
 
11406
#~ "----------  %1  ----------\n"
 
11407
#~ "\n"
 
11408
#~ "Ábhar: %2\n"
 
11409
#~ "Dáta: %3\n"
 
11410
#~ "Ó: %4\n"
 
11411
#~ "Chuig: %5\n"
 
11412
#~ "\n"
 
11413
#~ "%6\n"
 
11414
#~ "-------------------------------------------------------\n"
 
11415
 
15137
11416
#~ msgid "Show Columns"
15138
11417
#~ msgstr "Taispeáin Colúin"
15139
11418
 
 
11419
#, fuzzy
 
11420
#~| msgid "Name"
 
11421
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
 
11422
#~ msgid "Name"
 
11423
#~ msgstr "Ainm"
 
11424
 
 
11425
#, fuzzy
 
11426
#~| msgid "Type"
 
11427
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
 
11428
#~ msgid "Type"
 
11429
#~ msgstr "Cineál"
 
11430
 
 
11431
#, fuzzy
 
11432
#~| msgid "Folder"
 
11433
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
 
11434
#~ msgid "Folder"
 
11435
#~ msgstr "Fillteán"
 
11436
 
15140
11437
#~ msgid "&Load Profile..."
15141
11438
#~ msgstr "&Luchtaigh Próifíl..."
15142
11439
 
15163
11460
#~ msgid "Aborted"
15164
11461
#~ msgstr "Tobscortha"
15165
11462
 
 
11463
#, fuzzy
 
11464
#~| msgid "Advanced"
 
11465
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
 
11466
#~ msgid "Advanced"
 
11467
#~ msgstr "Casta"
 
11468
 
15166
11469
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
15167
11470
#~ msgid "Name"
15168
11471
#~ msgstr "Ainm"
15191
11494
#~ msgid "Sign"
15192
11495
#~ msgstr "Sínigh"
15193
11496
 
 
11497
#, fuzzy
 
11498
#~| msgid "%"
 
11499
#~ msgid "%1"
 
11500
#~ msgstr "%"
 
11501
 
15194
11502
#~ msgid "My %1 (%2)"
15195
11503
#~ msgstr "Mo %1 (%2)"
15196
11504
 
15502
11810
#~ msgid "&Insert"
15503
11811
#~ msgstr "&Ionsáigh"
15504
11812
 
15505
 
#~ msgid "Insert File"
15506
 
#~ msgstr "Ionsáigh Comhad"
15507
 
 
15508
11813
#~ msgid ""
15509
11814
#~ "End of document reached.\n"
15510
11815
#~ "Continue from the beginning?"
15558
11863
#~ msgid "Encryption &algorithm:"
15559
11864
#~ msgstr "&Algartam criptithe:"
15560
11865
 
15561
 
#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
15562
 
#~ msgstr "Roghnaíonn an t-algartam criptiúcháin"
15563
 
 
15564
11866
#~ msgid "Selects which certificates to send"
15565
11867
#~ msgstr "Roghnaíonn na teastais atá le seoladh"
15566
11868