~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ga/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-rarn64kb4c7kfqz7
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepim/libkpgp.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
19
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
20
20
#, kde-format
21
21
msgid ""
22
22
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
24
24
"the message is not encrypted."
25
25
msgstr ""
26
26
 
27
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
27
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
28
28
#, kde-format
29
29
msgid ""
30
30
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
32
32
"these persons will not be able to read the message."
33
33
msgstr ""
34
34
 
35
 
#: kpgpbase2.cpp:168
 
35
#: kpgpbase2.cpp:170
36
36
#, kde-format
37
37
msgid ""
38
38
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
40
40
"The message is not encrypted."
41
41
msgstr ""
42
42
 
43
 
#: kpgpbase2.cpp:174
 
43
#: kpgpbase2.cpp:176
44
44
#, kde-format
45
45
msgid ""
46
46
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
48
48
"these persons will not be able to read the message."
49
49
msgstr ""
50
50
 
51
 
#: kpgpbase2.cpp:195
 
51
#: kpgpbase2.cpp:197
52
52
msgid "Bad passphrase; could not sign."
53
53
msgstr ""
54
54
 
55
 
#: kpgpbase2.cpp:203
 
55
#: kpgpbase2.cpp:205
56
56
msgid ""
57
57
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
58
58
"key rings."
59
59
msgstr ""
60
60
 
61
 
#: kpgpbase2.cpp:211
 
61
#: kpgpbase2.cpp:213
62
62
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
63
63
msgstr ""
64
64
 
65
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
65
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
66
66
msgid "error running PGP"
67
67
msgstr "earráid agus PGP á rith"
68
68
 
69
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
69
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
70
70
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
71
71
msgstr ""
72
72
 
73
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
73
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
74
74
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
75
75
msgstr ""
76
76
 
77
 
#: kpgpbase2.cpp:448
 
77
#: kpgpbase2.cpp:450
78
78
#, kde-format
79
79
msgid ""
80
80
"The keyring file %1 does not exist.\n"
81
81
"Please check your PGP setup."
82
82
msgstr ""
83
83
 
84
 
#: kpgpbase2.cpp:454
 
84
#: kpgpbase2.cpp:456
85
85
msgid "Unknown error"
86
86
msgstr "Earráid anaithnid"
87
87
 
88
 
#: kpgpbase5.cpp:86
 
88
#: kpgpbase5.cpp:88
89
89
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
90
90
msgstr ""
91
91
 
92
 
#: kpgpbase5.cpp:128
 
92
#: kpgpbase5.cpp:130
93
93
msgid "The passphrase you entered is invalid."
94
94
msgstr ""
95
95
 
96
 
#: kpgpbase5.cpp:154
 
96
#: kpgpbase5.cpp:156
97
97
msgid ""
98
98
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
99
99
"encryption done."
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
 
#: kpgpbase5.cpp:157
 
102
#: kpgpbase5.cpp:159
103
103
#, kde-format
104
104
msgid ""
105
105
"The following key(s) are not trusted:\n"
107
107
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
108
108
msgstr ""
109
109
 
110
 
#: kpgpbase5.cpp:169
 
110
#: kpgpbase5.cpp:171
111
111
#, kde-format
112
112
msgid ""
113
113
"Missing encryption key(s) for:\n"
116
116
"Eochracha criptiúcháin ar iarraidh do:\n"
117
117
"%1"
118
118
 
119
 
#: kpgpbase5.cpp:206
 
119
#: kpgpbase5.cpp:208
120
120
msgid "Error running PGP"
121
121
msgstr "Earráid agus PGP á rith"
122
122
 
128
128
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
129
129
msgstr "??? (comhad ~/.pgp/pubring.pkr gan aimsiú)"
130
130
 
131
 
#: kpgpbaseG.cpp:117
 
131
#: kpgpbaseG.cpp:118
132
132
msgid "Unknown error."
133
133
msgstr "Earráid anaithnid."
134
134
 
135
 
#: kpgpbaseG.cpp:180
 
135
#: kpgpbaseG.cpp:181
136
136
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
137
137
msgstr "Theip ar shíniú; tá an frása faire mícheart."
138
138
 
