~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdepim/kmail/importing.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-8vbewxlx4wg3xssz
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<chapter id="importing">
 
2
 
 
3
<chapterinfo>
 
4
<authorgroup>
 
5
<author
 
6
><firstname
 
7
>Daniel</firstname
 
8
> <surname
 
9
>Naber</surname
 
10
> <affiliation
 
11
><address
 
12
> <email
 
13
>daniel.naber@t-online.de</email>
 
14
</address
 
15
></affiliation>
 
16
</author>
 
17
<author
 
18
><firstname
 
19
>David</firstname
 
20
> <surname
 
21
>Rugge</surname
 
22
> <affiliation
 
23
><address
 
24
> <email
 
25
>davidrugge@mediaone.net</email>
 
26
</address
 
27
></affiliation>
 
28
</author>
 
29
<othercredit role="translator"
 
30
><firstname
 
31
>Marcus</firstname
 
32
><surname
 
33
>Gama</surname
 
34
><affiliation
 
35
><address
 
36
><email
 
37
>marcus.gama@gmail.com</email
 
38
></address
 
39
></affiliation
 
40
><contrib
 
41
>Tradução</contrib
 
42
></othercredit
 
43
 
44
</authorgroup>
 
45
<date
 
46
>03/10/2002</date>
 
47
<releaseinfo
 
48
>1.5</releaseinfo>
 
49
</chapterinfo>
 
50
 
 
51
<title
 
52
>Usando outros Arquivos de Caixas de E-mail com o &kmail;</title>
 
53
 
 
54
<para
 
55
>O &kmail; oferece uma ferramenta de importação para as mensagens e livros de endereços de alguns clientes de e-mail. Você poderá acessá-la usando a opção <menuchoice
 
56
><guimenu
 
57
>Arquivo</guimenu
 
58
> <guimenuitem
 
59
>Importar mensagens...</guimenuitem
 
60
></menuchoice
 
61
>. Certifique-se por favor que compacta as suas pastas no outro cliente de e-mail, independentemente do fato de usar o utilitário de importação ou de usar a cópia manual dos arquivos. Você só precisa de ler este capítulo se esta ferramenta não funcionar para você.</para>
 
62
 
 
63
<para
 
64
>Esta seção é para todos os usuários que precisam mover as mensagens de e-mail do seu cliente anterior para o &kmail;. O &kmail; pode gravar as suas mensagens nos formatos <quote
 
65
>mbox</quote
 
66
> ou <quote
 
67
>maildir</quote
 
68
>, que são os formatos de e-mail mais usados nos sistemas &UNIX;. As caixas de e-mail mbox guardam as mensagens num arquivo, identificando onde as mensagens começam e acabam com uma linha <literal
 
69
>From</literal
 
70
> (não confundir isto com o cabeçalho <literal
 
71
>From:</literal
 
72
> que contém o remetente da mensagem); o Maildir usa um arquivo por mensagem. Para vários clientes de e-mail do &UNIX;, tudo o que precisa fazer é mover as suas caixas de e-mail para o <filename class="directory"
 
73
>~/Mail</filename
 
74
> (ou faça o <filename class="symlink"
 
75
>Mail</filename
 
76
> ser uma referência simbólica para a pasta que contém as suas caixas de e-mail), certifique-se que o seu usuário tem permissões de escrita e execute o &kmail;. As caixas de e-mail devem agora aparecer corretamente no &kmail;.</para>
 
77
 
 
78
<para
 
79
>Por favor dê uma olhada na <ulink url="http://userbase.kde.org/KMail/Tools"
 
80
>seção de Ferramentas na página pessoal do &kmail;</ulink
 
81
> em primeiro lugar, para ver se existe alguma ferramenta que importe a sua caixa de e-mail e talvez mesmo o seu livro de endereços.</para>
 
82
 
 
83
<warning
 
84
><para
 
85
>Não use um segundo cliente de e-mail que acesse os arquivos na pasta <filename class="directory"
 
86
>~/Mail</filename
 
87
>, enquanto o &kmail; está em execução ou você poderá perder mensagens. Esta seção só explica como importar as caixas de e-mail para o &kmail; uma vez, não é útil se você está pensando usar vários clientes de e-mail para as suas caixas de e-mail no futuro.</para
 
88
></warning>
 
89
 
 
90
<variablelist>
 
91
 
 
92
<varlistentry>
 
93
<term
 
94
><application
 
95
>Eudora Lite</application
 
96
>/<application
 
97
>Eudora Pro</application
 
98
></term>
 
99
<listitem>
 
100
<para
 
101
>O <application
 
102
>Eudora</application
 
103
> usa o formato mbox para os seus arquivos de e-mail. Para os usar com o &kmail;, certifique-se que as suas caixas de e-mail do <application
 
