1
# tradução do akonaditray.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:02-0300\n"
12
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: backupassistant.cpp:42
22
"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
23
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
24
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
27
"Não foi possível fazer o backup. Ou o aplicativo mysqldump não está "
28
"instalado ou o aplicativo bzip2 não foi encontrado. Por favor, instale-os e "
29
"esteja certo que eles podem ser encontrados no caminho atual. Reinicie este "
30
"assistente quando isto for corrigido."
32
#: backupassistant.cpp:47
34
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
37
"Por favor, selecione onde o arquivo de backup será armazenado e forneça a "
38
"ele a extensão .tar.bz2"
40
#: backupassistant.cpp:50
41
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
42
msgstr "&Clique aqui para selecionar a localização do backup..."
44
#: backupassistant.cpp:53
45
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
46
msgstr "Pressione 'Próximo' para iniciar o backup"
48
#: backupassistant.cpp:57
49
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
50
msgstr "Bem-vindo ao assistente de backup"
52
#: backupassistant.cpp:62
53
msgid "Making the backup"
54
msgstr "Criando backup"
56
#: backupassistant.cpp:83
60
#: backupassistant.cpp:99
61
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
62
msgstr "Por favor, seja paciente. O backup está sendo criado..."
64
#: backupassistant.cpp:106
66
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
67
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
68
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
70
"O backup foi concluído. Por favor, verifique manualmente se ele está "
71
"completo. Lembre-se também que as senhas armazenadas no KWallet não estão no "
72
"backup. Você pode querer verificar se tem um backup desta em outro lugar."
74
#: backupassistant.cpp:112
76
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
77
"out what the cause is."
79
"O processo de backup encerrou inesperadamente. Por favor, comunique o erro "
80
"para que nós possamos identificar o motivo."
88
msgstr "&Parar o Akonadi"
91
msgid "S&tart Akonadi"
92
msgstr "I&niciar o Akonadi"
95
msgid "Make &Backup..."
96
msgstr "Criar o &backup..."
99
msgid "&Restore Backup..."
100
msgstr "&Restaurar o backup..."
103
msgid "&Configure..."
104
msgstr "&Configurar..."
106
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
107
msgid "Akonadi available"
108
msgstr "O Akonadi está disponível"
110
#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
111
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
112
msgstr "O servidor do Akonadi foi iniciado e já pode ser usado."
114
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
115
msgid "Akonadi not available"
116
msgstr "O Akonadi está indisponível"
118
#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
120
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
123
"O servidor Akonadi foi interrompido. O aplicativos relacionados com o "
124
"Akonadi não podem mais serem usados."
127
msgid "Akonadi is running"
128
msgstr "O Akonadi está em execução"
131
msgid "Akonadi is not running"
132
msgstr "O Akonadi não está em execução"
135
msgid "Akonadi message"
136
msgstr "Mensagem do Akonadi"
139
msgid "Akonadi error"
140
msgstr "Erro do Akonadi"
147
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
149
"Aplicativo da área de notificação para controlar funções básicas do Akonadi"
152
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
153
msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
160
msgid "Maintainer and Author"
161
msgstr "Autor e mantenedor"
164
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
166
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
169
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
171
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
173
#: restoreassistant.cpp:41
175
"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
176
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
177
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
180
"O backup não pôde ser restaurado. Ou o aplicativo mysql não está instalado "
181
"ou o aplicativo bzip2 não foi encontrado. Por favor, instale-os e esteja "
182
"certo que eles podem ser encontrados no caminho atual. Reinicie este "
183
"assistente quando isto for corrigido."
185
#: restoreassistant.cpp:46
187
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
188
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
189
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
192
"Por favor, selecione o arquivo a ser restaurado. Lembre-se que a restauração "
193
"do backup irá sobrescrever todas as informações existentes. Você pode querer "
194
"fazer um backup primeiro e considerar o fechamento de todos os aplicativos "
195
"do Akonadi (mas não interrompa o servidor akonadi)."
197
#: restoreassistant.cpp:51
198
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
199
msgstr "&Clique aqui para selecionar o arquivo a ser restaurado..."
201
#: restoreassistant.cpp:54
202
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
203
msgstr "Pressione 'Próximo' para iniciar a restauração"
205
#: restoreassistant.cpp:58
206
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
207
msgstr "Bem-vindo ao assistente de restauração"
209
#: restoreassistant.cpp:63
213
#: restoreassistant.cpp:89
214
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
215
msgstr "Por favor, seja paciente. O backup está sendo restaurado..."
217
#: restoreassistant.cpp:96
219
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
220
"restored, so applications might ask for those."
222
"O backup foi restaurado restaurado. Lembre-se que as senhas armazenadas no "
223
"KWallet não foram restauradas e, sendo assim, os aplicativos poderão "
226
#: restoreassistant.cpp:101
228
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
229
"out what the cause is."
231
"O processo de restauração foi encerrado inesperadamente. Por favor, "
232
"comunique o erro para que nós possamos identificar a sua causa."