1
# Irish translation of kcmlirc
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kcmlirc package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: playground-utils/kcmlirc.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 06:13+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 08:20-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "Try-Button in Wizard"
27
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
28
"back to select a different mode."
30
"Níor roghnaigh tú mód den chianrialtán sin. Bain úsáid as %1, nó téigh ar "
31
"ais chun mód difriúil a roghnú."
34
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
35
msgstr "Braitheadh Cianrialtán Mícheart"
44
"You are attempting to configure an action for a button on %1 (in mode %2)."
45
msgstr "Tá tú ag iarraidh gníomh a chumrú le haghaidh cnaipe ar %1 (i mód %2)."
47
#: addaction.cpp:320 editaction.cpp:72 editaction.cpp:229
49
msgstr "Ainm na hargóinte"
51
#: addaction.cpp:320 editaction.cpp:73
52
msgctxt "The value of an argument"
57
msgid "D-Bus applications"
58
msgstr "Feidhmchláir D-Bus"
60
#: editaction.cpp:57 editaction.cpp:160 editaction.cpp:183
61
msgid "[Exit current mode]"
62
msgstr "[Éirigh as an mhód reatha]"
65
msgctxt "Value of the argument"
74
msgid "The KDE IR Remote Control System"
78
msgid "Copyright (c)2003 Gav Wood"
79
msgstr "Cóipcheart © 2003 Gav Wood"
83
"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to "
84
"control any KDE application with your infrared remote control."
89
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
90
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
91
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want KDE to "
92
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
93
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognized "
94
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Profiles</em> "
100
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
101
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
106
msgid "Software Not Running"
107
msgstr "Níl an bogearra ag rith"
110
msgctxt "Start irkick daemon"
115
msgctxt "Do not start irkick daemon"
121
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
122
"when you begin KDE?"
126
msgid "Automatically Start?"
127
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch?"
130
msgid "Start Automatically"
131
msgstr "Tosaigh go hUathoibríoch"
138
msgctxt "Column which shows the available remotes on system"
144
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
146
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat %1 a bhaint chomh maith le gach gníomh a "
150
msgid "Erase Actions?"
151
msgstr "Léirscrios Gníomhartha?"
154
msgid "Actions <i>always</i> available"
155
msgstr "Gníomhartha ar fáil <i>i gcónaí</i>"
159
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
160
msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin"
163
msgid "Do actions before. "
164
msgstr "Déan gníomhartha roimhe. "
167
msgid "Do actions after. "
168
msgstr "Déan gníomhartha ina dhiaidh. "
172
msgstr "Uath-thosú. "
176
msgstr "In-athdhéanta. "
179
msgid "Do nothing if many instances. "
180
msgstr "Ná déan faic má tá il-samplaí ann. "
183
msgid "Send to top instance. "
184
msgstr "Seol chuig an mbarrshampla. "
187
msgid "Send to bottom instance. "
188
msgstr "Seol chuig an mbunshampla. "
191
msgid "Send to all instances. "
192
msgstr "Seol chuig gach sampla. "
200
msgstr "Ainm na Próifíle"
203
msgid "Profile Author"
204
msgstr "Údar na Próifíle"
207
msgid "Application Identifier"
208
msgstr "Aitheantóir an Fheidhmchláir"
211
msgid "Number of Actions"
212
msgstr "Líon na nGníomhartha"
214
#. i18n: file: editactionbase.ui:38
215
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
216
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:188
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
218
#: model.cpp:115 rc.cpp:75 rc.cpp:191
228
msgstr "Fréamhshamhail"
232
msgid "Value is true"
237
msgid "Value is false"
240
#: model.cpp:178 model.cpp:301
241
msgid "A comma-separated list of Strings"
245
msgctxt "Remote button name"
249
#. i18n: file: editactionbase.ui:248
250
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
251
#: model.cpp:353 rc.cpp:105
260
msgid "Mapped remote button"
261
msgstr "Cnaipe cianrialtáin arna mhapáil"
272
msgctxt "Remote name"
276
#. i18n: file: addactionbase.ui:15
277
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, AddActionBase)
280
msgstr "Cuir Gníomh Leis"
282
#. i18n: file: addactionbase.ui:22
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
285
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
288
#. i18n: file: addactionbase.ui:35
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
291
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
294
#. i18n: file: addactionbase.ui:42
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
297
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
300
#. i18n: file: addactionbase.ui:66
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
303
msgid " Press a button on this remote control or select one from the list."
