~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-8vbewxlx4wg3xssz
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: palapeli\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 03:35+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 04:33+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:46-0300\n"
13
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
238
238
"O quebra-cabeça não pode ser criado: o fatiamento falhou por causa de "
239
239
"problemas não determinados."
240
240
 
 
241
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
242
msgid "Remove this trigger"
 
243
msgstr "Remover este disparador"
 
244
 
 
245
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
246
msgid "Input here..."
 
247
msgstr "Digite aqui..."
 
248
 
 
249
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
250
msgid ""
 
251
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
252
"mouse wheel here"
 
253
msgstr ""
 
254
"Mantenha pressionadas as teclas modificadoras desejadas e clique em um botão "
 
255
"ou na roda do mouse"
 
256
 
 
257
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
258
msgctxt ""
 
259
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
260
"interaction plugin."
 
261
msgid "None"
 
262
msgstr "Nenhum"
 
263
 
 
264
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
265
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
266
msgstr "Clique para alterar a forma como uma ação é ativada"
 
267
 
 
268
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
269
msgid "General settings"
 
270
msgstr "Configurações gerais"
 
271
 
 
272
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
273
msgid "Mouse interaction"
 
274
msgstr "Interação com o mouse"
 
275
 
 
276
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
277
msgid "Interaction with pieces"
 
278
msgstr "Interagir com as peças"
 
279
 
 
280
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
281
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
282
msgstr "Interagir com o tabuleiro do quebra-cabeça"
 
283
 
 
284
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
285
msgid "Interaction with the viewport"
 
286
msgstr "Interação com a área de visualização"
 
287
 
 
288
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
289
msgid "Mouse buttons"
 
290
msgstr "Botões do mouse"
 
291
 
 
292
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
293
msgid "Mouse wheel"
 
294
msgstr "Roda do mouse"
 
295
 
241
296
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
242
297
msgctxt "@item:inlistbox"
243
298
msgid "Single color"
244
299
msgstr "Cor única"
245
300
 
246
 
#: src/engine/view.cpp:174
247
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
248
 
msgstr "Seu progresso é salvo automaticamente enquanto você joga."
249
 
 
250
 
#: src/engine/view.cpp:174
251
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
252
 
msgid "Automatic saving"
253
 
msgstr "Salvando automaticamente"
254
 
 
255
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
256
 
msgid "Lock the puzzle table area"
257
 
msgstr "Bloquear a área do tabuleiro do quebra-cabeça"
258
 
 
259
 
#: src/engine/scene.cpp:299
260
 
msgid ""
261
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
262
 
msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça da última vez. Deseja reiniciá-lo agora?"
263
 
 
264
 
#: src/engine/scene.cpp:359
265
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
266
 
msgstr "Excelente! Você concluiu o quebra-cabeça."
267
 
 
268
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
269
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
270
 
msgid "Move pieces by dragging"
271
 
msgstr "Mover peças arrastando"
272
 
 
273
 
#: src/engine/interactors.cpp:139
274
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
275
 
msgid "Select pieces by clicking"
276
 
msgstr "Selecionar peças clicando"
277
 
 
278
 
#: src/engine/interactors.cpp:163
279
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
280
 
msgid "Move viewport by dragging"
281
 
msgstr "Mover área de visualização arrastando"
282
 
 
283
 
#: src/engine/interactors.cpp:186
284
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
285
 
msgid "Zoom viewport"
286
 
msgstr "Ampliar área de visualização"
287
 
 
288
 
#: src/engine/interactors.cpp:205
289
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
290
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
291
 
msgstr "Deslocar a área de visualização na horizontal"
292
 
 
293
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
294
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
295
 
msgid "Scroll viewport vertically"
296
 
msgstr "Deslocar a área de visualização na vertical"
297
 
 
298
 
#: src/engine/interactors.cpp:286
299
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
300
 
msgid "Select multiple pieces at once"
301
 
msgstr "Selecionar múltiplas peças de uma vez"
302
 
 
303
 
#: src/engine/interactors.cpp:339
304
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
305
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
306
 
msgstr "Alterar status de bloqueio da área do tabuleiro do quebra-cabeça"
307
 
 
308
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
309
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
310
 
msgstr ""
311
 
"Alterar o tamanho da área do tabuleiro do quebra-cabeças arrastando suas "
312
 
"bordas"
313
 
 
314
301
#: src/engine/trigger.cpp:100
315
302
msgctxt "a keyboard modifier"
316
303
msgid "Shift"
374
361
msgid "Vertical-Scroll"
375
362
msgstr "Rolagem vertical"
376
363
 
 
364
#: src/engine/view.cpp:174
 
365
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
366
msgstr "Seu progresso é salvo automaticamente enquanto você joga."
 
