~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kcm_lirc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kcmlirc
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kcmlirc package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: playground-utils/kcmlirc.po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 06:13+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 08:20-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
 
"3 : 4\n"
18
 
 
19
 
#: addaction.cpp:53
20
 
msgctxt "Try-Button in Wizard"
21
 
msgid "Try"
22
 
msgstr "Triail"
23
 
 
24
 
#: addaction.cpp:181
25
 
#, kde-format
26
 
msgid ""
27
 
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
28
 
"back to select a different mode."
29
 
msgstr ""
30
 
"Níor roghnaigh tú mód den chianrialtán sin. Bain úsáid as %1, nó téigh ar "
31
 
"ais chun mód difriúil a roghnú."
32
 
 
33
 
#: addaction.cpp:183
34
 
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
35
 
msgstr "Braitheadh Cianrialtán Mícheart"
36
 
 
37
 
#: addaction.cpp:192
38
 
msgid "Master"
39
 
msgstr "Máistir"
40
 
 
41
 
#: addaction.cpp:190
42
 
#, kde-format
43
 
msgid ""
44
 
"You are attempting to configure an action for a button on %1 (in mode %2)."
45
 
msgstr "Tá tú ag iarraidh gníomh a chumrú le haghaidh cnaipe ar %1 (i mód %2)."
46
 
 
47
 
#: addaction.cpp:320 editaction.cpp:72 editaction.cpp:229
48
 
msgid "Argument name"
49
 
msgstr "Ainm na hargóinte"
50
 
 
51
 
#: addaction.cpp:320 editaction.cpp:73
52
 
msgctxt "The value of an argument"
53
 
msgid "Value"
54
 
msgstr "Luach"
55
 
 
56
 
#: addaction.cpp:349
57
 
msgid "D-Bus applications"
58
 
msgstr "Feidhmchláir D-Bus"
59
 
 
60
 
#: editaction.cpp:57 editaction.cpp:160 editaction.cpp:183
61
 
msgid "[Exit current mode]"
62
 
msgstr "[Éirigh as an mhód reatha]"
63
 
 
64
 
#: editaction.cpp:229
65
 
msgctxt "Value of the argument"
66
 
msgid "Value"
67
 
msgstr "Luach"
68
 
 
69
 
#: kcmlirc.cpp:82
70
 
msgid "KDE Lirc"
71
 
msgstr "Lirc KDE"
72
 
 
73
 
#: kcmlirc.cpp:83
74
 
msgid "The KDE IR Remote Control System"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: kcmlirc.cpp:85
78
 
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
79
 
msgstr "Cóipcheart © 2003 Gav Wood"
80
 
 
81
 
#: kcmlirc.cpp:87
82
 
msgid ""
83
 
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
84
 
"control any KDE application with your infrared remote control."
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: kcmlirc.cpp:91
88
 
msgid ""
89
 
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
90
 
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
91
 
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
92
 
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
93
 
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognized "
94
 
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Profiles</em> "
95
 
"tab.</p>"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: kcmlirc.cpp:97
99
 
msgid ""
100
 
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
101
 
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
102
 
"start it now?"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: kcmlirc.cpp:98
106
 
msgid "Software Not Running"
107
 
msgstr "Níl an bogearra ag rith"
108
 
 
109
 
#: kcmlirc.cpp:98
110
 
msgctxt "Start irkick daemon"
111
 
msgid "Start"
112
 
msgstr "Tosaigh"
113
 
 
114
 
#: kcmlirc.cpp:99
115
 
msgctxt "Do not start irkick daemon"
116
 
msgid "Do Not Start"
117
 
msgstr "Ná Tosaigh"
118
 
 
119
 
#: kcmlirc.cpp:107
120
 
msgid ""
121
 
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
122
 
"when you begin KDE?"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: kcmlirc.cpp:108
126
 
msgid "Automatically Start?"
127
 
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch?"
128
 
 
129
 
#: kcmlirc.cpp:108
130
 
msgid "Start Automatically"
131
 
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch"
132
 
 
133
 
#: kcmlirc.cpp:109
134
 
msgid "Do Not Start"
135
 
msgstr "Ná Tosaigh"
136
 
 
137
 
#: kcmlirc.cpp:120
138
 
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
139
 
msgid "Remote"
140
 
msgstr "Cianrialtán"
141
 
 
142
 
#: kcmlirc.cpp:328
143
 
#, kde-format
144
 
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
145
 
msgstr ""
146
 
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %1 a bhaint chomh maith le gach gníomh a "
147
 