139
 
#: kpgpbaseG.cpp:187
 
139
#: kpgpbaseG.cpp:188
140
140
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
141
141
msgstr "Theip ar shíniú; níl d'eochair rúnda inúsáidte."
142
142
 
143
 
#: kpgpbaseG.cpp:218
 
143
#: kpgpbaseG.cpp:219
144
144
msgid "Error running gpg"
145
145
msgstr "Earráid agus gpg á rith"
146
146
 
147
 
#: kpgpbaseG.cpp:288
 
147
#: kpgpbaseG.cpp:289
148
148
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
149
149
msgstr ""
150
150
 
151
 
#: kpgpbaseG.cpp:365
 
151
#: kpgpbaseG.cpp:366
152
152
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
153
153
msgstr "??? (comhad ~/.gnupg/pubring.gpg gan aimsiú)"
154
154
 
155
 
#: kpgp.cpp:191
 
155
#: kpgp.cpp:198
156
156
msgid ""
157
157
"Could not find PGP executable.\n"
158
158
"Please check your PATH is set correctly."
159
159
msgstr ""
160
160
 
161
 
#: kpgp.cpp:210
 
161
#: kpgp.cpp:217
162
162
msgid "OpenPGP Security Check"
163
163
msgstr ""
164
164
 
165
 
#: kpgp.cpp:217
 
165
#: kpgp.cpp:224
166
166
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
167
167
msgstr ""
168
168
 
169
 
#: kpgp.cpp:219
 
169
#: kpgp.cpp:226
170
170
msgid "Out of memory."
171
171
msgstr "Cuimhne ídithe."
172
172
 
173
 
#: kpgp.cpp:290
 
173
#: kpgp.cpp:297
174
174
msgid ""
175
175
"You just entered an invalid passphrase.\n"
176
176
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
177
177
msgstr ""
178
178
 
179
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
180
 
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
179
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
 
180
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
181
181
msgid "PGP Warning"
182
182
msgstr "Rabhadh PGP"
183
183
 
184
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
184
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
185
185
msgid "&Retry"
186
186
msgstr "At&riail"
187
187
 
188
 
#: kpgp.cpp:347
 
188
#: kpgp.cpp:354
189
189
msgid ""
190
190
"You entered an invalid passphrase.\n"
191
191
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
192
192
"sending the message?"
193
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
195
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
196
196
msgid "Send &Unsigned"
197
197
msgstr "Seol &Gan Síniú"
198
198
 
199
 
#: kpgp.cpp:376
 
199
#: kpgp.cpp:383
200
200
#, kde-format
201
201
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
202
202
msgid ""
204
204
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
205
205
msgstr ""
206
206
 
207
 
#: kpgp.cpp:394
 
207
#: kpgp.cpp:401
208
208
#, kde-format
209
209
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
210
210
msgid ""
213
213
"the message?"
214
214
msgstr ""
215
215
 
216
 
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
216
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
217
217
msgid "Send &Encrypted"
218
218
msgstr "S&eol Criptithe"
219
219
 
220
 
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
220
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
221
221
msgid "Send &Unencrypted"
222
222
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
223
223
 
224
 
#: kpgp.cpp:421
 
224
#: kpgp.cpp:428
225
225
#, kde-format
226
226
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
227
227
msgid ""
229
229
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
230
230
msgstr ""
231
231
 
232
 
#: kpgp.cpp:427
 
232
#: kpgp.cpp:434
233
233
msgid "&Send As-Is"
234
234
msgstr "&Seol Mar Atá"
235
235
 
236
 
#: kpgp.cpp:438
 
236
#: kpgp.cpp:445
237
237
#, kde-format
238
238
msgid ""
239
239
"The following error occurred:\n"
242
242
"Tharla an earráid seo a leanas:\n"
243
243
"%1"
244
244
 
245
 
#: kpgp.cpp:440
 
245
#: kpgp.cpp:447
246
246
#, kde-format
247
247
msgid ""
248
248
"This is the error message of %1:\n"
251
251
"Is í seo an teachtaireacht earráide de %1:\n"
252
252
"%2"
253
253
 