367
 
 
368
#: src/engine/view.cpp:174
 
369
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
370
msgid "Automatic saving"
 
371
msgstr "Salvando automaticamente"
 
372
 
 
373
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
374
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
375
msgstr ""
 
376
"Alterar o tamanho da área do tabuleiro do quebra-cabeças arrastando suas "
 
377
"bordas"
 
378
 
 
379
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
380
msgid "Lock the puzzle table area"
 
381
msgstr "Bloquear a área do tabuleiro do quebra-cabeça"
 
382
 
 
383
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
384
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
385
msgid "Move pieces by dragging"
 
386
msgstr "Mover peças arrastando"
 
387
 
 
388
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
389
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
390
msgid "Select pieces by clicking"
 
391
msgstr "Selecionar peças clicando"
 
392
 
 
393
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
394
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
395
msgid "Move viewport by dragging"
 
396
msgstr "Mover área de visualização arrastando"
 
397
 
 
398
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
399
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
400
msgid "Zoom viewport"
 
401
msgstr "Ampliar área de visualização"
 
402
 
 
403
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
404
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
405
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
406
msgstr "Deslocar a área de visualização na horizontal"
 
407
 
 
408
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
409
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
410
msgid "Scroll viewport vertically"
 
411
msgstr "Deslocar a área de visualização na vertical"
 
412
 
 
413
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
414
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
415
msgid "Select multiple pieces at once"
 
416
msgstr "Selecionar múltiplas peças de uma vez"
 
417
 
 
418
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
419
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
420
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
421
msgstr "Alterar status de bloqueio da área do tabuleiro do quebra-cabeça"
 
422
 
 
423
#: src/engine/scene.cpp:299
 
424
msgid ""
 
425
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
426
msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça da última vez. Deseja reiniciá-lo agora?"
 
427
 
 
428
#: src/engine/scene.cpp:359
 
429
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
430
msgstr "Excelente! Você concluiu o quebra-cabeça."
 
431
 
377
432
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
378
433
msgid "No puzzle loaded"
379
434
msgstr "Nenhum quebra-cabeça carregado"
501
556
"Se a opção -i/--import for especificada, a janela principal não será exibida "
502
557
"após a importação do quebra-cabeça fornecido."
503
558
 
504
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
505
 
msgid "Remove this trigger"
506
 
msgstr "Remover este disparador"
507
 
 
508
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
509
 
msgid "Input here..."
510
 
msgstr "Digite aqui..."
511
 
 
512
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
513
 
msgid ""
514
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
515
 
"mouse wheel here"
516
 
msgstr ""
517
 
"Mantenha pressionadas as teclas modificadoras desejadas e clique em um botão "
518
 
"ou na roda do mouse"
519
 
 
520
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
521
 
msgctxt ""
522
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
523
 
"interaction plugin."
524
 
msgid "None"
525
 
msgstr "Nenhum"
526
 
 
527
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
528
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
529
 
msgstr "Clique para alterar a forma como uma ação é ativada"
530
 
 
531
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
532
 
msgid "Interaction with pieces"
533
 
msgstr "Interagir com as peças"
534
 
 
535
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
536
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
537
 
msgstr "Interagir com o tabuleiro do quebra-cabeça"
538
 
 
539
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
540
 
msgid "Interaction with the viewport"
541
 
msgstr "Interação com a área de visualização"
542
 
 
543
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
544
 
msgid "Mouse buttons"
545
 
msgstr "Botões do mouse"
546
 
 
547
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
548
 
msgid "Mouse wheel"
549
 
msgstr "Roda do mouse"
550
 
 
551
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
552
 
msgid "General settings"
553
 
msgstr "Configurações gerais"
554
 
 
555
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
556
 
msgid "Mouse interaction"
557
 
msgstr "Interação com o mouse"
558
 
 
559
559
#: rc.cpp:1
560
560
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
561
561
msgid "Your names"