"bhaineann leis?"
148
 
 
149
 
#: kcmlirc.cpp:330
150
 
msgid "Erase Actions?"
151
 
msgstr "Léirscrios Gníomhartha?"
152
 
 
153
 
#: kcmlirc.cpp:376
154
 
msgid "Actions <i>always</i> available"
155
 
msgstr "Gníomhartha ar fáil <i>i gcónaí</i>"
156
 
 
157
 
#: kcmlirc.cpp:377
158
 
#, kde-format
159
 
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
160
 
msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin"
161
 
 
162
 
#: kcmlirc.cpp:396
163
 
msgid "Do actions before. "
164
 
msgstr "Déan gníomhartha roimhe. "
165
 
 
166
 
#: kcmlirc.cpp:397
167
 
msgid "Do actions after. "
168
 
msgstr "Déan gníomhartha ina dhiaidh. "
169
 
 
170
 
#: kcmlirc.cpp:401
171
 
msgid "Auto-start. "
172
 
msgstr "Uath-thosú. "
173
 
 
174
 
#: kcmlirc.cpp:402
175
 
msgid "Repeatable. "
176
 
msgstr "In-athdhéanta. "
177
 
 
178
 
#: kcmlirc.cpp:403
179
 
msgid "Do nothing if many instances. "
180
 
msgstr "Ná déan faic má tá il-samplaí ann. "
181
 
 
182
 
#: kcmlirc.cpp:404
183
 
msgid "Send to top instance. "
184
 
msgstr "Seol chuig an mbarrshampla. "
185
 
 
186
 
#: kcmlirc.cpp:405
187
 
msgid "Send to bottom instance. "
188
 
msgstr "Seol chuig an mbunshampla. "
189
 
 
190
 
#: kcmlirc.cpp:405
191
 
msgid "Send to all instances. "
192
 
msgstr "Seol chuig gach sampla. "
193
 
 
194
 
#: kcmlirc.cpp:502
195
 
msgid "Profiles"
196
 
msgstr "Prófílí"
197
 
 
198
 
#: kcmlirc.cpp:518
199
 
msgid "Profile Name"
200
 
msgstr "Ainm na Próifíle"
201
 
 
202
 
#: kcmlirc.cpp:521
203
 
msgid "Profile Author"
204
 
msgstr "Údar na Próifíle"
205
 
 
206
 
#: kcmlirc.cpp:524
207
 
msgid "Application Identifier"
208
 
msgstr "Aitheantóir an Fheidhmchláir"
209
 
 
210
 
#: kcmlirc.cpp:527
211
 
msgid "Number of Actions"
212
 
msgstr "Líon na nGníomhartha"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:38
215
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
216
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:188
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
218
 
#: model.cpp:115 rc.cpp:75 rc.cpp:191
219
 
msgid "Function"
220
 
msgstr "Feidhm"
221
 
 
222
 
#: model.cpp:117
223
 
msgid "Parameter"
224
 
msgstr "Paraiméadar"
225
 
 
226
 
#: model.cpp:119
227
 
msgid "Prototype"
228
 
msgstr "Fréamhshamhail"
229
 
 
230
 
#: model.cpp:170
231
 
msgctxt "True"
232
 
msgid "Value is true"
233
 
msgstr "Fíor"
234
 
 
235
 
#: model.cpp:171
236
 
msgctxt "False"
237
 
msgid "Value is false"
238
 
msgstr "Bréagach"
239
 
 
240
 
#: model.cpp:178 model.cpp:301
241
 
msgid "A comma-separated list of Strings"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: model.cpp:351
245
 
msgctxt "Remote button name"
246
 
msgid "Name"
247
 
msgstr "Ainm"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:248
250
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
251
 