104
>Eudora</application
 
105
> foram compactadas. A partir daí, copie os arquivos <literal role="extension"
 
106
>.mbx</literal
 
107
> (<application
 
108
>Eudora</application
 
109
> para &Windows;) ou os arquivos de caixas de e-mail do <application
 
110
>Eudora</application
 
111
> (<application
 
112
>Eudora</application
 
113
> para &Mac;) para a sua pasta <filename class="directory"
 
114
>~/Mail</filename
 
115
>. Você não irá necessitar copiar os arquivos <filename
 
116
>index</filename
 
117
>. Logo que iniciar o &kmail;, as caixas de e-mail deverão aparecer na área das Pastas e as mensagens deverão ficar acessíveis na área de Cabeçalhos.</para>
 
118
<para
 
119
>Se as mensagens não aparecerem na área de Cabeçalhos, então os seus arquivos ainda poderão conter caracteres de mudança de linha do &Windows; ou do &Mac;. Use no seu editor de texto favorito, o comando <application
 
120
>recode</application
 
121
> ou uma linguagem de programação para mudar os caracteres do &Windows; ou do &Mac; para mudanças de linha no estilo do &UNIX;.</para>
 
122
</listitem>
 
123
</varlistentry>
 
124
 
 
125
<varlistentry>
 
126
<term
 
127
><application
 
128
>Mailsmith</application
 
129
></term>
 
130
<listitem>
 
131
<para
 
132
>O <application
 
133
>Mailsmith</application
 
134
> executa no &Mac; e usa o seu próprio formato de base de dados; contudo, é possível exportar o e-mail para o formato mbox usando a opção <menuchoice
 
135
><guimenu
 
136
>Arquivo</guimenu
 
137
><guimenuitem
 
138
>Exportar E-mail</guimenuitem
 
139
></menuchoice
 
140
> numa caixa de e-mail ou mensagens selecionadas. Logo que as mensagens tenham sido exportadas, traduza as mudanças de linha do &Mac; para as mudanças de linha do &UNIX; com o seu editor favorito ou usando o seguinte comando no &Linux;:</para>
 
141
 
 
142
<para
 
143
><userinput
 
144
><command
 
145
>perl</command
 
146
> <option
 
147
>-pe 's/\r/\n/g'</option
 
148
> mail-mac.txt 
 
149
> mail-unix.txt</userinput
 
150
></para>
 
151
 
 
152
<para
 
153
>O &kmail; só irá reconhecer as caixas de e-mail colocadas diretamente na pasta <filename class="directory"
 
154
>~/Mail/</filename
 
155
>. Isto significa que a hierarquia não poderá ser preservada apenas ao mover os arquivos para a pasta <filename class="directory"
 
156
>~/Mail/</filename
 
157
>, mas sim terá de ser reconstruída manualmente no &kmail;.</para>
 
158
 
 
159
</listitem>
 
160
</varlistentry>
 
161
 
 
162
<varlistentry>
 
163
<term
 
164
>MMDF</term>
 
165
<listitem>
 
166
<para
 
167
>Este formato é semelhante ao mailbox, por isso o &kmail; deverá ser capaz de usar estas caixas de e-mail se apenas as copiar para a sua pasta <filename class="directory"
 
168
>~/Mail</filename
 
169
>; contudo, as caixas de e-mail MMDF não foram testadas com o &kmail;, por isso os seus resultados poderão variar. Se você usar este formato com o &kmail;, por favor informe-nos para que possamos dar indicações mais específicas na próxima versão da documentação.</para>
 
170
</listitem>
 
171
</varlistentry>
 
172
 
 
173
<varlistentry>
 
174
<term
 
175
>Caixas de e-mail do MH</term>
 
176
<listitem>
 
177
<para
 
178
>As caixas de e-mail do MH são diretórios que contém arquivos que correspondem a cada uma das mensagens nessa caixa de e-mail. Existe um programa de linha de comando para converter as caixas de e-mail do MH para mbox., o <command
 
179
>mh2kmail</command
 
180
>, que vem incluído pelo menos com o código-fonte do &kmail;, mas poderá não vir nos pacotes do aplicativo. A execução deste programa numa pasta do MH irá convertê-la para um arquivo de mbox. Recomenda-se que faça uma cópia das pastas de e-mail do MH antes de usar este programa.</para>
 