254
 
#: kpgp.cpp:585
 
254
#: kpgp.cpp:592
255
255
msgid ""
256
256
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
257
257
"therefore, the message will not be encrypted."
258
258
msgstr ""
259
259
 
260
 
#: kpgp.cpp:588
 
260
#: kpgp.cpp:595
261
261
msgid ""
262
262
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
263
263
"message; therefore, the message will not be encrypted."
264
264
msgstr ""
265
265
 
266
 
#: kpgp.cpp:604
 
266
#: kpgp.cpp:611
267
267
msgid ""
268
268
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
269
269
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
270
270
msgstr ""
271
271
 
272
 
#: kpgp.cpp:607
 
272
#: kpgp.cpp:614
273
273
msgid ""
274
274
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
275
275
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
276
276
msgstr ""
277
277
 
278
 
#: kpgp.cpp:881
 
278
#: kpgp.cpp:892
279
279
msgid ""
280
280
"This feature is\n"
281
281
"still missing"
283
283
"Tá an ghné seo\n"
284
284
"ar iarraidh fós"
285
285
 
286
 
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
286
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
287
287
msgid ""
288
288
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
289
289
msgstr ""
290
290
 
291
 
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
291
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
292
292
msgid "Encryption Key Selection"
293
293
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
294
294
 
295
 
#: kpgp.cpp:1217
 
295
#: kpgp.cpp:1228
296
296
#, kde-format
297
297
msgctxt ""
298
298
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
303
303
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
304
304
msgstr ""
305
305
 
306
 
#: kpgp.cpp:1281
 
306
#: kpgp.cpp:1292
307
307
#, kde-format
308
308
msgctxt ""
309
309
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
314
314
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
315
315
msgstr ""
316
316
 
317
 
#: kpgp.cpp:1307
 
317
#: kpgp.cpp:1318
318
318
#, kde-format
319
319
msgctxt ""
320
320
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
325
325
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
326
326
msgstr ""
327
327
 
328
 
#: kpgpui.cpp:75
 
328
#: kpgpui.cpp:79
329
329
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
330
330
msgstr "Iontráil do fhrása faire OpenPGP le do thoil:"
331
331
 
332
 
#: kpgpui.cpp:77
 
332
#: kpgpui.cpp:81
333
333
#, kde-format
334
334
msgid ""
335
335
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
336
336
"\"%1\":"
337
337
msgstr ""
338
338
 
339
 
#: kpgpui.cpp:106
 
339
#: kpgpui.cpp:110
340
340
msgid "Warning"
341
341
msgstr "Rabhadh"
342
342
 
343
 
#: kpgpui.cpp:111
 
343
#: kpgpui.cpp:115
344
344
msgid ""
345
345
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
346
346
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
347
347
msgstr ""
348
348
 
349
 
#: kpgpui.cpp:124
 
349
#: kpgpui.cpp:128
350
350
msgid "Encryption Tool"
351
351
msgstr "Uirlis Chriptithe"
352
352
 
353
 
#: kpgpui.cpp:130
 
353
#: kpgpui.cpp:134
354
354
msgid "Select encryption tool to &use:"
355
355
msgstr "Roghnaigh &uirlis chriptithe:"
356
356
 
357
 
#: kpgpui.cpp:134
 
357
#: kpgpui.cpp:138
358
358
msgid "Autodetect"
359
359
msgstr "Braith go huathoibríoch"
360
360
 
361
 
#: kpgpui.cpp:135
 
361
#: kpgpui.cpp:139
362
362
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
363
363
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
364
364
 
365
 
#: kpgpui.cpp:136
 
365
#: kpgpui.cpp:140
366
366
msgid "PGP Version 2.x"
367
367
msgstr "PGP Leagan 2.x"
368
368
 
369
 
#: kpgpui.cpp:137
 
369
#: kpgpui.cpp:141
370
370
msgid "PGP Version 5.x"
371
371
msgstr "PGP Leagan 5.x"
372
372
 