#: model.cpp:353 rc.cpp:105
252
 
msgid "Options"
253
 
msgstr "Roghanna"
254
 
 
255
 
#: model.cpp:355
256
 
msgid "Comment"
257
 
msgstr "Nóta"
258
 
 
259
 
#: model.cpp:357
260
 
msgid "Mapped remote button"
261
 
msgstr "Cnaipe cianrialtáin arna mhapáil"
262
 
 
263
 
#: model.cpp:454
264
 
msgid "Button"
265
 
msgstr "Cnaipe"
266
 
 
267
 
#: model.cpp:456
268
 
msgid "Identifier"
269
 
msgstr "Aitheantóir"
270
 
 
271
 
#: model.cpp:487
272
 
msgctxt "Remote name"
273
 
msgid "Remote"
274
 
msgstr "Cianrialtán"
275
 
 
276
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:15
277
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
278
 
#: rc.cpp:3
279
 
msgid "Add Action"
280
 
msgstr "Cuir Gníomh Leis"
281
 
 
282
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:22
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
284
 
#: rc.cpp:6
285
 
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:35
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
290
 
#: rc.cpp:9
291
 
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:42
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
296
 
#: rc.cpp:12
297
 
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:66
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
302
 
#: rc.cpp:15
303
 
msgid " Press a button on this remote control or select one from the list."
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:129
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
308
 
#: rc.cpp:18
309
 
msgid "&Perform a function in the application:"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:158
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
314
 
#: rc.cpp:21
315
 
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:172
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
320
 
#: rc.cpp:24
321
 
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:189
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
326
 
#: rc.cpp:27
327
 
msgid "Miscellaneous Options"
328
 
msgstr "Roghanna Éagsúla"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:209
331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
332
 
#: rc.cpp:30
333
 
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:216
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
338
 
#: rc.cpp:33
339
 
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:251
343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
344
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:372
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
346
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:126
347
 
msgid "Multiple Instances"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:277
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
352
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:398
353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
354
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:129
355
 
msgid ""
356
 
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
357
 
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
358
 
"action:"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:293
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
363
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:414
364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
365
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:132
366
 
msgid "&Ignore the action"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:306
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
371
 
#: rc.cpp:45
372
 
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:316
376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
377
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:437
378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
379
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:138
380
 
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:326
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
385
 
#: rc.cpp:51
386
 
msgid "Send the action to &all instances"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:350
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
391
 
#: rc.cpp:54
392
 
msgid "&Switch to mode:"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:367
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
397
 
#: rc.cpp:57
398
 
msgid "&Exit current mode"
399
 
msgstr "Éirigh as an mhód r&eatha"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:393
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
403
 
#: rc.cpp:60
404
 
msgid "<b>Options</b>"
405
 
msgstr "<b>Roghanna</b>"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:413
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
409
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:327
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
411
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:120
412
 
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#. i18n: file: addactionbase.ui:423
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
417
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:340
418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
419
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:123
420
 
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:14
424
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
425
 
#: rc.cpp:69
426
 
msgid "Edit Action"
427
 
msgstr "Cuir Gníomh in Eagar"
428
 
 
429
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:22
430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
431
 
#: rc.cpp:72
432
 
msgid "Button:"
433
 
msgstr "Cnaipe:"
434
 
 
435
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:44
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
437
 
#: rc.cpp:78
438
 
msgid "&Use application:"
439
 
msgstr "Úsáid &feidhmchlár:"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:63
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
443
 
#: rc.cpp:81
444
 
msgid "&Application:"
445
 
msgstr "&Feidhmchlár:"
446
 
 
447
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:92
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
449
 
#: rc.cpp:84
450
 
msgid "&Perform function:"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:112
454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
455
 
#: rc.cpp:87
456
 
msgid "Just start application"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:122
460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
461
 
#: rc.cpp:90
462
 
msgid "Use &D-Bus:"
463
 
msgstr "Úsáid &D-Bus:"
464
 
 
465
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:141
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
467
 