306
#. i18n: file: addactionbase.ui:129
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theNotJustStart)
309
msgid "&Perform a function in the application:"
312
#. i18n: file: addactionbase.ui:158
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
315
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
318
#. i18n: file: addactionbase.ui:172
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
321
msgid "Specify the arguments to be passed to the application"
324
#. i18n: file: addactionbase.ui:189
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
327
msgid "Miscellaneous Options"
328
msgstr "Roghanna Éagsúla"
330
#. i18n: file: addactionbase.ui:209
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
333
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
336
#. i18n: file: addactionbase.ui:216
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
339
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
342
#. i18n: file: addactionbase.ui:251
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
344
#. i18n: file: editactionbase.ui:372
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMTop)
346
#: rc.cpp:36 rc.cpp:126
347
msgid "Multiple Instances"
350
#. i18n: file: addactionbase.ui:277
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
352
#. i18n: file: editactionbase.ui:398
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theIMLabel)
354
#: rc.cpp:39 rc.cpp:129
356
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
357
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
361
#. i18n: file: addactionbase.ui:293
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
363
#. i18n: file: editactionbase.ui:414
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theDontSend)
365
#: rc.cpp:42 rc.cpp:132
366
msgid "&Ignore the action"
369
#. i18n: file: addactionbase.ui:306
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
372
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
375
#. i18n: file: addactionbase.ui:316
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
377
#. i18n: file: editactionbase.ui:437
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToBottom)
379
#: rc.cpp:48 rc.cpp:138
380
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
383
#. i18n: file: addactionbase.ui:326
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
386
msgid "Send the action to &all instances"
389
#. i18n: file: addactionbase.ui:350
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSwitchMode)
392
msgid "&Switch to mode:"
395
#. i18n: file: addactionbase.ui:367
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theExitMode)
398
msgid "&Exit current mode"
399
msgstr "Éirigh as an mhód r&eatha"
401
#. i18n: file: addactionbase.ui:393
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
404
msgid "<b>Options</b>"
405
msgstr "<b>Roghanna</b>"
407
#. i18n: file: addactionbase.ui:413
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
409
#. i18n: file: editactionbase.ui:327
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoBefore)
411
#: rc.cpp:63 rc.cpp:120
412
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
415
#. i18n: file: addactionbase.ui:423
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
417
#. i18n: file: editactionbase.ui:340
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDoAfter)
419
#: rc.cpp:66 rc.cpp:123
420
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
423
#. i18n: file: editactionbase.ui:14
424
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditActionBase)
427
msgstr "Cuir Gníomh in Eagar"
429
#. i18n: file: editactionbase.ui:22
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
435
#. i18n: file: editactionbase.ui:44
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseProfile)
438
msgid "&Use application:"
439
msgstr "Úsáid &feidhmchlár:"
441
#. i18n: file: editactionbase.ui:63
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theUseProfileAppLabel)
444
msgid "&Application:"
445
msgstr "&Feidhmchlár:"
447
#. i18n: file: editactionbase.ui:92
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, thePerformFunction)
450
msgid "&Perform function:"
453
#. i18n: file: editactionbase.ui:112
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theJustStart)
456
msgid "Just start application"
459
#. i18n: file: editactionbase.ui:122
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theUseDBus)
463
msgstr "Úsáid &D-Bus:"
465
#. i18n: file: editactionbase.ui:141
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusApplicationsLabel)
468
msgid "App&lication:"
469
msgstr "Fei&dhmchlár:"
471
#. i18n: file: editactionbase.ui:170
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusObjectsLabel)
477
#. i18n: file: editactionbase.ui:193
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theDBusFunctionsLabel)
483
#. i18n: file: editactionbase.ui:225
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theChangeMode)
486
msgid "Change &mode to:"
489
#. i18n: file: editactionbase.ui:254
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionsDBusAppLabel)
492
msgid "<b>D-Bus/Application Action Options</b>"
495
#. i18n: file: editactionbase.ui:274
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theRepeat)
498
msgid "&Action repeats if button is held down"
501
#. i18n: file: editactionbase.ui:281
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theAutoStart)
504
msgid "&Start program/service if not already running"
507
#. i18n: file: editactionbase.ui:304
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMCOLabel)
510
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
513
#. i18n: file: editactionbase.ui:427
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToTop)
516
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
519
#. i18n: file: editactionbase.ui:447
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, theSendToAll)
522
msgid "Send the action to all i&nstances"
525
#. i18n: file: editmodebase.ui:16
526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditModeBase)
529
msgstr "Mód Eagarthóireachta"
531
#. i18n: file: editmodebase.ui:22
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
534
msgid "<b>Description</b>"
535
msgstr "<b>Cur Síos</b>"
537
#. i18n: file: editmodebase.ui:102
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
541
msgstr "Ain&m an mhóid:"
543
#. i18n: file: editmodebase.ui:115
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
546
msgid "&Icon for system tray:"
547
msgstr "De&ilbhín i dtráidire an chórais:"
549
#. i18n: file: editmodebase.ui:140
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
552
msgid "<b>Behavior</b>"
553
msgstr "<b>Oibriú</b>"
555
#. i18n: file: editmodebase.ui:160
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
558
msgid "Mo&de is the default for its remote "
561
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:15
562
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMLircBase)
564
msgid "Linux Infrared Remote Control"
567
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:40
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theMainLabel)
571
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
572
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
573
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
575
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
576
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
577
"weight:600; font-style:normal;\">\n"
578
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
579
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are currently no "
580
"remote controls available. You must first set up LIRC correctly. Find more "
581
"information on <a href=\"http://www.lirc.org\"><span style=\" text-"
582
"decoration: underline; color:#3c7dbe;\">www.lirc.org</span></a>.</p></body></"
586
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:60
587
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_0)
589
msgid "Controller Functions"
592
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:74
593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, theModesLabel)
595
msgid "Configured Modes:"
596
msgstr "Móid Chumraithe:"
598
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:112
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddMode)
602
msgstr "&Cuir Leis..."