373
 
#: kpgpui.cpp:138
 
373
#: kpgpui.cpp:142
374
374
msgid "PGP Version 6.x"
375
375
msgstr "PGP Leagan 6.x"
376
376
 
377
 
#: kpgpui.cpp:139
 
377
#: kpgpui.cpp:143
378
378
msgid "Do not use any encryption tool"
379
379
msgstr "Ná húsáid uirlis chriptithe ar bith"
380
380
 
381
 
#: kpgpui.cpp:148
 
381
#: kpgpui.cpp:152
382
382
msgid "Options"
383
383
msgstr "Roghanna"
384
384
 
385
 
#: kpgpui.cpp:151
 
385
#: kpgpui.cpp:155
386
386
msgid "&Keep passphrase in memory"
387
387
msgstr "&Coinnigh an frása faire i gcuimhne"
388
388
 
389
 
#: kpgpui.cpp:156
 
389
#: kpgpui.cpp:160
390
390
msgid ""
391
391
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
392
392
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
399
399
"plugins.</p></qt>"
400
400
msgstr ""
401
401
 
402
 
#: kpgpui.cpp:169
 
402
#: kpgpui.cpp:173
403
403
msgid "Always encr&ypt to self"
404
404
msgstr ""
405
405
 
406
 
#: kpgpui.cpp:174
 
406
#: kpgpui.cpp:178
407
407
msgid ""
408
408
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
409
409
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
411
411
"good idea.</p></qt>"
412
412
msgstr ""
413
413
 
414
 
#: kpgpui.cpp:183
 
414
#: kpgpui.cpp:187
415
415
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
416
416
msgstr ""
417
417
 
418
 
#: kpgpui.cpp:189
 
418
#: kpgpui.cpp:193
419
419
msgid ""
420
420
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
421
421
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
423
423
"works.</p></qt>"
424
424
msgstr ""
425
425
 
426
 
#: kpgpui.cpp:195
 
426
#: kpgpui.cpp:199
427
427
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
428
428
msgstr "Taispeáin na heochracha criptithe i gcónaí lena g&ceadú"
429
429
 
430
 
#: kpgpui.cpp:200
 
430
#: kpgpui.cpp:204
431
431
msgid ""
432
432
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
433
433
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
436
436
"qt>"
437
437
msgstr ""
438
438
 
439
 
#: kpgpui.cpp:333
 
439
#: kpgpui.cpp:337
440
440
msgid "&Search for:"
441
441
msgstr "&Déan cuardach ar:"
442
442
 
443
 
#: kpgpui.cpp:344
 
443
#: kpgpui.cpp:349
444
444
msgid "Key ID"
445
445
msgstr "Aitheantas na hEochrach"
446
446
 
447
 
#: kpgpui.cpp:345
 
447
#: kpgpui.cpp:350
448
448
msgid "User ID"
449
449
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
450
450
 
451
 
#: kpgpui.cpp:359
 
451
#: kpgpui.cpp:365
452
452
msgid "Remember choice"
453
453
msgstr "Meabhraigh mo rogha"
454
454
 
455
 
#: kpgpui.cpp:362
 
455
#: kpgpui.cpp:368
456
456
msgid ""
457
457
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
458
458
"asked again.</p></qt>"
459
459
msgstr ""
460
460
 
461
 
#: kpgpui.cpp:399
 
461
#: kpgpui.cpp:404
462
462
msgid "&Reread Keys"
463
463
msgstr "Léigh Eochracha A&rís"
464
464
 
465
 
#: kpgpui.cpp:473
 
465
#: kpgpui.cpp:479
466
466
#, kde-format
467
467
msgid "Fingerprint: %1"
468
468
msgstr "Méarlorg: %1"
469
469
 
470
 
#: kpgpui.cpp:507
 
470
#: kpgpui.cpp:514
471
471
msgid "Revoked"
472
472
msgstr "Cúlghairthe"
473
473
 