#: rc.cpp:93
468
 
msgid "App&lication:"
469
 
msgstr "Fei&dhmchlár:"
470
 
 
471
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:170
472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
473
 
#: rc.cpp:96
474
 
msgid "O&bject:"
475
 
msgstr "&Réad:"
476
 
 
477
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:193
478
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
479
 
#: rc.cpp:99
480
 
msgid "Fu&nction:"
481
 
msgstr "Fe&idhm:"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:225
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
485
 
#: rc.cpp:102
486
 
msgid "Change &mode to:"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:254
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
491
 
#: rc.cpp:108
492
 
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:274
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
497
 
#: rc.cpp:111
498
 
msgid "&Action repeats if button is held down"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:281
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
503
 
#: rc.cpp:114
504
 
msgid "&Start program/service if not already running"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:304
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
509
 
#: rc.cpp:117
510
 
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:427
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
515
 
#: rc.cpp:135
516
 
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#. i18n: file: editactionbase.ui:447
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
521
 
#: rc.cpp:141
522
 
msgid "Send the action to all i&nstances"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#. i18n: file: editmodebase.ui:16
526
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
527
 
#: rc.cpp:144
528
 
msgid "Edit Mode"
529
 
msgstr "Mód Eagarthóireachta"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: editmodebase.ui:22
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
533
 
#: rc.cpp:147
534
 
msgid "<b>Description</b>"
535
 
msgstr "<b>Cur Síos</b>"
536
 
 
537
 
#. i18n: file: editmodebase.ui:102
538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
539
 
#: rc.cpp:150
540
 
msgid "&Mode name:"
541
 
msgstr "Ain&m an mhóid:"
542
 
 
543
 
#. i18n: file: editmodebase.ui:115
544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
545
 
#: rc.cpp:153
546
 
msgid "&Icon for system tray:"
547
 
msgstr "De&ilbhín i dtráidire an chórais:"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: editmodebase.ui:140
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
551
 
#: rc.cpp:156
552
 
msgid "<b>Behavior</b>"
553
 
msgstr "<b>Oibriú</b>"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: editmodebase.ui:160
556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
557
 
#: rc.cpp:159
558
 
msgid "Mo&de is the default for its remote "
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
562
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
563
 
#: rc.cpp:162
564
 
msgid "Linux Infrared Remote Control"
565
 
msgstr ""
566
 
 
567
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:40
568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
569
 
#: rc.cpp:165
570
 
msgid ""
571
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
572
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
573
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
574
 
"\">\n"
575
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
576
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
577
 
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
578
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
579
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
580
 
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
581
 
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
582
 
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
583
 
"html>"
584
 
msgstr ""
585
 
 
586
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:60
587
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_0)
588
 
#: rc.cpp:172
589
 
msgid "Controller Functions"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:74
593
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theModesLabel)
594
 
#: rc.cpp:175
595
 
msgid "Configured Modes:"
596
 
msgstr "Móid Chumraithe:"
597
 
 
598
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:112
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
600
 
#: rc.cpp:178
601
 
msgid "&Add..."
602
 
msgstr "&Cuir Leis..."
603
 
 
604
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:128
605
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
606
 
#: rc.cpp:181
607
 
msgid "&Edit..."
608
 
msgstr "&Eagar..."
609
 
 
610
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:144
611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
612
 
#: rc.cpp:184
613
 
msgid "&Remove"
614
 
msgstr "&Bain"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:183
617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
618
 
#: rc.cpp:188
619
 
msgid "Application"
620
 
msgstr "Feidhmchlár"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:193
623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
624
 
#: rc.cpp:194
625
 
msgid "Arguments"
626
 
msgstr "Argóintí"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:198
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
630
 
#: rc.cpp:197
631
 
msgid "Notes"
632
 
msgstr "Nótaí"
633
 
 
634
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:213
635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
636
 
#: rc.cpp:200
637
 
msgid "Auto-Populate..."
638
 
msgstr "Uathlíon..."
639
 
 
640
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:226
641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
642
 
#: rc.cpp:203
643
 
msgid "A&dd..."
644
 
msgstr "C&uir Leis..."
645
 
 
646
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:236
647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
648
 