181
</listitem>
 
182
</varlistentry>
 
183
 
 
184
<varlistentry>
 
185
<term
 
186
>Forte <application
 
187
>Agent</application
 
188
></term>
 
189
<listitem>
 
190
<para
 
191
>No <application
 
192
>Agent</application
 
193
>:</para>
 
194
<procedure>
 
195
<step>
 
196
<para
 
197
>Selecione as mensagens a exportar</para>
 
198
</step>
 
199
<step>
 
200
<para
 
201
>Selecione a opção <menuchoice
 
202
><guimenu
 
203
>FILE</guimenu
 
204
><guimenuitem
 
205
>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
 
206
></menuchoice
 
207
> (ou <menuchoice
 
208
><guimenu
 
209
>ARQUIVO</guimenu
 
210
><guimenuitem
 
211
>SALVAR MENSAGENS COMO</guimenuitem
 
212
></menuchoice
 
213
>)</para>
 
214
</step>
 
215
<step>
 
216
<para
 
217
>Assinale as opções <guilabel
 
218
>UNIX FORMAT</guilabel
 
219
> (<guilabel
 
220
>FORMATO UNIX</guilabel
 
221
>) e <guilabel
 
222
>SAVE RAW</guilabel
 
223
> (<guilabel
 
224
>SALVAR SEM FORMATO</guilabel
 
225
>)</para>
 
226
</step>
 
227
<step>
 
228
<para
 
229
>Forneça ao arquivo uma extensão <literal role="extension"
 
230
>.txt</literal
 
231
> e salve-o.</para>
 
232
</step>
 
233
</procedure>
 
234
 
 
235
<para
 
236
>No &kde;:</para>
 
237
 
 
238
<procedure>
 
239
<step>
 
240
<para
 
241
>Mova o arquivo salvo anteriormente para a pasta do <filename class="directory"
 
242
>~/Mail</filename
 
243
> correta</para>
 
244
</step>
 
245
<step>
 
246
<para
 
247
>Mude o nome do arquivo para ficar sem a extensão <literal role="extension"
 
248
>.txt</literal
 
249
></para>
 
250
</step>
 
251
</procedure>
 
252
<para
 
253
>Quando abrir o &kmail;, a pasta nova com as mensagens apropriadas estará lá.</para>
 
254
</listitem>
 
255
</varlistentry>
 
256
 
 
257
<varlistentry>
 
258
<term
 
259
>&Netscape; Mail</term>
 
260
<listitem>
 
261
 
 
262
<para
 
263
>Se você estiver usando o &Netscape; 4.x, os arquivos de e-mail deverão estar em <filename class="directory"
 
264
>~/nsmail</filename
 
265
>; se, por outro lado, estiver usando o &Netscape; 6.x, eles estarão inseridos numa pasta profunda na subpasta <filename class="directory"
 
266
>~/.mozilla</filename
 
267
>, sendo algo do gênero: <filename class="directory"
 
268
>/home/usuário/.mozilla/usuário/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servidor</filename
 
269
> (o <filename class="directory"
 
270
>2ts1ixha.slt</filename
 
271
> irá provavelmente variar, por isso confirme no seu próprio sistema). A pasta <filename class="directory"
 
272
>[...]/Mail/Mail</filename
 
273
> contém uma subpasta para cada conta em que poderá receber e-mail no Netscape (&eg; <filename class="directory"
 
274
>[...]/Mail/Mail/matematica.universidade.edu</filename
 
275
>); você terá de copiar os arquivos de cada uma destas pastas se quiser que tudo esteja acessível no &kmail;.</para>
 
276
 
 
277
<para
 
278
>Se você não tiver nenhuma subpasta, basta copiar todos os arquivos do &Netscape; para o <filename class="directory"
 
279
>~/Mail</filename
 
280
>, certificar-se que existem permissões de escrita para eles (só pelo seu usuário, claro) e reiniciar o &kmail;: todas as mensagens irão agora aparecer nas pastas do &kmail;. (Repare que, se usar um comando do tipo <command
 
281
>cp <parameter
 
282
>*</parameter
 
283
> <parameter
 
284
>~/Mail</parameter
 
285
></command
 
286
>, deverá adicionar-lhe as seguintes opções <command
 
287
>rm <option
 
288
>-f</option
 
289
> <parameter
 
290
>~/Mail/*.msf</parameter
 
291
></command
 
292
>; todas as pastas do &Netscape; 6 têm um arquivo <filename
 
293
>.msf</filename
 
294
> correspondente e, se você não se livrar deles, você irá ter um conjunto de pastas vazias inválidas.)</para>
 
295
 
 
296
<para
 
297
>Se você estava usando subpastas no &Netscape; (&eg; uma pasta principal chamada <replaceable
 
298
>Trabalho</replaceable
 
299
> com subpastas chamadas <replaceable
 
300
>Jose</replaceable
 
301
> e <replaceable
 
302
>Pedro</replaceable
 
303
>), existem alguns passos adicionais necessários. Primeiro, crie a pasta principal (<replaceable
 