474
 
#: kpgpui.cpp:510
 
474
#: kpgpui.cpp:517
475
475
msgid "Expired"
476
476
msgstr "As Dáta"
477
477
 
478
 
#: kpgpui.cpp:513
 
478
#: kpgpui.cpp:520
479
479
msgid "Disabled"
480
480
msgstr "Díchumasaithe"
481
481
 
482
 
#: kpgpui.cpp:516
 
482
#: kpgpui.cpp:523
483
483
msgid "Invalid"
484
484
msgstr "Neamhbhailí"
485
485
 
486
 
#: kpgpui.cpp:522
 
486
#: kpgpui.cpp:529
487
487
msgid "Undefined trust"
488
488
msgstr ""
489
489
 
490
 
#: kpgpui.cpp:525
 
490
#: kpgpui.cpp:532
491
491
msgid "Untrusted"
492
492
msgstr "Neamhiontaofa"
493
493
 
494
 
#: kpgpui.cpp:528
 
494
#: kpgpui.cpp:535
495
495
msgid "Marginally trusted"
496
496
msgstr ""
497
497
 
498
 
#: kpgpui.cpp:531
 
498
#: kpgpui.cpp:538
499
499
msgid "Fully trusted"
500
500
msgstr "Iontaofa go hiomlán"
501
501
 
502
 
#: kpgpui.cpp:534
 
502
#: kpgpui.cpp:541
503
503
msgid "Ultimately trusted"
504
504
msgstr ""
505
505
 
506
 
#: kpgpui.cpp:538
 
506
#: kpgpui.cpp:545
507
507
msgid "Unknown"
508
508
msgstr "Anaithnid"
509
509
 
510
 
#: kpgpui.cpp:541
 
510
#: kpgpui.cpp:548
511
511
msgid "Secret key available"
512
512
msgstr "Eochair rúnda le fáil"
513
513
 
514
 
#: kpgpui.cpp:544
 
514
#: kpgpui.cpp:551
515
515
msgid "Sign only key"
516
516
msgstr ""
517
517
 
518
 
#: kpgpui.cpp:547
 
518
#: kpgpui.cpp:554
519
519
msgid "Encryption only key"
520
520
msgstr ""
521
521
 
522
 
#: kpgpui.cpp:555
 
522
#: kpgpui.cpp:562
523
523
#, kde-format
524
524
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
525
525
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
526
526
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2"
527
527
 
528
 
#: kpgpui.cpp:561
 
528
#: kpgpui.cpp:568
529
529
#, kde-format
530
530
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
531
531
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
532
532
msgstr "Dáta a cruthaíodh: %1, Stádas: %2 (%3)"
533
533
 
534
 
#: kpgpui.cpp:1014
 
534
#: kpgpui.cpp:1006
535
535
msgid "Checking Keys"
536
536
msgstr "Eochracha á Seiceáil"
537
537
 
538
 
#: kpgpui.cpp:1015
 
538
#: kpgpui.cpp:1007
539
539
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
540
540
msgstr "Eochair 0xMMMMMMMM á seiceáil..."
541
541
 
542
 
#: kpgpui.cpp:1026
 
542
#: kpgpui.cpp:1018
543
543
#, kde-format
544
544
msgid "Checking key 0x%1..."
545
545
msgstr "Eochair 0x%1 á seiceáil..."
546
546
 
547
 
#: kpgpui.cpp:1050
 
547
#: kpgpui.cpp:1043
548
548
msgid "Recheck Key"
549
549
msgstr "Seiceáil an eochair arís"
550
550
 
653
653
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
654
654
msgstr ""
655
655
 
 
656
#: rc.cpp:1
 
657
#, fuzzy
 
658
#| msgid "Your keys:"
 
659
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
660
msgid "Your names"
 
661
msgstr "Do chuid eochracha:"
 
662
 
 
663
#: rc.cpp:2
 
664
#, fuzzy
 
665
#| msgid "Your keys:"
 
666
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
667
msgid "Your emails"
 
668
msgstr "Do chuid eochracha:"
 
669
 
656
670
#~ msgctxt "<none> means 'no key'"
657
671
#~ msgid "<none>"
658
672
#~ msgstr "<gan eochair>"