#: rc.cpp:206
649
 
msgid "Ed&it..."
650
 
msgstr "Ea&gar..."
651
 
 
652
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:246
653
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
654
 
#: rc.cpp:209
655
 
msgid "Re&move"
656
 
msgstr "Ba&in"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:273
659
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
660
 
#: rc.cpp:212
661
 
msgid "Profiles Overview"
662
 
msgstr "Foramharc ar Phróifílí"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:301
665
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, theInformationBox)
666
 
#: rc.cpp:215
667
 
msgid "Profile details"
668
 
msgstr "Mionsonraí"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:324
671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileInformation)
672
 
#: rc.cpp:218
673
 
msgid "Information"
674
 
msgstr "Eolas"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:329
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileInformation)
678
 
#: rc.cpp:221
679
 
msgid "Value"
680
 
msgstr "Luach"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:347
683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
684
 
#: rc.cpp:224
685
 
msgid "Available actions:"
686
 
msgstr "Gníomhartha ar fáil:"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:381
689
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
690
 
#: rc.cpp:227
691
 
msgid "Available Remotes"
692
 
msgstr "Cianrialtán Le Fáil"
693
 
 
694
 
#. i18n: file: newmode.ui:13
695
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
696
 
#: rc.cpp:230
697
 
msgid "New Mode"
698
 
msgstr "Mód Nua"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: newmode.ui:29
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
702
 
#: rc.cpp:233
703
 
msgid "Remotes"
704
 
msgstr "Cianrialtáin"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: newmode.ui:42
707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
708
 
#: rc.cpp:236
709
 
msgctxt "Name of the remote mode"
710
 
msgid "Name:"
711
 
msgstr "Ainm:"
712
 
 
713
 
#. i18n: file: newmode.ui:56
714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
715
 
#: rc.cpp:239
716
 
msgid "Set mode as default"
717
 
msgstr "Úsáid an mód réamhshocraithe"
718
 
 
719
 
#. i18n: file: newmode.ui:98
720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
721
 
#: rc.cpp:242
722
 
msgid "&Icon "
723
 
msgstr "De&ilbhín "
724
 
 
725
 
#: rc.cpp:243
726
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
727
 
msgid "Your names"
728
 
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
729
 
 
730
 
#: rc.cpp:244
731
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
732
 
msgid "Your emails"
733
 
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
734
 
 
735
 
#: selectprofile.cpp:34
736
 
msgid "Select profile"
737
 
msgstr "Roghnaigh próifíl"
738
 
 
739
 
#: selectprofile.cpp:35
740
 
msgid "Available profiles with button actions"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: selectprofile.cpp:50
744
 