304
>Trabalho</replaceable
 
305
>) no &kmail; e crie uma pasta-filha temporária dentro dela (clicando com o &RMB; no nome da pasta e selecionando a opção <guilabel
 
306
>Nova subpasta</guilabel
 
307
>); não interessa o nome que vai dar a esta pasta -- <replaceable
 
308
>ola</replaceable
 
309
> ou o valor padrão <replaceable
 
310
>sem nome</replaceable
 
311
>, por exemplo. Logo que a pasta-filha tenha sido pedida, o &kmail; cria uma pasta oculta em <filename class="directory"
 
312
>~/Mail</filename
 
313
> chamada (neste exemplo) <filename class="directory"
 
314
>.Trabalho.directory</filename
 
315
>. Você poderá então copiar os seus arquivos de subpastas do &Netscape; (a <replaceable
 
316
>Jose</replaceable
 
317
> e <replaceable
 
318
>Pedro</replaceable
 
319
>) para o <filename class="directory"
 
320
>~/Mail/.Trabalho.directory</filename
 
321
>, e reinicie o &kmail;; as pastas-filhas irão aparecer sob a pasta principal <replaceable
 
322
>Trabalho</replaceable
 
323
>. Obviamente, este procedimento poderá ser extendido para as subsubpastas, indo a qualquer profundidade. (Você poderá remover as pastas-filhas temporárias no fim, a menos que lhe agrade ter uma subpasta da <replaceable
 
324
>Trabalho</replaceable
 
325
> chamada <replaceable
 
326
>ola</replaceable
 
327
>.)</para>
 
328
 
 
329
</listitem>
 
330
</varlistentry>
 
331
 
 
332
<varlistentry>
 
333
<term
 
334
><application
 
335
>Pegasus Mail</application
 
336
></term>
 
337
<listitem>
 
338
<para
 
339
>O <application
 
340
>Pegasus</application
 
341
> para o win32 usa arquivos únicos para as pastas de e-mail semelhantes ao &kmail;. Os arquivos das pastas do <application
 
342
>Pegasus mail</application
 
343
> têm a extensão <literal role="extension"
 
344
>.pmm</literal
 
345
> mas são do mesmo formato que o mbox, exceto que as mensagens não começam com o cabeçalho <literal
 
346
>From</literal
 
347
>, mas sim com um caractere de controle. Para contornar isto, substitua todas as instâncias do caractere de controle por <literal
 
348
>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
 
349
>. Esta linha <literal
 
350
>From</literal
 
351
> deverá ser a primeira linha de cada mensagem, antes do <literal
 
352
>Received:</literal
 
353
> e dos outros cabeçalhos. Certifique-se que usa um editor de texto que lhe permita salvar os arquivos no formato &UNIX; ou criar novas pastas no <application
 
354
>Pegasus</application
 
355
> que estejam no formato &UNIX; e copie as suas mensagens para lá.</para>
 
356
</listitem>
 
357
</varlistentry>
 
358
 
 
359
<varlistentry>
 
360
<term
 
361
>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
 
362
<listitem>
 
363
<para
 
364
>As ferramentas para converter estes formatos estão disponíveis na <ulink url="http://userbase.kde.org/KMail/Tools"
 
365
>seção Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink
 
366
>.</para>
 
367
</listitem>
 
368
</varlistentry>
 
369
 
 
370
<varlistentry>
 
371
<term
 
372
>Lotus <application
 
373
>Notes</application
 
374
>, arquivos do BeOS Mail, <application
 
375
>cc: Mail</application
 
376
>, &etc;...</term>
 
377
<listitem>
 
378
<para
 
379
>Primeiro você deverá verificar na <ulink url="http://userbase.kde.org/KMail/Tools"
 
380
>seção Ferramentas da página pessoal do &kmail;</ulink
 
381
> se existem ferramentas para converter as suas mensagens.</para>
 
382
<para
 
383
>Os programas de e-mail não listados aqui ou na página pessoal provavelmente não funcionam com o &kmail;, uma vez que usam formatos de e-mail proprietários que o &kmail; não consegue compreender. Contudo, não há mal nenhum em tentar! Se o arquivo da caixa de e-mail for semelhante ao formato de e-mailmbox, tente copiar o arquivo da caixa de e-mail (lembre-se, o índice não é necessário) para a sua pasta <filename class="directory"
 
384
>~/Mail</filename
 
385
> e veja o que acontece quando iniciar o &kmail;. Se você conseguir colocar as caixas de e-mail funcionando no &kmail;, por favor informe-nos como conseguiu para que possamos incluir as instruções numa versão futura desta documentação. </para>
 
386
</listitem>
 
387
</varlistentry>
 
388
 
 
389
</variablelist>
 
390
 
 
391
</chapter>