604
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:128
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theEditMode)
610
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:144
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveMode)
616
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:183
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
622
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:193
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
628
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:198
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theActions)
634
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:213
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddActions)
637
msgid "Auto-Populate..."
640
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:226
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theAddAction)
644
msgstr "C&uir Leis..."
646
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:236
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, theEditAction)
652
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:246
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, theRemoveAction)
658
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:273
659
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
661
msgid "Profiles Overview"
662
msgstr "Foramharc ar Phróifílí"
664
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:301
665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, theInformationBox)
667
msgid "Profile details"
670
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:324
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileInformation)
676
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:329
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theProfileInformation)
682
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:347
683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
685
msgid "Available actions:"
686
msgstr "Gníomhartha ar fáil:"
688
#. i18n: file: kcmlircbase.ui:381
689
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
691
msgid "Available Remotes"
692
msgstr "Cianrialtán Le Fáil"
694
#. i18n: file: newmode.ui:13
695
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewMode)
700
#. i18n: file: newmode.ui:29
701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, theRemotes)
704
msgstr "Cianrialtáin"
706
#. i18n: file: newmode.ui:42
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
709
msgctxt "Name of the remote mode"
713
#. i18n: file: newmode.ui:56
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, theDefault)
716
msgid "Set mode as default"
717
msgstr "Úsáid an mód réamhshocraithe"
719
#. i18n: file: newmode.ui:98
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
726
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
728
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
731
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
733
msgstr "seoc at iolfree dot ie,kscanne at gmail dot com"
735
#: selectprofile.cpp:34
736
msgid "Select profile"
737
msgstr "Roghnaigh próifíl"
739
#: selectprofile.cpp:35
740
msgid "Available profiles with button actions"
743
#: selectprofile.cpp:50
744
msgid "Auto-Populate"
747
#: selectprofile.cpp:93
748
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
750
"Tacaíonn an cianrialtán le gach cnaipe sainmhínithe sa phróifíl roghnaithe"
752
#: selectprofile.cpp:97
753
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
755
"Ní thacaíonn an cianrialtán le gach cnaipe sainmhínithe sa phróifíl "
758
#: selectprofile.cpp:101
759
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
761
"Ní thacaíonn an cianrialtán le haon cheann de na cnaipí sainmhínithe sa "
762
"phróifíl roghnaithe"
764
#~ msgid "Description"
767
#~ msgid "Applications"
768
#~ msgstr "Feidhmchláir"
770
#~ msgid "Information on <b>%1</b>:"
771
#~ msgstr "Eolas faoi <b>%1</b>:"
773
#~ msgid "Number of Applications"
774
#~ msgstr "Líon na bhFeidhmchlár"
776
#~ msgid "Remote Controls"
777
#~ msgstr "Cianrialtáin"
779
#~ msgid "Number of Remote Controls"
780
#~ msgstr "Líon na gCianrialtán"
782
#~ msgid "Remote controls and modes:"
783
#~ msgstr "Cianrialtáin agus móid:"
785
#~ msgid "Remote Control Identifier"
786
#~ msgstr "Aitheantóir an Chianrialtáin"
788
#~ msgid "Number of Buttons"
789
#~ msgstr "Líon na gCnaipí"
797
#~ msgid "Parameters"
798
#~ msgstr "Paraiméadair"
800
#~ msgid "DBus functions"
801
#~ msgstr "Feidhmeanna DBus"
803
#~ msgctxt "Unknown parameter name in function"
804
#~ msgid "<anonymous>"
805
#~ msgstr "<gan ainm>"
816
#~ msgid "Parameter:"
817
#~ msgstr "Paraiméadar:"
819
#~ msgid "A&pplication / D-Bus options:"
820
#~ msgstr "&Roghanna Feidhmchláir/D-Bus:"
825
# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
826
# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
827
# If you decide to translate this file, you should translate it based on
828
# the prevelant kind of keyboard for your target user.
829
# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
830
# and those w/ glyphs.
831
# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
833
# For more information please see bugzilla bug 90888.
834
# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
835
# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
836
# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
837
# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
838
# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
839
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
840
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
841
# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
842
# If you decide to translate this file, you should translate it based on
843
# the prevelant kind of keyboard for your target user.
844
# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
845
# and those w/ glyphs.
846
# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
848
# For more information please see bugzilla bug 90888.
849
# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
850
# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
851
# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
852
# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
853
# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
854
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
862
#~ msgstr "&Cealaigh"
864
#~ msgid "<anonymous>"
865
#~ msgstr "<gan ainm>"
867
#~ msgid "Remote Control"
868
#~ msgstr "Cianrialtán"
871
#~ msgstr "Réamhshocrú"
888
#~ msgid "New Column"
889
#~ msgstr "Colún Nua"
891
#~ msgid "Finishing Up"
892
#~ msgstr "Ag Críochnú"