msgid "Auto-Populate"
745
 
msgstr "Uathlíon"
746
 
 
747
 
#: selectprofile.cpp:93
748
 
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
749
 
msgstr ""
750
 
"Tacaíonn an cianrialtán le gach cnaipe sainmhínithe sa phróifíl roghnaithe"
751
 
 
752
 
#: selectprofile.cpp:97
753
 
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
754
 
msgstr ""
755
 
"Ní thacaíonn an cianrialtán le gach cnaipe sainmhínithe sa phróifíl "
756
 
"roghnaithe"
757
 
 
758
 
#: selectprofile.cpp:101
759
 
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
760
 
msgstr ""
761
 
"Ní thacaíonn an cianrialtán le haon cheann de na cnaipí sainmhínithe sa "
762
 
"phróifíl roghnaithe"
763
 
 
764
 
#~ msgid "Description"
765
 
#~ msgstr "Cur Síos"
766
 
 
767
 
#~ msgid "Applications"
768
 
#~ msgstr "Feidhmchláir"
769
 
 
770
 
#~ msgid "Information on <b>%1</b>:"
771
 
#~ msgstr "Eolas faoi <b>%1</b>:"
772
 
 
773
 
#~ msgid "Number of Applications"
774
 
#~ msgstr "Líon na bhFeidhmchlár"
775
 
 
776
 
#~ msgid "Remote Controls"
777
 
#~ msgstr "Cianrialtáin"
778
 
 
779
 
#~ msgid "Number of Remote Controls"
780
 
#~ msgstr "Líon na gCianrialtán"
781
 
 
782
 
#~ msgid "Remote controls and modes:"
783
 
#~ msgstr "Cianrialtáin agus móid:"
784
 
 
785
 
#~ msgid "Remote Control Identifier"
786
 
#~ msgstr "Aitheantóir an Chianrialtáin"
787
 
 
788
 
#~ msgid "Number of Buttons"
789
 
#~ msgstr "Líon na gCnaipí"
790
 
 
791
 
#~ msgid "True"
792
 
#~ msgstr "Fíor"
793
 
 
794
 
#~ msgid "False"
795
 
#~ msgstr "Bréagach"
796
 
 
797
 
#~ msgid "Parameters"
798
 
#~ msgstr "Paraiméadair"
799
 
 
800
 
#~ msgid "DBus functions"
801
 
#~ msgstr "Feidhmeanna DBus"
802
 
 
803
 
#~ msgctxt "Unknown parameter name in function"
804
 
#~ msgid "&lt;anonymous&gt;"
805
 
#~ msgstr "&lt;gan ainm&gt;"
806
 
 
807
 
#~ msgid "Program"
808
 
#~ msgstr "Clár"
809
 
 
810
 
#~ msgid "Type"
811
 
#~ msgstr "Cineál"
812
 
 
813
 
#~ msgid "Place"
814
 
#~ msgstr "Áit"
815
 
 
816
 
#~ msgid "Parameter:"
817
 
#~ msgstr "Paraiméadar:"
818
 
 
819
 
#~ msgid "A&pplication / D-Bus options:"
820
 
#~ msgstr "&Roghanna Feidhmchláir/D-Bus:"
821
 
 
822
 
#~ msgid "&Help"
823
 
#~ msgstr "&Cabhair"
824
 
 
825
 
# #-#-#-#-#  firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
826
 
# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
827
 
#                     If you decide to translate this file, you should translate it based on
828
 
#                     the prevelant kind of keyboard for your target user.
829
 
# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
830
 
#                     and those w/ glyphs.
831
 
# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
832
 
#
833
 
# For more information please see bugzilla bug 90888.
834
 
# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
835
 
# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
836
 
# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
837
 
# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
838
 
# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
839
 
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
840
 
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
841
 
# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
842
 
#                     If you decide to translate this file, you should translate it based on
843
 
#                     the prevelant kind of keyboard for your target user.
844
 
# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
845
 
#                     and those w/ glyphs.
846
 
# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
847
 
#
848
 
# For more information please see bugzilla bug 90888.
849
 
# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
850
 
# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
851
 
# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
852
 
# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
853
 
# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
854
 
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
855
 
#~ msgid "F1"
856
 
#~ msgstr "F1"
857
 
 
858
 
#~ msgid "&OK"
859
 
#~ msgstr "&OK"
860
 
 
861
 
#~ msgid "&Cancel"
862
 
#~ msgstr "&Cealaigh"
863
 
 
864
 
#~ msgid "<anonymous>"
865
 
#~ msgstr "<gan ainm>"
866
 
 
867
 
#~ msgid "Remote Control"
868
 
#~ msgstr "Cianrialtán"
869
 
 
870
 
#~ msgid "Default"
871
 
#~ msgstr "Réamhshocrú"
872
 
 
873
 
#~ msgid "Xine"
874
 
#~ msgstr "Xine"
875
 
 
876
 
#~ msgid "noatun"
877
 
#~ msgstr "noatun"
878
 
 
879
 
#~ msgid "Marquis"
880
 
#~ msgstr "Marquis"
881
 
 
882
 
#~ msgid "Noatun"
883
 
#~ msgstr "Noatun"
884
 
 
885
 
#~ msgid "Mode"
886
 
#~ msgstr "Mód"
887
 
 
888
 
#~ msgid "New Column"
889
 
#~ msgstr "Colún Nua"
890
 
 
891
 
#~ msgid "Finishing Up"
892
 
#~ msgstr "Ag Críochnú"